Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Instagram @skysoultan ♔
2
00:01:41,300 --> 00:01:46,860
Young Blood
3
00:01:47,420 --> 00:01:52,180
Episode 38
4
00:02:02,400 --> 00:02:04,160
This is…
5
00:02:10,759 --> 00:02:11,680
Junior Wei.
6
00:02:11,760 --> 00:02:13,880
What are you doing?
7
00:02:13,880 --> 00:02:14,620
Prince, don’t worry.
8
00:02:14,620 --> 00:02:15,840
With me,
9
00:02:15,840 --> 00:02:17,079
no one can break in.
10
00:02:17,120 --> 00:02:19,120
Have a rest.
11
00:02:20,200 --> 00:02:21,800
He is a pleasing young man.
12
00:02:21,900 --> 00:02:25,200
He's like me in some ways.
13
00:02:32,000 --> 00:02:34,440
I'll leave it to you.
14
00:02:34,480 --> 00:02:36,240
Rest assured.
15
00:02:53,560 --> 00:02:54,900
What are you doing?
16
00:02:54,900 --> 00:02:56,520
Stay away from me.
17
00:02:56,520 --> 00:02:57,720
I’m very powerful.
18
00:02:57,800 --> 00:02:59,120
Look at my fist.
19
00:02:59,120 --> 00:02:59,440
Look at it.
20
00:02:59,440 --> 00:03:01,560
I’ll beat you to death.
21
00:03:01,560 --> 00:03:02,920
Stay away from me.
22
00:03:04,280 --> 00:03:06,440
Wang Kuan. Wang Kuan!
23
00:03:47,920 --> 00:03:49,280
What's going on outside?
24
00:03:49,280 --> 00:03:50,440
Are they fighting?
25
00:03:50,440 --> 00:03:51,360
No, no.
26
00:03:51,440 --> 00:03:53,079
They are just joking.
27
00:03:53,160 --> 00:03:54,440
Who are you?
28
00:03:54,560 --> 00:03:57,240
I’m Junior Wei’s servant.
29
00:03:57,800 --> 00:03:59,040
Why hasn't Junior Wei come yet?
30
00:03:59,040 --> 00:04:00,600
Does he still talk business?
31
00:04:00,800 --> 00:04:02,080
Prince, please wait a moment.
32
00:04:02,080 --> 00:04:03,560
Junior Wei plans to
33
00:04:03,720 --> 00:04:05,120
do the honors first
34
00:04:05,200 --> 00:04:07,720
and then talk about the business.
35
00:04:08,880 --> 00:04:11,880
He deserves to be called the first Junior Wei in Kaifeng.
36
00:04:11,960 --> 00:04:14,560
He is really generous.
37
00:04:14,560 --> 00:04:16,680
Thank him for me.
38
00:04:16,880 --> 00:04:17,839
Come on, everybody.
39
00:04:17,959 --> 00:04:18,920
Let’s eat.
40
00:04:19,079 --> 00:04:20,360
So do you.
41
00:04:20,680 --> 00:04:21,880
Come on.
42
00:04:27,040 --> 00:04:28,320
Captain Qin.
43
00:04:28,400 --> 00:04:30,160
What else do you have to say?
44
00:04:30,160 --> 00:04:32,200
Now that you have guessed out my plan,
45
00:04:32,320 --> 00:04:34,600
why don't you cancel today's deal?
46
00:04:34,680 --> 00:04:36,640
If I don't set the trap,
47
00:04:36,760 --> 00:04:39,640
how can I catch you all?
48
00:04:40,240 --> 00:04:42,600
Take him back.
49
00:04:57,720 --> 00:04:58,640
Are you alright?
50
00:04:58,640 --> 00:04:59,820
I’m alright.
51
00:04:59,820 --> 00:05:01,440
Qin Wuya has been hiding his strength.
52
00:05:01,440 --> 00:05:02,160
Look at his Qing Kung.
53
00:05:02,160 --> 00:05:03,120
He is powerful.
54
00:05:03,200 --> 00:05:04,320
I'll go after him.
55
00:05:04,320 --> 00:05:06,200
I'll go with you.
56
00:05:06,480 --> 00:05:07,320
You stay here,
57
00:05:07,320 --> 00:05:09,520
and see what's going on inside.
58
00:05:11,200 --> 00:05:13,400
Be careful.
59
00:05:18,520 --> 00:05:20,240
Come with me.
60
00:05:26,040 --> 00:05:27,480
You are here?
61
00:05:27,480 --> 00:05:30,080
I've dealt with it all.
62
00:05:34,400 --> 00:05:35,560
You are also Song people.
63
00:05:35,560 --> 00:05:37,320
Once the war breaks out,
64
00:05:37,400 --> 00:05:39,600
do you know how many people will die
65
00:05:39,680 --> 00:05:43,040
and how many families will be broken up?
66
00:05:43,240 --> 00:05:45,120
The society puts mental pursuits above material arts.
67
00:05:45,240 --> 00:05:46,080
In my life,
68
00:05:46,159 --> 00:05:47,880
I can just be a low military officer.
69
00:05:47,880 --> 00:05:50,560
No one knows me even if I die in the battlefield someday.
70
00:05:51,159 --> 00:05:52,680
In this case,
71
00:05:52,680 --> 00:05:55,000
it’s better to take the money to protect my life.
72
00:05:55,320 --> 00:05:56,520
Captain Qin promised me.
73
00:05:56,720 --> 00:05:57,640
When it's done,
74
00:05:57,640 --> 00:05:59,159
he'll reward me well.
75
00:05:59,240 --> 00:06:01,680
Is money that important?
76
00:06:02,600 --> 00:06:05,200
I'm afraid that you haven't been poor.
77
00:06:09,160 --> 00:06:11,600
Take them away.
78
00:06:25,120 --> 00:06:27,800
-Where is Jing? –Where is my father?
79
00:06:38,320 --> 00:06:39,880
I can’t drink any more.
80
00:06:46,040 --> 00:06:48,120
You have to drink with me.
81
00:06:51,720 --> 00:06:52,760
Good wine.
82
00:06:54,320 --> 00:06:55,800
No, no, no.
83
00:06:55,820 --> 00:06:56,680
Beauty.
84
00:06:56,680 --> 00:07:00,480
We seem to have met somewhere before.
85
00:07:07,080 --> 00:07:08,480
I seem to have seen such a situation.
86
00:07:08,480 --> 00:07:10,160
Father.
87
00:07:10,160 --> 00:07:11,080
Jian.
88
00:07:11,520 --> 00:07:14,480
You are finally here.
89
00:07:14,560 --> 00:07:17,120
They're horrible.
90
00:07:17,280 --> 00:07:18,800
It’s alright. It’s alright.
91
00:07:18,800 --> 00:07:19,800
I’m here.
92
00:07:19,800 --> 00:07:21,040
Don’t be scared.
93
00:07:21,040 --> 00:07:22,600
Father, are you alright?
94
00:07:22,640 --> 00:07:24,080
Didn't I tell you not to come here?
95
00:07:24,120 --> 00:07:24,680
The knives are dangerous.
96
00:07:24,680 --> 00:07:25,800
What if they hurt you?
97
00:07:25,800 --> 00:07:26,760
Jian.
98
00:07:26,760 --> 00:07:29,360
If I didn't come, how could Qin Wuya fall into the trap?
99
00:07:29,480 --> 00:07:30,360
But,
100
00:07:30,440 --> 00:07:32,080
these girls
101
00:07:32,080 --> 00:07:33,520
are too passionate.
102
00:07:33,840 --> 00:07:35,560
I can't stand them.
103
00:07:35,680 --> 00:07:37,360
Don’t be afraid, Prince.
104
00:07:37,440 --> 00:07:38,920
I've made it.
105
00:07:39,400 --> 00:07:41,040
What are you talking about?
106
00:07:41,120 --> 00:07:42,880
The terms of mutual trade.
107
00:07:42,960 --> 00:07:44,000
I didn't forget it.
108
00:07:44,000 --> 00:07:45,360
Prince.
109
00:07:45,360 --> 00:07:46,480
Please have a look.
110
00:07:52,800 --> 00:07:54,120
Well…
111
00:07:54,640 --> 00:07:57,159
You've got such a high profit?
112
00:07:57,240 --> 00:08:00,760
Didn't they have a tough attitude just now?
113
00:08:00,840 --> 00:08:02,200
He listens to me.
114
00:08:02,280 --> 00:08:04,280
I have a magic weapon.
115
00:08:04,360 --> 00:08:05,640
It's affixed with the official seal.
116
00:08:05,720 --> 00:08:07,320
They won't change their mind.
117
00:08:07,520 --> 00:08:08,920
Wonderful.
118
00:08:09,040 --> 00:08:12,320
You are the lucky star of Song.
119
00:08:12,880 --> 00:08:13,680
Prince.
120
00:08:13,680 --> 00:08:14,560
I'm flattered.
121
00:08:14,760 --> 00:08:16,400
Prince, actually,
122
00:08:16,520 --> 00:08:18,240
you can do me a small favor.
123
00:08:18,760 --> 00:08:20,120
Go ahead.
124
00:08:20,240 --> 00:08:22,040
Well.
125
00:08:22,120 --> 00:08:24,600
There is no leader in the business circle of Binzhou.
126
00:08:24,680 --> 00:08:27,160
Can you make a decision
127
00:08:27,280 --> 00:08:31,000
that the goods for Xia will be provided by my firm?
128
00:08:46,200 --> 00:08:47,920
He ran so fast.
129
00:08:48,040 --> 00:08:49,160
Go there and search.
130
00:08:49,240 --> 00:08:50,520
Wait.
131
00:08:50,600 --> 00:08:52,240
If a man climbs over the wall
132
00:08:52,320 --> 00:08:53,400
and disappears,
133
00:08:53,480 --> 00:08:54,880
what does this mean?
134
00:08:54,960 --> 00:08:56,440
He is skilled in Qing Kung.
135
00:08:56,520 --> 00:08:57,640
If I were him,
136
00:08:57,720 --> 00:08:58,480
after I climb over the wall,
137
00:08:58,480 --> 00:09:00,240
I would find a place to climb back.
138
00:09:00,480 --> 00:09:01,960
Isn’t that means delivering himself into our hands?
139
00:09:02,040 --> 00:09:03,800
When everyone thinks he is gone,
140
00:09:03,880 --> 00:09:04,660
if he goes back,
141
00:09:04,720 --> 00:09:06,440
he can continue to complete his task.
142
00:09:06,760 --> 00:09:08,160
He has been exposed.
143
00:09:08,240 --> 00:09:09,480
He can do nothing.
144
00:09:09,540 --> 00:09:11,000
If Mozang Baoli dies,
145
00:09:11,080 --> 00:09:12,760
will Xia let it go easily?
146
00:09:13,040 --> 00:09:15,280
But there are soldiers who are guarding in the hotel.
147
00:09:15,360 --> 00:09:17,040
Your thought is wrong.
148
00:09:17,120 --> 00:09:18,160
You search outside.
149
00:09:18,160 --> 00:09:19,280
I'll go back and check.
150
00:09:20,380 --> 00:09:23,260
[Binzhou Hotel]
151
00:09:34,600 --> 00:09:37,200
I'm just going to the toilet.
152
00:09:37,200 --> 00:09:39,440
No need to follow me.
153
00:09:40,520 --> 00:09:43,200
You idiot.
154
00:09:50,440 --> 00:09:52,320
It’s you.
155
00:09:53,040 --> 00:09:54,800
Wait.
156
00:09:55,160 --> 00:09:58,600
If I die, there'll be a war.
157
00:09:58,600 --> 00:10:01,400
My lord is waiting for the war.
158
00:10:06,360 --> 00:10:07,680
Go.
159
00:10:08,600 --> 00:10:10,200
The council hall is behind me.
160
00:10:10,200 --> 00:10:11,600
That's the toilet over there.
161
00:10:11,600 --> 00:10:14,240
I can kill you before I kill him.
162
00:10:15,040 --> 00:10:17,480
Captain Qin, you are so murderous.
163
00:10:17,760 --> 00:10:19,680
How about helping you reduce your internal heat?
164
00:10:33,640 --> 00:10:35,320
Among the masters of martial arts I know,
165
00:10:35,400 --> 00:10:37,560
you can rank in top 3.
166
00:10:43,240 --> 00:10:45,840
It’s alright. Don't worry.
167
00:10:57,080 --> 00:10:59,080
Where is Mozang Baoli?
168
00:10:59,280 --> 00:11:01,800
I just saw him going to the toilet.
169
00:11:02,120 --> 00:11:03,520
How long has he been there?
170
00:11:03,840 --> 00:11:05,120
For a while.
171
00:11:05,200 --> 00:11:06,040
Don't worry.
172
00:11:06,120 --> 00:11:07,600
Guards are following him.
173
00:11:08,320 --> 00:11:10,520
I'll go and have a look.
174
00:11:48,880 --> 00:11:49,840
Yuan Zhongxin.
175
00:11:50,760 --> 00:11:51,480
We have been working together for many years.
176
00:11:51,600 --> 00:11:53,120
Now we finally have a chance to fight.
177
00:11:53,240 --> 00:11:54,160
Are you okay?
178
00:11:54,660 --> 00:11:56,040
I just spat out some blood.
179
00:11:56,200 --> 00:11:57,400
My internal organs are not hurt.
180
00:11:57,400 --> 00:11:58,240
Make your move now.
181
00:11:59,240 --> 00:12:00,440
I won’t die.
182
00:12:00,520 --> 00:12:02,840
You look regretful.
183
00:12:28,040 --> 00:12:31,160
Brother, I’ll help you.
184
00:12:38,660 --> 00:12:41,240
I can deal with him.
185
00:13:14,540 --> 00:13:16,960
You do have good skills.
186
00:13:19,960 --> 00:13:21,440
What are you doing?
187
00:13:21,520 --> 00:13:23,160
He hurt you.
188
00:13:23,240 --> 00:13:25,440
He must pay back.
189
00:13:26,640 --> 00:13:28,440
Your brother is very concerned about you.
190
00:13:28,520 --> 00:13:29,760
So when I was a kid,
191
00:13:29,840 --> 00:13:31,760
no one dared to play with me.
192
00:13:31,880 --> 00:13:33,560
You are defeated.
193
00:13:35,360 --> 00:13:37,520
You can't win all the time.
194
00:13:37,600 --> 00:13:39,080
One day,
195
00:13:39,200 --> 00:13:40,960
you will be defeated.
196
00:13:41,040 --> 00:13:42,800
You will be killed.
197
00:13:42,880 --> 00:13:44,720
It is better to be eaten by a tiger in danger
198
00:13:44,800 --> 00:13:47,040
than by a fox in the ditch.
199
00:13:47,320 --> 00:13:50,120
I'd love to survive in the war.
200
00:13:52,040 --> 00:13:53,800
Get someone to tie him up.
201
00:13:53,800 --> 00:13:54,960
Okay.
202
00:14:19,640 --> 00:14:21,640
To kill you now was a favor to you.
203
00:14:22,480 --> 00:14:23,760
I hope this event
204
00:14:23,840 --> 00:14:24,680
will not affect the business and trade exchanges
205
00:14:24,680 --> 00:14:26,200
between Song and Xia.
206
00:14:26,320 --> 00:14:27,200
Don’t worry.
207
00:14:27,200 --> 00:14:28,440
They are different.
208
00:14:28,560 --> 00:14:30,560
If something happens to the caravan,
209
00:14:30,640 --> 00:14:32,520
it won't do me any good.
210
00:14:32,720 --> 00:14:35,520
Who sent him here?
211
00:14:35,520 --> 00:14:37,240
He didn’t say it out before he died?
212
00:14:37,240 --> 00:14:38,760
He committed suicide.
213
00:14:38,760 --> 00:14:40,680
He said nothing.
214
00:14:40,960 --> 00:14:44,080
It’s my fault.
215
00:14:45,320 --> 00:14:46,520
He wanted to die.
216
00:14:46,600 --> 00:14:49,000
No one can stop him.
217
00:14:49,000 --> 00:14:51,400
It's strange.
218
00:15:00,280 --> 00:15:02,360
I’ve heard what happened in the front hall.
219
00:15:02,480 --> 00:15:03,560
Are you alright?
220
00:15:03,640 --> 00:15:05,320
I’m okay.
221
00:15:05,640 --> 00:15:07,000
General Yuan.
222
00:15:07,200 --> 00:15:09,880
Such a serious event took place in Song.
223
00:15:09,960 --> 00:15:12,640
I wonder how you will explain to Xia.
224
00:15:13,160 --> 00:15:17,560
In my opinion, this event has nothing to do with Song people.
225
00:15:17,880 --> 00:15:19,000
Everyone knows that
226
00:15:19,120 --> 00:15:21,360
we came from Xia to negotiate peace.
227
00:15:21,440 --> 00:15:23,520
If we are killed here,
228
00:15:23,560 --> 00:15:26,080
it will do harm to Song.
229
00:15:26,240 --> 00:15:27,560
Even if they want to kill us,
230
00:15:27,600 --> 00:15:29,800
they can kill us in the territory of Xia.
231
00:15:29,800 --> 00:15:31,000
There's no need to ask for troubles.
232
00:15:31,160 --> 00:15:32,360
You’re right.
233
00:15:32,440 --> 00:15:34,840
I have been negligent.
234
00:15:34,960 --> 00:15:36,920
But for some people,
235
00:15:36,920 --> 00:15:39,040
I’m not sure.
236
00:15:39,320 --> 00:15:41,360
What do you mean?
237
00:15:41,400 --> 00:15:42,560
Today,
238
00:15:42,640 --> 00:15:44,160
why are you absent?
239
00:15:44,400 --> 00:15:45,800
I was badly hurt.
240
00:15:45,880 --> 00:15:46,880
Prince.
241
00:15:47,080 --> 00:15:49,120
Don't you know that?
242
00:15:49,600 --> 00:15:50,560
In the current crisis,
243
00:15:50,560 --> 00:15:51,440
I failed to do my duty.
244
00:15:51,520 --> 00:15:54,080
I am so sorry about that.
245
00:15:54,840 --> 00:15:57,240
Really?
246
00:15:57,920 --> 00:15:59,920
Prince, are you suspecting that
247
00:16:00,200 --> 00:16:03,800
I will take this opportunity to kill you?
248
00:16:05,320 --> 00:16:06,560
For today's assassination,
249
00:16:06,560 --> 00:16:08,080
I hope
250
00:16:08,480 --> 00:16:11,160
you can find out the reasons.
251
00:16:11,320 --> 00:16:12,280
Prince.
252
00:16:12,280 --> 00:16:13,920
Please rest assured.
253
00:16:30,320 --> 00:16:32,920
I have to be on guard when I go out.
254
00:16:33,200 --> 00:16:34,520
You're trying to find out
255
00:16:34,520 --> 00:16:36,200
if I'm really hurt.
256
00:16:37,720 --> 00:16:39,360
Just kidding.
257
00:16:40,080 --> 00:16:42,760
Don’t take it seriously.
258
00:16:44,120 --> 00:16:46,960
In my room that day,
259
00:16:47,240 --> 00:16:48,320
Miss Zhao saw my injury.
260
00:16:48,520 --> 00:16:50,040
She can testify for me.
261
00:16:50,320 --> 00:16:52,040
Don't listen to him.
262
00:16:52,240 --> 00:16:52,840
Honey.
263
00:16:52,920 --> 00:16:55,520
You can't deny it.
264
00:16:55,840 --> 00:16:58,000
No matter what you think,
265
00:16:58,120 --> 00:17:00,400
you'd better give it up.
266
00:17:01,080 --> 00:17:02,840
For the domestic affairs of Xia,
267
00:17:02,920 --> 00:17:05,339
I don't care about them and I'm not interested in them.
268
00:17:05,560 --> 00:17:07,640
But now you are in Song,
269
00:17:07,720 --> 00:17:10,079
you have to abide by the rules of Song.
270
00:17:11,200 --> 00:17:14,640
So you think it's me.
271
00:17:15,720 --> 00:17:17,560
You have to keep in mind
272
00:17:17,640 --> 00:17:19,640
what I said to you.
273
00:17:19,760 --> 00:17:21,760
If you make troubles again,
274
00:17:21,960 --> 00:17:24,680
I won't be polite to you.
275
00:17:25,680 --> 00:17:27,160
Let’s go.
276
00:17:28,319 --> 00:17:30,000
Wait.
277
00:17:35,640 --> 00:17:38,640
I heard that other members of Section 7
278
00:17:38,720 --> 00:17:40,880
are also in Binzhou.
279
00:17:41,080 --> 00:17:42,880
Does it have anything to do with you?
280
00:17:42,960 --> 00:17:44,680
Before in the prison camp,
281
00:17:44,760 --> 00:17:46,280
we hid our identities from each other
282
00:17:46,340 --> 00:17:47,560
and failed to have a good competition.
283
00:17:47,640 --> 00:17:50,800
What a pity. Now that we meet again,
284
00:17:50,960 --> 00:17:53,000
we should have a good competition.
285
00:17:53,320 --> 00:17:56,560
I wonder which one is a better,
286
00:17:56,680 --> 00:17:59,440
secret agents trained by Song or that by Xia?
287
00:17:59,720 --> 00:18:01,400
What’s your real purpose?
288
00:18:01,760 --> 00:18:03,280
You can have a guess.
289
00:18:04,680 --> 00:18:06,200
Since it's a competition,
290
00:18:06,280 --> 00:18:07,880
there must be a bet.
291
00:18:08,000 --> 00:18:10,680
If I win,
292
00:18:11,920 --> 00:18:13,440
I want you to willingly
293
00:18:13,440 --> 00:18:15,360
go back to Xia with me and be my wife.
294
00:18:15,440 --> 00:18:16,100
Zhao Jian is not a bet.
295
00:18:16,100 --> 00:18:17,960
Okay.
296
00:18:18,800 --> 00:18:20,320
But you will lose.
297
00:18:20,340 --> 00:18:21,200
Honey.
298
00:18:21,280 --> 00:18:22,680
You're so confident?
299
00:18:22,760 --> 00:18:23,880
Of course.
300
00:18:24,000 --> 00:18:26,840
Because your opponent this time is Section 7
301
00:18:26,920 --> 00:18:28,880
from Secret Repository of Song.
302
00:18:29,000 --> 00:18:31,440
So you will lose.
303
00:18:34,280 --> 00:18:37,560
Let’s wait and see.
304
00:18:44,800 --> 00:18:45,340
Well,
305
00:18:45,340 --> 00:18:47,200
why did you promise him?
306
00:18:47,340 --> 00:18:49,280
He was bluffing purposely
307
00:18:49,440 --> 00:18:51,340
to cover up his real purpose.
308
00:18:51,560 --> 00:18:54,320
You don't have to bet on yourself.
309
00:18:54,640 --> 00:18:55,680
Does it have anything to do with you?
310
00:18:55,720 --> 00:18:57,200
Certainly.
311
00:18:59,280 --> 00:19:01,720
Nothing to do with me.
312
00:19:03,320 --> 00:19:04,920
Let’s go.
313
00:19:05,040 --> 00:19:07,080
Where?
314
00:19:08,480 --> 00:19:10,320
You said you wanted to check Li Zhen's whereabouts.
315
00:19:10,440 --> 00:19:11,760
We are right.
316
00:19:11,840 --> 00:19:13,600
Li Zhen is really questionable.
317
00:19:22,920 --> 00:19:24,480
Prince.
318
00:19:28,280 --> 00:19:30,240
Anyone saw you coming in?
319
00:19:30,340 --> 00:19:32,480
Absolutely no one.
320
00:19:35,200 --> 00:19:38,160
The princess didn't suspect you?
321
00:19:38,240 --> 00:19:40,000
All the people around Lin Mosheng are dead.
322
00:19:40,000 --> 00:19:41,340
No one can guess that
323
00:19:41,340 --> 00:19:43,080
it's your trap
324
00:19:43,080 --> 00:19:45,720
to induce her to follow Qin Wuya.
325
00:19:52,780 --> 00:19:54,420
I originally planned to
326
00:19:54,440 --> 00:19:56,100
frustrate the spirit of Ninglingge
327
00:19:56,100 --> 00:19:58,080
and Miqin Mubei by making use of Song.
328
00:19:58,100 --> 00:19:59,240
What a pity.
329
00:19:59,320 --> 00:20:01,200
Qin Wuya is loyal.
330
00:20:01,320 --> 00:20:02,960
But after he died,
331
00:20:03,080 --> 00:20:06,720
Miqin Mubei can't be involved.
332
00:20:09,520 --> 00:20:10,440
Prince.
333
00:20:10,560 --> 00:20:12,240
I’ve done it.
334
00:20:12,240 --> 00:20:14,480
You can let my families go, right?
335
00:20:26,100 --> 00:20:30,080
They are in Chengxi Hotel.
336
00:21:01,040 --> 00:21:02,400
Li Zhen died?
337
00:21:02,800 --> 00:21:05,200
Zhao said he was threatened by Mozang Baoli
338
00:21:05,200 --> 00:21:06,760
to secretly deliver the news of Qin Wuya.
339
00:21:06,760 --> 00:21:07,800
So he was killed.
340
00:21:07,800 --> 00:21:09,720
How did they know?
341
00:21:10,340 --> 00:21:11,440
As soon as Yuan and Zhao
342
00:21:11,520 --> 00:21:13,000
caught Li Zhen,
343
00:21:13,000 --> 00:21:15,200
they investigated his life.
344
00:21:15,280 --> 00:21:16,400
As a result,
345
00:21:16,480 --> 00:21:18,720
they found something very interesting.
346
00:21:19,100 --> 00:21:20,160
What’s that?
347
00:21:20,480 --> 00:21:23,040
Li zhen reported that his wife and children were kidnapped.
348
00:21:23,160 --> 00:21:25,560
But soon he called it off,
349
00:21:25,640 --> 00:21:27,480
saying that it was a misunderstanding.
350
00:21:27,600 --> 00:21:28,600
When did it happen?
351
00:21:29,520 --> 00:21:32,080
Not long after Mozang Baoli came to Binzhou.
352
00:21:32,400 --> 00:21:34,120
According to Yuan Zhongxin's speculation,
353
00:21:34,320 --> 00:21:35,800
the person who kidnapped his wife and children
354
00:21:35,880 --> 00:21:37,720
should be Mozang Baoli.
355
00:21:37,920 --> 00:21:39,100
He was probably aware of
356
00:21:39,100 --> 00:21:41,400
the connection between Qin Wuya and Miqin Mubei.
357
00:21:41,440 --> 00:21:42,720
He originally planned to control Li Zhen
358
00:21:42,840 --> 00:21:44,760
to induce Lin Moheng to stir up troubles,
359
00:21:44,840 --> 00:21:46,840
and to fight against Miqin Mubei.
360
00:21:47,160 --> 00:21:49,560
He didn't expect that Lin Mosheng was killed,
361
00:21:49,680 --> 00:21:51,340
and we got involved.
362
00:21:51,600 --> 00:21:52,880
Compared with Lin Mosheng,
363
00:21:52,960 --> 00:21:53,880
it's obvious that Section 7
364
00:21:54,000 --> 00:21:55,720
is more nerve-wracking to Miqin Mubei.
365
00:21:56,440 --> 00:21:58,160
Everything that happened since then
366
00:21:58,240 --> 00:22:00,680
brought Miqin Mubei to our attention.
367
00:22:00,680 --> 00:22:02,520
As long as the plan of Miqin Mubei is exposed,
368
00:22:02,520 --> 00:22:04,400
neither Song nor Xia will let him go.
369
00:22:04,680 --> 00:22:05,840
At this time,
370
00:22:05,960 --> 00:22:07,720
Mozang Baoli will take the opportunity
371
00:22:07,800 --> 00:22:09,480
to get Ninglingge involved in it.
372
00:22:09,720 --> 00:22:10,480
In this way,
373
00:22:10,560 --> 00:22:11,520
it will be justifiable for Yuan Hao
374
00:22:11,600 --> 00:22:13,520
to abolish the crown prince.
375
00:22:13,680 --> 00:22:15,840
And after that,
376
00:22:15,920 --> 00:22:17,160
the Mozang clan’s status
377
00:22:17,240 --> 00:22:20,080
will be stronger.
378
00:22:21,240 --> 00:22:22,320
Where are Zhao Jian and Yuan Zhongxin?
379
00:22:22,400 --> 00:22:23,360
Zhao said
380
00:22:23,440 --> 00:22:25,400
a servant sent a letter to Mozang Baoli.
381
00:22:25,520 --> 00:22:27,960
He read it and left in a hurry.
382
00:22:28,040 --> 00:22:29,480
So they followed him.
383
00:22:29,560 --> 00:22:31,120
She asked me to explain it to you.
384
00:22:31,200 --> 00:22:33,000
Why didn't they call us?
385
00:22:33,600 --> 00:22:36,040
First, it is urgent.
386
00:22:36,280 --> 00:22:37,320
Second,
387
00:22:37,440 --> 00:22:38,720
the caravans here need protection.
388
00:22:38,840 --> 00:22:40,720
We can't leave here.
389
00:22:41,100 --> 00:22:43,280
Third, it is a good chance for them
390
00:22:43,340 --> 00:22:45,400
to get along alone.
391
00:22:46,340 --> 00:22:48,600
She didn't say that.
392
00:22:48,840 --> 00:22:50,520
It goes without saying.
393
00:22:50,640 --> 00:22:52,920
It relies on understandings.
394
00:23:31,080 --> 00:23:32,080
Wait outside.
395
00:23:32,340 --> 00:23:34,480
Yes.
396
00:23:42,680 --> 00:23:45,000
It’s really remote here.
397
00:23:45,560 --> 00:23:46,400
He left the servants outside
398
00:23:46,400 --> 00:23:47,920
to meet someone alone.
399
00:23:48,000 --> 00:23:50,480
It seems that they are talking about some secrets.
400
00:23:50,760 --> 00:23:52,320
I'm really curious about
401
00:23:52,440 --> 00:23:55,480
whom he's going to meet.
402
00:24:01,320 --> 00:24:03,080
Sir.
403
00:24:03,200 --> 00:24:05,720
Since you invited me here,
404
00:24:05,840 --> 00:24:08,920
why don't you show up?
405
00:24:21,840 --> 00:24:24,480
The letter is from you?
406
00:24:24,720 --> 00:24:26,440
You have the nerve to
407
00:24:26,560 --> 00:24:28,400
meet me alone.
408
00:24:28,480 --> 00:24:30,080
I'm not alone.
409
00:24:30,320 --> 00:24:33,340
Outside the door are all the masters I hired.
410
00:24:33,520 --> 00:24:35,240
As long as I call them,
411
00:24:35,340 --> 00:24:36,800
they'll rush in
412
00:24:36,920 --> 00:24:38,360
to kill you.
413
00:24:38,480 --> 00:24:40,240
Why don’t they rush in?
414
00:24:40,520 --> 00:24:41,800
Don’t be afraid.
415
00:24:42,100 --> 00:24:43,560
I came here
416
00:24:43,880 --> 00:24:45,680
to talk with you sincerely
417
00:24:45,760 --> 00:24:48,520
about the cooperation.
418
00:24:50,060 --> 00:24:53,260
[To Mozang Baoli]
419
00:24:50,280 --> 00:24:54,520
Do you have something on Miqin Mubei?
420
00:24:54,920 --> 00:24:57,240
You dare to meet me just because of a letter.
421
00:24:57,520 --> 00:24:57,840
It seems that
422
00:24:57,840 --> 00:25:00,000
you really want to kill Miqin Mubei.
423
00:25:00,680 --> 00:25:02,560
I know his handwritings.
424
00:25:02,680 --> 00:25:04,600
The bait you're throwing
425
00:25:04,760 --> 00:25:06,560
is pretty convincing.
426
00:25:06,640 --> 00:25:09,440
Tell me, what do you want?
427
00:25:09,640 --> 00:25:11,400
What do you mean?
428
00:25:12,040 --> 00:25:13,640
You betrayed your old master
429
00:25:13,720 --> 00:25:16,360
for nothing but power and money.
430
00:25:16,440 --> 00:25:17,360
I can
431
00:25:17,480 --> 00:25:19,240
give you these.
432
00:25:19,440 --> 00:25:21,100
As long as you can cooperate with me
433
00:25:21,200 --> 00:25:23,000
to make Miqin Mubei
434
00:25:23,080 --> 00:25:26,320
stay in Song forever.
435
00:25:26,400 --> 00:25:27,920
Take it easy.
436
00:25:28,080 --> 00:25:29,720
I have a question.
437
00:25:29,800 --> 00:25:31,720
I want you to answer me first.
438
00:25:33,480 --> 00:25:35,200
I'm not in a hurry.
439
00:25:35,480 --> 00:25:37,640
Since it's a cooperation,
440
00:25:38,160 --> 00:25:40,040
you have to show me
441
00:25:40,320 --> 00:25:42,640
your face.
442
00:25:45,080 --> 00:25:46,640
Something’s wrong.
443
00:25:46,680 --> 00:25:48,560
He doesn't come out after such a long time.
444
00:25:48,680 --> 00:25:50,320
And there’re no any sounds.
445
00:25:50,480 --> 00:25:53,080
Could something bad happen?
446
00:26:01,960 --> 00:26:05,040
Prince. Prince.
447
00:26:06,320 --> 00:26:09,720
Prince. Prince!
448
00:26:12,320 --> 00:26:12,800
Bad news.
449
00:26:12,920 --> 00:26:13,600
The prince is gone.
450
00:26:13,680 --> 00:26:15,520
Let's look for him separately.
451
00:26:15,720 --> 00:26:17,400
Prince! Prince!
452
00:26:17,480 --> 00:26:20,400
Prince!
453
00:27:13,520 --> 00:27:15,240
Yuan Zhongxin.
454
00:27:15,520 --> 00:27:17,160
Yuan Zhongxin!
455
00:27:22,040 --> 00:27:24,400
Secret door.
456
00:27:48,880 --> 00:27:50,520
It’s you.
457
00:27:50,840 --> 00:27:51,920
I warn you.
458
00:27:51,960 --> 00:27:53,080
If I die,
459
00:27:53,200 --> 00:27:54,480
the peace talks between Song and Xia
460
00:27:54,600 --> 00:27:55,960
will be over.
461
00:27:55,960 --> 00:27:57,840
You have to think about it.
462
00:27:58,340 --> 00:28:00,000
Don’t trigger a war.
463
00:28:00,160 --> 00:28:01,280
A question.
464
00:28:01,400 --> 00:28:03,800
Tell me the answer and I’ll let you go immediately.
465
00:28:03,960 --> 00:28:06,360
I've never been threatened.
466
00:28:07,080 --> 00:28:08,920
If you let me go now,
467
00:28:09,100 --> 00:28:11,880
things might change.
468
00:28:16,960 --> 00:28:18,340
Actually,
469
00:28:18,440 --> 00:28:20,240
I’m willing to answer your question.
470
00:28:20,340 --> 00:28:21,440
If you have any questions,
471
00:28:21,520 --> 00:28:23,080
ask me.
472
00:28:26,200 --> 00:28:28,320
Before the battle of Qichuan village,
473
00:28:28,680 --> 00:28:29,760
in Song army,
474
00:28:29,760 --> 00:28:30,280
did someone
475
00:28:30,320 --> 00:28:31,840
secretly send Xia
476
00:28:31,840 --> 00:28:34,520
the deployment diagram?
477
00:28:51,280 --> 00:28:53,800
The clue is stopped here.
478
00:28:53,920 --> 00:28:55,240
The forest is very large.
479
00:28:55,320 --> 00:28:57,240
It's easy to hide people here.
480
00:28:58,640 --> 00:29:00,560
The footprints are fresh.
481
00:29:03,880 --> 00:29:06,040
They shouldn't have gone far.
482
00:29:06,200 --> 00:29:08,800
Let’s try our luck.
483
00:29:17,200 --> 00:29:19,120
How do you know about it?
484
00:29:19,240 --> 00:29:22,360
So it's true?
485
00:29:23,280 --> 00:29:25,960
Who’s that man?
486
00:29:31,240 --> 00:29:33,120
Okay, okay.
487
00:29:33,120 --> 00:29:34,360
I tell you.
488
00:29:38,680 --> 00:29:39,680
Wait.
489
00:29:39,840 --> 00:29:40,520
If I tell you,
490
00:29:40,640 --> 00:29:42,720
you will kill me.
491
00:29:43,160 --> 00:29:44,420
I can’t tell you.
492
00:29:44,540 --> 00:29:46,580
I can’t tell you.
493
00:29:52,000 --> 00:29:53,720
Wait a moment.
494
00:29:53,840 --> 00:29:55,200
If Mozang Baoli dies,
495
00:29:55,320 --> 00:29:56,600
there will be a war between Song and Xia.
496
00:29:56,720 --> 00:29:58,760
If you do this, you'll force that man to take actions.
497
00:29:59,120 --> 00:30:00,560
We must be cautious.
498
00:30:01,160 --> 00:30:02,800
As long as you tell me the answer,
499
00:30:02,920 --> 00:30:05,480
I will never kill you.
500
00:30:05,880 --> 00:30:07,560
How about
501
00:30:07,800 --> 00:30:09,760
we have a talk?
502
00:30:09,840 --> 00:30:10,840
Go ahead.
503
00:30:11,480 --> 00:30:13,840
You took so much trouble to catch me here,
504
00:30:13,920 --> 00:30:16,080
just to ask for a name.
505
00:30:16,240 --> 00:30:19,600
It shows you have a close relationship with Qichuan village.
506
00:30:19,840 --> 00:30:22,240
I met you in the hotel.
507
00:30:22,360 --> 00:30:24,160
And you are a soldier.
508
00:30:24,280 --> 00:30:27,440
I think the battle of Qichuan village is very important to you.
509
00:30:27,600 --> 00:30:30,480
That battle was directed by Miqin Mubei.
510
00:30:30,960 --> 00:30:31,840
Therefore,
511
00:30:32,080 --> 00:30:34,080
we have the same goal.
512
00:30:34,360 --> 00:30:36,120
You want to revenge.
513
00:30:36,200 --> 00:30:36,520
So,
514
00:30:36,520 --> 00:30:37,960
you want to find
515
00:30:38,000 --> 00:30:40,480
Song army's traitor who sold the deployment diagram out.
516
00:30:40,960 --> 00:30:42,000
Moreover,
517
00:30:42,240 --> 00:30:44,360
whether his name is Ding Er
518
00:30:44,480 --> 00:30:46,080
or Miqin Mubei,
519
00:30:46,160 --> 00:30:47,120
in short,
520
00:30:47,240 --> 00:30:48,960
he is your enemy.
521
00:30:49,080 --> 00:30:49,800
Maybe,
522
00:30:49,800 --> 00:30:50,440
his hands
523
00:30:50,440 --> 00:30:51,160
were also stained with
524
00:30:51,280 --> 00:30:53,960
the blood of those you cared about.
525
00:30:54,040 --> 00:30:56,120
Don't you want to kill him?
526
00:30:56,520 --> 00:30:58,400
If you're willing to cooperate,
527
00:30:58,920 --> 00:31:00,320
I can help you.
528
00:31:00,480 --> 00:31:02,800
By my hand,
529
00:31:03,520 --> 00:31:05,760
you want to get rid of the dissidents.
530
00:31:05,880 --> 00:31:07,360
That’s not important.
531
00:31:07,520 --> 00:31:09,080
The important thing is,
532
00:31:09,760 --> 00:31:11,000
you can take revenge,
533
00:31:11,120 --> 00:31:13,080
and I can take power.
534
00:31:13,160 --> 00:31:14,600
We can take what we need.
535
00:31:16,000 --> 00:31:17,800
But if he dies,
536
00:31:18,160 --> 00:31:20,920
Ninglingge will never let it go easily.
537
00:31:21,000 --> 00:31:21,960
Between Song and Xia,
538
00:31:22,080 --> 00:31:24,280
there will be a war.
539
00:31:24,520 --> 00:31:26,400
You can rest assured.
540
00:31:26,840 --> 00:31:29,400
At present,
541
00:31:29,400 --> 00:31:31,280
Ninglingge can’t control Xia now.
542
00:31:32,400 --> 00:31:34,360
I’ve shown you my final card.
543
00:31:34,600 --> 00:31:35,640
How to decide,
544
00:31:36,440 --> 00:31:37,400
is up to you.
545
00:31:46,400 --> 00:31:48,720
Yuan Boqi.
546
00:31:50,120 --> 00:31:51,600
Okay.
547
00:31:51,840 --> 00:31:53,480
I promise you.
548
00:31:53,600 --> 00:31:57,120
Tell me who the traitor is.
549
00:31:58,000 --> 00:32:00,480
In fact,
550
00:32:01,960 --> 00:32:03,120
you know
551
00:32:03,200 --> 00:32:04,840
that man.
552
00:32:08,120 --> 00:32:09,360
Zhou Xuan.
553
00:32:09,480 --> 00:32:11,480
General Zhou.
554
00:32:12,720 --> 00:32:14,000
You're sowing discord.
555
00:32:14,120 --> 00:32:15,880
What's the good for me to tell a lie?
556
00:32:16,000 --> 00:32:16,800
A mere verbal statement is no guarantee.
557
00:32:16,880 --> 00:32:18,280
I have evidences.
558
00:32:18,360 --> 00:32:18,880
That year,
559
00:32:18,880 --> 00:32:19,920
a letter was sent
560
00:32:19,960 --> 00:32:21,520
with the deployment diagram.
561
00:32:21,840 --> 00:32:22,640
What letter?
562
00:32:22,720 --> 00:32:25,000
A personal letter written by Zhou Xuan.
563
00:32:25,760 --> 00:32:29,440
In fact, even without the deployment diagram,
564
00:32:29,560 --> 00:32:30,920
in that war,
565
00:32:31,040 --> 00:32:34,720
Song was doomed to fail.
566
00:32:34,840 --> 00:32:37,840
It’s only a matter of time.
567
00:32:38,040 --> 00:32:39,480
We got the deployment diagram.
568
00:32:39,600 --> 00:32:40,560
First,
569
00:32:40,680 --> 00:32:42,040
it was a free gift.
570
00:32:42,160 --> 00:32:43,200
Second,
571
00:32:43,280 --> 00:32:45,720
Zhou Xuan is a secret informer.
572
00:32:45,840 --> 00:32:47,160
When it’s necessary,
573
00:32:47,240 --> 00:32:49,160
we can use him.
574
00:32:49,760 --> 00:32:51,480
Where’s the letter?
575
00:32:51,720 --> 00:32:53,160
In the hands of Miqin Mubei.
576
00:32:54,000 --> 00:32:56,320
He is suspicious by nature.
577
00:32:56,440 --> 00:32:58,280
He trusts no one.
578
00:32:58,560 --> 00:33:00,400
He got such a secret letter.
579
00:33:00,400 --> 00:33:02,920
He will certainly carry it with him.
580
00:33:03,480 --> 00:33:04,640
If you don't believe me,
581
00:33:04,640 --> 00:33:06,760
I'll try to get him off tomorrow afternoon.
582
00:33:07,280 --> 00:33:08,600
You can take the opportunity to get the secret letter.
583
00:33:08,600 --> 00:33:10,360
You'll know when you see it.
584
00:33:11,040 --> 00:33:15,000
What do you think?
585
00:33:16,920 --> 00:33:18,800
That's what happened.
586
00:33:18,920 --> 00:33:21,240
We didn't expect it.
587
00:33:35,000 --> 00:33:38,240
Why do you all look at me like this?
588
00:33:38,240 --> 00:33:40,960
Are you alright?
589
00:33:42,080 --> 00:33:43,800
Since my brother knows there is a traitor,
590
00:33:43,880 --> 00:33:45,200
of course he wants to find out the truth.
591
00:33:45,320 --> 00:33:46,800
That's normal.
592
00:33:47,280 --> 00:33:49,120
Why didn't he report it to the imperial court,
593
00:33:49,120 --> 00:33:50,680
but investigate it himself?
594
00:33:51,080 --> 00:33:52,720
It must be that he doesn't believe anyone.
595
00:33:52,800 --> 00:33:54,640
After all, anyone can be a traitor.
596
00:33:54,880 --> 00:33:56,360
Let's continue.
597
00:33:56,760 --> 00:33:58,800
Even you don’t know
598
00:33:58,920 --> 00:34:00,480
you brother is investigating the traitor?
599
00:34:01,120 --> 00:34:02,160
I don’t know.
600
00:34:02,280 --> 00:34:03,720
I think he's afraid of implicating me.
601
00:34:03,840 --> 00:34:06,040
So he didn’t tell me.
602
00:34:06,360 --> 00:34:07,800
Mozang Baoli said
603
00:34:07,920 --> 00:34:09,520
Zhou Xuan is the traitor.
604
00:34:09,639 --> 00:34:11,280
Is it true or false?
605
00:34:11,400 --> 00:34:12,760
We’ll know when we get the letter.
606
00:34:12,840 --> 00:34:14,600
But your brother also wants that letter.
607
00:34:14,699 --> 00:34:17,080
We can't beat him.
608
00:34:20,159 --> 00:34:21,600
How about you talk to your brother
609
00:34:21,600 --> 00:34:23,320
that we can work with him?
610
00:34:25,159 --> 00:34:26,800
It won’t work.
611
00:34:27,159 --> 00:34:28,520
If my brother knows that
612
00:34:28,600 --> 00:34:30,159
I'm going to get involved in it,
613
00:34:30,219 --> 00:34:32,840
he will definitely drive us out of Binzhou.
614
00:34:33,440 --> 00:34:35,600
What should we do?
615
00:34:37,080 --> 00:34:39,239
I have an idea.
616
00:34:39,400 --> 00:34:40,639
What’s it?
617
00:34:41,040 --> 00:34:42,840
Go back and get ready.
618
00:34:42,840 --> 00:34:44,360
Okay.
619
00:34:51,360 --> 00:34:54,080
Yuan Zhongxin.
620
00:35:08,700 --> 00:35:12,680
Don't worry. It'll be solved.
621
00:35:14,280 --> 00:35:18,560
If you feel upset,
622
00:35:19,040 --> 00:35:20,440
don't hold it in your heart.
623
00:35:20,800 --> 00:35:23,840
You can speak it out and we’ll face it together.
624
00:35:33,160 --> 00:35:35,000
Go out to see a doctor?
625
00:35:35,400 --> 00:35:36,760
Yesterday I was impudent.
626
00:35:36,880 --> 00:35:38,760
I should not suspect you.
627
00:35:39,800 --> 00:35:40,840
I heard from the servant that
628
00:35:40,960 --> 00:35:41,840
you have a bad cough.
629
00:35:41,960 --> 00:35:43,480
I specially sent someone to inquire about it.
630
00:35:43,600 --> 00:35:45,280
Doctor Song of Chengxi Clinic
631
00:35:45,400 --> 00:35:48,240
is the best at treating traumas.
632
00:35:48,680 --> 00:35:50,040
Thank you.
633
00:35:51,220 --> 00:35:54,080
I do this for the sake of the foundation of Xia.
634
00:35:54,360 --> 00:35:55,320
Besides,
635
00:35:55,560 --> 00:35:57,160
I’m trying to make up for my fault.
636
00:35:57,840 --> 00:36:00,000
Actually I’m fine.
637
00:36:00,320 --> 00:36:02,200
I often fight in the battlefield.
638
00:36:02,320 --> 00:36:04,280
I'm used to it.
639
00:36:04,320 --> 00:36:05,360
There is no need
640
00:36:05,360 --> 00:36:06,640
to see a doctor.
641
00:36:06,700 --> 00:36:07,760
General.
642
00:36:07,880 --> 00:36:11,360
You doubt that I will kill you secretly?
643
00:36:12,480 --> 00:36:13,880
Uncle,
644
00:36:14,840 --> 00:36:16,680
you are kidding.
645
00:36:19,000 --> 00:36:20,040
Doctor Song
646
00:36:20,160 --> 00:36:21,520
is unsociable.
647
00:36:21,640 --> 00:36:22,720
It took me great efforts
648
00:36:22,840 --> 00:36:24,640
to invite him down.
649
00:36:24,760 --> 00:36:25,920
If you break the appointment,
650
00:36:26,040 --> 00:36:29,160
what will he think of the internal situation of Xia?
651
00:36:29,800 --> 00:36:31,840
I’ll go with you.
652
00:36:32,680 --> 00:36:35,120
Hurry to hold him.
653
00:37:03,400 --> 00:37:04,520
Yuan Boqi.
654
00:37:04,640 --> 00:37:06,040
What’s up?
655
00:37:06,600 --> 00:37:09,040
Something happened to Yuan Zhongxin.
656
00:37:22,600 --> 00:37:24,320
You're finally here.
657
00:37:24,960 --> 00:37:26,520
How is he?
658
00:37:26,640 --> 00:37:28,040
He woke up just now
659
00:37:28,160 --> 00:37:29,000
and spat out some blood.
660
00:37:29,120 --> 00:37:30,920
Then he fainted again.
661
00:37:31,360 --> 00:37:32,720
Where are others?
662
00:37:33,400 --> 00:37:35,440
They went for a doctor.
663
00:37:38,320 --> 00:37:39,560
He has a disordered pulse.
664
00:37:39,640 --> 00:37:41,160
What's wrong with him?
665
00:37:41,220 --> 00:37:42,360
What disease does he have?
666
00:37:42,440 --> 00:37:43,640
He is not ill,
667
00:37:43,760 --> 00:37:45,600
but poisoned.
668
00:37:45,600 --> 00:37:47,120
Poisoned?
669
00:37:48,040 --> 00:37:49,320
I don't know who
670
00:37:49,440 --> 00:37:50,880
poisoned the food yesterday.
671
00:37:50,960 --> 00:37:52,760
Yuan Zhongxin was the first to eat
672
00:37:52,840 --> 00:37:54,600
and tasted it.
673
00:37:55,200 --> 00:37:56,960
But it’s hypertoxic.
674
00:37:57,080 --> 00:37:58,760
He fainted at once.
675
00:37:58,880 --> 00:37:59,880
Who did that?
676
00:38:00,000 --> 00:38:01,640
We’re still investigating.
677
00:38:01,700 --> 00:38:04,160
It should be the remnants of Qin Wuya.
678
00:38:04,600 --> 00:38:07,000
Why did you tell me so late?
679
00:38:07,480 --> 00:38:09,720
Yuan Zhongxin is afraid that you worry about him,
680
00:38:09,880 --> 00:38:11,720
and he asked us not to tell you.
681
00:39:02,960 --> 00:39:04,760
We didn't take Junior Wei…
682
00:39:08,760 --> 00:39:10,000
We didn't take Junior Wei with us.
683
00:39:10,000 --> 00:39:11,600
He won't be angry, will he?
684
00:39:11,600 --> 00:39:12,760
His Qing Kung is too poor.
685
00:39:12,880 --> 00:39:14,880
Even a cow is more skillful than him.
686
00:39:14,880 --> 00:39:16,440
Yuan Boqi is not here.
687
00:39:16,480 --> 00:39:17,960
It seems that he's been held off.
688
00:39:18,080 --> 00:39:19,000
By the way,
689
00:39:19,120 --> 00:39:20,800
how long can Yuan Zhongxin's medicine last?
690
00:39:20,920 --> 00:39:22,560
In theory,
691
00:39:22,560 --> 00:39:23,920
it can last two hours.
692
00:39:24,000 --> 00:39:25,480
It’s enough.
693
00:39:25,760 --> 00:39:27,320
Let's hurry to find the letter.
694
00:39:27,440 --> 00:39:28,640
According to Mozang Baoli,
695
00:39:28,760 --> 00:39:31,200
it's in a wooden box.
696
00:39:44,680 --> 00:39:46,160
Is the document that important?
697
00:39:46,220 --> 00:39:47,680
You rush back suddenly.
698
00:39:47,800 --> 00:39:49,560
I should have sent it back to Xia a few days ago,
699
00:39:49,680 --> 00:39:50,600
but it’s delayed.
700
00:39:50,700 --> 00:39:52,080
I went out in a hurry just now.
701
00:39:52,160 --> 00:39:53,200
I almost forgot.
702
00:39:54,360 --> 00:39:56,680
It doesn't matter if you send it a day or a half day late.
703
00:39:57,000 --> 00:39:58,320
I can't afford to delay
704
00:39:58,400 --> 00:40:00,640
the important political event.
705
00:41:21,480 --> 00:41:23,440
Finish?
706
00:41:29,360 --> 00:41:31,240
Guard.
707
00:41:35,120 --> 00:41:36,640
Send it back to Xia.
708
00:41:36,960 --> 00:41:38,000
Yes.
709
00:41:39,440 --> 00:41:40,720
Let’s go.
710
00:41:41,000 --> 00:41:43,440
Sorry to have kept you waiting.
711
00:42:05,880 --> 00:42:06,600
How dangerous.
712
00:42:06,680 --> 00:42:08,120
We were almost exposed.
713
00:42:08,200 --> 00:42:10,320
Why did Mozang Baoli help us?
714
00:42:10,480 --> 00:42:11,840
He thought I was Yuan Boqi.
715
00:42:11,960 --> 00:42:14,360
Does Miqin Mubei suspect us?
716
00:42:22,440 --> 00:42:23,720
How do you know it is here?
717
00:42:23,800 --> 00:42:25,960
I saw it just now.
718
00:42:27,840 --> 00:42:29,440
It’s locked.
719
00:42:32,960 --> 00:42:35,280
Why hasn't Wang Kuan come back?
720
00:42:36,440 --> 00:42:39,560
The doctor lives a little far away.
721
00:42:42,280 --> 00:42:43,960
I'll go and have a look.
722
00:42:44,600 --> 00:42:46,000
That’s good.
723
00:42:46,120 --> 00:42:48,160
I’ll go with you.
724
00:42:51,000 --> 00:42:52,880
Brother.
725
00:42:57,000 --> 00:42:58,120
Are you awake?
726
00:42:58,200 --> 00:43:00,760
Didn't I ask you not to tell him?
727
00:43:01,400 --> 00:43:03,120
It has nothing to do with them.
728
00:43:03,200 --> 00:43:05,440
I should know what happened to you.
729
00:43:09,040 --> 00:43:10,400
Alright, alright.
730
00:43:10,520 --> 00:43:11,680
Don’t talk anymore.
731
00:43:11,800 --> 00:43:13,240
Have a good rest.
732
00:43:15,200 --> 00:43:18,960
I'll get some water for you.
46436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.