All language subtitles for Gone 2017 - 1x02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,900 --> 00:00:06,764 BROOKHAVEN, RHODE ISLAND 9h36 2 00:00:08,965 --> 00:00:11,733 - Oi, Delilah. - Oi, Greg. 3 00:00:11,734 --> 00:00:14,366 Quase n�o te reconheci sem o uniforme. 4 00:00:14,367 --> 00:00:15,867 Sim, estou de folga hoje. 5 00:00:15,868 --> 00:00:17,795 Como est�o as coisas? Pete est� melhor? 6 00:00:17,796 --> 00:00:20,120 Com certeza est�, obrigado por perguntar. 7 00:00:20,121 --> 00:00:22,465 Como vai a Cathy e para quando � o beb�? 8 00:00:22,466 --> 00:00:25,225 - Daqui a seis semanas. - Ser� antes que voc� perceba. 9 00:00:25,226 --> 00:00:27,035 - �. - O ber��rio est� pronto? 10 00:00:27,036 --> 00:00:29,894 - Acabei de pintar ontem. - Voc� deve estar bem animado. 11 00:00:29,895 --> 00:00:31,596 Estou nas nuvens. 12 00:00:31,597 --> 00:00:33,624 Na verdade, Cathy est� na cl�nica agora 13 00:00:33,625 --> 00:00:36,074 fazendo o ultrassom. Ela n�o sabe que estou aqui. 14 00:00:36,075 --> 00:00:38,338 Pensei em surpreend�-la com algumas flores. 15 00:00:38,339 --> 00:00:40,170 Tenho a coisa certa. 16 00:00:40,171 --> 00:00:42,562 Eu sei que ela 17 00:00:42,563 --> 00:00:44,783 adora l�rios. 18 00:00:44,784 --> 00:00:46,524 Dee, voc� leu minha mente. 19 00:00:56,966 --> 00:00:58,366 Cathy. 20 00:00:58,659 --> 00:01:00,059 - Greg! - Cathy! 21 00:01:00,060 --> 00:01:01,477 - Vamos! - Cathy! 22 00:01:01,478 --> 00:01:03,432 - Greg, Greg! - Vamos! 23 00:01:03,433 --> 00:01:04,868 - Ei, pare ele! - Vamos! 24 00:01:04,869 --> 00:01:06,340 Ele pegou minha esposa! 25 00:01:06,341 --> 00:01:07,845 - Vamos. - Greg! 26 00:01:07,846 --> 00:01:09,830 - Ele pegou minha esposa! - Entre! 27 00:01:09,831 --> 00:01:11,240 Entre no carro! 28 00:01:11,241 --> 00:01:12,641 . : CrimeSubs : . apresenta 29 00:01:12,642 --> 00:01:14,642 Legenda . : NetLion : brida : fontojr: . 30 00:01:14,643 --> 00:01:17,143 Legenda . : cinefila2012 : . . : exande : soma : . 31 00:01:17,144 --> 00:01:19,644 Legenda . : michellesb : . . : rezimm : ReLima : . 32 00:01:19,645 --> 00:01:22,445 Legenda . : Adrih87 : DaniBert : . : douglasherreira : . 33 00:01:22,446 --> 00:01:23,946 Revis�o . : fontojr : soma : . 34 00:01:23,947 --> 00:01:25,699 Revis�o final . : andersonhc : . 35 00:01:25,700 --> 00:01:29,600 Gone 1x03 Crystal 36 00:01:34,100 --> 00:01:36,000 PITTSBURGH, PENSILV�NIA 10h23 37 00:01:38,245 --> 00:01:41,813 Saiba que n�o vou pegar leve dessa vez. 38 00:01:41,814 --> 00:01:44,247 - Est� falando s�rio? - Estou. 39 00:01:44,248 --> 00:01:47,210 No dia em que nos encontramos, peguei leve com voc�. 40 00:01:47,211 --> 00:01:49,318 Detesto te dizer, mas peguei leve com voc�. 41 00:01:49,319 --> 00:01:50,823 - � mesmo? - Sim. 42 00:01:56,273 --> 00:01:58,574 - Ponto para voc�. - Bom dia. 43 00:02:00,241 --> 00:02:02,160 - Voc� est� bem? - Estou �tima. 44 00:02:02,161 --> 00:02:04,324 Apenas acertei bem no meio. 45 00:02:19,439 --> 00:02:20,923 Voc� est� bem? 46 00:02:20,924 --> 00:02:22,868 Ent�o, o que diabos foi isso? 47 00:02:23,369 --> 00:02:24,824 No que est� pensando? 48 00:02:27,225 --> 00:02:30,841 - � o meu anivers�rio. - Eu sei. 49 00:02:30,842 --> 00:02:33,604 Voc� foi resgatada h� 15 anos, e isso o que �, 50 00:02:33,605 --> 00:02:35,055 depress�o? 51 00:02:35,456 --> 00:02:37,805 Pensei que voc� estaria tomando champanhe. 52 00:02:38,306 --> 00:02:39,888 Eu s� 53 00:02:40,489 --> 00:02:43,440 absorvo muitas coisas, eu acho, 54 00:02:43,441 --> 00:02:46,391 e eu quero seguir em frente, e todo mundo s� quer 55 00:02:46,392 --> 00:02:47,892 continuar falando disso. 56 00:02:53,790 --> 00:02:56,563 Paula, como est� a Kit hoje? 57 00:02:56,564 --> 00:02:59,679 Minha filha � uma guerreira de verdade, Jean, 58 00:02:59,680 --> 00:03:03,130 e ela realmente provou que nos �ltimos 15... 59 00:03:04,858 --> 00:03:08,683 Kick, voc� sabe como a maioria das fam�lias passa 60 00:03:08,684 --> 00:03:12,086 o anivers�rio do filho desaparecido? 61 00:03:12,766 --> 00:03:15,269 Colocando flores em um t�mulo. 62 00:03:17,231 --> 00:03:20,173 Veja, eu entendi. Voc� n�o pediu isso, mas 63 00:03:20,174 --> 00:03:22,558 voc� est� aqui, certo? 64 00:03:22,559 --> 00:03:25,305 Voc� est� viva. 65 00:03:25,306 --> 00:03:26,836 E chutando. 66 00:03:26,837 --> 00:03:28,761 Ou sendo chutada. 67 00:03:30,362 --> 00:03:32,448 Posso ter uma revanche? 68 00:03:33,849 --> 00:03:36,193 Desculpe interromper seja o que for. 69 00:03:36,194 --> 00:03:38,439 Frank ligou. Ele nos quer no avi�o em 30 min. 70 00:03:38,440 --> 00:03:41,558 - Tudo bem. - A revanche ser� outro dia. 71 00:03:41,559 --> 00:03:43,440 �, acho que sim. 72 00:03:43,441 --> 00:03:45,225 James, vem comigo. 73 00:03:48,750 --> 00:03:50,181 Kit Lanigan! 74 00:03:51,105 --> 00:03:52,536 Como foi o anivers�rio? 75 00:03:52,537 --> 00:03:54,364 Aqui � propriedade particular. 76 00:03:54,365 --> 00:03:56,627 Na verdade, o beco � propriedade da cidade. 77 00:03:56,628 --> 00:03:58,599 Bem, parab�ns, conseguiu uma foto minha 78 00:03:58,600 --> 00:04:00,109 comendo um bagel. 79 00:04:00,110 --> 00:04:02,372 N�o gaste os 50 paus que algum patife te pagou 80 00:04:02,373 --> 00:04:03,960 em um s� lugar. 81 00:04:04,770 --> 00:04:06,376 Olhe, n�s nunca nos conhecemos. 82 00:04:07,769 --> 00:04:09,645 - Qual o seu nome? - Neil. 83 00:04:09,646 --> 00:04:11,816 Neil, preciso te dizer algo a meu respeito. 84 00:04:11,817 --> 00:04:14,536 Tenho um senso de espa�o pessoal muito bem definido... 85 00:04:14,537 --> 00:04:17,561 E nesse momento, voc� est� nesse espa�o. 86 00:04:17,562 --> 00:04:19,781 Certo... 87 00:04:19,782 --> 00:04:21,330 Kick! 88 00:04:21,331 --> 00:04:24,089 Kick, pare! 89 00:04:24,090 --> 00:04:25,608 Me d� suas chaves. 90 00:04:25,609 --> 00:04:28,485 Eu dirijo. 91 00:04:28,486 --> 00:04:30,095 Vamos. 92 00:04:30,096 --> 00:04:32,550 - Est� brincando? - Ele agarrou meu bra�o. 93 00:04:33,626 --> 00:04:36,359 - N�o pode socar um cara. - Bem, ele n�o pode vir 94 00:04:36,360 --> 00:04:37,949 pra cima de mim assim. 95 00:04:37,950 --> 00:04:39,740 N�o posso pagar sua fian�a de novo. 96 00:04:39,741 --> 00:04:41,650 - N�o posso. - Certo, talvez n�o fosse 97 00:04:41,651 --> 00:04:43,457 a coisa mais esperta a se fazer. 98 00:04:57,209 --> 00:04:59,299 Esta � Cathy Kleckner. 99 00:04:59,300 --> 00:05:02,650 Foi levada de uma rua em Brookhaven, Rhode Island 100 00:05:02,651 --> 00:05:05,396 na frente do marido e 12 testemunhas. 101 00:05:05,397 --> 00:05:07,004 O suspeito a arrastou para 102 00:05:07,005 --> 00:05:08,612 dentro de um sed� cinza e se foi. 103 00:05:08,613 --> 00:05:10,135 - Alguma vigil�ncia? - N�o. 104 00:05:10,136 --> 00:05:11,746 - C�meras de seguran�a? - N�o. 105 00:05:11,747 --> 00:05:13,987 Cathy estava saindo de uma cl�nica obst�trica 106 00:05:13,988 --> 00:05:16,337 - quando foi sequestrada. - Cl�nica obst�trica? 107 00:05:16,338 --> 00:05:18,156 Gr�vida de sete meses. 108 00:05:20,886 --> 00:05:23,235 O que aconteceu a�? 109 00:05:23,236 --> 00:05:25,977 Eu estava socando um novo saco de boxe. 110 00:05:25,978 --> 00:05:29,329 - Novo saco de boxe? - Sim. 111 00:05:29,330 --> 00:05:32,332 De que era feito? Concreto? 112 00:05:32,333 --> 00:05:36,379 - James, coloque. - Te amo. 113 00:05:36,380 --> 00:05:38,381 Espere, colocar o qu�? 114 00:05:46,389 --> 00:05:49,410 Certo, todos, s� preciso de um minuto com a Kick. 115 00:05:49,411 --> 00:05:52,711 Os demais, preparem-se, pousaremos em 20 minutos. 116 00:05:52,712 --> 00:05:54,240 Desculpe, eu... 117 00:05:55,312 --> 00:05:57,531 Que diabo � isso? 118 00:05:57,532 --> 00:06:00,817 Voc� soca um reles fot�grafo? Isso vai resolver a sua vida? 119 00:06:00,818 --> 00:06:02,366 Quer saber? Isso de fato me fez 120 00:06:02,367 --> 00:06:04,407 sentir um pouco melhor, para ser honesta. 121 00:06:04,408 --> 00:06:05,913 Deixe-me te dizer algo. 122 00:06:05,914 --> 00:06:09,412 Lutar ou fugir - 90% do tempo, 123 00:06:09,413 --> 00:06:11,153 fugir � melhor. 124 00:06:11,154 --> 00:06:14,678 Te mant�m viva e fora da imprensa. 125 00:06:14,679 --> 00:06:19,379 Mas n�o mant�m essa esc�ria fora da minha vida. 126 00:06:19,380 --> 00:06:22,120 Est� sendo um dia duro para voc�. 127 00:06:22,121 --> 00:06:26,081 - Quer ficar fora dessa? - N�o, estou bem. 128 00:06:26,082 --> 00:06:27,865 Juro. 129 00:06:27,866 --> 00:06:31,260 Certo. 130 00:06:31,261 --> 00:06:33,828 - Belo soco. - Obrigada. 131 00:06:33,829 --> 00:06:36,478 BROOKHAVEN, RHODE ISLAND 14h48 132 00:06:38,572 --> 00:06:40,269 Viu a placa? 133 00:06:40,270 --> 00:06:42,705 Foi a primeira coisa que procurei, mas este cara 134 00:06:42,706 --> 00:06:44,130 deve as ter retirado. 135 00:06:44,796 --> 00:06:47,310 Se eu estivesse de uniforme, se tivesse minha arma, 136 00:06:47,311 --> 00:06:48,712 talvez pudesse t�-lo parado. 137 00:06:48,713 --> 00:06:50,497 Voc� fez tudo que podia, Greg. 138 00:06:50,498 --> 00:06:52,890 Pode nos dizer como esse homem era? 139 00:06:52,891 --> 00:06:55,066 Sim, homem hisp�nico, 1,88m, 90 kg. 140 00:06:55,067 --> 00:06:58,635 Estava usando um moletom, ent�o n�o pude ver seu rosto. 141 00:06:58,636 --> 00:07:01,769 E o que sua mulher estava vestindo ontem? 142 00:07:01,770 --> 00:07:05,076 Um top azul e um cachecol. 143 00:07:05,077 --> 00:07:08,428 Greg, h� algu�m que queira machucar Cathy? 144 00:07:08,429 --> 00:07:09,859 N�o. 145 00:07:10,796 --> 00:07:13,345 Ela � a mulher mais doce que voc� poderia conhecer. 146 00:07:14,542 --> 00:07:16,778 Como policial, voc� deve ter algumas pessoas 147 00:07:16,779 --> 00:07:18,497 que n�o s�o grandes f�s. 148 00:07:19,048 --> 00:07:21,500 Alguns viciados tirados da rua, 149 00:07:21,501 --> 00:07:23,650 mas eles mal conseguem amarrar os t�nis, 150 00:07:23,651 --> 00:07:26,707 e esse cara sabia o que estava fazendo. 151 00:07:26,708 --> 00:07:29,013 Que tal amigos? 152 00:07:29,014 --> 00:07:32,582 A maioria das pessoas � raptada por algu�m que conhece 153 00:07:32,583 --> 00:07:35,455 at� mesmo ama. 154 00:07:35,456 --> 00:07:37,326 Cathy � t�mida. 155 00:07:37,327 --> 00:07:39,633 Ela n�o tem muitos amigos. 156 00:07:39,634 --> 00:07:42,199 A maioria � de suas li��es de parto. 157 00:07:42,200 --> 00:07:44,280 Verifiquem, mas n�o acho que algum deles 158 00:07:44,281 --> 00:07:46,596 teve alguma coisa a ver com isso. 159 00:07:46,597 --> 00:07:49,251 Como vai seu casamento? 160 00:07:49,252 --> 00:07:51,732 Est� tudo bem, est� �timo. 161 00:07:51,733 --> 00:07:54,299 Todo casal tem problemas. 162 00:07:56,388 --> 00:07:59,783 Acha que contratei algu�m para sequestrar minha esposa? 163 00:07:59,784 --> 00:08:02,351 N�o foi isso que perguntei. 164 00:08:05,441 --> 00:08:10,000 Eu amo minha esposa e n�o tive nada a ver com isso. 165 00:08:11,883 --> 00:08:13,797 Veja, fa�a o que voc� precisar fazer. 166 00:08:13,798 --> 00:08:16,844 Eu s� quero ela e Jake de volta. 167 00:08:16,845 --> 00:08:18,361 Jake? 168 00:08:19,717 --> 00:08:24,329 � nosso filho. Estamos esperando um menino. 169 00:08:30,640 --> 00:08:32,163 Obrigado. 170 00:08:32,164 --> 00:08:33,626 Oi. 171 00:08:34,427 --> 00:08:37,517 Greg, sinto muito... 172 00:08:37,518 --> 00:08:39,736 O que voc� acha? 173 00:08:42,609 --> 00:08:46,370 Esposa desaparece, o marido � o primeiro suspeito. 174 00:08:46,972 --> 00:08:48,667 Pensei que eu era a c�nica. 175 00:08:53,370 --> 00:08:55,190 Os extratos de Greg parecem normais. 176 00:08:55,191 --> 00:08:57,700 Sem grandes saques, sem sinal de contratar algu�m. 177 00:08:57,701 --> 00:08:59,582 Sem registro de problemas dom�sticos. 178 00:08:59,583 --> 00:09:01,149 Vizinhos n�o reportaram brigas. 179 00:09:01,150 --> 00:09:02,890 - Como ele parece? - Desesperado. 180 00:09:02,891 --> 00:09:04,544 Desesperado para recuper�-la. 181 00:09:04,545 --> 00:09:07,547 Seus olhos estavam vermelhos e ele est� um desastre. 182 00:09:07,548 --> 00:09:09,244 Est� com o cora��o partido. 183 00:09:09,245 --> 00:09:11,650 Esta manh�, o estado de esp�rito antes do crime? 184 00:09:11,651 --> 00:09:13,720 Bem, de acordo com o relat�rio do xerife, 185 00:09:13,721 --> 00:09:15,700 Greg estava comprando flores para Cathy 186 00:09:15,701 --> 00:09:17,295 pouco antes de ela ser levada. 187 00:09:17,296 --> 00:09:19,700 - Vamos falar com a florista. - Sim. 188 00:09:19,701 --> 00:09:22,150 Gosto de gard�nias, caso se sintam inclinados. 189 00:09:22,151 --> 00:09:24,912 - Sim, espere sentado. - Certo. 190 00:09:24,913 --> 00:09:26,720 Bem, conversamos por alguns minutos. 191 00:09:26,721 --> 00:09:29,090 Ele estava animado com o beb�. 192 00:09:29,091 --> 00:09:31,135 Ele parecia nervoso? 193 00:09:31,136 --> 00:09:32,702 Olhando para o rel�gio? 194 00:09:32,703 --> 00:09:36,769 N�o, ele parecia ele mesmo, normal e feliz. 195 00:09:37,578 --> 00:09:39,666 - Obrigado, Dalilah. - Por nada. 196 00:09:39,667 --> 00:09:41,363 - Obrigada. - Tchau. 197 00:09:45,019 --> 00:09:48,152 Ent�o, sua f� no amor verdadeiro foi restaurada? 198 00:09:48,153 --> 00:09:51,286 N�o. Mais ou menos. 199 00:09:51,287 --> 00:09:52,853 Na verdade, n�o. 200 00:09:55,203 --> 00:09:56,875 Xerife Rush. 201 00:09:56,876 --> 00:09:58,840 Infelizmente, ainda n�o temos novidades. 202 00:09:58,841 --> 00:10:01,078 N�o estou aqui sobre o caso Kleckner. 203 00:10:01,079 --> 00:10:03,864 Olhe, sinto muito por isso. 204 00:10:05,779 --> 00:10:07,824 O que � isso? 205 00:10:07,825 --> 00:10:09,913 � um mandado de um juiz 206 00:10:09,914 --> 00:10:13,177 de Pittsburgh. Para voc�. 207 00:10:13,178 --> 00:10:15,615 Katherine Lanigan, estou prendendo voc� 208 00:10:15,616 --> 00:10:18,661 pela agress�o a Neil Pruitt. 209 00:10:18,662 --> 00:10:21,150 Tenho uma arma de fogo. 210 00:10:21,151 --> 00:10:23,000 Tem o direito de ficar em sil�ncio... 211 00:10:23,001 --> 00:10:25,420 - Isso � necess�rio? - Qualquer...� procedimento. 212 00:10:25,421 --> 00:10:27,790 Qualquer coisa que disser ser� usada contra voc� 213 00:10:27,791 --> 00:10:29,400 - no tribunal. - Voc� ficar� bem. 214 00:10:29,401 --> 00:10:31,021 Voc� tem direito a um advogado. 215 00:11:00,007 --> 00:11:02,313 Para a sua m�o. 216 00:11:02,314 --> 00:11:03,837 Estou bem. 217 00:11:03,838 --> 00:11:07,231 Talvez o outro garoto possa usar no rosto dele. 218 00:11:10,583 --> 00:11:14,108 A fam�lia decidiu n�o prestar queixa, ent�o... 219 00:11:14,109 --> 00:11:16,414 Tenho certeza de que minha m�e est� aliviada. 220 00:11:17,500 --> 00:11:19,000 Cinco anos. 221 00:11:21,420 --> 00:11:23,508 Cinco anos hoje. 222 00:11:23,509 --> 00:11:26,869 - Parece ontem. - Para voc�, talvez. 223 00:11:27,557 --> 00:11:30,907 Olha, n�o tenho estado por perto ultimamente, 224 00:11:30,908 --> 00:11:32,430 e sinto muito por isso. 225 00:11:32,431 --> 00:11:34,650 N�o � o seu trabalho. Voc� n�o � meu pai. 226 00:11:34,651 --> 00:11:37,609 Eu nem sei porque voc� est� aqui. 227 00:11:37,610 --> 00:11:40,612 - Quero te ajudar. - N�o preciso de mais ajuda. 228 00:11:40,613 --> 00:11:43,398 Terapia convencional, rem�dios, hipnoterapia, 229 00:11:43,399 --> 00:11:45,530 pense numa terapia, j� passei por isso. 230 00:11:47,953 --> 00:11:51,014 Eu tinha algo um pouco diferente em mente, garota. 231 00:11:55,400 --> 00:11:57,600 Quer dizer, se vai chutar a bunda de algu�m 232 00:11:57,601 --> 00:12:01,068 talvez deva aprender a fazer do jeito certo. 233 00:12:01,069 --> 00:12:02,470 Vamos. 234 00:12:12,590 --> 00:12:14,250 Est� livre para ir, srta. Lanigan. 235 00:12:14,251 --> 00:12:16,257 Conseguiu fian�a. 236 00:12:18,346 --> 00:12:20,870 Ei, eu trouxe seu kit "sa�da de fian�a", 237 00:12:20,871 --> 00:12:22,306 hamb�rguer e batatas fritas. 238 00:12:22,307 --> 00:12:25,222 Se bem me lembro, era o seu favorito. 239 00:12:25,223 --> 00:12:26,640 Frank ligou para voc�? 240 00:12:26,641 --> 00:12:28,800 Aparentemente, ele queria deixar voc� presa. 241 00:12:28,801 --> 00:12:31,315 Foi o outro agente. Voc� sabe, Sr. Nome �nico. 242 00:12:31,316 --> 00:12:33,665 - Bishop? - Essa � a coisa agora? 243 00:12:33,666 --> 00:12:35,929 Voc� est� trabalhando com Frank? 244 00:12:35,930 --> 00:12:38,583 - Estou apenas ajudando-o. - Nos casos de rapto? 245 00:12:38,584 --> 00:12:40,324 Quer realmente voltar para isso? 246 00:12:40,325 --> 00:12:42,762 S� estou tentando te proteger. 247 00:12:42,763 --> 00:12:44,459 Verdade m�e? � isso que voc� fazia 248 00:12:44,460 --> 00:12:47,114 na TV ontem? Apenas me protegendo? 249 00:12:50,509 --> 00:12:52,580 Ei, Paula. 250 00:12:52,581 --> 00:12:53,982 Voc� cortou o cabelo? 251 00:12:53,983 --> 00:12:56,384 Tentando melhorar. 252 00:12:59,517 --> 00:13:00,954 Tchau, m�e. 253 00:13:06,220 --> 00:13:08,160 Certo, nova teoria. 254 00:13:08,161 --> 00:13:11,070 Cathy n�o tem inimigos, nenhum pedido de resgate foi feito, 255 00:13:11,071 --> 00:13:14,968 e se Cathy n�o era o alvo? 256 00:13:14,969 --> 00:13:16,926 E se o beb� dela fosse? 257 00:13:16,927 --> 00:13:19,233 Esses casos t�m duas vertentes. 258 00:13:19,234 --> 00:13:21,713 Na primeira, o motivo � lucro. 259 00:13:21,714 --> 00:13:23,759 A gr�vida � levada para um local remoto. 260 00:13:23,760 --> 00:13:25,805 Outro estado, �s vezes outro pa�s. 261 00:13:25,806 --> 00:13:28,683 Ela d� � luz e, se tiver sorte, � solta, 262 00:13:28,684 --> 00:13:30,823 e o beb� � vendido por uma pequena fortuna, 263 00:13:30,824 --> 00:13:33,765 geralmente para um casal com mais dinheiro que escr�pulos. 264 00:13:33,766 --> 00:13:36,550 - E qual o outro tipo? - Tipo 2, o motivo n�o � lucro. 265 00:13:36,551 --> 00:13:37,958 � pessoal. 266 00:13:37,959 --> 00:13:40,660 O sequestrador geralmente � uma m�e que perdeu um beb�. 267 00:13:40,661 --> 00:13:43,109 Cora��es partidos �s vezes fazem loucuras. 268 00:13:43,110 --> 00:13:45,887 - Pergunte ao meu ex-namorado. - Ou ao meu. 269 00:13:45,888 --> 00:13:48,131 Certo, temos duas linhas de investiga��o. 270 00:13:48,132 --> 00:13:49,608 Vamos atacar ambas. 271 00:13:49,866 --> 00:13:51,308 - Tudo bem. - Certo. 272 00:13:53,051 --> 00:13:55,364 Sou John Bishop, do FBI. 273 00:13:55,723 --> 00:13:57,559 Precisamos dos arquivos pessoais 274 00:13:57,560 --> 00:13:59,751 de todos seus empregados dos �ltimos 5 anos. 275 00:13:59,989 --> 00:14:02,544 - Em meio eletr�nico serve? - Como ela estava? 276 00:14:02,545 --> 00:14:03,948 Perfeito. 277 00:14:04,989 --> 00:14:08,793 Cathy pareceu um pouco nervosa ontem, 278 00:14:08,794 --> 00:14:11,793 mas nada incomum para uma mulher h� seis semanas do parto. 279 00:14:13,748 --> 00:14:16,464 Tenho que perguntar, voc� tem alguma m�e 280 00:14:16,465 --> 00:14:18,857 que perdeu o beb� recentemente? 281 00:14:18,858 --> 00:14:20,724 Beb�s que chegaram ao fim da gesta��o? 282 00:14:21,467 --> 00:14:23,067 Tivemos sorte. Nos �ltimos meses, 283 00:14:23,068 --> 00:14:24,482 apenas Charlene. 284 00:14:25,974 --> 00:14:28,856 E Charlene conhece Cathy Kleckner? 285 00:14:28,857 --> 00:14:30,260 S�o amigas. 286 00:14:30,261 --> 00:14:32,557 Cathy a apoiou quando ela perdeu o beb�. 287 00:14:32,731 --> 00:14:35,488 BIBLIOTECA P�BLICA BROOKHAVEN 13h16 288 00:14:35,489 --> 00:14:38,845 Quando terminar esses, pode voltar e limp�-los? 289 00:14:38,846 --> 00:14:40,898 Com licen�a, procuramos Charlene Bayfield. 290 00:14:42,174 --> 00:14:44,579 Voc� tem alguma ideia quem poderia pegar a Cathy? 291 00:14:44,580 --> 00:14:47,088 Cathy � uma �tima pessoa. 292 00:14:47,096 --> 00:14:49,237 N�o posso imaginar quem faria isso. 293 00:14:49,760 --> 00:14:52,275 Visitamos a cl�nica mais cedo, 294 00:14:52,276 --> 00:14:55,126 e o doutor disse que voc�s eram pr�ximas. 295 00:14:55,127 --> 00:14:58,322 Conhecemo-nos ano passado. Ela entrou para usar o computador 296 00:14:58,323 --> 00:14:59,995 e procurar alguns livros de beb�. 297 00:15:00,245 --> 00:15:01,784 Eu disse a ela 298 00:15:01,785 --> 00:15:05,844 que estava gr�vida tamb�m e nos demos bem. 299 00:15:06,141 --> 00:15:08,226 Fui eu quem contou a ela sobre a cl�nica. 300 00:15:08,227 --> 00:15:10,766 Sabemos que perdeu seu beb�. 301 00:15:12,071 --> 00:15:15,476 Deve ser dif�cil voc� perder sua crian�a, 302 00:15:15,477 --> 00:15:17,399 mas sua amiga quase para ganhar a dela. 303 00:15:18,149 --> 00:15:21,719 Acham que tenho algo a ver com isso? 304 00:15:23,313 --> 00:15:26,359 Porque perdi um beb�, isso me torna uma pessoa m�? 305 00:15:26,360 --> 00:15:27,883 N�o acho que seja m� pessoa, 306 00:15:27,884 --> 00:15:29,798 mas demos uma checada em seu marido, 307 00:15:29,799 --> 00:15:32,322 e ele est� tendo alguns desentendimentos com a lei. 308 00:15:32,323 --> 00:15:34,411 N�o tenho marido. 309 00:15:34,412 --> 00:15:36,860 Ele me deixou ap�s nosso beb�... 310 00:15:40,228 --> 00:15:42,759 Ele me culpou pelo acontecido. 311 00:15:47,438 --> 00:15:48,856 Desculpe-me. 312 00:15:54,356 --> 00:15:56,011 N�o precisava fazer aquilo. 313 00:15:56,012 --> 00:15:57,614 O qu�? Fazer uma pergunta a ela? 314 00:15:58,050 --> 00:15:59,456 Reabrir uma cicatriz. 315 00:15:59,457 --> 00:16:01,613 Voc� acha que saio ferindo m�es em luto? 316 00:16:01,614 --> 00:16:03,518 Cathy sumiu. O tempo est� passando. 317 00:16:03,519 --> 00:16:04,925 � tudo que me importa. 318 00:16:08,481 --> 00:16:11,402 O marido de Charlene voltou para Tampa dois meses atr�s, 319 00:16:11,403 --> 00:16:13,699 e ele estava no trabalho o dia todo ontem. 320 00:16:13,700 --> 00:16:17,193 Se Charlene est� por tr�s disso, teve a ajuda de algu�m 321 00:16:17,194 --> 00:16:18,600 Ei, achei algo. 322 00:16:18,990 --> 00:16:20,997 Coloquei os detalhes do caso de Cathy 323 00:16:20,998 --> 00:16:24,153 na base de dados procurando algum caso similar. 324 00:16:24,154 --> 00:16:26,063 H� dois anos, uma gr�vida em Delaware 325 00:16:26,064 --> 00:16:28,094 foi sequestrada quando sa�a do obstetra. 326 00:16:28,095 --> 00:16:30,126 Pega por um homem hisp�nico. 327 00:16:32,177 --> 00:16:35,447 Daniel Agosto era um arquivista no escrit�rio na �poca. 328 00:16:35,448 --> 00:16:36,920 A mulher nunca foi encontrada 329 00:16:36,921 --> 00:16:38,924 e Agosto nunca foi considerado suspeito. 330 00:16:38,925 --> 00:16:41,428 N�o me diga que esse cara trabalha na Cathy agora. 331 00:16:41,429 --> 00:16:42,928 Daniel Agosto? N�o. 332 00:16:42,929 --> 00:16:45,852 Mas no �ltimo m�s, Daniel Ramos sim. 333 00:16:49,630 --> 00:16:51,318 Vejam s�... 334 00:16:52,248 --> 00:16:54,151 O mesmo cara. 335 00:16:57,974 --> 00:16:59,406 Como estamos com esse cara? 336 00:16:59,407 --> 00:17:01,304 Ramos nasceu em Monterrey, M�xico. 337 00:17:01,305 --> 00:17:03,386 Ele tem dupla cidadania. Viaja bastante. 338 00:17:03,387 --> 00:17:06,225 Esses ladr�es de beb�s s�o um grande problema. 339 00:17:06,226 --> 00:17:07,637 E nos �ltimos cinco anos, 340 00:17:07,638 --> 00:17:10,363 trabalhou em tr�s cl�nicas e num hospital de crian�as. 341 00:17:10,364 --> 00:17:13,187 Lugar ideal para algu�m que rouba beb�s. 342 00:17:13,188 --> 00:17:16,965 Aquele caso de Delaware, a sequestrada no obstetra. 343 00:17:16,966 --> 00:17:19,645 A pol�cia acha que ela conheceu o sequestrador online 344 00:17:19,646 --> 00:17:21,880 seduzida por um anuncio de roupas de beb�. 345 00:17:21,881 --> 00:17:24,710 Talvez esse cara abordou a Cathy do mesmo jeito. 346 00:17:25,024 --> 00:17:26,765 Precisamos do computador da Cathy. 347 00:17:26,993 --> 00:17:29,063 - Aqui est� o notebook da Cathy. - Certo. 348 00:17:29,603 --> 00:17:32,344 Voc�s t�m alguma pista? 349 00:17:32,890 --> 00:17:36,171 O processo da nossa investiga��o est� ocorrendo no devido tempo. 350 00:17:36,784 --> 00:17:39,072 Que merda � essa? Qual �, eu sou um policial. 351 00:17:39,073 --> 00:17:41,178 - Pode me dizer. - Desculpe, Greg. 352 00:17:41,179 --> 00:17:44,017 � uma investiga��o em andamento. N�s n�o podemos falar. 353 00:17:44,018 --> 00:17:46,943 Sabemos o que est� passando agora, 354 00:17:46,944 --> 00:17:50,477 e, assim que tivermos algo, voc� ser� o primeiro a saber. 355 00:17:51,805 --> 00:17:53,507 Como policial, isso � o que se diz 356 00:17:53,508 --> 00:17:55,891 para um membro da fam�lia o tempo todo. 357 00:17:55,892 --> 00:17:58,473 Marido foi baleado. Filho atropelado por um carro. 358 00:17:58,474 --> 00:18:01,945 Desculpe. Sabemos pelo que est� passando. 359 00:18:02,386 --> 00:18:03,786 Mas n�o sabemos. 360 00:18:05,058 --> 00:18:06,458 Na verdade, n�o. 361 00:18:09,496 --> 00:18:10,896 Voc�, 362 00:18:11,369 --> 00:18:13,846 acha que sabe pelo que estou passando, n�o acha? 363 00:18:15,121 --> 00:18:16,682 Eu vi voc� na TV. 364 00:18:21,031 --> 00:18:22,431 Obrigado, Greg. 365 00:18:30,877 --> 00:18:33,078 Vamos levar o notebook para o James. 366 00:18:39,627 --> 00:18:42,529 - Est� me perseguindo agora? - Come�amos com o p� errado. 367 00:18:42,530 --> 00:18:44,696 - Foi tudo minha culpa. - Quem � esse cara? 368 00:18:44,697 --> 00:18:46,097 Neil Pruitt. 369 00:18:47,834 --> 00:18:51,020 N�o vou te pedir de novo. Deixe-me em paz. 370 00:18:51,781 --> 00:18:54,465 Acho que voc� poderia me matar com suas pr�prias m�os 371 00:18:54,466 --> 00:18:56,129 de uns 10 jeitos diferentes. 372 00:18:56,130 --> 00:18:58,115 - Sim, pelo menos. - Aqui vai, Kitty. 373 00:18:58,116 --> 00:18:59,966 Est� enfrentando acusa��es de agress�o 374 00:18:59,967 --> 00:19:02,759 depois de todo esse tempo que passou como prisioneira, 375 00:19:02,760 --> 00:19:04,763 odiaria te ver encarcerada de novo. 376 00:19:04,764 --> 00:19:07,427 Vou retirar as acusa��es 377 00:19:07,428 --> 00:19:11,511 se voc� me der uma foto exclusiva, que tal? 378 00:19:11,811 --> 00:19:14,200 - � melhor ir embora. - Eu cuido disso. 379 00:19:14,866 --> 00:19:16,841 Voc� precisa ir, agora. 380 00:19:18,615 --> 00:19:20,027 Tudo bem, 381 00:19:20,530 --> 00:19:23,569 mas se decidir engolir seu orgulho, 382 00:19:25,092 --> 00:19:26,574 me fala. 383 00:19:39,326 --> 00:19:42,145 Chefe, tem algu�m que quer v�-lo. 384 00:19:42,146 --> 00:19:44,226 Quem �, o IR? Mande-os para minha ex. 385 00:19:44,227 --> 00:19:46,711 - Ela ficou com tudo. - N�o � o imposto de renda. 386 00:19:46,712 --> 00:19:48,306 Mande-os entrar. 387 00:19:49,854 --> 00:19:51,791 Aqui atr�s, sta. Lanigan. 388 00:19:52,330 --> 00:19:53,752 Boa sorte. 389 00:19:54,870 --> 00:19:56,284 Paula. 390 00:19:57,321 --> 00:19:59,633 Desculpe aparecer assim. 391 00:19:59,634 --> 00:20:01,635 Sei que j� faz tempo que nos falamos. 392 00:20:01,636 --> 00:20:04,168 Acho que desde que George W era presidente. 393 00:20:04,169 --> 00:20:07,075 - Bebida? O bar est� aberto. - O que est� tentando fazer? 394 00:20:07,428 --> 00:20:09,273 Mat�-la ou refazer os mesmos erros? 395 00:20:11,765 --> 00:20:13,188 Aqui vamos n�s. 396 00:20:13,189 --> 00:20:15,733 Ela chegou t�o longe. Depois de todo progresso, 397 00:20:15,734 --> 00:20:18,328 est� querendo jogar tudo fora por algum caso? 398 00:20:18,329 --> 00:20:20,805 Ela j� avan�ou, mas ainda tem um longo caminho. 399 00:20:20,806 --> 00:20:22,986 E h� quanto tempo trabalham juntos? 400 00:20:23,181 --> 00:20:25,611 - Ela telefonou? - O que importa? 401 00:20:25,612 --> 00:20:27,614 O que importa? 402 00:20:27,615 --> 00:20:30,748 Sou a m�e dela e ela n�o fala comigo, Frank. 403 00:20:30,850 --> 00:20:33,390 Paula, por favor, tome um drinque. 404 00:20:34,625 --> 00:20:36,025 Vamos. 405 00:20:46,217 --> 00:20:48,561 Temos que fazer essas acusa��es sumirem, Frank. 406 00:20:49,404 --> 00:20:50,833 Ela n�o pode ir para pris�o. 407 00:20:50,834 --> 00:20:53,355 Nenhum juiz enviar� Kick para pris�o, 408 00:20:53,356 --> 00:20:56,663 uma v�tima de sequestro, por socar um paparazzi. 409 00:20:56,664 --> 00:20:58,344 Mas n�o sabe disso. 410 00:20:58,829 --> 00:21:01,996 Vale a pena arriscar s� para ensinar uma li��o? 411 00:21:01,997 --> 00:21:03,557 E o que est� ensinando a ela? 412 00:21:03,558 --> 00:21:06,246 Que mam�e e papai sempre salvar�o o dia? 413 00:21:07,645 --> 00:21:09,355 Voc� n�o � pai dela, Frank. 414 00:21:14,858 --> 00:21:18,107 Paula, ela precisa disso. 415 00:21:18,108 --> 00:21:20,792 Trabalhar nesses casos, encarar os dem�nios. 416 00:21:20,827 --> 00:21:22,882 - �. - N�o quero que ela volte a ser 417 00:21:22,883 --> 00:21:24,741 aquela crian�a irritada e impulsiva. 418 00:21:24,742 --> 00:21:26,498 Trabalhei muito para traz�-la aqui. 419 00:21:26,499 --> 00:21:28,132 Eu tamb�m fiz sacrif�cios. 420 00:21:28,835 --> 00:21:32,498 Coisas que eu queria, tive que colocar de lado 421 00:21:32,499 --> 00:21:34,438 para fazer o melhor para minha filha. 422 00:21:35,841 --> 00:21:37,773 S� me diga o que quer. 423 00:21:38,606 --> 00:21:41,645 Como est�o seus contatos com a pol�cia de Rhode Island? 424 00:22:04,864 --> 00:22:06,325 Oi, Neil. 425 00:22:06,326 --> 00:22:08,871 Paula Lanigan, grande f� do seu trabalho. 426 00:22:09,497 --> 00:22:13,168 - Igualmente. - Isso � o que ir� acontecer. 427 00:22:13,169 --> 00:22:15,755 Voc� retirar� as acusa��es contra Kit. 428 00:22:16,388 --> 00:22:20,013 Ou ent�o, o soldado Moffitt aqui atr�s, cara super legal, 429 00:22:20,014 --> 00:22:22,829 ir� fazer um teste do baf�metro e revistar seu carro. 430 00:22:23,036 --> 00:22:25,593 S� tomei um drinque. N�o passarei no teste. 431 00:22:25,594 --> 00:22:28,956 Talvez sim, talvez n�o, mas a garrafa aberta 432 00:22:28,957 --> 00:22:31,042 debaixo do seu banco n�o � uma boa vista. 433 00:22:31,183 --> 00:22:33,246 Sabe que deveria trancar seu carro, 434 00:22:33,247 --> 00:22:36,240 especialmente quando estaciona do lado de fora de um bar. 435 00:22:36,958 --> 00:22:38,763 Piranha, voc� plantou isso. 436 00:22:38,764 --> 00:22:41,316 Deus, e agora suas impress�es est�o nela. 437 00:22:44,077 --> 00:22:45,617 Ent�o, como ser�, Neil? 438 00:22:50,167 --> 00:22:52,304 Certo, o que tem no laptop de Cathy? 439 00:22:52,305 --> 00:22:54,450 Nada sugere que seu raptor a atraiu. 440 00:22:54,451 --> 00:22:56,759 A� a Kick lembrou da amiga da Cathy, Charlene. 441 00:22:56,760 --> 00:22:59,905 - A bibliotec�ria. - Ela disse que a Cathy 442 00:22:59,906 --> 00:23:02,199 �s vezes usava o computador da biblioteca. 443 00:23:02,200 --> 00:23:04,336 Eu passei l�. Um conceito estranho. 444 00:23:04,337 --> 00:23:05,840 Acho que chamam de livros. 445 00:23:06,046 --> 00:23:07,742 Este � o computador que ela usava. 446 00:23:07,743 --> 00:23:09,250 � pe�a de museu. 447 00:23:10,299 --> 00:23:12,660 De acordo com o registro, Cathy usou-o 448 00:23:12,661 --> 00:23:14,215 v�rias vezes nos �ltimos meses. 449 00:23:14,216 --> 00:23:15,616 Sim, voc� tamb�m. 450 00:23:15,617 --> 00:23:17,107 - Como voc� est�? - Muito bem. 451 00:23:17,108 --> 00:23:20,054 - O computador est� vago. - S�rio? Obrigada. 452 00:23:24,330 --> 00:23:25,736 Ela fez compras online. 453 00:23:25,737 --> 00:23:28,087 Cal�as largas, tapete de ioga, coisas de mulher. 454 00:23:28,088 --> 00:23:29,638 Isso aqui eu achei interessante. 455 00:23:30,931 --> 00:23:33,155 Ela logou no Novo Diem v�rias vezes 456 00:23:33,156 --> 00:23:34,556 no m�s passado. 457 00:23:34,557 --> 00:23:36,370 O que � isso? 458 00:23:36,838 --> 00:23:39,724 � um mundo virtual onde os usu�rios criam avatares 459 00:23:39,725 --> 00:23:42,075 e se comunicam anonimamente com outros usu�rios. 460 00:23:43,050 --> 00:23:44,782 Pelo que me disseram. 461 00:23:46,449 --> 00:23:48,616 Ela encontrou-se bastante com outro usu�rio. 462 00:23:48,617 --> 00:23:50,413 Um cara chamado... Est�o preparados? 463 00:23:50,903 --> 00:23:52,303 Danny X. 464 00:23:52,304 --> 00:23:53,704 Danny Ramos. 465 00:23:58,356 --> 00:24:00,582 Passei o dia vasculhando a atividade dela. 466 00:24:01,154 --> 00:24:02,949 Alguma ideia do que conversaram? 467 00:24:03,163 --> 00:24:04,563 N�o. 468 00:24:08,868 --> 00:24:10,855 Descobri que a ND n�o mant�m registros 469 00:24:10,856 --> 00:24:13,863 das conversas, mas pude determinar 470 00:24:13,864 --> 00:24:16,653 que ela fez v�rios pagamentos para o grupo Rising Sun. 471 00:24:16,868 --> 00:24:20,192 - Danny X � o l�der. - Que tipo de pagamentos? 472 00:24:20,193 --> 00:24:22,834 PayPal categorizou-os como "doa��es para caridade". 473 00:24:23,556 --> 00:24:27,522 "Rising Sun." Vamos descobrir mais sobre eles. 474 00:24:31,471 --> 00:24:32,871 Correto. Rising Sun. 475 00:24:32,872 --> 00:24:34,622 Queremos a lista dos membros atuais. 476 00:24:34,623 --> 00:24:37,023 Ela n�o est� listada como "entidade filantr�pica" 477 00:24:37,024 --> 00:24:38,424 pela Receita Federal. 478 00:24:38,535 --> 00:24:41,012 Kara Lynn Mounts e Jocelyn Reyes. 479 00:24:41,013 --> 00:24:44,498 Tenho a lista das mulheres que deram dinheiro via PayPal. 480 00:24:45,171 --> 00:24:46,621 Falo com o Del. de Lake Tahoe. 481 00:24:46,622 --> 00:24:48,720 Kara Lynn Mounts desapareceu em 2013. 482 00:24:49,113 --> 00:24:51,463 Quatro mulheres que deram dinheiro para a fraude 483 00:24:51,464 --> 00:24:53,964 de Danny Ramos desapareceram nos �ltimos tr�s anos. 484 00:24:53,965 --> 00:24:55,618 Ele pegou todo dinheiro que podia 485 00:24:55,619 --> 00:24:57,647 - e depois raptou-as. - Dando cr�dito 486 00:24:57,648 --> 00:24:59,748 para a nossa teoria da rede de sequestro. 487 00:24:59,749 --> 00:25:01,789 Se n�o fosse por um pequeno problema. 488 00:25:02,000 --> 00:25:04,006 Duas delas n�o estavam gr�vidas. 489 00:25:04,007 --> 00:25:05,658 Ent�o por que rapt�-las? 490 00:25:05,659 --> 00:25:07,059 Danny Torres! 491 00:25:07,967 --> 00:25:09,515 � o pseud�nimo de Danny Ramos. 492 00:25:09,516 --> 00:25:11,316 Eu rastreei pela sua conta no PayPal. 493 00:25:11,317 --> 00:25:14,335 Ele alugou um escrit�rio m�s passado, a 3 km daqui. 494 00:25:14,336 --> 00:25:15,736 Me mande o endere�o. 495 00:25:17,303 --> 00:25:20,123 CENTRO CORPORATIVO BROOKHAVEN 15h35 496 00:25:41,834 --> 00:25:43,234 FBI! 497 00:25:45,037 --> 00:25:47,103 N�o atire! N�o atire, por favor! 498 00:25:47,104 --> 00:25:49,184 Est� tudo bem. N�o se preocupe. 499 00:25:49,190 --> 00:25:52,838 Calma, n�o se preocupe. Venha c�. 500 00:25:53,573 --> 00:25:55,082 Delegado? 501 00:25:55,083 --> 00:25:57,000 Meu Deus... 502 00:26:05,115 --> 00:26:06,615 Livre! 503 00:27:03,083 --> 00:27:04,753 Habilita��es. 504 00:27:13,988 --> 00:27:16,339 S�o as mulheres desaparecidas. 505 00:27:18,985 --> 00:27:20,634 A Cathy. 506 00:27:24,267 --> 00:27:25,868 Trof�us. 507 00:27:25,869 --> 00:27:28,214 H� mais mulheres do que imaginamos. 508 00:27:28,215 --> 00:27:30,724 Podemos estar lidando com um assassino em s�rie. 509 00:27:46,969 --> 00:27:49,102 Embalagem de cart�o SIM. 510 00:27:49,103 --> 00:27:51,369 Ele est� usando um celular pr�-pago. 511 00:27:57,172 --> 00:27:58,678 Restaurante do Joe! 512 00:27:58,679 --> 00:28:01,169 Temos uma embalagem aqui, sem o cart�o SIM. 513 00:28:01,170 --> 00:28:02,858 Pode rastrear o n�mero? 514 00:28:02,859 --> 00:28:06,680 Sim, no verso da embalagem tem um serial de 10 d�gitos. 515 00:28:06,994 --> 00:28:11,377 58771...22167. 516 00:28:11,772 --> 00:28:13,278 - Dois minutos. - Kennedy! 517 00:28:13,279 --> 00:28:14,803 R�pido. 518 00:28:14,827 --> 00:28:16,827 Olhe. 519 00:28:18,929 --> 00:28:20,436 N�o parece a Cathy? 520 00:28:21,305 --> 00:28:22,809 Bishop. 521 00:28:25,065 --> 00:28:26,565 Veja. 522 00:28:28,401 --> 00:28:31,583 Kendra Mayfield. Outra v�tima? 523 00:28:31,584 --> 00:28:33,107 Olhe com aten��o. 524 00:28:33,108 --> 00:28:35,340 � a Cathy. Ele a modificou. 525 00:28:35,341 --> 00:28:36,847 Por qu�? 526 00:28:37,716 --> 00:28:39,658 Por que faria isso? 527 00:28:39,659 --> 00:28:42,324 Nossa outra teoria, sequestro de beb�s. 528 00:28:42,325 --> 00:28:44,535 Se Ramos tem passe livre no M�xico, 529 00:28:44,536 --> 00:28:46,601 pode tentar cruzar a fronteira com ela. 530 00:28:46,602 --> 00:28:48,875 Charlie, me solte! 531 00:28:48,876 --> 00:28:50,614 Greg, n�o pode ficar aqui! 532 00:28:50,615 --> 00:28:53,433 Ouvi o chamado, quero saber o que est� acontecendo. 533 00:28:53,883 --> 00:28:55,389 � a Cathy. 534 00:28:55,390 --> 00:28:57,205 � a Cathy. Que diabos fez com ela? 535 00:28:57,206 --> 00:29:00,366 Greg, ainda estamos analisando o local. 536 00:29:00,367 --> 00:29:03,784 Est� tudo bem, senhor Kleckner. Est� tudo bem. 537 00:29:03,785 --> 00:29:06,622 - Cathy! - Tudo bem. Vou com ele. 538 00:29:06,623 --> 00:29:08,129 O que ele fez com ela? 539 00:29:11,177 --> 00:29:13,037 - Diga. - Ei, o celular que procura, 540 00:29:13,038 --> 00:29:14,798 tenho a localiza��o atual. 541 00:29:15,516 --> 00:29:18,976 AV. ARLIES, 1255, BROOKHAVEN 17h36 542 00:29:26,649 --> 00:29:28,156 V� em frente. 543 00:29:28,595 --> 00:29:30,170 �gua e luz! 544 00:29:33,156 --> 00:29:34,662 De novo. 545 00:29:46,262 --> 00:29:48,113 Tem algu�m l� dentro. 546 00:30:03,062 --> 00:30:04,571 FBI! 547 00:30:05,079 --> 00:30:07,314 - Saiam daqui! - Largue o taco! 548 00:30:07,315 --> 00:30:09,488 - Vou chamar a pol�cia! - Somos a pol�cia! 549 00:30:09,489 --> 00:30:11,041 Tudo bem. 550 00:30:11,042 --> 00:30:13,600 Vamos com calma. Calma. 551 00:30:13,601 --> 00:30:16,683 Abaixe o taco, est� bem? Combinado? 552 00:30:16,684 --> 00:30:18,217 Onde est� Danny Ramos? 553 00:30:18,218 --> 00:30:20,289 � melhor darem o fora daqui agora! 554 00:30:20,961 --> 00:30:24,373 - Qual o seu nome? - Rachel. 555 00:30:24,374 --> 00:30:26,970 Rachel, abaixe o taco, est� bem? 556 00:30:30,104 --> 00:30:31,909 Espere, voc� � Lily Andover. 557 00:30:32,302 --> 00:30:33,714 Eu n�o vou voltar. 558 00:30:34,137 --> 00:30:35,543 Veja. 559 00:30:35,996 --> 00:30:38,385 Voc� mudou seu cabelo, mas essa � voc�. 560 00:30:39,415 --> 00:30:41,103 N�o, meu nome � Rachel. 561 00:30:43,459 --> 00:30:46,251 Lily, eu sei que � voc�. 562 00:30:47,174 --> 00:30:49,112 E essas contus�es nos seus bra�os 563 00:30:49,463 --> 00:30:50,988 algu�m te machucou. 564 00:30:51,665 --> 00:30:53,539 Mas n�o foi Danny Ramos, foi? 565 00:30:53,571 --> 00:30:55,521 Danny me disse para n�o dizer nada. 566 00:30:55,699 --> 00:30:57,620 Nem mesmo para a pol�cia. 567 00:30:58,445 --> 00:31:00,561 Espere, Danny esteve te ajudando. 568 00:31:00,962 --> 00:31:02,948 Ele criou uma nova identidade para voc�. 569 00:31:03,437 --> 00:31:05,963 Sim, depois que meu marido quase me matou. 570 00:31:07,472 --> 00:31:10,526 Danny est� criando novas vidas para essas mulheres. 571 00:31:10,615 --> 00:31:13,131 Ajudando-as a escaparem de seus maridos abusivos. 572 00:31:16,847 --> 00:31:18,413 Ele estava ajudando Cathy. 573 00:31:20,068 --> 00:31:21,640 Ela teria fugido, 574 00:31:22,532 --> 00:31:24,273 mas Greg a surpreendeu com flores. 575 00:31:24,430 --> 00:31:25,963 Ei, parem ele! 576 00:31:34,908 --> 00:31:37,962 Cathy n�o denunciou o abuso para a pol�cia 577 00:31:38,407 --> 00:31:40,941 porque Greg � a pol�cia. 578 00:31:41,417 --> 00:31:43,782 Os policiais n�o teriam feito nenhuma diferen�a. 579 00:31:43,783 --> 00:31:46,134 Tive duas ordens de restri��o contra meu marido, 580 00:31:46,135 --> 00:31:47,893 e ele ainda me colocou no Hospital. 581 00:31:47,894 --> 00:31:50,085 Cathy usou o computador da biblioteca e Greg 582 00:31:50,086 --> 00:31:52,091 n�o descobriria que ela iria embora. 583 00:31:52,116 --> 00:31:55,179 E as doa��es foram para ajud�-la a criar sua nova vida. 584 00:31:55,376 --> 00:31:57,053 Danny me salvou. 585 00:31:57,998 --> 00:32:00,163 Ele foi meu fiador, 586 00:32:00,164 --> 00:32:03,759 me deu um novo telefone e uma nova identidade. 587 00:32:03,994 --> 00:32:05,743 Isso explica todos os nomes falsos. 588 00:32:05,744 --> 00:32:07,861 eu posso imaginar todos os maridos abusivos 589 00:32:07,862 --> 00:32:10,493 quem adorariam quebrar o pesco�o de Danny Ramos. 590 00:32:10,649 --> 00:32:13,072 Lily, voc� sabe onde Danny est� agora? 591 00:32:14,505 --> 00:32:17,157 Ele disse que tinha que levar algu�m para o aeroporto. 592 00:32:17,303 --> 00:32:18,722 � a Cathy. 593 00:32:20,231 --> 00:32:21,916 Obrigada pela ajuda. 594 00:32:25,496 --> 00:32:27,901 Seguran�a do aeroporto, aqui � o oficial LaForte. 595 00:32:27,902 --> 00:32:29,647 Aqui � John Bishop do FBI. 596 00:32:29,648 --> 00:32:31,417 Isso � uma urg�ncia policial. 597 00:32:31,418 --> 00:32:34,128 Quero saber se uma passageira chamada Kendra Mayfield 598 00:32:34,136 --> 00:32:36,887 voar� do seu aeroporto, se sim, qual companhia a�rea. 599 00:32:36,888 --> 00:32:38,944 Voc� � a pessoa que ligou mais cedo? 600 00:32:39,841 --> 00:32:41,263 Desculpe-me? 601 00:32:41,264 --> 00:32:43,401 Voc� � o segundo policial que me liga 602 00:32:43,402 --> 00:32:45,373 querendo saber sobre essa passageira. 603 00:32:46,177 --> 00:32:48,465 Espere, Greg viu o laptop de Danny. 604 00:32:48,466 --> 00:32:50,519 Ele sabe que nome Cathy usar� para viajar. 605 00:32:50,520 --> 00:32:52,214 Sim, temos que chegar l�. 606 00:32:57,917 --> 00:33:00,293 AEROPORTO T.F GREEN 18h54 607 00:33:08,220 --> 00:33:12,174 Bem, o ponto de verifica��o de seguran�a � l� em cima. 608 00:33:13,279 --> 00:33:15,512 A partir daqui eu vou sozinha. 609 00:33:15,760 --> 00:33:17,160 Voc� tem certeza? 610 00:33:17,161 --> 00:33:18,566 Sim, estou bem. 611 00:33:18,588 --> 00:33:21,763 Eu tenho tudo que preciso gra�as � voc�. 612 00:33:21,857 --> 00:33:24,622 Boa sorte, Kendra. 613 00:33:27,232 --> 00:33:28,632 Obrigada, Danny. 614 00:33:31,285 --> 00:33:32,686 Obrigada. 615 00:34:15,446 --> 00:34:18,509 Greg vai tentar impedir Cathy de entrar naquele avi�o. 616 00:34:19,728 --> 00:34:21,164 Espere, Greg, o marido dela? 617 00:34:21,181 --> 00:34:23,007 Sim, ele estava abusando dela, 618 00:34:23,008 --> 00:34:25,104 e Cathy estava tentando se afastar dele. 619 00:34:25,105 --> 00:34:28,336 As outras mulheres que Danny Ramos levou, ele as ajudava. 620 00:34:29,180 --> 00:34:31,054 Ele � um libertador. 621 00:34:31,055 --> 00:34:33,388 Informamos o DER, mas Cathy mudou a apar�ncia. 622 00:34:33,389 --> 00:34:35,100 - Estamos a 10 minutos. - N�o, 623 00:34:35,101 --> 00:34:37,449 estamos no aeroporto. Nos vemos no terminal. 624 00:34:43,472 --> 00:34:46,339 - Qual delas � a minha? - J� usou uma arma antes? 625 00:34:46,340 --> 00:34:49,265 - Vale videogame? - N�o. 626 00:34:56,511 --> 00:34:58,510 Certo, voc� vai para o andar de cima. 627 00:34:58,511 --> 00:35:00,266 Eu vou por ali, est� bem? 628 00:35:00,267 --> 00:35:03,732 James, me escute. Se voc� o avistar, 629 00:35:03,733 --> 00:35:06,629 se vir o Greg, n�o interaja, est� bem? 630 00:35:06,630 --> 00:35:08,030 Tudo bem. 631 00:35:12,452 --> 00:35:14,489 Greg, podemos conversar sobre isso? 632 00:35:21,919 --> 00:35:24,647 Droga, cara. Tudo bem, tudo bem. 633 00:35:32,826 --> 00:35:34,830 Com licen�a. 634 00:35:34,831 --> 00:35:36,847 N�o foi f�cil te encontrar, Kendra. 635 00:35:36,848 --> 00:35:39,435 O FBI n�o gosta de compartilhar informa��es. 636 00:35:39,436 --> 00:35:42,806 Como voc� me encontrou? Greg, por favor. 637 00:35:42,807 --> 00:35:44,810 Voc� sempre amea�ou partir. 638 00:35:44,811 --> 00:35:47,793 Finalmente criou coragem. Achou que eu ia deix�-la ir? 639 00:35:47,794 --> 00:35:50,413 Achou mesmo que eu deixaria voc� levar meu filho? 640 00:36:08,080 --> 00:36:10,695 - Com licen�a, � a minha mala. - O qu�? O qu�? 641 00:36:10,696 --> 00:36:12,315 - Est� enganado. - � minha, sim. 642 00:36:12,316 --> 00:36:15,283 - Foi presente da minha tia. - Solte a mala. Solte-a. 643 00:36:15,284 --> 00:36:17,059 Vou chamar as autoridades. Policial! 644 00:36:17,060 --> 00:36:19,966 - Solte, agora. - Meu Deus. 645 00:36:20,998 --> 00:36:23,715 - Largue a arma! - Para tr�s! Para tr�s! 646 00:36:23,716 --> 00:36:25,708 Largue a arma, Greg! 647 00:36:25,709 --> 00:36:28,091 Greg, vamos nos acalmar, est� bem? 648 00:36:28,092 --> 00:36:29,873 Ningu�m precisa se machucar. 649 00:36:29,874 --> 00:36:32,819 - Por favor... - N�o se mexa! N�o se mexa! 650 00:36:32,820 --> 00:36:35,942 � Jake. N�o �? Jake, seu filhinho. 651 00:36:36,575 --> 00:36:38,140 N�o queremos machuc�-lo. 652 00:36:38,141 --> 00:36:40,607 - Ent�o vamos abaixar as armas. - J� chega! 653 00:36:40,608 --> 00:36:43,441 Por favor. Meu Deus. 654 00:36:45,032 --> 00:36:46,862 Sei o que est� pensando. 655 00:36:49,908 --> 00:36:51,574 - Bater ou correr? - Cale a boca! 656 00:36:51,575 --> 00:36:55,553 Normalmente, correr � a resposta certa. 657 00:36:56,062 --> 00:36:59,134 - �. - Correr nos mant�m vivos. 658 00:37:00,207 --> 00:37:03,248 - Mas, �s vezes temos que bater. - Mandei calar a boca! 659 00:37:03,249 --> 00:37:05,034 Eu n�o estava falando com voc�. 660 00:37:07,256 --> 00:37:08,967 Abaixem-se, abaixem-se! 661 00:37:11,447 --> 00:37:13,527 - Pegue-a! Pegue-a! - M�os para tr�s! 662 00:37:14,026 --> 00:37:15,426 Peguei voc�. 663 00:37:16,832 --> 00:37:18,801 - Est� com ele? - Cathy, voc� est� bem? 664 00:37:18,802 --> 00:37:21,761 Como voc� est�? Est� tudo bem, Cathy. 665 00:37:21,762 --> 00:37:23,393 Est� tudo bem. Evacuem a �rea. 666 00:37:23,394 --> 00:37:25,330 - Cathy, est� terminado. - Meu Deus. 667 00:37:25,331 --> 00:37:29,130 - Afastem-se todos. - Voc� est� bem. 668 00:37:40,463 --> 00:37:42,008 Durante muitos anos, 669 00:37:42,009 --> 00:37:44,483 eu aceitei tudo o que ele fazia comigo. 670 00:37:45,237 --> 00:37:47,807 Mas eu n�o poderia envolver Jake nisso. 671 00:37:49,263 --> 00:37:51,493 N�o foi f�cil me libertar do meu passado 672 00:37:51,495 --> 00:37:52,895 como achei que seria. 673 00:37:55,324 --> 00:37:56,724 N�o � f�cil. 674 00:37:58,633 --> 00:38:00,033 O que fa�o agora? 675 00:38:01,120 --> 00:38:03,956 Digo, devo voltar a ser a Cathy novamente? 676 00:38:06,063 --> 00:38:07,463 N�o. 677 00:38:07,980 --> 00:38:10,280 Pode ser quem voc� quiser. 678 00:38:12,138 --> 00:38:13,938 - Vamos. - Est� bem. 679 00:38:26,987 --> 00:38:30,006 PENITENCI�RIA FEDERAL ELMHURST 8h36 680 00:38:55,856 --> 00:38:57,256 Sala de interrogat�rio 1. 681 00:38:57,393 --> 00:38:58,793 Sim, senhor. 682 00:39:07,669 --> 00:39:09,069 Obrigada. 683 00:39:09,834 --> 00:39:12,920 Boa noite. Meu nome � irm� Helen Ross. 684 00:39:13,588 --> 00:39:15,598 Serei sua nova conselheira espiritual. 685 00:39:27,823 --> 00:39:29,223 Entendo que... 686 00:39:30,274 --> 00:39:32,594 � um momento dif�cil do ano para voc�. 687 00:39:34,278 --> 00:39:35,678 Perdeu sua esposa. 688 00:39:36,073 --> 00:39:37,473 Minha fam�lia. 689 00:39:39,818 --> 00:39:41,418 � verdade, 690 00:39:43,500 --> 00:39:45,654 foi uma data dif�cil no passado. 691 00:39:45,656 --> 00:39:47,056 Eu tive 692 00:39:48,794 --> 00:39:50,629 muita raiva 693 00:39:51,785 --> 00:39:53,185 e muito �dio 694 00:39:53,787 --> 00:39:56,287 das pessoas que tiraram minha fam�lia de mim. 695 00:40:09,960 --> 00:40:11,360 E agora? 696 00:40:14,197 --> 00:40:15,644 Agora eu digo 697 00:40:16,155 --> 00:40:18,753 "Perdoe-os, Senhor, eles n�o sabem o que fazem." 698 00:40:27,875 --> 00:40:30,575 As outras mulheres que Danny ajudou ainda est�o por a�. 699 00:40:30,852 --> 00:40:32,252 Qual � o protocolo? 700 00:40:33,837 --> 00:40:36,137 Ainda s�o consideradas desaparecidas, certo? 701 00:40:40,680 --> 00:40:42,180 Devemos avisar a pol�cia? 702 00:40:46,364 --> 00:40:47,764 Dane-se o protocolo. 703 00:40:48,863 --> 00:40:50,263 Deixemos assim. 704 00:40:53,113 --> 00:40:55,451 Est� bem, aqui o seu shake de prote�na. 705 00:40:56,478 --> 00:40:57,978 Aqui o meu shake de prote�na. 706 00:40:58,360 --> 00:41:00,460 - Est� com o seu? - Estou com o meu. 707 00:41:02,347 --> 00:41:03,747 15 anos. 708 00:41:04,607 --> 00:41:06,007 Estou orgulhoso de voc�. 709 00:41:06,947 --> 00:41:09,296 A prop�sito, soube da pol�cia de Pittsburgh 710 00:41:09,298 --> 00:41:11,429 que Neil Pruitt retirou todas as queixas. 711 00:41:13,644 --> 00:41:15,044 Obrigado. 712 00:41:15,245 --> 00:41:18,775 N�o acredito que ele fez isso sem um pouco de persuas�o. 713 00:41:19,780 --> 00:41:21,991 N�o sou eu quem voc� deveria agradecer. 714 00:41:24,652 --> 00:41:27,359 Mas sei a quem deveria agradecer. 715 00:41:46,534 --> 00:41:47,934 Kit. 716 00:41:48,595 --> 00:41:49,995 - Ei. - O que faz aqui? 717 00:41:50,370 --> 00:41:52,246 Sei que vem aqui domingo de manh�. 718 00:41:52,378 --> 00:41:54,847 Bem, a igreja n�o queima calorias o suficiente. 719 00:41:55,308 --> 00:41:56,708 � verdade. 720 00:41:59,191 --> 00:42:01,691 Eu te trouxe algo. 721 00:42:05,424 --> 00:42:06,824 Abra. 722 00:42:15,517 --> 00:42:16,917 Eu pesquisei. 723 00:42:16,919 --> 00:42:21,079 Cristal � presente tradicional para o 15� anivers�rio. 724 00:42:22,633 --> 00:42:24,413 E deveria ajudar a curar. 725 00:42:29,625 --> 00:42:31,025 Eu amei. 726 00:42:31,294 --> 00:42:32,744 Sim, pensei que iria. 727 00:42:33,483 --> 00:42:34,883 Como assim? 728 00:42:35,236 --> 00:42:37,336 - Porque odiei. - N�o. 729 00:42:43,170 --> 00:42:44,570 Ent�o, voc�... 730 00:42:44,572 --> 00:42:46,772 Quer almo�ar ou algo do tipo? 731 00:42:49,191 --> 00:42:52,342 Eu tenho aula, que estou ensinando um pouco. 732 00:42:52,344 --> 00:42:53,744 Ent�o... 733 00:42:54,273 --> 00:42:55,673 Talvez na pr�xima vez. 734 00:42:59,595 --> 00:43:04,594 . : CrimeSubs : . 735 00:43:06,868 --> 00:43:11,867 Agradecemos todo apoio e todos os coment�rios. 736 00:43:13,906 --> 00:43:18,905 instagram, facebook e twitter @crimesubs 737 00:43:20,937 --> 00:43:23,937 e nunca se esque�a... 738 00:43:25,077 --> 00:43:30,076 Prenda-se a N�s! crimesubs@gmail.com 54787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.