All language subtitles for Cadence

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,800 --> 00:00:29,800 CADENCIA 2 00:01:48,904 --> 00:01:50,313 - Hola, Sr. Vito. - Hola Franklin. 3 00:01:50,778 --> 00:01:52,040 Al fin est�s aqu�. 4 00:02:02,281 --> 00:02:06,377 - Es todo tu equipaje? - Es todo lo que tengo en Alemania. 5 00:02:06,200 --> 00:02:07,654 Llegas justo a tiempo. 6 00:02:09,700 --> 00:02:12,400 Mis condolencias por lo de tu padre. 7 00:02:12,000 --> 00:02:15,600 Fue tan r�pido, no lo cre� posible. 8 00:03:00,600 --> 00:03:02,100 Le iba muy bien... 9 00:03:02,200 --> 00:03:05,350 hasta que su mama muri� tuvimos que mudarnos de pueblo... 10 00:03:05,370 --> 00:03:07,508 solo asumo que quiere renunciar al colegio. 11 00:03:07,700 --> 00:03:09,918 Es un hombre muy brillante, Sr. Bean. 12 00:03:10,000 --> 00:03:11,800 Solo que no tiene disciplina. 13 00:03:11,850 --> 00:03:15,121 Y la milicia es justo lo que necesita. 14 00:03:15,300 --> 00:03:21,100 Se que es dif�cil para usted, pero he trabajado con chicos como Franklin... 15 00:03:21,150 --> 00:03:22,700 en esto nunca me he equivocado. 16 00:05:13,492 --> 00:05:14,200 Lo siento... 17 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Lo siento tanto. 18 00:05:49,800 --> 00:05:51,500 Te amo. 19 00:06:42,441 --> 00:06:44,100 Alguien quiere decir algo? 20 00:07:26,800 --> 00:07:29,300 WITTSBURG, ALEMANIA ORIENTAL 21 00:07:35,475 --> 00:07:38,000 La bola 8. 22 00:07:40,000 --> 00:07:42,850 - Siempre me gustaron las bolas 8. - Maravilloso. 23 00:07:42,900 --> 00:07:44,100 Quiero dos de ellas. 24 00:07:44,200 --> 00:07:45,500 Por qu� no? 25 00:07:49,500 --> 00:07:53,100 Pero esta vez... las quiero en mis manos. 26 00:07:53,700 --> 00:07:54,700 Qu�? 27 00:07:55,500 --> 00:07:59,200 Quiero una bola 8 en cada mano. 28 00:07:59,250 --> 00:08:01,400 Por qu� no te las pones en tu nariz? 29 00:08:02,200 --> 00:08:04,200 No juego, Se�ora. 30 00:08:05,200 --> 00:08:06,500 Las quiero en mis manos. 31 00:08:07,700 --> 00:08:09,100 No, no es posible. 32 00:08:09,200 --> 00:08:11,950 En el brazo si, en las manos no. 33 00:08:12,000 --> 00:08:15,600 - Por qu� en las manos? - Es muy importante para mi. 34 00:08:17,000 --> 00:08:18,100 Qu� dices? 35 00:08:19,550 --> 00:08:23,000 Si lo hago, nunca deber�s decirlo. 36 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 No lo har�. 37 00:08:24,050 --> 00:08:26,300 - Lo prometo. - No lo prometas... 38 00:08:26,300 --> 00:08:27,200 hazlo a la Santa Madre. 39 00:08:33,700 --> 00:08:35,800 Lo juro por la tumba de mi padre. 40 00:09:08,400 --> 00:09:09,600 Adivina qui�n? 41 00:09:11,000 --> 00:09:12,100 No puedo decir... 42 00:09:12,250 --> 00:09:14,000 D�nde est� tu habilidad, amigo? 43 00:09:14,700 --> 00:09:16,500 Desde los quince hasta hoy. 44 00:09:23,798 --> 00:09:25,950 Lo siento, hombre... 45 00:09:27,500 --> 00:09:29,500 - Lo siento mucho. - Est� bien, hombre. 46 00:09:32,500 --> 00:09:33,500 Cuidado. 47 00:09:48,000 --> 00:09:51,500 Oye amigo... mejor te sientas, no te ves muy bien. 48 00:09:51,700 --> 00:09:52,500 No... 49 00:09:52,600 --> 00:09:55,050 no me caigo ni con los ojos vendados. 50 00:09:55,050 --> 00:09:58,500 - T�malo con calma. - Tengo tatuajes para mostrar. 51 00:09:58,500 --> 00:09:59,600 Mejor vienes con nosotros. 52 00:09:59,700 --> 00:10:01,000 M�renme... 53 00:10:01,400 --> 00:10:03,900 tengo tatuajes para ense�ar... 54 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 ya los tengo. 55 00:10:06,400 --> 00:10:08,600 Me escucharon, ya los tengo. 56 00:10:08,700 --> 00:10:10,800 Me voy de aqu�, soy un hombre libre... 57 00:10:11,000 --> 00:10:14,400 soy un hombre libre desde ahora, soy un hombre libre... 58 00:10:32,500 --> 00:10:34,200 Sinclair, llama una ambulancia. 59 00:10:56,046 --> 00:10:58,070 Le� el informe y pens� que se te borrar�a lo que hiciste. 60 00:10:58,800 --> 00:11:01,700 No, son solo unos puntos que ni puedes ver. 61 00:11:01,800 --> 00:11:04,500 Tal vez salga de la audiencia, no se todav�a pero... 62 00:11:04,600 --> 00:11:06,400 no me importa. 63 00:11:06,500 --> 00:11:08,000 Que pregunten lo que quieran. 64 00:11:08,000 --> 00:11:10,600 - Me cans� del ejercito. - Qu� pregunten? 65 00:11:10,600 --> 00:11:12,700 Es f�cil decirlo, cr�eme. 66 00:11:12,750 --> 00:11:15,100 Bueno, no me preocupa lo que hagan conmigo. 67 00:11:15,100 --> 00:11:16,850 Oye, es el ej�rcito americano, uno nunca sabe. 68 00:11:16,900 --> 00:11:18,100 Estoy atrapado. 69 00:11:18,100 --> 00:11:20,000 - Qu� mas es nuevo? - Eres Bean? 70 00:11:23,031 --> 00:11:26,356 - Si Se�or. - Soy el Capit�n Ram�n Garc�a. 71 00:11:26,700 --> 00:11:29,400 Lo represento en el caso preliminar antes de la Corte. 72 00:11:29,400 --> 00:11:32,200 - Nos disculpa, soldado. - Oh si Se�or. 73 00:11:32,200 --> 00:11:33,550 - Nos vemos ma�ana. - Bien... 74 00:11:35,500 --> 00:11:36,500 C�mo nos va? 75 00:11:37,000 --> 00:11:38,700 No tan mal. 76 00:11:39,000 --> 00:11:40,200 C�mo se siente? 77 00:11:40,700 --> 00:11:42,200 No tan mal. 78 00:11:47,000 --> 00:11:50,500 Bean, Franklin F. qu� significa la F?. 79 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 - Fairchild. - Suena a sangre azul. 80 00:11:54,300 --> 00:11:58,100 Muy bien, este es el mejor trato que puedas hacer bajo tus circunstancias. 81 00:12:01,106 --> 00:12:03,000 Te dar�n 100 d�as... 82 00:12:03,000 --> 00:12:06,400 10 d�as libres y 90 d�as en prisi�n... 83 00:12:06,450 --> 00:12:08,100 perder�as tu rango pero tendr�s que pagar... 84 00:12:08,150 --> 00:12:09,500 pagas por la ventana, claro. 85 00:12:09,550 --> 00:12:12,600 No podr�s usar alcohol por un a�o y tus tatuajes... 86 00:12:12,650 --> 00:12:15,600 deben ser removidos a tu liberaci�n de prisi�n militar. 87 00:12:18,500 --> 00:12:21,264 Es f�cil decirlo, cuales son mis opciones? 88 00:12:22,350 --> 00:12:25,400 Puedes tomar tu chance con la Corte Marcial, puedes pagar 3 a�os... 89 00:12:25,400 --> 00:12:26,400 con una baja deshonorable... 90 00:12:26,400 --> 00:12:28,450 pero te quedas con los tatuajes. 91 00:12:28,500 --> 00:12:30,100 Tres a�os? 92 00:12:30,250 --> 00:12:32,900 Hijo, que nunca te detenga un PM. 93 00:12:33,750 --> 00:12:36,000 No recuerdo haber visto un PM. 94 00:12:36,500 --> 00:12:38,700 - No recuerdo nada, por Dios. - Si bueno... 95 00:12:38,750 --> 00:12:40,450 es una ventaja, �no? 96 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Qu� tal un 208? 97 00:12:42,500 --> 00:12:43,700 Un qu�? 98 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 - Un 208. - Para qu�? 99 00:12:46,000 --> 00:12:47,200 Quiero salirme. 100 00:12:48,000 --> 00:12:49,300 No, tu no. 101 00:12:49,300 --> 00:12:54,300 Mira hijo, haz los 90 d�as, la prisi�n no es tan mala aqu�... 102 00:12:54,300 --> 00:12:57,500 es seguridad m�nima en una granja y el clima es caliente. 103 00:12:57,550 --> 00:12:59,100 Solo mant�n la nariz limpia. 104 00:13:00,000 --> 00:13:01,500 Y saldr�s en un momento. 105 00:13:02,300 --> 00:13:05,100 Escucha, har� un pedido especial en tu favor... 106 00:13:05,265 --> 00:13:08,200 con el Coronel Fox, necesito tu firma aqu�. 107 00:13:10,500 --> 00:13:11,500 Hazlo. 108 00:13:13,000 --> 00:13:14,300 Vamos. 109 00:13:24,000 --> 00:13:25,500 Recibir�s mi cuenta en la ma�ana. 110 00:13:28,743 --> 00:13:30,600 No estar� aqu� en la ma�ana. 111 00:14:03,498 --> 00:14:05,534 - Sargento Brooks. - Prisionero... alto. 112 00:14:06,214 --> 00:14:08,212 Puedo ver ese arma, por favor? 113 00:14:07,812 --> 00:14:08,845 Oh mierda. 114 00:14:09,915 --> 00:14:10,904 Gracias. 115 00:14:12,884 --> 00:14:16,945 Cuando escolte a un preso en mi prisi�n que sea con el arma cargada. 116 00:14:16,945 --> 00:14:18,752 Muy bien Sargento. 117 00:14:19,024 --> 00:14:20,821 Necesito que firme, Sargento. 118 00:14:20,993 --> 00:14:22,085 Seguro que si. 119 00:14:24,964 --> 00:14:25,988 Quieto, hijo. 120 00:14:28,134 --> 00:14:32,070 No hay una copia de esto para mi tambi�n? 121 00:14:32,070 --> 00:14:33,002 Si Se�or. 122 00:14:33,002 --> 00:14:34,230 - Aqu� tiene. - Aqu� tienes... 123 00:14:34,230 --> 00:14:36,140 puede retirarse, Sargento. 124 00:14:39,011 --> 00:14:42,003 Con raz�n terminaste aqu� con esa escolta. 125 00:14:45,985 --> 00:14:47,043 Tienes hambre? 126 00:14:47,253 --> 00:14:49,221 - Tengo hambre. - Tengo hambre, Sargento... 127 00:14:49,656 --> 00:14:50,623 Gerald... 128 00:14:50,623 --> 00:14:51,715 s�game, soldado. 129 00:14:52,559 --> 00:14:52,786 En camino. 130 00:14:53,626 --> 00:14:57,585 No recibimos muchos clientes aqu� con referencias personales. 131 00:14:57,585 --> 00:14:58,824 - Ll�valo a mi oficina. - En doble. 132 00:14:58,824 --> 00:15:02,597 Un hombre lleva esta prisi�n, el Sargento Otis McKinney... 133 00:15:02,597 --> 00:15:04,830 ese soy yo y para tu inter�s no hay otro... 134 00:15:04,830 --> 00:15:06,702 si tienes miedo, tienes raz�n en estarlo. 135 00:15:06,702 --> 00:15:08,730 Pero he estado mucho tiempo en el ej�rcito para comer mierda. 136 00:15:08,909 --> 00:15:11,002 Soldado o no, ser� directo contigo, �si? 137 00:15:11,945 --> 00:15:12,969 No. 138 00:15:17,540 --> 00:15:19,109 Tienes un problema, soldado? 139 00:15:19,109 --> 00:15:22,984 - Me cans� de ser soldado. - No, hijo, no entiendes... 140 00:15:22,984 --> 00:15:24,922 peleas con el hombre equivocado estamos en el mismo equipo... 141 00:15:24,922 --> 00:15:26,891 - tu y yo. - No tengo equipo. 142 00:15:27,959 --> 00:15:29,085 Eres un mal trasero? 143 00:15:30,061 --> 00:15:33,861 El ni�ito de la Sra. Bean se cree un mal trasero? 144 00:15:34,065 --> 00:15:35,999 No hay Sra. Bean. 145 00:15:37,068 --> 00:15:38,148 Ya veo... 146 00:15:40,839 --> 00:15:42,966 por qu� no me sorprende escuchar eso? 147 00:15:46,077 --> 00:15:47,977 - Lamar. - Si, Sargento. 148 00:15:47,977 --> 00:15:50,047 Este Sr. Bean aqu� ha estado maldici�ndolo... 149 00:15:50,047 --> 00:15:51,946 debe ponerse en forma. 150 00:15:51,946 --> 00:15:55,077 Dice que no tiene equipo, cree que cambie de opini�n...? 151 00:15:55,077 --> 00:15:58,852 - cuando conozca a sus compa�eros. - Yo creo que si, Sargento. 152 00:15:58,852 --> 00:15:59,914 Si, eso creo tambi�n. 153 00:15:59,914 --> 00:16:01,825 - Cabo Lamar. - Si Sargento. 154 00:16:01,825 --> 00:16:05,023 Enc�rguese del preso, hablaremos en la ma�ana, hijo. 155 00:16:05,023 --> 00:16:07,900 Creo que para entonces sabr�s que tienes un equipo quieras o no. 156 00:16:08,100 --> 00:16:09,600 No lo sabr�. 157 00:16:11,071 --> 00:16:13,096 No lo sabr�, Sargento. 158 00:16:13,096 --> 00:16:15,074 - Es mandato, Bean. - No lo olvide, Bean. 159 00:16:15,074 --> 00:16:16,167 No me des problemas. 160 00:16:16,167 --> 00:16:19,042 Todo suyo, Lamar... 161 00:16:19,042 --> 00:16:20,273 bienvenido a mi casa, hijo. 162 00:16:22,082 --> 00:16:23,208 Prisionero, por la puerta. 163 00:16:25,583 --> 00:16:27,110 Marca la l�nea. 164 00:16:28,783 --> 00:16:31,809 Prisionero, alto. 165 00:16:31,809 --> 00:16:33,787 Flanco derecho. 166 00:16:33,787 --> 00:16:35,096 Suelte su bolso. 167 00:16:35,184 --> 00:16:37,123 Desc�brase. 168 00:16:37,359 --> 00:16:39,293 Posici�n de descanso. 169 00:16:39,293 --> 00:16:40,318 Sus manos tras la cabeza. 170 00:16:41,263 --> 00:16:43,322 No voltees, hombre. 171 00:16:46,368 --> 00:16:49,337 No me hagas sudar, solo hago mi tiempo, solo te pido que... 172 00:16:49,337 --> 00:16:51,362 pongas c�mico conmigo, Cu�nto tiempo te dieron? 173 00:16:51,362 --> 00:16:52,305 90 d�as. 174 00:16:52,305 --> 00:16:55,196 Solo sigue las reglas que te dar�n despu�s. 175 00:16:56,201 --> 00:16:58,179 Prisionero, atenci�n... 176 00:16:58,181 --> 00:16:59,978 Flanco izquierdo. 177 00:17:00,183 --> 00:17:02,048 Adelante y marche. 178 00:17:02,048 --> 00:17:03,916 Marca la l�nea roja. 179 00:17:05,054 --> 00:17:06,180 Haces esto todo el tiempo? 180 00:17:06,180 --> 00:17:08,054 En forma regular. 181 00:17:08,958 --> 00:17:10,016 Prisionero, alto. 182 00:17:10,016 --> 00:17:11,182 Qu� de despido? 183 00:17:11,182 --> 00:17:12,990 Son reglamentos. 184 00:17:13,196 --> 00:17:15,960 Adelante... marche. 185 00:17:16,496 --> 00:17:18,696 Cu�date all� adentro, hombre. 186 00:17:41,760 --> 00:17:44,715 Oye soldado, �por qu� tomas ese catre tan lejos? 187 00:17:45,626 --> 00:17:46,786 Le temes a los negros? 188 00:17:46,786 --> 00:17:48,762 No quiero estorbar a nadie. 189 00:17:49,630 --> 00:17:52,724 Si, pero ya hiciste eso al caer aqu�, hijo. 190 00:17:54,769 --> 00:17:57,761 O tal vez no te gusten los negros? 191 00:17:59,807 --> 00:18:03,743 No conozco ning�n negro y pueda que no. 192 00:18:04,113 --> 00:18:05,738 Se lo que dices. 193 00:18:06,696 --> 00:18:08,196 C�mo te llamas? 194 00:18:11,220 --> 00:18:13,188 Oye hombre... te pregunt� tu nombre. 195 00:18:14,290 --> 00:18:15,188 Bean. 196 00:18:17,193 --> 00:18:18,125 Dilo de nuevo. 197 00:18:21,197 --> 00:18:23,188 Dije... Bean. 198 00:18:25,134 --> 00:18:26,362 Tienes un primer nombre con ese Bean? 199 00:18:28,204 --> 00:18:29,136 Franklin. 200 00:18:29,338 --> 00:18:30,270 Franklin? 201 00:18:31,173 --> 00:18:32,333 Franklin Bean. 202 00:18:33,275 --> 00:18:35,175 Hay algo como... 203 00:18:35,175 --> 00:18:36,269 Franklin Beans? 204 00:18:37,246 --> 00:18:38,372 Si, Franklin Beans. 205 00:18:41,150 --> 00:18:43,141 As� que d�game, Sr. Franklin Beans. 206 00:18:43,386 --> 00:18:46,396 Eso que tienes en la mano. Eres jugador de Pool o algo? 207 00:18:47,190 --> 00:18:50,125 No, solo me lo hice. 208 00:18:53,078 --> 00:18:54,085 Bromeas? 209 00:19:00,278 --> 00:19:01,438 As� que dime... 210 00:19:02,648 --> 00:19:03,740 Cu�nto tiempo haces? 211 00:19:04,650 --> 00:19:05,674 90. 212 00:19:05,674 --> 00:19:08,744 90 d�as? No est� mal, d�jame ver eso. 213 00:19:09,555 --> 00:19:11,750 Oye Stokes, juegas o qu�? 214 00:19:12,691 --> 00:19:14,659 Como quieras. 215 00:19:15,561 --> 00:19:16,755 Es algo que no har�a. 216 00:19:17,764 --> 00:19:19,789 Tenemos que ense�arte cosas. 217 00:19:21,934 --> 00:19:22,923 Me llamo Stokes. 218 00:19:23,836 --> 00:19:25,770 Roosevelt Stokes, l�der del recinto. 219 00:19:25,770 --> 00:19:25,999 Ll�mame Roose. 220 00:19:27,974 --> 00:19:31,808 Entonces... qu� fumas? 221 00:19:34,181 --> 00:19:35,375 - Tengo unos Winston. - Winston? 222 00:19:37,417 --> 00:19:40,409 No es mi marca, entiendes, pero... 223 00:19:41,321 --> 00:19:42,379 servir�n. 224 00:19:56,170 --> 00:19:58,138 Si, ven aqu� Bean... 225 00:19:58,138 --> 00:20:00,163 para presentarte con el resto de los caballeros. 226 00:20:02,176 --> 00:20:03,200 A tu izquierda... 227 00:20:03,200 --> 00:20:04,337 est� Eugene Bryce... 228 00:20:05,279 --> 00:20:07,247 afectuosamente conocido como Spoonman. 229 00:20:07,247 --> 00:20:09,406 T�malo con calma. 230 00:20:12,920 --> 00:20:14,913 Y ahora... 231 00:20:14,920 --> 00:20:19,895 mira al centro de la pista de baile hay un hombre de fagina blanca... 232 00:20:20,131 --> 00:20:22,895 nuestra brillante huella negra... 233 00:20:22,895 --> 00:20:26,093 te presento al hermano Andrew Lawrence. 234 00:20:28,105 --> 00:20:29,834 Y mi hombre principal... 235 00:20:29,834 --> 00:20:33,002 de tener cuidado, Edward James Webb. 236 00:20:33,002 --> 00:20:37,214 Campe�n de los Guantes de Oro de Harlem del a�o del Se�or 1963 237 00:20:38,314 --> 00:20:40,214 Y el individuo largo atr�s de ti... 238 00:20:40,214 --> 00:20:43,314 que limpi� el piso en el cual caminaste es... 239 00:20:43,314 --> 00:20:45,214 Harry Sweetbread Crane. 240 00:20:45,214 --> 00:20:47,914 El no es buen conversador, tienes que entender, pero... 241 00:20:47,914 --> 00:20:52,914 Las ca�er�as, el tipo tiene ca�er�as que traer� a Jes�s a tu coraz�n. 242 00:20:53,914 --> 00:20:55,914 Un placer conocerlos a todos. 243 00:20:56,914 --> 00:20:58,914 Puedo irme ahora? 244 00:21:05,414 --> 00:21:09,914 Ese chico blanco debe tener algo bueno bajo el uniforme. 245 00:21:22,029 --> 00:21:23,860 Escucha Bean... 246 00:21:23,860 --> 00:21:28,992 si quieres estar aqu� solo es tu problema, pero entiende... 247 00:21:28,992 --> 00:21:30,967 todos estamos aqu� juntos. 248 00:21:30,967 --> 00:21:34,065 Y eso significa que no operas por ti solo aqu� adentro. 249 00:21:34,065 --> 00:21:35,132 Nadie lo hace. 250 00:21:35,132 --> 00:21:38,942 Cargar�s tu peso o haremos que desear�s haberlo hecho. 251 00:21:38,942 --> 00:21:41,138 Veras. no te invitaron aqu�... 252 00:21:41,138 --> 00:21:45,016 al conocimiento del bastardo all� arriba, todos somos negros aqu�. 253 00:21:45,016 --> 00:21:46,077 Lo entiendes? 254 00:21:46,077 --> 00:21:48,113 - Entendido. - Sab�a que lo har�as. 255 00:21:48,624 --> 00:21:50,524 Gracias por la fumada, hombre. 256 00:21:51,560 --> 00:21:53,619 De nada, hombre. 257 00:22:04,678 --> 00:22:08,730 Debo decir Cabo Stokes, eso fue muy diplom�tico de su parte... 258 00:22:08,078 --> 00:22:10,181 te lo metiste en el bolsillo despu�s de todo. 259 00:22:10,181 --> 00:22:11,249 Gracias hermano Lawrence. 260 00:22:12,159 --> 00:22:13,183 Muchas gracias. 261 00:22:14,228 --> 00:22:15,991 Vamos a jugar. 262 00:23:41,533 --> 00:23:43,062 Muy bien chicas, andando. 263 00:23:43,133 --> 00:23:46,633 Tienen 15 minutos para ba�arse, afeitarse y darse brillo. 264 00:23:46,633 --> 00:23:48,433 Solo eso, andando. 265 00:23:48,433 --> 00:23:52,724 Todos, h�ganlo, h�ganlo... 266 00:24:00,333 --> 00:24:01,833 - Buenos d�as Sargento - Buenos d�as Gerald 267 00:24:02,233 --> 00:24:04,533 vamos, toma el puesto. 268 00:24:05,033 --> 00:24:07,233 Buenos d�as, caballeros. Buenos d�as, Sargento. 269 00:24:07,233 --> 00:24:09,033 C�mo nos sentimos esta ma�ana soleada? 270 00:24:09,033 --> 00:24:10,033 Bien Sargento. 271 00:24:10,033 --> 00:24:12,533 Muy bien, veamos como nos vemos. 272 00:24:13,285 --> 00:24:16,152 - Castigo para el Soldado Webb. - Castigo para el Soldado Webb. 273 00:24:16,152 --> 00:24:18,290 Guarde silencio. 274 00:24:18,290 --> 00:24:20,288 El Soldado Stokes se ve bien... 275 00:24:20,288 --> 00:24:21,833 ser� un soldado uno de estos d�as. 276 00:24:21,833 --> 00:24:24,333 - No es as�, Sr. Stokes? - Si Sargento. 277 00:24:24,333 --> 00:24:25,333 Si, en verdad. 278 00:24:26,033 --> 00:24:29,033 - Trabajo para Brice. - Trabajo para Brice. 279 00:24:29,033 --> 00:24:31,197 Punta Irlandesa... c�rtelo. 280 00:24:35,042 --> 00:24:36,236 - Castigo para Lawrence. - Castigo para Lawrence. 281 00:24:36,236 --> 00:24:38,073 Pobre afeitada. 282 00:24:42,049 --> 00:24:43,107 Dios m�o, Crane... 283 00:24:43,107 --> 00:24:45,118 pareces un s�ndwich como siempre... 284 00:24:45,118 --> 00:24:47,985 botas malas, camisa desabotonada, no est�s alineado... 285 00:24:48,033 --> 00:24:50,033 eres mi problema, se�orita. 286 00:24:50,033 --> 00:24:51,933 Tratar� de que te veas bien. 287 00:24:51,933 --> 00:24:53,183 Deber�amos de buscarle un vestido. 288 00:24:53,183 --> 00:24:55,533 Qu� piensas, crees que un vestido ayudar�a? 289 00:24:55,533 --> 00:24:57,833 No lo creo tampoco. 290 00:24:57,833 --> 00:24:59,733 Tres castigos para el soldado Crane. 291 00:24:59,733 --> 00:25:01,056 Tres castigos para Crane. 292 00:25:06,522 --> 00:25:08,504 Bien, bien, bien... 293 00:25:08,422 --> 00:25:12,356 Y qu� tal sus nuevos compa�eros de cuarto, Sr. Bean? 294 00:25:12,356 --> 00:25:14,553 - Est�n bien. - Est�n bien, Sargento... 295 00:25:14,553 --> 00:25:16,427 - Castigo para Bean. - Castigo para Bean. 296 00:25:16,427 --> 00:25:18,489 Entiendes ahora lo que es un equipo? 297 00:25:18,489 --> 00:25:21,400 - No tengo equipo. - No tengo equipo, Sargento... 298 00:25:21,400 --> 00:25:22,563 - otro castigo. - Otro castigo para Bean. 299 00:25:22,563 --> 00:25:24,538 Y otro problema, ni�o... 300 00:25:24,538 --> 00:25:28,474 tengo 89 y medio d�as para rehabilitarte, dir�a que... 301 00:25:28,474 --> 00:25:30,467 las probabilidades est�n a mi favor, no Sr. Bean? 302 00:25:30,467 --> 00:25:33,379 - No lo sabr�a. - No lo sabr�a, Sargento... 303 00:25:33,379 --> 00:25:35,440 - otro castigo para el Sr. Bean. - Otro castigo para Bean. 304 00:25:35,440 --> 00:25:37,543 - Gu�alos Lamar. - L�der del Campo Stokes... 305 00:25:37,543 --> 00:25:41,545 - f�rmelos. - Prisioneros, marchen. 306 00:25:41,545 --> 00:25:44,591 Izquierda... izquierda... izquierda... izquierda. 307 00:25:45,462 --> 00:25:46,622 Marquen el tiempo, marchen. 308 00:25:48,598 --> 00:25:52,398 Soldado Bean, Soldado Crane, atr�s ahora, r�pido. 309 00:25:55,405 --> 00:25:57,396 A tiempo, marchen. 310 00:25:58,642 --> 00:26:01,611 Izquierda... izquierda... izquierda... 311 00:26:03,513 --> 00:26:06,380 Izquierda... izquierda... izquierda... 312 00:26:10,587 --> 00:26:12,418 Paso suelto. 313 00:26:12,418 --> 00:26:13,389 Al ritmo... 314 00:26:13,389 --> 00:26:15,551 Oh, no sabes... es el sonido de los hombres... 315 00:26:15,551 --> 00:26:18,551 - Patada. - Trabajando en cadena. 316 00:26:18,551 --> 00:26:19,851 Uno mas... 317 00:27:04,551 --> 00:27:05,851 Mantenlo all�... 318 00:27:07,051 --> 00:27:08,451 vamos. 319 00:27:39,037 --> 00:27:40,941 Prisioneros, r�pido y en silencio. 320 00:28:23,537 --> 00:28:25,505 Muy bien, a moverse... 321 00:28:45,093 --> 00:28:46,151 Vamos chicos, arriba, arriba... 322 00:28:46,151 --> 00:28:48,094 vamos chico lindo, arriba. 323 00:30:03,121 --> 00:30:05,069 Muy bien, es suficiente... 324 00:30:05,621 --> 00:30:08,682 hoy seguiremos donde quedamos ayer, preparando los desag�es. 325 00:30:09,659 --> 00:30:11,684 Est� tarde sequiremos con reparaci�n de cercas... 326 00:30:11,684 --> 00:30:14,697 as� que todos aseg�rense de tener sus guantes de trabajo pesado. 327 00:30:15,099 --> 00:30:17,033 Bean, quieres una invitaci�n personal? 328 00:30:17,033 --> 00:30:18,934 Tienes trabajo que hacer, acerca tu trasero aqu�. 329 00:30:18,934 --> 00:30:21,938 Crane, llena las cantimploras de inmediato. 330 00:30:21,938 --> 00:30:23,234 Cabo Gessner, mi hombre. 331 00:30:26,243 --> 00:30:29,178 Al diablo que no. 332 00:30:30,080 --> 00:30:31,945 Otra marca de perro. 333 00:30:31,945 --> 00:30:36,177 Les digo, esos derechos civiles no significa un carajo. 334 00:30:36,177 --> 00:30:39,053 - Les digo... - Hermano Andrew, se suave. 335 00:30:39,053 --> 00:30:40,989 Es m�o, est� atr�s. 336 00:30:41,592 --> 00:30:44,561 Les digo, hay 10 hermanos de otras nacionalidades... 337 00:30:44,561 --> 00:30:46,621 cuando digo de otra nacionalidad, hablo de... 338 00:30:46,621 --> 00:30:50,600 anglosajones, americanos blancos, hablamos de Puerto Rique�os... 339 00:30:50,600 --> 00:30:53,570 Mejicanos Americanos, Chinos Americanos... 340 00:30:53,570 --> 00:30:56,573 les digo, hermanos, lo hacen, no hacen nada. 341 00:30:56,573 --> 00:30:59,634 Ponen al negro igual a recibir ayuda del gobierno. 342 00:30:59,778 --> 00:31:03,714 Se pones suave, sin detalles, y es extra�o decirlo... 343 00:31:03,714 --> 00:31:05,841 todos te reconocen. 344 00:31:05,841 --> 00:31:08,910 Es uno de los mejores pasajes del poema, digo... 345 00:31:08,910 --> 00:31:11,650 por qu� lo reconocen? 346 00:31:11,690 --> 00:31:15,592 La gente es irresistiblemente atra�da a �l, lo rodean... 347 00:31:15,592 --> 00:31:18,495 hablan de �l, lo siguen... 348 00:31:18,495 --> 00:31:21,590 se pierde en silencio entre la niebla con una sonrisa... 349 00:31:21,590 --> 00:31:22,692 con pasi�n infinita. 350 00:31:22,692 --> 00:31:25,601 El sonido del amor se quema en su coraz�n. 351 00:31:25,601 --> 00:31:29,631 La vida y el poder brillan en sus ojos y... 352 00:31:29,631 --> 00:31:34,578 su brillo llega en la gente con gran amor. 353 00:31:34,578 --> 00:31:37,647 Todo su cuerpo lo bendice... 354 00:32:20,864 --> 00:32:22,849 Qu� diablos crees que haces Bean? 355 00:32:22,864 --> 00:32:24,842 Tranquilo solo veo. 356 00:32:24,842 --> 00:32:26,037 He estado busc�ndote. 357 00:32:26,037 --> 00:32:27,774 Por qu� huiste? 358 00:32:27,774 --> 00:32:29,635 No hu�, solo vine a ver... 359 00:32:29,635 --> 00:32:31,816 Esto est� fuera de l�mite, maldici�n... 360 00:32:31,816 --> 00:32:32,977 pudiste hacer que te dispararan. 361 00:32:32,977 --> 00:32:34,635 No sab�a eso, pens� que pod�a ver... 362 00:32:34,635 --> 00:32:39,935 - No importa... desde ahora para todo debe pedir permiso... es claro? - Si 363 00:32:39,935 --> 00:32:43,435 Mu�vete, de inmediato, mu�vete, vamos, vamos... 364 00:32:43,835 --> 00:32:46,635 es un trabajo por dejar el �rea sin permiso. 365 00:32:46,635 --> 00:32:49,185 Y otro por estar fuera de l�mite. 366 00:32:49,185 --> 00:32:50,135 Algo m�s? 367 00:32:50,135 --> 00:32:51,835 Otro por irrespeto. 368 00:32:51,835 --> 00:32:53,901 Te puesto a que puedo arreglarlo. 369 00:32:53,901 --> 00:32:56,894 Eso no es tu problema, Bean. 370 00:32:56,894 --> 00:32:58,033 Veremos eso. 371 00:32:58,207 --> 00:33:02,337 Les digo, Clay es como todos nosotros los negros... 372 00:33:02,337 --> 00:33:05,313 pero debes preguntarte por qu� tu, un tipo de Cleveland... 373 00:33:05,313 --> 00:33:09,635 cambia su nombre a Mohamed Ali y se convierte al Islamismo... 374 00:33:09,635 --> 00:33:12,635 es por qu� trata de evitar la recluta o tal vez por publicidad? 375 00:33:12,635 --> 00:33:15,635 Te digo, una vida no es para jugar, eso lo se. 376 00:33:15,635 --> 00:33:17,350 - Hermano. - Si hermano? 377 00:33:17,350 --> 00:33:20,435 - Conoces a Al Shevar? - Lo conozco. 378 00:33:20,435 --> 00:33:22,635 El fue qui�n le dijo que cambiara de nombre. 379 00:33:22,635 --> 00:33:24,291 - C�mo sabes? - Pues, bueno... 380 00:33:24,291 --> 00:33:26,135 - se leer. - Puedo escribir mi nombre... 381 00:33:26,167 --> 00:33:28,228 Les dije del sue�o que tuve la otra noche? 382 00:33:28,228 --> 00:33:30,229 - No, pero se que lo dir�s. - Esto fue raro... 383 00:33:30,229 --> 00:33:33,208 so�� que despert� y era blanco. 384 00:33:33,208 --> 00:33:36,077 - Vete de aqu�. - Eso no es sue�o, es una pesadilla. 385 00:33:36,077 --> 00:33:37,306 Tienes raz�n, hermano... 386 00:33:37,306 --> 00:33:41,181 era extra�o, comenc� a aplaudir en tres... 387 00:33:42,118 --> 00:33:45,178 Muy bien, vamos a casa. 388 00:33:45,178 --> 00:33:48,085 - Qu� m�s? - Ten�a permiso de poner m�sica... 389 00:33:48,085 --> 00:33:52,187 como Creedence Clearwater Revival y Los Perros Nocturnos. 390 00:33:53,129 --> 00:33:56,155 Y Crema y Beagel. 391 00:33:56,155 --> 00:33:59,294 Sin olvidar el hecho que persegu�a mujeres de trasero negro. 392 00:34:16,386 --> 00:34:18,251 En sus pies. 393 00:34:24,164 --> 00:34:27,031 Muy bien, ve�moslo uno por uno. 394 00:34:27,031 --> 00:34:28,159 Si Sargento, h�ganlo. 395 00:34:34,073 --> 00:34:35,165 Estoy limpio, Sargento. 396 00:34:35,165 --> 00:34:37,635 Limpio, l�der de grupo. 397 00:34:37,635 --> 00:34:38,435 Muy bien. 398 00:34:42,516 --> 00:34:43,676 Estoy limpio, Sargento. 399 00:34:43,676 --> 00:34:44,708 Limpio, Bryce. 400 00:34:44,708 --> 00:34:45,742 Limpio Sargento. 401 00:34:45,742 --> 00:34:46,635 Limpio Webb. 402 00:34:46,635 --> 00:34:48,139 - Limpio, Sargento. - Limpio, Lawrence. 403 00:34:51,625 --> 00:34:54,135 Limpio, Bean... 404 00:34:57,181 --> 00:35:01,277 Lo primero que har�s es aprender, pero no me preocupo... 405 00:35:01,277 --> 00:35:04,048 porque una cosa se por seguro... 406 00:35:04,048 --> 00:35:06,249 es que todos escogemos lados eventualmente. 407 00:35:07,659 --> 00:35:09,650 Y cr�eme, ellos saben del lado en que est�n. 408 00:35:09,650 --> 00:35:12,424 Tu eres el �nico tonto aqu�, hijo. 409 00:35:12,424 --> 00:35:13,657 Pero aprender�s, y cuando lo hagas... 410 00:35:13,657 --> 00:35:15,462 vendr�s corriendo. 411 00:35:17,936 --> 00:35:19,096 Vuelve a la tropa. 412 00:35:21,535 --> 00:35:23,235 Y saluden. 413 00:35:36,855 --> 00:35:37,947 - Castigo para Bean. - Castigo para Bean... 414 00:35:37,947 --> 00:35:39,014 Saludando los colores. 415 00:35:39,014 --> 00:35:41,821 Gu�alos Lamar. 416 00:35:41,821 --> 00:35:43,885 L�der de grupo, en marcha. 417 00:35:46,822 --> 00:35:48,888 Prisioneros, flanco derecho. 418 00:36:03,706 --> 00:36:05,644 Lamar, hazme un favor... 419 00:36:05,706 --> 00:36:08,406 preg�ntale a Otis si puedo arreglar el molino. 420 00:36:08,144 --> 00:36:10,155 - Lo har�. - Gracias. 421 00:36:10,356 --> 00:36:12,153 No me des las gracias todav�a. 422 00:36:27,207 --> 00:36:30,335 - Quieres que juegue, hombre? - Qu� crees, que juego solitario? 423 00:36:30,335 --> 00:36:32,141 Que se... 424 00:36:33,213 --> 00:36:35,306 que se yo, parezco un mago? 425 00:36:35,306 --> 00:36:36,316 Qu�? 426 00:36:36,316 --> 00:36:38,113 Me escuchaste. 427 00:36:43,123 --> 00:36:44,147 Oye hombre... 428 00:36:44,147 --> 00:36:46,159 tomaste ese Zippo de oro de mi locker? 429 00:36:47,227 --> 00:36:48,319 Escuchas a alguien hablando, hermano? 430 00:36:48,319 --> 00:36:50,159 No yo... 431 00:36:50,159 --> 00:36:52,324 Mira amigo, lo siento... 432 00:36:52,324 --> 00:36:53,321 me olvid� tu nombre... 433 00:36:54,268 --> 00:36:57,260 solo estoy curioso si tomaste mi encendedor, es todo. 434 00:36:57,572 --> 00:37:01,736 Amigo... y ni conoce mi nombre. 435 00:37:01,736 --> 00:37:04,609 Y me acusa de tomar su propiedad. 436 00:37:04,609 --> 00:37:07,739 Mira, no te acuso de nada... 437 00:37:07,739 --> 00:37:10,774 solo que si lo tomaste me gustar�a tenerlo de vuelta. 438 00:37:10,952 --> 00:37:12,920 No se de qu� hablas, hombre. 439 00:37:18,795 --> 00:37:20,057 Mira, no quiero problemas... 440 00:37:20,057 --> 00:37:22,860 solo quiero el encendedor, es especial para mi. 441 00:37:23,800 --> 00:37:24,767 Todav�a est�s aqu�? 442 00:37:25,902 --> 00:37:27,767 Qu� se supone que piense? 443 00:37:27,970 --> 00:37:30,029 Te veo alejarte de mi maldito locker... 444 00:37:30,029 --> 00:37:32,974 Mira hijo de perra, no me maldigas... 445 00:37:32,974 --> 00:37:37,036 no me hables as� mas nunca, me entiendes? 446 00:37:37,036 --> 00:37:38,877 - Tranquilo. - Y no me digas... 447 00:37:38,877 --> 00:37:40,940 que me tranquilice, no eres un carajo para mi... 448 00:37:40,940 --> 00:37:42,042 as� que no me digas nada. 449 00:37:43,353 --> 00:37:44,411 De hecho... 450 00:37:44,411 --> 00:37:46,422 creo que me debes una disculpa. 451 00:37:46,422 --> 00:37:47,549 Oh, yo te debo una disculpa? 452 00:37:47,549 --> 00:37:50,390 - Si. - Si? Est�s loco. 453 00:37:50,593 --> 00:37:52,356 oh, loco, no? 454 00:37:52,356 --> 00:37:53,427 Estoy loco. 455 00:37:55,899 --> 00:37:57,662 Est�s bien, Bean? 456 00:37:57,901 --> 00:37:59,698 - Bean, est�s bien? - Si... 457 00:38:00,738 --> 00:38:02,968 Qu� perdi�, hombre? 458 00:38:02,968 --> 00:38:06,739 Alguien debe poner a ese blanco en su lugar. 459 00:38:06,739 --> 00:38:07,937 Y quieres ponerlo en su lugar? 460 00:38:07,937 --> 00:38:08,945 Si... 461 00:38:08,945 --> 00:38:09,968 Por qu�? 462 00:38:09,968 --> 00:38:12,778 Me acus� de tomar algo, hombre. 463 00:38:12,778 --> 00:38:15,908 Algo? Me dices que fue ese algo? 464 00:38:17,688 --> 00:38:19,451 Y tu qu�, Bean? 465 00:38:19,451 --> 00:38:20,555 Bean... 466 00:38:20,555 --> 00:38:21,625 Mierda... 467 00:38:28,567 --> 00:38:30,535 Vaya, vaya... 468 00:38:32,571 --> 00:38:33,629 ahora estamos iguales. 469 00:38:34,006 --> 00:38:36,998 Con un poco de ayuda. 470 00:38:36,998 --> 00:38:38,976 Cometiste un error, Bean. 471 00:38:39,178 --> 00:38:40,110 Vamos. 472 00:38:47,417 --> 00:38:50,404 Soldado Webb, soldado Bean, dejen eso ahora. 473 00:38:51,817 --> 00:38:54,786 Spoon, que el informe diga que intent� de detenerlos. 474 00:38:54,786 --> 00:38:55,944 C�mo me llamo, amigo? 475 00:39:06,265 --> 00:39:07,254 Vamos, vamos... 476 00:39:12,371 --> 00:39:14,168 Es todo, hombre. 477 00:39:14,168 --> 00:39:15,265 Oh, hombre. 478 00:39:16,108 --> 00:39:17,302 Muy bien, vamos Bean. 479 00:39:18,177 --> 00:39:20,236 Tendr�s otro d�a. 480 00:39:25,785 --> 00:39:27,306 Maldici�n... 481 00:39:29,356 --> 00:39:31,290 C�mo explicaremos esto? 482 00:39:31,290 --> 00:39:34,351 No es mi problema, hermano, pensar�s en algo. 483 00:39:37,565 --> 00:39:38,623 Limpia eso, Sweet. 484 00:39:43,704 --> 00:39:44,762 C�mo diablos se llama? 485 00:39:53,014 --> 00:39:55,005 Muy bien damas, al son de la m�sica. 486 00:39:55,005 --> 00:39:56,881 Vamos, vamos. 487 00:39:57,953 --> 00:40:00,820 L�nea derecha, h�ganlo. 488 00:40:02,023 --> 00:40:03,991 Listo, al frente. 489 00:40:04,826 --> 00:40:05,986 - Buenos d�as, Sargento. - Buenos d�as... 490 00:40:08,063 --> 00:40:09,306 Tomen su puesto, Lamar. 491 00:40:10,332 --> 00:40:12,095 Buenos d�as, caballeros. 492 00:40:12,095 --> 00:40:13,227 buenos d�as Sargento. 493 00:40:13,227 --> 00:40:16,238 Y c�mo nos sentimos esta ma�ana soleada? 494 00:40:16,238 --> 00:40:17,296 Bien, Sargento. 495 00:40:20,142 --> 00:40:23,305 Gerald, Lamar, no creo reconocer a este joven soldado. 496 00:40:26,315 --> 00:40:28,215 Vaya, vaya, vaya... 497 00:40:28,551 --> 00:40:31,611 y qu� tal va con sus nuevos compa�eros, Sr. Bean? 498 00:40:31,611 --> 00:40:33,756 - Est�n bien. - Est�n bien, Sargento... 499 00:40:33,756 --> 00:40:35,306 - Un castigo Gerald. - Castigo para Bean. 500 00:40:35,306 --> 00:40:38,306 Al verlo parece que no le agradas mucho, �no? 501 00:40:38,327 --> 00:40:40,262 - No lo se. - No lo se, Sargento... 502 00:40:40,262 --> 00:40:41,355 - otro castigo, Gerald. - Otro castigo para Bean. 503 00:40:41,355 --> 00:40:43,263 - Retira ese. - Retirando. 504 00:40:44,367 --> 00:40:46,335 Te advert�, �no? 505 00:40:46,804 --> 00:40:48,829 Ahora dime qui�n fue y ver� que sea castigado. 506 00:40:48,829 --> 00:40:50,739 Nadie lo hizo. 507 00:40:50,739 --> 00:40:52,833 - Tuve un accidente. - Mentira. 508 00:40:52,833 --> 00:40:54,867 - Me ca� en la ducha. - Mientes en mi cara. 509 00:40:54,867 --> 00:40:57,574 Por qu� proteges esta gente? 510 00:40:57,848 --> 00:41:01,682 Si crees que har�an lo mismo por ti, mejor te miras al espejo. 511 00:41:01,682 --> 00:41:02,878 No protejo a nadie. 512 00:41:03,787 --> 00:41:06,306 - Todos una l�nea. - Mu�vanse! 513 00:41:07,825 --> 00:41:11,306 - Al frente, posici�n de pecho. - Mu�vanse! 514 00:41:13,698 --> 00:41:15,598 Desc�branse. 515 00:41:17,135 --> 00:41:20,229 Quiero decirles de su nuevo compa�ero de cuarto... 516 00:41:20,229 --> 00:41:23,207 este Sr. Bean es un tipo inteligente... 517 00:41:23,207 --> 00:41:24,333 se cree mejor que todos nosotros. 518 00:41:24,333 --> 00:41:25,343 Uno. 519 00:41:25,343 --> 00:41:29,212 Mientras todos ustedes de color han estado sirviendo, qu� hizo �l? 520 00:41:29,212 --> 00:41:33,377 Mariqueando, es eso, y jugar al soldado enfermos, dos. 521 00:41:34,386 --> 00:41:37,253 El aprender� a no mariquear aqu�. 522 00:41:37,456 --> 00:41:42,416 Y ustedes sudar�n cada d�a hasta que lo aprenda. 523 00:41:42,416 --> 00:41:43,452 Uno. 524 00:41:43,452 --> 00:41:47,626 Sabe Sr. Bean? Protege a un asesino, a un extorsionista... 525 00:41:47,626 --> 00:41:50,659 un violador, un punk maricon y ladr�n. 526 00:41:50,659 --> 00:41:54,504 Creo que deber�a saber algo de este grupo de color... 527 00:41:54,504 --> 00:41:55,632 por el que suda. 528 00:41:55,632 --> 00:41:58,610 Le gusta sudar as�, Sr. Bean? 529 00:41:58,610 --> 00:42:02,556 Ver�s, a Bryce o a Crane no puedes herirles porque no le llegas, dos. 530 00:42:02,556 --> 00:42:05,306 Si no lo dices pronto, todo su cuerpo estar� dolido. 531 00:42:05,645 --> 00:42:07,206 Esperamos por ti, Sr. Bean. 532 00:42:07,206 --> 00:42:07,906 Uno. 533 00:42:07,921 --> 00:42:11,080 - Nadie se para hasta que el Sr. Bean - Pr�xima parada, detente. 534 00:42:11,080 --> 00:42:15,152 - Pr�xima parada, detente. - Pr�xima parada, detente. 535 00:42:15,152 --> 00:42:17,960 Pr�xima parada detente. 536 00:42:17,960 --> 00:42:19,099 Dos... 537 00:42:19,967 --> 00:42:21,992 Que malo que deban sufrir as�... 538 00:42:21,992 --> 00:42:25,995 tiene suerte si el Sr. Bean aprende en los pr�ximos 88 y medio d�as. 539 00:42:25,995 --> 00:42:28,038 Pero es un trasero listo. 540 00:42:34,282 --> 00:42:37,012 Como todos traseros listo... 541 00:42:37,252 --> 00:42:39,015 tiene que aprender de la manera mas dura. 542 00:42:48,841 --> 00:42:50,754 - Un castigo para Bean. - Castigo para Bean. 543 00:42:51,141 --> 00:42:53,110 Interrupci�n de formaci�n. 544 00:42:53,110 --> 00:42:55,109 En sus pies. 545 00:42:59,318 --> 00:43:02,310 As� que escogiste un equipo despu�s de todo. 546 00:43:02,521 --> 00:43:04,489 Tengo noticias para ti... 547 00:43:05,391 --> 00:43:06,551 escogiste el equivocado. 548 00:43:06,551 --> 00:43:07,559 Me escuchas? 549 00:43:08,494 --> 00:43:10,428 Escogiste el equivocado. 550 00:43:11,364 --> 00:43:12,456 Gu�alos, Lamar. 551 00:43:12,456 --> 00:43:15,298 L�der Stokes, a su comando. 552 00:43:15,298 --> 00:43:17,393 Tropa, flanco derecho. 553 00:43:18,938 --> 00:43:20,701 Desc�branse. 554 00:43:22,776 --> 00:43:24,767 Dios bendiga las fuerza de los Estados Unidos... 555 00:43:24,767 --> 00:43:25,903 y todos los que le sirven. 556 00:43:25,903 --> 00:43:26,903 Amen 557 00:43:27,847 --> 00:43:28,814 Si�ntense. 558 00:43:30,684 --> 00:43:31,673 Coman. 559 00:43:32,753 --> 00:43:33,947 Tomen todo. 560 00:43:34,789 --> 00:43:35,778 Correo... Stokes. 561 00:43:37,792 --> 00:43:38,918 Ninguna mujer. 562 00:43:39,860 --> 00:43:40,918 Me lo imagin�... 563 00:43:41,796 --> 00:43:42,922 env�a esto por mi, si? 564 00:43:43,831 --> 00:43:45,731 Directo al tope, �no? 565 00:43:45,731 --> 00:43:46,858 Si, por qu� no? 566 00:43:46,858 --> 00:43:48,858 Me avisa a penas sepas algo? 567 00:43:48,858 --> 00:43:49,801 Entendido... Webb... 568 00:43:50,938 --> 00:43:52,735 Es todo. 569 00:43:58,814 --> 00:43:59,906 Oye amigo... 570 00:44:01,950 --> 00:44:03,713 juguemos una. 571 00:44:04,786 --> 00:44:06,651 Bien. 572 00:44:06,651 --> 00:44:07,686 Listo? 573 00:44:08,824 --> 00:44:11,850 Eso es... son otros dos d�lares. 574 00:44:11,850 --> 00:44:14,828 - Ponlo en la cuenta. - Escucha no quiero hacerlo por nada. 575 00:44:14,828 --> 00:44:15,955 Qu� tienes que perder? 576 00:44:16,365 --> 00:44:17,354 Te dir�... 577 00:44:17,354 --> 00:44:18,424 si gano... 578 00:44:19,335 --> 00:44:20,393 me ayudas a reparar el molino. 579 00:44:21,337 --> 00:44:22,269 Qu� recibo yo? 580 00:44:22,269 --> 00:44:24,167 10 d�lares. 581 00:44:24,473 --> 00:44:25,440 Est� bien. 582 00:44:26,208 --> 00:44:27,458 Saca. 583 00:44:35,718 --> 00:44:37,709 Oh chico, esto ser� divertido. 584 00:44:38,255 --> 00:44:39,187 Listo? 585 00:44:39,187 --> 00:44:41,123 - Seguro? - Si. 586 00:44:42,292 --> 00:44:43,224 Dos... 587 00:44:51,094 --> 00:44:52,199 El blanco tiene alas. 588 00:44:54,137 --> 00:44:56,196 Voy a �l. 589 00:45:01,278 --> 00:45:05,078 Me llevar� al blanco al barrio. 590 00:45:12,255 --> 00:45:14,246 - Vaya. hombre... - Fue limpia. 591 00:45:57,267 --> 00:45:58,165 Si... 592 00:45:58,165 --> 00:45:59,290 De eso hablo. 593 00:46:00,540 --> 00:46:02,508 Qu� pasa Webb, cu�l es el problema? 594 00:46:04,093 --> 00:46:05,793 Es un hombre blanco. 595 00:46:05,793 --> 00:46:07,393 Me voy... 596 00:46:07,493 --> 00:46:11,551 C�mo el blanco juega as�? Es un juego de negros. 597 00:46:12,786 --> 00:46:14,651 Eso est� bien... 598 00:46:21,695 --> 00:46:22,753 As� se hace. 599 00:46:24,731 --> 00:46:27,632 - Es todo. - Es el punto del juego. 600 00:46:27,632 --> 00:46:29,727 - Vamos. - Sweet, deja de aplaudir. 601 00:46:30,604 --> 00:46:32,731 Digamos que has tenido suerte, blanco... 602 00:46:32,731 --> 00:46:35,469 pero el pr�ximo te costar� diez, �no? 603 00:46:38,645 --> 00:46:40,613 - Tiempo, tiempo... - No... 604 00:46:40,613 --> 00:46:41,706 Lev�ntate, lev�ntate... 605 00:46:42,717 --> 00:46:44,793 Oh, hombre... 606 00:46:46,321 --> 00:46:48,482 oye, eres una desgracia, chico. 607 00:46:48,024 --> 00:46:50,049 Sabes eso? Eres una desgracia a la raza. 608 00:46:50,049 --> 00:46:52,151 No lo ayudes a levantarse, no lo ayudes. 609 00:46:52,151 --> 00:46:54,128 D�jalo solo, que se levante solo. 610 00:46:55,031 --> 00:46:57,022 Es algo bello. 611 00:47:00,368 --> 00:47:02,529 Te gan� un blanco. 612 00:47:06,175 --> 00:47:07,993 Dilo de nuevo, Sweet. 613 00:47:07,993 --> 00:47:10,135 Tu, hermano, haces una letrina... 614 00:47:10,135 --> 00:47:11,693 Si, contin�a. 615 00:47:16,961 --> 00:47:19,893 Te cont� la ves que conoc� a esta bella Froil�n en el camino? 616 00:47:20,961 --> 00:47:23,058 Qu� me fum� todo el paquete? 617 00:47:23,058 --> 00:47:24,932 Mentira, hombre. 618 00:47:24,932 --> 00:47:25,994 Es en verdad... 619 00:47:25,994 --> 00:47:29,064 Todo el d�a es algo bueno. 620 00:47:29,974 --> 00:47:33,137 Despu�s de hacer ese peque�o muro de Berl�n en el medio de la nada. 621 00:47:33,137 --> 00:47:34,168 Ese es el punto, Webb... 622 00:47:34,613 --> 00:47:36,604 Hablen en dos tonos. 623 00:47:36,604 --> 00:47:38,612 Dale a Sweet. 624 00:47:39,551 --> 00:47:40,677 - Sweet. - El m�o tambi�n. 625 00:47:42,787 --> 00:47:45,654 Te he visto dar tu dinero por menos. 626 00:47:45,654 --> 00:47:46,816 El diablo solo sabe. 627 00:47:48,827 --> 00:47:52,786 - Se que Sweet le gusta. - Eres as� con todos. 628 00:48:01,489 --> 00:47:58,867 Bean, permiso concedido en el molino. 629 00:48:03,789 --> 00:48:05,757 Solo trabajar�s en horas cortas. 630 00:48:17,372 --> 00:48:19,237 Te dieron siete a�os? 631 00:48:19,440 --> 00:48:21,305 Qu� hiciste, robarle a un Coronel? 632 00:48:21,305 --> 00:48:24,278 - Disculpa. - Bean... 633 00:48:24,613 --> 00:48:26,478 nunca preguntes a un hombre lo que hizo. 634 00:48:26,478 --> 00:48:29,576 Preguntas de que fue condenado, de qu� fue acusado... 635 00:48:29,576 --> 00:48:31,483 pero nunca de lo que hizo. 636 00:48:32,721 --> 00:48:34,712 - Lo siento. - No, est� bien... 637 00:48:34,712 --> 00:48:36,961 aprecio su asistencia, Cabo Stokes. 638 00:48:37,494 --> 00:48:41,487 Pero la curiosidad te domin� y debes saber por qu� estoy preso. 639 00:48:41,487 --> 00:48:42,624 Se me acusa de violaci�n. 640 00:48:43,500 --> 00:48:46,492 - Violaci�n? - Violaci�n, pero toma mi palabra... 641 00:48:46,492 --> 00:48:48,698 no viol� a nadie, me culparon. 642 00:48:49,606 --> 00:48:50,630 La historia es muy simple... 643 00:48:50,630 --> 00:48:53,540 estoy afuera una noche cuando todos duermen... 644 00:48:53,540 --> 00:48:56,568 la chica est� en el bar y est� intoxicada... 645 00:48:56,568 --> 00:48:58,478 vamos a casa, bum-bum... 646 00:48:58,478 --> 00:49:00,642 se levanta en la ma�ana sin ning�n detalle... 647 00:49:00,642 --> 00:49:02,709 su esposo entra y yo soy un violador. 648 00:49:03,153 --> 00:49:05,986 He cometido errores en mi vida. 649 00:49:05,986 --> 00:49:08,014 Si, fue cuando bum-bum a la Froil�n. 650 00:49:08,014 --> 00:49:11,153 Ese d�a pas� por mi mente, pero te digo, no fue un error. 651 00:49:11,153 --> 00:49:13,094 Solo piensa por un minuto, cu�nta gente... 652 00:49:13,094 --> 00:49:15,297 est� empleada o conectada con el programa correccional... 653 00:49:15,297 --> 00:49:16,493 y tiene que ser Americano? 654 00:49:16,493 --> 00:49:19,230 Cr�eme, la sociedad tiene un trauma criminal... 655 00:49:19,230 --> 00:49:22,501 as� que lo crean, �y qui�n crees que es el principal para eso? 656 00:49:22,501 --> 00:49:24,531 - Pi�nsalo, pi�nsalo... - Disculpa... 657 00:49:24,531 --> 00:49:28,308 no lo s�, pero debo ir a ponerme mis botas. 658 00:49:33,710 --> 00:49:37,574 Los chicos blancos son curiosos, es una novedad, debo ver eso. 659 00:49:40,510 --> 00:49:43,420 Quiero que tengan en mente que todo perro tiene su d�a... 660 00:49:43,420 --> 00:49:45,390 y los perros buenos tambi�n. 661 00:49:45,390 --> 00:49:49,557 Solo aguanta, si el Creador hizo algo mejor, se qued� con eso. 662 00:49:51,064 --> 00:49:53,931 Para qu� quieres arreglar esta vieja cosa? 663 00:49:53,931 --> 00:49:56,063 - Porque se lo que hago. - C�mo es eso? 664 00:49:56,063 --> 00:49:58,833 Mi papa arregl� uno cuando era ni�o. 665 00:50:05,380 --> 00:50:08,611 - Qu� crees? - Que debimos jugar dos de tres. 666 00:50:08,611 --> 00:50:10,550 Pero est� bien, un trato es un trato. 667 00:50:11,620 --> 00:50:12,644 Qu� quieres que haga? 668 00:50:14,489 --> 00:50:16,389 Pens� que no preguntar�as. 669 00:50:16,389 --> 00:50:17,397 S�gueme. 670 00:50:23,698 --> 00:50:27,429 Eso es, tranquilo, no mires abajo. 671 00:50:27,429 --> 00:50:29,527 - Lo tienes, bien. - Mierda... 672 00:50:30,706 --> 00:50:32,697 - �No le temes a las alturas? - No, hombre... 673 00:50:32,697 --> 00:50:34,676 es mi tobillo, me molesta de nuevo. 674 00:50:34,676 --> 00:50:37,645 Muy bien, esto haremos, este es la gu�a de la bomba... 675 00:50:40,150 --> 00:50:42,209 C�mo hiciste con el Art�culo 121? 676 00:50:47,257 --> 00:50:49,088 Disculpe, Cabo. 677 00:50:49,088 --> 00:50:51,759 C�mo esos bastardos te condenaron por el 121? 678 00:50:52,996 --> 00:50:54,156 Eres mi amigo, hombre? 679 00:50:54,498 --> 00:50:55,759 Si... 680 00:50:56,600 --> 00:50:58,058 Quieres seguir siendo mi amigo? 681 00:50:58,568 --> 00:50:59,500 Seguro. 682 00:51:00,637 --> 00:51:01,661 Entonces no querr�s saberlo. 683 00:51:16,454 --> 00:51:18,354 Comenzaremos de nuevo. 684 00:51:19,424 --> 00:51:20,391 Gracias. 685 00:51:22,460 --> 00:51:24,451 Se fue el vecindario. 686 00:51:30,468 --> 00:51:34,404 Pero en mi �ltima carta le dije que llamar�a en mi cumplea�os. 687 00:51:34,404 --> 00:51:36,301 Dilo de nuevo. 688 00:51:36,508 --> 00:51:38,442 Se que est�, pero... 689 00:51:38,442 --> 00:51:42,436 no puede esperar cinco minutos? Qu� tan seguido habla con su papa? 690 00:51:42,981 --> 00:51:43,948 Dilo de nuevo... 691 00:51:44,316 --> 00:51:46,477 un momento, no escucho nada de lo que dices. 692 00:51:47,520 --> 00:51:50,580 Oiga Cabo, trato de hablar larga distancia, le importa? 693 00:51:51,557 --> 00:51:52,524 Gracias. 694 00:51:53,926 --> 00:51:54,915 Si, contin�a. 695 00:51:56,929 --> 00:52:00,763 Si, eso lo se y tal vez lo mejor no sea suficiente. 696 00:52:01,034 --> 00:52:04,060 Sabes muy bien lo que digo, no, tu esc�chame... 697 00:52:04,060 --> 00:52:07,836 se supone que le ense�es a ese chico respeto y disciplina. 698 00:52:07,836 --> 00:52:11,071 Si tu mejor valiese algo, tal vez nuestro hijo John estar�a... 699 00:52:11,071 --> 00:52:13,807 hablando conmigo por este maldito tel�fono... 700 00:52:13,807 --> 00:52:15,973 en vez de discutir con tu lamentoso trasero de nuevo. 701 00:52:20,020 --> 00:52:22,079 - Acom�dalo... - Bien. 702 00:52:27,555 --> 00:52:29,488 Dame un doble sobre doble, cabo. 703 00:52:31,155 --> 00:52:33,953 - Juguemos a d�lar la bola. - Entendido. 704 00:52:38,462 --> 00:52:40,555 Hazlo de nuevo como un gesto de cerveza. 705 00:52:40,555 --> 00:52:41,622 Quieres una cerveza? 706 00:52:41,622 --> 00:52:42,599 Gracias... 707 00:52:42,599 --> 00:52:44,430 Que sean dos cervezas. 708 00:52:44,430 --> 00:52:45,527 Se lo anoto, Sargento? 709 00:52:45,527 --> 00:52:47,503 Si, ponlo en la m�a. 710 00:52:53,111 --> 00:52:54,976 - Gracias. - De nada. 711 00:52:56,014 --> 00:52:58,915 - Te comunicaste? - Si, me comuniqu�. 712 00:52:58,915 --> 00:53:00,008 Aqu� tienes. 713 00:53:00,008 --> 00:53:01,416 C�mo est� John? 714 00:53:01,416 --> 00:53:02,885 Est� bien. 715 00:53:03,154 --> 00:53:04,883 Empecemos. 716 00:53:11,292 --> 00:53:12,292 Le temes ?? 717 00:53:14,033 --> 00:53:14,965 Algunas veces. 718 00:53:18,904 --> 00:53:20,963 Si, a mi tambi�n algunas veces. 719 00:53:22,842 --> 00:53:26,801 McKinney se siente bien cuando te hace sentir realmente mal. 720 00:53:28,281 --> 00:53:30,408 Es del tipo que te mata. 721 00:53:34,420 --> 00:53:37,287 as� que est�s muerto? 722 00:53:38,392 --> 00:53:39,518 Si, as� es... 723 00:53:41,328 --> 00:53:43,296 me dio el arma. 724 00:53:47,334 --> 00:53:49,427 Eso fue... 725 00:53:50,304 --> 00:53:54,263 comenz� a mentir, dijo que el arma era m�a. 726 00:53:59,080 --> 00:54:00,945 Qu� pasar� ahora? 727 00:54:06,120 --> 00:54:08,088 Bueno, estoy preso, no? 728 00:54:11,125 --> 00:54:14,117 Pero el respeto es lo que... 729 00:54:14,696 --> 00:54:17,631 evita que me cuelguen. 730 00:54:20,768 --> 00:54:23,498 Buenas noches. 731 00:54:25,573 --> 00:54:26,767 Buenas noches. 732 00:54:34,539 --> 00:54:36,492 Ah!!!... fallaste de nuevo. 733 00:54:38,139 --> 00:54:40,639 Viste eso, cabo? Qu� la fall�? 734 00:54:40,639 --> 00:54:42,455 Lo siento, no miraba, Se�or. 735 00:54:43,134 --> 00:54:44,931 Aqu� tienes chico... 736 00:54:44,931 --> 00:54:46,028 No quiero tu dinero. 737 00:54:46,028 --> 00:54:47,197 Lo ganaste justo y limpio. 738 00:54:47,197 --> 00:54:49,105 Juguemos una doble o nada. 739 00:54:49,105 --> 00:54:51,132 No, se me acab� el vapor, d�jenoslo as�... 740 00:54:51,132 --> 00:54:54,942 Vamos, acom�dalas, un �ltimo juego. 741 00:54:56,582 --> 00:54:57,776 Una cerveza, cabo. 742 00:54:57,776 --> 00:55:00,546 Lo siento, Sargento, no despu�s de la hora. 743 00:55:00,546 --> 00:55:01,678 Deja eso y dame una cerveza, cabo. 744 00:55:01,678 --> 00:55:02,709 Si, Sargento. 745 00:55:02,709 --> 00:55:04,619 Quieres otra cerveza? 746 00:55:04,619 --> 00:55:06,750 - No mas. - Vamos, una mas conmigo. 747 00:55:06,750 --> 00:55:07,759 Ya tom� suficiente. 748 00:55:07,759 --> 00:55:08,748 Oh, mentira. 749 00:55:09,161 --> 00:55:10,321 - Aqu� tiene Se�or. - Gracias. 750 00:55:10,321 --> 00:55:11,353 Eres un buen chico. 751 00:55:14,667 --> 00:55:15,725 Tranquilo... 752 00:55:18,805 --> 00:55:20,830 Casi que lo pierdo por un minuto. 753 00:55:22,642 --> 00:55:23,700 C�mo estamos? 754 00:55:24,777 --> 00:55:27,769 Estoy como un alce en un acantilado. 755 00:55:27,769 --> 00:55:31,714 Aqu� vamos... dos... tres. 756 00:55:34,121 --> 00:55:35,919 Viste eso, cabo? 757 00:55:36,419 --> 00:55:38,049 Si, lo vi, Sargento. 758 00:55:39,139 --> 00:55:40,990 Alguna entr�? 759 00:55:40,990 --> 00:55:42,128 No... 760 00:55:42,128 --> 00:55:46,088 Estas seguro?, debo mantener un ojo en ustedes dos. 761 00:55:57,478 --> 00:55:59,309 Tu tiro, Otis. 762 00:56:03,339 --> 00:56:06,139 Les voy a mostrar lo que esta bien 763 00:56:12,327 --> 00:56:14,386 Por qu� le diste esa �ltima cerveza, pendejo? 764 00:56:20,190 --> 00:56:22,156 Maldito hijo de perra... 765 00:56:23,390 --> 00:56:26,302 Bean, sal a hablar, tu y yo. 766 00:56:26,504 --> 00:56:28,335 Ahora, hijo. 767 00:56:29,274 --> 00:56:32,266 Vamos, sal Bean y te mostrar� el tipo de hombre que soy. 768 00:56:32,266 --> 00:56:37,404 Vamos de inmediato, salta esa reja y ven aqu�. 769 00:56:38,316 --> 00:56:40,511 Vamos, sal ahora, maldito pendejo... 770 00:56:40,511 --> 00:56:43,350 sal de all�, hijo de perra. 771 00:56:43,350 --> 00:56:46,323 Soy yo, Otis McKinney. 772 00:56:46,525 --> 00:56:48,288 - Me escuchas, maldici�n? - Se�or... 773 00:56:48,288 --> 00:56:49,293 qu� ocurre? 774 00:56:49,293 --> 00:56:51,318 Bastardo Lamar... 775 00:56:51,318 --> 00:56:53,388 ap�rtate de esto, es entre Bean y yo... 776 00:56:53,388 --> 00:56:55,973 quiero a ese chico aqu� de inmediato, me escuchas? 777 00:56:55,973 --> 00:56:56,973 No puedo permitir eso. 778 00:56:56,973 --> 00:56:59,267 Est�s de su lado, no Lamar? 779 00:56:59,267 --> 00:57:01,262 No estoy del lado de nadie, solo hago mi trabajo. 780 00:57:01,262 --> 00:57:03,365 Trabajo mi trasero... Bean, hijo de perra... 781 00:57:03,365 --> 00:57:05,973 sal aqu� de inmediato es una orden... me escuchas? 782 00:57:05,973 --> 00:57:08,673 - Qu� pasa aqu�? - Me escuchas? 783 00:57:08,730 --> 00:57:11,791 - A qui�n le gritas? - A Franklin Fairchild Bean... 784 00:57:11,791 --> 00:57:14,793 - Es todo, Bean. - S�quelo de aqu�. 785 00:57:14,793 --> 00:57:15,964 Lo sacar�, no se preocupe. 786 00:57:15,964 --> 00:57:18,975 Esta pelea es entre tu y yo, la quiero ahora, me escuchas? 787 00:57:18,975 --> 00:57:20,840 - Vamos, est�s borracho, vamos. - Stokes... 788 00:57:20,840 --> 00:57:23,870 - Vamos. - L�der Stokes, hijo de perra... 789 00:57:24,814 --> 00:57:28,716 saca a ese chico blanco ahora o estar�s en problemas... 790 00:57:28,716 --> 00:57:29,946 tu y el resto de los negros. 791 00:57:29,946 --> 00:57:31,173 Ay�dame a sostenerlo. 792 00:57:31,253 --> 00:57:34,155 B�jese de all�, se har� da�o, se lo advierto... 793 00:57:34,155 --> 00:57:36,217 si pasa esa reja tendr� que arrestarlo. 794 00:57:36,217 --> 00:57:38,473 C�llate Lamar...o barrer� tu trasero tambi�n. 795 00:57:38,473 --> 00:57:39,873 - Sargento. - Gerald... 796 00:57:39,873 --> 00:57:42,090 vaya a buscar las llaves de inmediato. 797 00:57:42,090 --> 00:57:43,964 - Si Sargento. - Gerald, est� borracho. 798 00:57:43,964 --> 00:57:45,868 - Bean... - Yo me encargo. 799 00:57:45,868 --> 00:57:48,997 Esta es su �ltima advertencia... si no baja... 800 00:57:48,997 --> 00:57:53,033 de all� tendr� que arrestarlo. 801 00:57:53,033 --> 00:57:54,807 Vaya... 802 00:57:54,807 --> 00:57:56,037 Se lo pido. 803 00:57:56,514 --> 00:57:58,607 Oh Cristo, voy a vomitar. 804 00:57:58,607 --> 00:58:01,173 Dame una mano, voy a vomitar... 805 00:58:01,303 --> 00:58:02,429 Muy bien, se acab�... 806 00:58:02,429 --> 00:58:03,405 gracias Lamar... 807 00:58:05,407 --> 00:58:09,366 Oye, espera amigo... b�jame. 808 00:58:09,366 --> 00:58:11,308 Mejor me bajas un minuto. 809 00:58:15,317 --> 00:58:16,443 Buenas noches, Sargento... 810 00:58:17,319 --> 00:58:18,308 Feliz cumplea�os. 811 00:58:32,769 --> 00:58:34,464 Su�ltalo. 812 00:58:35,205 --> 00:58:37,196 No se por qu� hizo esa escena anoche. 813 00:58:37,196 --> 00:58:38,229 Si, y? 814 00:58:38,229 --> 00:58:42,177 Te pregunto, por qu� no lo confrontas, qu� tienes que perder? 815 00:58:42,177 --> 00:58:44,112 Mucho... sostente recto. 816 00:58:44,112 --> 00:58:45,079 Est� recto. 817 00:58:45,079 --> 00:58:46,174 En verdad lo presionas. 818 00:58:46,174 --> 00:58:47,274 No presiono a nadie!!! 819 00:58:48,151 --> 00:58:49,311 Yo solo no retrocedo. 820 00:59:00,313 --> 00:59:02,291 Sost�n esto, Sweet. 821 00:59:02,213 --> 00:59:04,146 Ir� arriba. 822 00:59:34,695 --> 00:59:36,395 Vamos, h�ganlo... 823 00:59:43,195 --> 00:59:44,195 De nuevo... 824 00:59:51,195 --> 00:59:52,695 Cabo Gessner, mi hombre... 825 00:59:58,495 --> 00:59:59,795 Gracias. 826 01:00:13,195 --> 01:00:14,795 Eres un pendejo. 827 01:00:28,095 --> 01:00:29,195 Espera 828 01:00:29,305 --> 01:00:30,339 Castigo para Bean. 829 01:00:33,195 --> 01:00:34,365 Castigo para Crane. 830 01:00:38,195 --> 01:00:39,495 Castigo para Webb 831 01:00:41,895 --> 01:00:42,995 Castigo para Bryce 832 01:00:44,888 --> 01:00:46,322 Me confundes... 833 01:00:46,422 --> 01:00:47,424 Castigo para Lawrence. 834 01:01:36,932 --> 01:01:38,463 Oye, tengo grandes noticias. 835 01:01:38,832 --> 01:01:42,800 La fuerza a�rea lanzar� un ataque en Vietnam el mes que viene. 836 01:01:42,800 --> 01:01:43,812 En verdad? 837 01:01:43,812 --> 01:01:47,612 En verdad... todo el campamento habla de eso. 838 01:01:47,612 --> 01:01:49,615 Qu� har�n conmigo? 839 01:01:49,615 --> 01:01:52,518 No lo se, deber�s igualarte cuando salgas de aqu�. 840 01:01:53,722 --> 01:01:54,746 Me encanta. 841 01:01:56,725 --> 01:01:57,714 Te ves diferente Bean. 842 01:01:57,714 --> 01:01:59,785 - Qu� quieres decir? - No lo se, solo te ves diferente. 843 01:02:01,830 --> 01:02:04,594 Buena diferencia, mala diferencia, qu�? 844 01:02:04,594 --> 01:02:06,598 Es muy buena. 845 01:02:08,404 --> 01:02:09,336 Debo irme. 846 01:02:09,572 --> 01:02:10,698 Cu�l es tu apuro, amigo? Es Domingo. 847 01:02:11,741 --> 01:02:12,708 Entrenamiento. 848 01:02:12,708 --> 01:02:14,605 Para qu� haces eso? 849 01:02:16,546 --> 01:02:17,808 Vietnam, por eso, pendejo. 850 01:02:18,715 --> 01:02:19,807 - Oh, ya veo. - Si no has escuchado... 851 01:02:19,807 --> 01:02:23,684 hay una guerra all� que involucra al Ejercito en que est�s. 852 01:02:23,684 --> 01:02:25,616 Debo irme. 853 01:03:55,605 --> 01:03:57,542 Prisionero, alto. 854 01:04:01,205 --> 01:04:03,264 Flanco izquierdo, siga a la marca. 855 01:04:03,264 --> 01:04:04,205 Gerald. 856 01:04:04,205 --> 01:04:05,140 Si Sargento. 857 01:04:05,140 --> 01:04:08,077 Traiga el soldado Bean a mi oficina a las 3 PM. 858 01:04:08,077 --> 01:04:09,044 Si Sargento. 859 01:04:34,107 --> 01:04:36,075 Si�ntate hijo, toma un chocolate. 860 01:04:38,111 --> 01:04:41,137 Est� bien, s�rvete, un dulce. 861 01:04:45,184 --> 01:04:46,116 Adelante. 862 01:04:51,891 --> 01:04:53,017 Soldado Bean, report�ndose. 863 01:04:53,017 --> 01:04:54,048 Descanse soldado... 864 01:04:54,048 --> 01:04:55,993 vuelva en 10 minutos, Gerald. 865 01:04:55,993 --> 01:04:57,421 Si Sargento. 866 01:04:59,899 --> 01:05:01,628 Si�ntate, soldado. 867 01:05:01,628 --> 01:05:03,626 Prefiero estar de pie, es lo mismo. 868 01:05:03,626 --> 01:05:04,864 Como quieras... 869 01:05:05,305 --> 01:05:08,172 nos paramos con el pie malo as� que pens� que podemos... 870 01:05:08,172 --> 01:05:11,234 aclarar algo, para no tener mas problemas 871 01:05:11,234 --> 01:05:12,494 Suena bien 872 01:05:12,346 --> 01:05:14,211 Muy bien, me alegra que digas eso. 873 01:05:15,382 --> 01:05:16,371 Quieres chocolate? 874 01:05:18,285 --> 01:05:19,377 No, gracias. 875 01:05:19,587 --> 01:05:21,487 Oh vamos, no tengas pena, s�rvete. 876 01:05:21,689 --> 01:05:25,455 - No, en verdad no quiero. - Oh vamos, a todos les gusta... 877 01:05:25,455 --> 01:05:26,518 es bueno para la energ�a. 878 01:05:27,162 --> 01:05:29,130 Si, pero no para tus dientes. 879 01:05:32,000 --> 01:05:32,967 Tienes raz�n. 880 01:05:37,005 --> 01:05:39,098 Me doy cuenta por tu archivo que... 881 01:05:39,098 --> 01:05:41,005 tu padre muri� recientemente, no es as�? 882 01:05:41,005 --> 01:05:42,009 Si, as� fue. 883 01:05:42,009 --> 01:05:44,171 - Lo siento. - Yo tambi�n. 884 01:05:45,080 --> 01:05:48,072 Tambi�n escuch� que tu grupo ir� a Vietnam el mes que viene. 885 01:05:48,072 --> 01:05:50,050 - Eso escuch�. - Qu� tal eso? 886 01:05:50,050 --> 01:05:52,915 Dar�a lo que sea por eso... 887 01:05:52,915 --> 01:05:54,946 vi mucha acci�n en Corea, sab�as eso? 888 01:05:54,946 --> 01:05:59,025 Claro, por mi edad estoy clasificado fuera de combate... 889 01:05:59,025 --> 01:05:59,992 sabes eso? 890 01:06:01,531 --> 01:06:03,499 C�mo va el trabajo en el molino? 891 01:06:03,700 --> 01:06:06,669 Lento, pero lo haremos. 892 01:06:06,669 --> 01:06:07,636 Me alegra escucharlo. 893 01:06:07,636 --> 01:06:11,630 Pero quiero que sepas que me molest� cuando pasaste sobre mi y... 894 01:06:11,630 --> 01:06:14,541 obtuviste el permiso del Coronel para arreglarlo. 895 01:06:14,541 --> 01:06:15,772 Lo que me lleva al punto. 896 01:06:17,647 --> 01:06:20,775 Peleas contra mi, todos los d�as en toda forma... 897 01:06:20,775 --> 01:06:23,650 y act�as peor ahora que cuando llegaste. 898 01:06:23,650 --> 01:06:25,678 Solo quiero saber por qu�. Dilo directamente... 899 01:06:25,678 --> 01:06:27,747 solo dime por qu�. Por favor. 900 01:06:28,692 --> 01:06:31,421 Porque est�s sobre mi. Todo el tiempo. 901 01:06:31,421 --> 01:06:32,621 Ya veo, por qu� crees qu� es eso? 902 01:06:33,064 --> 01:06:35,032 - No se. - Te lo dir�. 903 01:06:35,032 --> 01:06:37,191 Porque creo que tengo el derecho de esperar m�s de ti. 904 01:06:37,191 --> 01:06:38,259 No lo tiene... 905 01:06:38,259 --> 01:06:40,260 soy diferente de esos tipos. 906 01:06:41,205 --> 01:06:45,039 No soy el mismo, ni como me trata tambi�n. 907 01:06:45,243 --> 01:06:50,044 Vamos... perdiste la disciplina de mucha gente. 908 01:06:50,044 --> 01:06:53,321 Muchos de esos merecen la pena capital. 909 01:06:53,331 --> 01:06:57,153 Si estoy sobre ti, c�mo se sentir�... 910 01:06:57,153 --> 01:07:00,989 si trabajas duro toda la vida para tener algo solo para que... 911 01:07:00,989 --> 01:07:04,121 un chico punk te diga que hacer, c�mo te sentir�as? 912 01:07:04,121 --> 01:07:06,621 - Nunca dije eso. - Me peleas de nuevo... 913 01:07:07,021 --> 01:07:09,421 no ves que trato de llegar a ti? 914 01:07:09,869 --> 01:07:11,962 Tengo un hijo como de tu edad, sabes eso? 915 01:07:11,962 --> 01:07:14,906 - No. - Ves que tenemos m�s en com�n. 916 01:07:15,241 --> 01:07:17,209 No deber�amos pelear, debemos ser amigos. 917 01:07:17,409 --> 01:07:18,570 No puedo. 918 01:07:18,570 --> 01:07:21,637 - Dilo de nuevo. - No puedo ser tu amigo. 919 01:07:21,637 --> 01:07:24,480 No soy tan bueno como tus amigos de color? 920 01:07:32,560 --> 01:07:35,551 Eres un mand�n y odio todo lo que representas. 921 01:07:38,860 --> 01:07:39,884 Gerald. 922 01:07:39,884 --> 01:07:40,895 Si Sargento. 923 01:07:41,796 --> 01:07:44,731 Lleva al preso a su lugar antes de que lo lance por la ventana. 924 01:07:44,731 --> 01:07:45,755 Ret�rese. 925 01:07:48,158 --> 01:07:49,533 Mu�vete, Bean. 926 01:08:06,976 --> 01:08:08,526 Hijo de perra. 927 01:08:22,672 --> 01:08:24,731 F�rmense frente el molino de inmediato. 928 01:08:24,731 --> 01:08:26,732 Vamos, h�ganlo... 929 01:08:30,780 --> 01:08:31,872 Vamos, hazlo. 930 01:08:38,555 --> 01:08:40,420 Muy bien, escuchen... 931 01:08:40,420 --> 01:08:41,957 - Gerald. - Si Sargento. 932 01:08:41,957 --> 01:08:43,620 - Castigo para el soldado Lawrence. - Castigo para Lawrence. 933 01:08:43,620 --> 01:08:47,495 Qu�tese ese trapo de la cabeza, soldado. 934 01:08:47,495 --> 01:08:48,555 Orden directa... 935 01:08:48,555 --> 01:08:52,526 Prisi�n de trabajo, 17 de Agosto de 1965... Caballeros 936 01:08:53,038 --> 01:08:57,304 Se le ordena que dejen el trabajo de cualquier esfuerzo... 937 01:08:57,304 --> 01:09:00,243 de arreglar la m�quina de bombeo n�mero 35... 938 01:09:00,243 --> 01:09:03,247 con prop�sito de irrigaci�n... 939 01:09:03,247 --> 01:09:06,115 firmado, Coronel Jhonatan Davis. 940 01:09:06,115 --> 01:09:08,244 Cuerpo de Ingenier�a del Ejercito de Alemania del Oeste. 941 01:09:09,321 --> 01:09:11,050 Para aclararlo... 942 01:09:11,050 --> 01:09:14,219 este molino, es oficialmente conocido como m�quina 35. 943 01:09:14,219 --> 01:09:17,426 Y est� de nuevo, fuera de los l�mites. 944 01:09:17,793 --> 01:09:19,763 - Lamar... - Si Sargento. 945 01:09:19,763 --> 01:09:21,994 - Acate la orden, Gerald... - Si Sargento. 946 01:09:21,994 --> 01:09:24,326 Ponga a estos bastardos donde deben, de inmediato. 947 01:09:24,401 --> 01:09:25,494 Si Sargento... 948 01:09:25,494 --> 01:09:28,371 escucharon al Sargento, sigan la formaci�n... 949 01:09:28,371 --> 01:09:31,468 ahora, Webb, baja de all�... 950 01:09:31,468 --> 01:09:33,445 bajen aqu�... 951 01:09:33,445 --> 01:09:35,504 Bean, esperamos por ti... 952 01:09:35,504 --> 01:09:36,446 vamos. 953 01:10:23,104 --> 01:10:25,326 no puedes dormir, est�s bien? 954 01:10:27,504 --> 01:10:28,493 Estoy preocupado. 955 01:10:30,740 --> 01:10:32,674 Que no te desanime, hijo. 956 01:11:06,612 --> 01:11:08,477 A d�nde crees que vas, Bean? 957 01:11:08,680 --> 01:11:10,614 Te advierto, est� fuera de l�mites. 958 01:11:10,614 --> 01:11:12,480 Vuelve aqu�, ahora... 959 01:11:12,480 --> 01:11:14,452 Webb, vuelve aqu�. 960 01:11:14,452 --> 01:11:18,513 Les advierto, lo castigar� por esto, por todo... 961 01:11:18,513 --> 01:11:20,684 - Has eso. - Stokes, es propiedad del Ejercito. 962 01:11:20,684 --> 01:11:21,970 Dame eso de vuelta. 963 01:11:22,026 --> 01:11:24,121 Bryce, vuelve aqu�, castigo para Bryce... 964 01:11:24,121 --> 01:11:26,063 tambi�n para Lawrence... 965 01:11:26,063 --> 01:11:27,156 vuelvan aqu�... 966 01:11:30,002 --> 01:11:31,902 Su�ltame, su�ltame... 967 01:11:32,972 --> 01:11:36,032 Eso es un castigo, es un gran castigo. 968 01:11:37,010 --> 01:11:38,170 - Apretado? - Apretado. 969 01:11:45,118 --> 01:11:46,244 Atr�s, soltaremos la bomba 970 01:11:46,244 --> 01:11:48,016 Lo liberar�. 971 01:11:50,290 --> 01:11:53,123 All� va, hermano Bean. 972 01:11:53,994 --> 01:11:56,053 - Liberen la bomba. - Liberen la bomba. 973 01:11:56,053 --> 01:11:58,257 - Lib�renla. - Liberar la bomba. 974 01:11:59,232 --> 01:12:00,199 Bomba liberada. 975 01:12:00,199 --> 01:12:01,167 La bomba est� libre. 976 01:12:01,167 --> 01:12:03,226 La bomba est� libre... 977 01:12:16,470 --> 01:12:17,670 Se mueve... 978 01:12:30,132 --> 01:12:31,099 Lo hicimos. 979 01:12:31,599 --> 01:12:34,701 - Lo hicimos. - Si, lo hicimos todos. 980 01:12:39,942 --> 01:12:41,705 Tenga Se�or... 981 01:12:42,878 --> 01:12:43,902 Muy bien... 982 01:12:45,981 --> 01:12:49,917 La m�quina 35 est� oficialmente funcional. 983 01:13:20,955 --> 01:13:23,403 Esto es una prueba de emergencia... 984 01:13:27,955 --> 01:13:31,982 - Pero el fr�o... - Muevan ese trasero a fuera. 985 01:13:31,982 --> 01:13:33,824 - Ahora. - Vamos hombres... 986 01:13:33,824 --> 01:13:34,919 mu�vanse. 987 01:13:43,271 --> 01:13:44,397 Atenci�n. 988 01:13:45,674 --> 01:13:46,800 Buenas noches, caballeros. 989 01:13:47,710 --> 01:13:49,644 Dije buenas noches, caballeros. 990 01:13:49,644 --> 01:13:51,636 Buenas noches, Sargento. 991 01:13:51,636 --> 01:13:53,648 Los felicitos en su preparaci�n. 992 01:13:53,648 --> 01:13:55,008 Si Sargento. 993 01:13:55,008 --> 01:13:57,712 Continuaremos con el ensayo de emergencia, pero primero... 994 01:13:58,754 --> 01:14:02,008 hay algo de disciplina que debe tomarse. 995 01:14:02,008 --> 01:14:03,308 - Gerald. - Si Se�or. 996 01:14:03,308 --> 01:14:05,592 Castigo a cada hombre sin uniforme. 997 01:14:05,592 --> 01:14:07,308 Gerald, anot� eso? 998 01:14:07,308 --> 01:14:08,408 - No... - Qu�? 999 01:14:08,408 --> 01:14:10,608 Si... digo, lo anoto Sargento. 1000 01:14:10,608 --> 01:14:12,158 Qu� te pasa hijo, est�s conmigo o no? 1001 01:14:12,195 --> 01:14:14,066 Si, estoy con usted, Sargento. 1002 01:14:15,138 --> 01:14:19,165 M�rate... es un castigo por estar sin uniforme, pendejo. 1003 01:14:19,165 --> 01:14:20,164 - Si sargento. - Eres una pena... 1004 01:14:20,164 --> 01:14:23,164 - Si Sargento. - Busca el cami�n de inmediato. 1005 01:14:23,243 --> 01:14:24,212 Si Sargento. 1006 01:14:25,248 --> 01:14:27,273 Todos arriba, de inmediato. 1007 01:14:28,385 --> 01:14:30,182 Mu�vanse... 1008 01:14:30,387 --> 01:14:33,151 Crane, monta tu trasero all�, mu�vete. 1009 01:14:35,593 --> 01:14:37,618 Mueve el maldito cami�n. 1010 01:15:30,183 --> 01:15:31,309 Abajo, de inmediato. 1011 01:15:32,285 --> 01:15:34,253 Mu�vanse, mu�vanse... 1012 01:15:34,253 --> 01:15:36,255 r�pido... r�pido. 1013 01:15:40,435 --> 01:15:42,486 - Gerald. - Si Sargento. 1014 01:15:44,524 --> 01:15:46,389 Vuelva al campamento y rep�rtese a su unidad. 1015 01:15:46,389 --> 01:15:48,517 Mierda, estamos en problemas. 1016 01:15:48,517 --> 01:15:50,552 - Sargento... - Est� sordo, cabo? 1017 01:15:50,552 --> 01:15:53,532 Dije que se lleve el cami�n de vuelta y rep�rtese. 1018 01:15:53,532 --> 01:15:54,522 Perdone Sargento... 1019 01:15:54,522 --> 01:15:56,592 pero como usted y los hombres volver�n al campamento... 1020 01:15:58,538 --> 01:16:02,474 Nunca cuestiones mis �rdenes, nariz sucia... 1021 01:16:02,474 --> 01:16:05,569 no tolerar� insubordinaci�n de nadie a mi mando. 1022 01:16:05,569 --> 01:16:08,410 Ahora, mueve el trasero. 1023 01:16:09,382 --> 01:16:11,577 Prisioneros, atenci�n... 1024 01:16:12,485 --> 01:16:14,578 flanco izquierdo. 1025 01:16:15,488 --> 01:16:17,513 De frente, marchen. 1026 01:16:23,397 --> 01:16:26,560 Izquierda... izquierda... izquierda, derecha, izquierda. 1027 01:16:26,860 --> 01:16:30,860 Izquierda... izquierda... izquierda, derecha, izquierda. 1028 01:16:32,040 --> 01:16:36,433 Izquierda... izquierda... izquierda, derecha, izquierda. 1029 01:16:39,213 --> 01:16:41,943 No pueden marchar con esa mierda... 1030 01:16:41,943 --> 01:16:45,108 nunca conoc� alguno de ustedes que marchara bien. 1031 01:16:45,108 --> 01:16:47,144 Quiero ver ese brinco. 1032 01:16:47,222 --> 01:16:49,190 - Me escuchaste, Stokes? - Si Sargento. 1033 01:16:49,190 --> 01:16:52,284 Quiero ver ese baile negro y quiero verlo ahora. 1034 01:16:52,284 --> 01:16:54,192 Si Sargento. 1035 01:16:54,192 --> 01:16:55,320 Listo patrulla? 1036 01:16:56,465 --> 01:16:57,363 Atr�s... 1037 01:16:59,167 --> 01:17:02,398 Izquierda... izquierda... izquierda, derecha, izquierda. 1038 01:17:04,640 --> 01:17:06,699 Mantengan el paso... 1039 01:17:07,677 --> 01:17:08,803 paso r�pido, marchen... 1040 01:17:08,803 --> 01:17:11,746 Izquierda... izquierda... izquierda, derecha, izquierda. 1041 01:17:14,817 --> 01:17:17,650 Media vuelta... marchen 1042 01:17:21,157 --> 01:17:23,182 Aceleraron, �no? 1043 01:17:24,060 --> 01:17:25,220 No creen que no se lo que hacen? 1044 01:17:25,220 --> 01:17:27,025 Alto. 1045 01:17:28,231 --> 01:17:29,289 Malditos bastardos. 1046 01:17:30,667 --> 01:17:34,603 Ahora tengo un juego para ustedes, escuchen... 1047 01:17:34,838 --> 01:17:36,635 no repetir� las reglas. 1048 01:17:36,635 --> 01:17:37,640 F�rmense 1049 01:17:39,243 --> 01:17:40,232 Este es el trato. 1050 01:17:41,111 --> 01:17:44,103 Escuch� que los negros tendr�n su libertad. 1051 01:17:44,315 --> 01:17:47,284 As� que tienen la chance de liberarse. 1052 01:17:48,285 --> 01:17:51,254 Lanzar� este peine sobre mis hombros y no mirar� donde cae. 1053 01:17:51,254 --> 01:17:52,277 Aqu� va... 1054 01:17:52,890 --> 01:17:53,857 Vieron eso? 1055 01:17:57,862 --> 01:17:58,829 Qui�n ser�? 1056 01:17:59,730 --> 01:18:03,894 Vamos, nunca conoc� un negro que no corra como conejo. 1057 01:18:12,468 --> 01:18:14,301 Qu� tal tu, Bean? 1058 01:18:16,568 --> 01:18:19,594 No he escuchado nada de ti, qu� dices? 1059 01:18:21,540 --> 01:18:23,701 - No mucho. - Dilo de nuevo. 1060 01:18:24,743 --> 01:18:25,801 Dije que no mucho, Sargento. 1061 01:18:26,812 --> 01:18:28,746 Ahora soy Sargento. 1062 01:18:29,214 --> 01:18:30,238 Qu� tal eso? 1063 01:18:30,238 --> 01:18:31,374 Pasa en frente de inmediato. 1064 01:18:34,186 --> 01:18:36,381 As� que estamos en el principio. 1065 01:18:37,289 --> 01:18:39,089 As� parece, Sargento. 1066 01:18:39,224 --> 01:18:41,351 Entonces qu� haremos, hijo? 1067 01:18:42,227 --> 01:18:43,387 D�galo de nuevo, Sargento. 1068 01:18:46,298 --> 01:18:50,325 Solo quiero saber donde nos fue mal, John. 1069 01:18:52,338 --> 01:18:55,330 No se de que habla, Sargento. 1070 01:18:55,330 --> 01:18:57,171 Claro que no. 1071 01:19:00,080 --> 01:19:03,049 Eres bueno reparando eso... 1072 01:19:03,049 --> 01:19:04,172 Creo que tiene raz�n. 1073 01:19:04,172 --> 01:19:05,149 C�brete. 1074 01:19:05,149 --> 01:19:06,050 Al suelo. 1075 01:19:07,354 --> 01:19:08,446 Sweet, c�brete. 1076 01:19:09,557 --> 01:19:10,524 Maldici�n. 1077 01:19:15,529 --> 01:19:16,496 Qu� hace, hombre? 1078 01:19:17,848 --> 01:19:19,645 Encontr� el peine. 1079 01:19:20,099 --> 01:19:23,193 Sargento, Sweet... el soldado Crane... 1080 01:19:23,193 --> 01:19:26,136 se la pasa as� todo el tiempo, no trata de escapar... 1081 01:19:26,136 --> 01:19:28,163 no sabe lo que hace. 1082 01:19:28,163 --> 01:19:30,073 Por favor, no dispare, Sargento. 1083 01:19:30,073 --> 01:19:31,173 Ayuda. 1084 01:19:35,181 --> 01:19:36,681 Sweet... 1085 01:19:38,351 --> 01:19:40,285 Crane, c�brete. 1086 01:19:40,285 --> 01:19:41,285 Abajo... 1087 01:19:45,258 --> 01:19:47,123 Atrapen al hijo de perra. 1088 01:19:47,123 --> 01:19:50,126 Trata de matarte. 1089 01:19:55,536 --> 01:19:56,594 Bean... 1090 01:20:26,733 --> 01:20:28,564 Oh Dios... 1091 01:20:34,310 --> 01:20:36,403 Alguien que ayude... 1092 01:20:38,982 --> 01:20:40,847 Oh Dios... 1093 01:20:41,618 --> 01:20:43,381 Sweet... 1094 01:21:08,046 --> 01:21:09,946 Oh, hombre... 1095 01:21:39,270 --> 01:21:41,229 Parece que sales, Bean. 1096 01:21:41,070 --> 01:21:43,047 Te suspendieron la sentencia. 1097 01:22:22,622 --> 01:22:25,523 Le preguntar� de nuevo... el Sargento Maestro McKinney... 1098 01:22:25,523 --> 01:22:27,584 dijo algo al prisionero difunto... 1099 01:22:27,584 --> 01:22:29,618 el soldado Crane durante ese momento cr�tico? 1100 01:22:29,618 --> 01:22:33,462 No Se�or, no lo hizo, pero digo de nuevo... 1101 01:22:33,462 --> 01:22:34,591 Gracias, no mas preguntas, Coronel. 1102 01:22:34,591 --> 01:22:36,659 Muy bien, puede bajar, Cabo Stokes. 1103 01:22:39,673 --> 01:22:41,732 Lo tenemos, Bean. 1104 01:22:45,779 --> 01:22:48,279 Dijo que el Sargento Maestro McKinney... 1105 01:22:48,279 --> 01:22:49,840 muy rara vez iba a la granja de trabajo. 1106 01:22:49,840 --> 01:22:51,340 - No es as�? - Si Se�or. 1107 01:22:51,398 --> 01:22:54,461 Por lo tanto, �l no sab�a del comportamiento inusual... 1108 01:22:54,461 --> 01:22:57,372 de Crane de vagar y pudo asumir... 1109 01:22:57,372 --> 01:23:00,468 que el soldado Crane pudo estar escapando, no es as�? 1110 01:23:00,468 --> 01:23:01,409 No Se�or. 1111 01:23:01,409 --> 01:23:04,471 Y por qu� est� tan seguro de eso, soldado Bean? 1112 01:23:04,699 --> 01:23:07,930 Porque si pensaba que escapaba le dar�a una advertencia. 1113 01:23:07,930 --> 01:23:09,664 En verdad... 1114 01:23:09,937 --> 01:23:15,876 Examinemos eso un momento, soldado Bean. 1115 01:23:16,078 --> 01:23:20,105 Testific� que el Sargento McKinney no dio advertencia... 1116 01:23:20,105 --> 01:23:21,946 ...cuando dispar� por primera vez, es correcto? 1117 01:23:21,946 --> 01:23:23,008 Si Se�or, es correcto. 1118 01:23:23,008 --> 01:23:25,076 Pero dijo que �l lo dijo. 1119 01:23:25,076 --> 01:23:27,146 De hecho, dijo algo. 1120 01:23:27,146 --> 01:23:28,087 No se�or. 1121 01:23:28,087 --> 01:23:31,116 Algo de importancia en ese momento cr�tico... 1122 01:23:31,116 --> 01:23:33,992 algo que de hecho escuch�. 1123 01:23:35,063 --> 01:23:37,031 No es as�, soldado Bean? 1124 01:23:48,346 --> 01:23:49,765 Ayuda... 1125 01:23:52,646 --> 01:23:54,705 tal vez... - D�gale al Coronel... 1126 01:23:54,705 --> 01:23:58,705 por favor, lo que fue exactamente lo que el Sargento dijo... 1127 01:23:58,705 --> 01:24:00,910 antes de disparar el primer tiro. 1128 01:24:01,723 --> 01:24:03,486 Ponlo en su sitio, Bean. 1129 01:24:04,659 --> 01:24:05,717 Ponlo en su sitio 1130 01:24:07,696 --> 01:24:09,721 Dijo... ayuda. 1131 01:24:10,565 --> 01:24:12,795 Puede decirlo m�s alto. 1132 01:24:12,795 --> 01:24:15,565 Soldado Bean, no escuchamos. 1133 01:24:16,605 --> 01:24:19,540 Dije que... 1134 01:24:19,540 --> 01:24:20,566 el dijo ayuda. 1135 01:24:20,566 --> 01:24:21,667 Dijo, ayuda? 1136 01:24:22,578 --> 01:24:23,670 Si Se�or, pero lo dijo... 1137 01:24:23,670 --> 01:24:24,668 Dijo, ayuda. 1138 01:24:24,668 --> 01:24:25,612 Si Se�or, lo hizo... 1139 01:24:25,612 --> 01:24:28,583 Ayuda, antes de disparar cualquier tiro. 1140 01:24:28,583 --> 01:24:30,643 Si Se�or, lo hizo, pero no como lo hace sonar. 1141 01:24:30,643 --> 01:24:32,678 Era como si hablaba a si mismo. 1142 01:24:33,622 --> 01:24:38,210 Entonces debi� estar cerca del Sargento cuando lo dijo. 1143 01:24:38,210 --> 01:24:41,210 No Se�or, estaba a mas de cinco metros. 1144 01:24:41,210 --> 01:24:45,310 Estabas a mas de cinco metros y lo escuchaste gritar, ayuda. 1145 01:24:45,310 --> 01:24:47,310 No lo grit�, lo dijo. 1146 01:24:47,310 --> 01:24:49,210 A esa distancia, es un grito. 1147 01:24:49,773 --> 01:24:54,733 Coronel Clark, es obvio que el Sargento se encontr� solo... 1148 01:24:54,733 --> 01:24:57,543 en una situaci�n desesperada... 1149 01:24:57,543 --> 01:24:59,674 descubri� a un preso fuera de l�mites... 1150 01:24:59,674 --> 01:25:02,742 grit� por ayuda a los otros cinco presos... 1151 01:25:02,742 --> 01:25:04,754 que lo ignoraron por completo... 1152 01:25:04,754 --> 01:25:08,724 despu�s dispara siete tiros de advertencia... 1153 01:25:08,724 --> 01:25:10,693 y el prisionero no le deja alternativa. 1154 01:25:11,796 --> 01:25:13,696 Prisioneros... 1155 01:25:13,696 --> 01:25:15,563 atenci�n. 1156 01:25:23,181 --> 01:25:25,267 Te ves muy blanco hoy. 1157 01:25:27,581 --> 01:25:31,642 Parece que McKinney recibir� otro campamento por lo de Sweet. 1158 01:25:39,649 --> 01:25:40,649 Lo siento 1159 01:25:41,496 --> 01:25:43,259 Deb� decir la verdad. 1160 01:25:43,465 --> 01:25:45,524 Fue parte mi culpa, yo lo presion�. 1161 01:25:45,524 --> 01:25:48,469 No sab�a que estaba tan loco. 1162 01:25:48,469 --> 01:25:49,909 Lo siento... 1163 01:25:53,308 --> 01:25:55,435 Oigan, lo siento... 1164 01:25:56,478 --> 01:25:58,378 Lo siento... 1165 01:26:11,628 --> 01:26:12,754 No te sientas tan mal, hijo. 1166 01:26:13,663 --> 01:26:17,565 No ten�as elecci�n pero decir la verdad, si no cometes perjurio. 1167 01:26:17,565 --> 01:26:18,656 El cometi� perjurio. 1168 01:26:19,769 --> 01:26:22,704 - Se como se siente, soldado. - No lo sabe. 1169 01:26:22,704 --> 01:26:24,674 Capit�n. 1170 01:26:38,170 --> 01:26:40,114 Lo siento, pero no quiere verte ninguno de ellos. 1171 01:26:42,270 --> 01:26:45,103 Pero me ir� a Vietnam pasado ma�ana. 1172 01:26:45,103 --> 01:26:48,140 Les dije eso tambi�n, no vacilaron. 1173 01:26:51,179 --> 01:26:52,203 Est� bien... 1174 01:26:53,314 --> 01:26:58,081 puedes darle las cosas por mi y decirles adi�s? 1175 01:26:58,353 --> 01:26:59,320 Lo har�. 1176 01:27:00,388 --> 01:27:02,185 Dile a Stokes que tengo su marca. 1177 01:27:04,826 --> 01:27:05,758 Bien, hombre. 1178 01:27:44,802 --> 01:27:46,827 Un soldado a ver el Sargento McKinney. 1179 01:27:46,827 --> 01:27:47,928 Enterado. 1180 01:27:48,706 --> 01:27:49,764 Puedes recoger tus cosas de salida. 1181 01:28:03,788 --> 01:28:05,722 Disculpe Sargento, tiene visita. 1182 01:28:13,898 --> 01:28:15,763 El soldado Bean viene a verle. 1183 01:28:18,870 --> 01:28:20,667 Estar� afuera. 1184 01:29:26,895 --> 01:29:28,887 Atenci�n, ... alto. 1185 01:29:29,695 --> 01:29:31,663 Flanco izquierdo. 1186 01:29:32,965 --> 01:29:34,830 Y saluden. 1187 01:29:46,546 --> 01:29:49,046 A la derecha... firmes!!! 1188 01:29:55,567 --> 01:29:58,567 A la derecha... marchen!!! 1189 01:30:03,864 --> 01:30:06,016 - Sin resentimiento, Bean. - Igual por mi. 1190 01:30:06,016 --> 01:30:08,007 - Buena suerte en Nam. - Gracias. 1191 01:30:10,955 --> 01:30:12,149 - Cu�date por all�. - Lo har�. 1192 01:30:43,144 --> 01:30:45,049 Oye amigo... 1193 01:30:47,444 --> 01:30:49,275 te olvidas algo. 1194 01:30:55,019 --> 01:30:56,008 todo en su tiempo. 1195 01:30:57,008 --> 01:31:00,220 No sudes en Nam... deja que los hermanos te cuiden... 1196 01:31:00,220 --> 01:31:02,483 y que nadie te quite nada. 1197 01:31:03,143 --> 01:31:04,143 Est� bien. 1198 01:31:04,892 --> 01:31:06,292 Cuidate, Bean. 1199 01:31:06,992 --> 01:31:08,492 tu tambi�n Webb. 1200 01:31:45,718 --> 01:31:48,692 Soldado Bean, siga la cadencia. 80251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.