All language subtitles for Young Blood 36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:41,300 --> 00:01:46,860 Young Blood 3 00:01:47,420 --> 00:01:52,180 Episode 36 4 00:02:02,240 --> 00:02:02,800 Sir, 5 00:02:02,920 --> 00:02:04,440 can you speed up? 6 00:02:04,600 --> 00:02:05,400 Take it easy. 7 00:02:06,240 --> 00:02:07,520 I have to make it perfect. 8 00:02:07,960 --> 00:02:09,900 Otherwise, how will others believe that 9 00:02:09,900 --> 00:02:11,600 you really go out of the city? 10 00:02:12,360 --> 00:02:14,000 It needn’t be perfect. 11 00:02:14,620 --> 00:02:15,920 Those people who chase me… 12 00:02:38,360 --> 00:02:39,200 Don’t worry. 13 00:02:39,200 --> 00:02:40,720 I won’t kill you for the moment. 14 00:02:41,079 --> 00:02:43,040 I have to ask you about the account book. 15 00:02:59,360 --> 00:03:00,800 Those people in the way have gone. 16 00:03:00,880 --> 00:03:02,320 I bring you back now. 17 00:03:02,440 --> 00:03:03,720 Why kill me? 18 00:03:03,880 --> 00:03:05,320 Can’t you understand me? 19 00:03:05,320 --> 00:03:06,620 I won’t kill you right now. 20 00:03:08,560 --> 00:03:10,040 Sir, 21 00:03:10,560 --> 00:03:13,280 you have stuck your neck out at the beginning. 22 00:03:16,400 --> 00:03:17,480 Do you find the special thing 23 00:03:17,560 --> 00:03:19,720 about this room? 24 00:03:19,880 --> 00:03:20,920 Writing brushes, ink sticks, papers and inkstones 25 00:03:21,040 --> 00:03:23,800 as well as books and other things are placed in the left. 26 00:03:24,240 --> 00:03:26,440 It shows that the owner 27 00:03:26,520 --> 00:03:27,640 is a left-hander. 28 00:03:27,720 --> 00:03:29,200 But you wrote 29 00:03:29,360 --> 00:03:30,760 with your right hand. 30 00:03:31,040 --> 00:03:32,040 You should be one of those people 31 00:03:32,160 --> 00:03:34,000 who killed Lin Mosheng, right? 32 00:03:34,620 --> 00:03:36,200 I’m curious 33 00:03:36,280 --> 00:03:37,160 how do you find 34 00:03:37,240 --> 00:03:38,840 the master’s residence? 35 00:03:39,000 --> 00:03:40,720 And so fast. 36 00:03:40,880 --> 00:03:42,079 Behind him, 37 00:03:42,200 --> 00:03:44,320 there must be a big shot who is exceptionally adept at trickery. 38 00:03:44,480 --> 00:03:45,720 At least, 39 00:03:45,920 --> 00:03:47,440 this person knows Binzhou very well. 40 00:03:49,040 --> 00:03:50,640 Let’s have a chat. 41 00:04:16,360 --> 00:04:17,820 If you tell me the truth now, 42 00:04:17,920 --> 00:04:19,440 I can spare your life. 43 00:04:28,260 --> 00:04:29,240 Damn! 44 00:04:36,200 --> 00:04:37,920 He has poisons in his mouth. 45 00:04:37,920 --> 00:04:39,440 We can’t save him. 46 00:04:40,000 --> 00:04:41,480 We almost get the answer. 47 00:04:41,640 --> 00:04:43,159 Secret Repository taught us to 48 00:04:43,400 --> 00:04:45,120 risk lives to guard secrets 49 00:04:45,159 --> 00:04:46,640 and give no thought of death and life. 50 00:04:46,760 --> 00:04:48,600 Those people are definitely not normal gangsters. 51 00:04:49,480 --> 00:04:51,320 They are secret agents. 52 00:04:53,080 --> 00:04:54,320 Which side? 53 00:04:54,560 --> 00:04:56,600 We have to ask him. 54 00:05:01,820 --> 00:05:02,960 Princess. 55 00:05:07,000 --> 00:05:08,480 You know us? 56 00:05:09,000 --> 00:05:10,440 Childe Lin has proposed a marriage alliance several times. 57 00:05:10,600 --> 00:05:12,120 I know you, of course. 58 00:05:13,040 --> 00:05:14,640 As for you, 59 00:05:15,360 --> 00:05:17,400 Childe Lin arranged us to beat you, 60 00:05:17,640 --> 00:05:19,080 so, 61 00:05:19,080 --> 00:05:19,800 I remember your face. 62 00:05:20,040 --> 00:05:21,640 I’m much-hated. 63 00:05:23,560 --> 00:05:25,280 This is Childe Lin’s idea. 64 00:05:26,000 --> 00:05:27,920 I bear you no grudge. 65 00:05:28,880 --> 00:05:29,960 Tell me 66 00:05:31,000 --> 00:05:32,880 why you are chased. 67 00:05:33,159 --> 00:05:35,640 What the hell are you doing with Lin Mosheng? 68 00:05:36,260 --> 00:05:37,240 It’s Childe Lin’s business. 69 00:05:37,440 --> 00:05:39,280 As his servant, I daren’t ask him. 70 00:05:40,800 --> 00:05:42,320 He’s unwilling to tell us. 71 00:05:42,720 --> 00:05:43,640 Let’s do this. 72 00:05:44,080 --> 00:05:45,840 Throw him in the downtown street 73 00:05:46,040 --> 00:05:46,960 and see who will save him. 74 00:05:47,040 --> 00:05:49,200 Or kill him. 75 00:05:49,760 --> 00:05:51,600 How about taking a gamble? 76 00:05:53,240 --> 00:05:53,880 Please don’t. 77 00:05:53,880 --> 00:05:55,240 They will kill me. 78 00:05:55,360 --> 00:05:56,040 They? 79 00:05:57,240 --> 00:05:58,480 Who are they? 80 00:05:58,680 --> 00:06:00,000 I don’t know. 81 00:06:00,040 --> 00:06:01,040 You are unwilling to tell us, right? 82 00:06:01,120 --> 00:06:03,000 I pull you out right now. 83 00:06:03,200 --> 00:06:04,760 I really don’t know. 84 00:06:04,800 --> 00:06:05,960 That night, 85 00:06:06,040 --> 00:06:07,880 many people came to kill Childe Lin. 86 00:06:08,120 --> 00:06:09,480 At that time, I was in the toilet. 87 00:06:09,800 --> 00:06:11,480 So, I took the chance to escape. 88 00:06:11,640 --> 00:06:13,560 As for who they are 89 00:06:13,760 --> 00:06:15,480 and why they killed Childe Lin, 90 00:06:15,560 --> 00:06:18,320 I… I really have no idea of it. 91 00:06:18,400 --> 00:06:19,880 Why didn’t you notify the government? 92 00:06:20,080 --> 00:06:21,560 The murderers 93 00:06:21,640 --> 00:06:22,800 have good martial arts 94 00:06:22,800 --> 00:06:23,680 and have killed all of them. 95 00:06:24,040 --> 00:06:24,920 Even though I notify the government, 96 00:06:24,920 --> 00:06:26,440 they will definitely kill me. 97 00:06:26,440 --> 00:06:27,640 I daren’t go back to Lin family. 98 00:06:27,760 --> 00:06:28,680 So, 99 00:06:28,920 --> 00:06:30,160 I want to change my name, 100 00:06:30,520 --> 00:06:31,160 run away from Binzhou 101 00:06:31,160 --> 00:06:32,280 and live low until this thing blows over. 102 00:06:33,880 --> 00:06:35,520 But they didn’t let you go. 103 00:06:35,760 --> 00:06:37,040 I also don’t know 104 00:06:37,520 --> 00:06:40,560 whom Childe Lin provoked. 105 00:06:42,040 --> 00:06:42,960 Fine. 106 00:06:43,400 --> 00:06:45,520 It seems that he tells us the truth. 107 00:06:46,360 --> 00:06:46,920 Bring him back 108 00:06:47,159 --> 00:06:48,120 and interrogate him slowly. 109 00:06:49,400 --> 00:06:50,640 Let’s go. 110 00:06:50,640 --> 00:06:51,600 Stay in the mansion of Prince Zhao for some days. 111 00:07:08,760 --> 00:07:09,640 I’m back. 112 00:07:09,640 --> 00:07:10,600 My Lord. 113 00:07:11,160 --> 00:07:12,360 Have you found it? 114 00:07:12,600 --> 00:07:14,120 There is an ambush in Lin Mosheng’s home. 115 00:07:14,440 --> 00:07:15,720 Where is the account book? 116 00:07:15,960 --> 00:07:17,560 It was snatched away. 117 00:07:18,800 --> 00:07:20,960 And then you come bake like this? 118 00:07:21,120 --> 00:07:23,000 I specially come back through the camp. 119 00:07:23,080 --> 00:07:24,320 No people followed me. 120 00:07:26,000 --> 00:07:27,040 Idiot! 121 00:07:27,400 --> 00:07:30,280 Does it expose your identity? 122 00:07:31,240 --> 00:07:32,600 It’s all my fault. 123 00:07:37,120 --> 00:07:38,440 What do you find? 124 00:07:41,640 --> 00:07:42,840 Some clues. 125 00:07:42,960 --> 00:07:44,040 What about you? 126 00:07:45,600 --> 00:07:47,360 I have caught that guard. 127 00:07:47,560 --> 00:07:48,640 Where is he? 128 00:07:48,920 --> 00:07:50,400 Zhao Jian brought him back. 129 00:07:50,720 --> 00:07:52,280 I come here to check information with you 130 00:07:52,280 --> 00:07:54,440 and see whether we can find the backstage manipulator. 131 00:08:05,320 --> 00:08:06,520 Behave yourself. 132 00:08:06,640 --> 00:08:07,520 I know. 133 00:08:07,520 --> 00:08:08,520 It’s important to keep myself alive. 134 00:08:08,800 --> 00:08:09,880 Even though you ask me out, 135 00:08:09,960 --> 00:08:11,120 I won’t agree. 136 00:08:14,000 --> 00:08:14,800 Jian! 137 00:08:15,760 --> 00:08:16,400 Jian! 138 00:08:16,520 --> 00:08:17,480 You’re back. 139 00:08:18,400 --> 00:08:19,160 Father. 140 00:08:19,600 --> 00:08:21,720 You are ill. Don’t run about. 141 00:08:22,000 --> 00:08:24,680 There are some days before I come down with an illness. 142 00:08:24,840 --> 00:08:26,760 What do you say? 143 00:08:26,800 --> 00:08:27,200 Right. 144 00:08:27,200 --> 00:08:28,320 I can’t say so. 145 00:08:28,320 --> 00:08:29,280 Get down to the business. 146 00:08:29,560 --> 00:08:30,360 That Childe 147 00:08:30,360 --> 00:08:32,559 who gave betrothal presents comes here. 148 00:08:33,659 --> 00:08:34,799 What presents? 149 00:08:35,080 --> 00:08:36,440 What Childe? 150 00:08:36,600 --> 00:08:37,600 That guy who passed the examination 151 00:08:37,659 --> 00:08:39,640 and sent you the sand table. 152 00:08:40,400 --> 00:08:42,000 Where is he? 153 00:08:42,120 --> 00:08:44,120 Here is the thing. 154 00:08:44,480 --> 00:08:45,840 In other words, 155 00:08:45,880 --> 00:08:48,200 he doesn’t know why he is chased. 156 00:08:48,520 --> 00:08:51,920 That guy who caught him mentioned an account book. 157 00:08:57,920 --> 00:08:58,720 It may be this book. 158 00:08:58,960 --> 00:09:00,080 What is it? 159 00:09:04,080 --> 00:09:05,840 It seems nothing special. 160 00:09:06,040 --> 00:09:07,560 That person who came to find this account book 161 00:09:07,640 --> 00:09:09,400 disappeared in the camp of Wuwei Army. 162 00:09:10,400 --> 00:09:12,040 It means that 163 00:09:12,600 --> 00:09:14,400 this thing has something to do with Wuwei Army. 164 00:09:14,800 --> 00:09:16,200 I rechecked it again. 165 00:09:16,280 --> 00:09:17,640 Lin Mosheng asked those rogues 166 00:09:17,760 --> 00:09:18,720 to keep close watch on the military camp, 167 00:09:18,840 --> 00:09:19,840 in addition to merchants. 168 00:09:19,960 --> 00:09:22,680 Because the military camp has high demand for materials. 169 00:09:23,960 --> 00:09:25,000 It sounds sense. 170 00:09:25,960 --> 00:09:28,400 Guess whom he kept watch on. 171 00:09:28,800 --> 00:09:30,200 He must be a general or something. 172 00:09:30,200 --> 00:09:32,080 Only they can establish connections 173 00:09:32,080 --> 00:09:33,680 and monopolize the trade route to the camp. 174 00:09:34,480 --> 00:09:37,480 You have seen him. 175 00:09:40,920 --> 00:09:43,320 I sent people to chase Li Zhen. 176 00:09:43,360 --> 00:09:45,000 I just got news. 177 00:09:45,640 --> 00:09:47,840 That person whom I sent is dead. 178 00:09:48,400 --> 00:09:50,800 Li Zhen is gone. 179 00:09:51,240 --> 00:09:52,200 Li Zhen? 180 00:09:52,660 --> 00:09:54,320 It seems that he doesn’t know specific details. 181 00:09:54,720 --> 00:09:56,000 There is nothing to worry about. 182 00:09:56,360 --> 00:09:59,320 They have Li Zhen and the account book in their hands. 183 00:09:59,640 --> 00:10:01,660 They will discover 184 00:10:06,360 --> 00:10:08,000 my identity sooner or later. 185 00:10:08,320 --> 00:10:09,360 It’s all my fault. 186 00:10:09,640 --> 00:10:11,240 I’m willing to accept death. 187 00:10:12,000 --> 00:10:13,400 No hurry. 188 00:10:13,520 --> 00:10:15,200 Save your life first. 189 00:10:15,520 --> 00:10:17,720 Let’s talk about it after I accomplish my great cause. 190 00:10:18,920 --> 00:10:19,640 One more thing. 191 00:10:20,040 --> 00:10:21,560 Except the princess, 192 00:10:21,920 --> 00:10:23,400 check the background 193 00:10:23,960 --> 00:10:25,840 of those young people. 194 00:10:26,440 --> 00:10:27,520 Get it. 195 00:10:34,160 --> 00:10:35,320 Report, Captain Qin. 196 00:10:35,480 --> 00:10:36,440 Come in. 197 00:10:38,840 --> 00:10:39,800 Captain Qin, 198 00:10:39,800 --> 00:10:42,080 there is something wrong with Xia’s imperial merchants. 199 00:10:47,040 --> 00:10:48,480 Captain Qin Wuya? 200 00:10:48,600 --> 00:10:49,600 That’s right. 201 00:10:49,800 --> 00:10:51,120 Whereabouts of Qin Wuya 202 00:10:51,120 --> 00:10:52,400 are recorded in this book. 203 00:10:52,400 --> 00:10:54,160 All rogues who checked his whereabouts 204 00:10:54,240 --> 00:10:56,120 happened to die violent death. 205 00:10:58,160 --> 00:10:59,880 I still don’t understand. 206 00:11:00,320 --> 00:11:02,440 Lin family has many guards. 207 00:11:02,760 --> 00:11:04,200 Why does Lin Mosheng bought over rogues 208 00:11:04,400 --> 00:11:05,920 to keep watch on people? 209 00:11:06,200 --> 00:11:08,040 If he uses his own guards, it’s easy to catch others’ attention. 210 00:11:09,540 --> 00:11:09,920 What role 211 00:11:10,000 --> 00:11:11,120 does Qin Wuya 212 00:11:11,240 --> 00:11:12,680 play in this incident? 213 00:11:13,200 --> 00:11:14,520 My intuition tells me 214 00:11:14,920 --> 00:11:17,200 that Qin Wuya can’t escape the responsibility with those secret agents. 215 00:11:17,520 --> 00:11:18,360 Or, 216 00:11:18,960 --> 00:11:20,840 he manipulates everything behind the scene. 217 00:11:22,960 --> 00:11:25,480 But his son was almost killed that day in the market. 218 00:11:25,880 --> 00:11:27,320 If he really manipulates everything, 219 00:11:27,320 --> 00:11:29,240 is he willing to risk his son’s life? 220 00:11:30,400 --> 00:11:31,600 The remaining 221 00:11:31,720 --> 00:11:33,680 shall be answered by Li Zhen. 222 00:11:40,960 --> 00:11:42,440 Princess. 223 00:11:56,440 --> 00:11:58,320 Who moved my sand table? 224 00:12:00,800 --> 00:12:02,840 You have done well actually. 225 00:12:06,200 --> 00:12:07,800 But you missed some information. 226 00:12:08,160 --> 00:12:09,240 With a wrong move, 227 00:12:09,240 --> 00:12:10,240 you lose the whole game. 228 00:12:10,360 --> 00:12:11,120 So, 229 00:12:11,200 --> 00:12:12,560 you are doomed to lose. 230 00:12:14,040 --> 00:12:14,760 Ding Er. 231 00:12:16,000 --> 00:12:16,840 Long time no see. 232 00:12:16,960 --> 00:12:17,880 Miss Zhao, 233 00:12:18,000 --> 00:12:19,160 hope that you are well. 234 00:12:20,160 --> 00:12:21,400 Oh, right, 235 00:12:22,960 --> 00:12:24,520 you’re my wife now. 236 00:12:28,760 --> 00:12:29,960 Lend me this account book. 237 00:12:30,040 --> 00:12:31,320 I go to ask Li Zhen right now. 238 00:12:31,320 --> 00:12:32,280 Will you go together with me? 239 00:12:32,360 --> 00:12:33,440 Leave it to you. 240 00:12:33,440 --> 00:12:35,000 We go to check the details about the camp. 241 00:12:35,040 --> 00:12:36,680 We can check information later. 242 00:12:37,040 --> 00:12:37,720 Fine. 243 00:12:37,720 --> 00:12:39,320 Separate actions can get higher efficiency. 244 00:12:39,400 --> 00:12:40,880 Be careful. 245 00:12:49,160 --> 00:12:50,280 Hey, you… 246 00:12:50,720 --> 00:12:51,520 You… 247 00:12:54,320 --> 00:12:55,280 Wait! 248 00:12:56,400 --> 00:12:57,440 You are wrong 249 00:12:57,600 --> 00:12:58,920 to treat guests like this. 250 00:12:59,440 --> 00:13:00,360 Honey. 251 00:13:12,140 --> 00:13:13,020 Ding Er. 252 00:13:14,200 --> 00:13:15,400 Long time no see. 253 00:13:16,200 --> 00:13:17,880 Please don’t. 254 00:13:18,000 --> 00:13:19,120 I surrender. 255 00:13:20,080 --> 00:13:21,320 You give up so quickly? 256 00:13:21,440 --> 00:13:22,600 You two 257 00:13:22,720 --> 00:13:23,960 fight against me only. 258 00:13:24,120 --> 00:13:25,560 I can’t defeat you. 259 00:13:28,160 --> 00:13:29,760 Why are you here? 260 00:13:31,640 --> 00:13:32,920 Marry her. 261 00:13:36,720 --> 00:13:39,080 Xia people come here to get a wife? 262 00:13:40,160 --> 00:13:42,720 There is no rule that Xia people is prohibited from getting a wife, 263 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 right? 264 00:13:44,200 --> 00:13:44,880 Honey. 265 00:13:53,440 --> 00:13:55,000 Hurry! Follow up! 266 00:13:59,760 --> 00:14:00,720 We just met. 267 00:14:00,840 --> 00:14:01,720 But you tie me up. 268 00:14:01,720 --> 00:14:02,840 Shut up! 269 00:14:03,440 --> 00:14:04,160 Be gentle. 270 00:14:04,160 --> 00:14:05,320 You really hurt me. 271 00:14:06,040 --> 00:14:07,640 I’m afraid that it’s not a simple thing 272 00:14:07,880 --> 00:14:09,160 that he comes here suddenly. 273 00:14:09,960 --> 00:14:11,320 Didn’t I tell you? 274 00:14:11,400 --> 00:14:13,160 I’m here to seek a marriage alliance. 275 00:14:13,280 --> 00:14:14,880 Why don’t you believe me? 276 00:14:15,520 --> 00:14:16,720 Be careful with him. 277 00:14:16,840 --> 00:14:18,560 We once fought with him in the prison camp. 278 00:14:18,880 --> 00:14:20,080 He is scheming. 279 00:14:20,160 --> 00:14:21,440 We were fooled by him. 280 00:14:22,200 --> 00:14:23,240 In the prison camp, 281 00:14:23,240 --> 00:14:24,840 I had no choice but to do it. 282 00:14:25,080 --> 00:14:26,040 This time, 283 00:14:26,440 --> 00:14:28,760 I seek a marriage alliance sincerely. 284 00:14:29,960 --> 00:14:31,120 Seek a marriage alliance? 285 00:14:31,480 --> 00:14:32,960 Stop! 286 00:14:36,360 --> 00:14:37,280 Qin Wuya? 287 00:14:37,800 --> 00:14:39,000 We just check him, 288 00:14:39,000 --> 00:14:39,920 and he comes here to kill us? 289 00:14:40,040 --> 00:14:40,960 You check him? 290 00:14:40,960 --> 00:14:41,880 Let’s talk about it later. 291 00:14:41,880 --> 00:14:43,200 Deal with the current situation first. 292 00:14:43,360 --> 00:14:45,720 He daren’t commit evils in the mansion. 293 00:14:46,160 --> 00:14:47,160 Captain Qin, 294 00:14:47,160 --> 00:14:49,320 do you plan to search for the mansion and confiscate our properties? 295 00:14:50,560 --> 00:14:51,360 Princess, 296 00:14:51,520 --> 00:14:53,240 I daren’t bear this blame. 297 00:14:53,240 --> 00:14:54,480 It’s an emergency. 298 00:14:54,680 --> 00:14:55,800 It’s too late to report. 299 00:14:56,040 --> 00:14:57,780 Please forgive me. 300 00:14:58,360 --> 00:15:00,160 You bring so many soldiers here. 301 00:15:00,280 --> 00:15:01,960 Why? 302 00:15:02,680 --> 00:15:03,520 Princess, 303 00:15:03,960 --> 00:15:04,760 you can’t 304 00:15:04,880 --> 00:15:06,040 hurt this person. 305 00:15:06,800 --> 00:15:08,480 Do you know his identity? 306 00:15:08,680 --> 00:15:09,840 Because I know it, 307 00:15:09,920 --> 00:15:11,160 I have to protect him. 308 00:15:11,600 --> 00:15:12,400 Princess, 309 00:15:12,400 --> 00:15:12,960 even though 310 00:15:13,080 --> 00:15:14,320 he gets any hurts, 311 00:15:14,640 --> 00:15:18,160 I’m afraid that Binzhou may be confronted with fatal disasters. 312 00:15:21,040 --> 00:15:22,080 What do you mean? 313 00:15:28,480 --> 00:15:29,720 We have known each other for so long. 314 00:15:30,280 --> 00:15:32,080 I haven’t introduced myself. 315 00:15:32,360 --> 00:15:34,400 Aren’t you the head of Xia’s secret agents? 316 00:15:35,840 --> 00:15:39,040 My father has taken that position. 317 00:15:41,040 --> 00:15:42,240 Who the hell are you? 318 00:15:46,240 --> 00:15:50,800 I am Miqin Mubei, the chief of Xia’s Right Garrison. 319 00:15:53,360 --> 00:15:55,960 Glad to see you. 320 00:16:00,920 --> 00:16:01,960 What did you say? 321 00:16:02,680 --> 00:16:04,720 The person who took the first place is Miqin Mubei? 322 00:16:05,960 --> 00:16:07,280 I hear it from far away 323 00:16:07,400 --> 00:16:09,640 and want to tell you first. 324 00:16:10,040 --> 00:16:11,720 Do you know him? 325 00:16:13,680 --> 00:16:14,520 No. 326 00:16:14,680 --> 00:16:16,000 I don’t know him. 327 00:16:20,480 --> 00:16:22,400 Minqin Mubei is a young general. 328 00:16:22,560 --> 00:16:23,920 He is a born talent, 329 00:16:24,160 --> 00:16:25,640 fights in the battle field throughout the year 330 00:16:25,760 --> 00:16:26,960 and never loses. 331 00:16:27,640 --> 00:16:28,800 I heard from military officers 332 00:16:28,920 --> 00:16:29,800 that he is… 333 00:16:33,920 --> 00:16:35,800 He is a very terrible person. 334 00:16:36,680 --> 00:16:37,480 Jing, 335 00:16:37,600 --> 00:16:38,200 is he 336 00:16:39,200 --> 00:16:40,480 still in the yard? 337 00:16:40,960 --> 00:16:41,640 Yes. 338 00:16:41,840 --> 00:16:43,280 And Wuwei Army is there. 339 00:16:43,640 --> 00:16:45,360 Will you take a look? 340 00:16:50,720 --> 00:16:52,720 I never thought 341 00:16:53,680 --> 00:16:55,680 that our Song royal family seeks a Xia’s general. 342 00:16:56,600 --> 00:16:57,960 This thing may get troublesome. 343 00:16:58,440 --> 00:16:59,160 No. 344 00:16:59,320 --> 00:17:00,320 No way. 345 00:17:00,640 --> 00:17:02,640 I have to write a memorial to imperial court 346 00:17:02,680 --> 00:17:03,680 and send it to Kaifeng. 347 00:17:04,760 --> 00:17:08,319 My daughter and I are absolutely loyal to Song. 348 00:17:08,599 --> 00:17:10,640 The chief of Xia’s Right Garrison? 349 00:17:10,960 --> 00:17:12,800 So, you are a general. 350 00:17:12,800 --> 00:17:13,920 You flatter me. 351 00:17:15,079 --> 00:17:16,520 Miqin Mubei? 352 00:17:16,599 --> 00:17:17,680 Yes, I am. 353 00:17:21,520 --> 00:17:23,119 Why did he come to Binzhou? 354 00:17:23,839 --> 00:17:24,839 Princess, 355 00:17:25,400 --> 00:17:27,560 Xia’s imperial merchants come to Song. 356 00:17:27,640 --> 00:17:28,760 The road is dangerous. 357 00:17:28,760 --> 00:17:30,560 General Miqin is responsible for the escort. 358 00:17:30,760 --> 00:17:32,440 I take it over when they arrive in Binzhou. 359 00:17:32,920 --> 00:17:34,120 I just got news 360 00:17:34,200 --> 00:17:36,280 that General Miqin came to the mansion of Prince Zhao. 361 00:17:36,400 --> 00:17:38,440 I’m afraid that there would be a trouble, 362 00:17:38,520 --> 00:17:40,160 so, I burst in with soldiers. 363 00:17:42,560 --> 00:17:44,800 You got news in time. 364 00:17:45,340 --> 00:17:46,040 Princess, 365 00:17:46,200 --> 00:17:47,400 put emphasis on the general situation. 366 00:17:47,480 --> 00:17:50,240 You can’t hurt General Miqin. 367 00:17:52,960 --> 00:17:54,640 Sorry to trouble you, Captain Qin. 368 00:17:56,720 --> 00:17:58,800 Princess, you have exceptional beauty. 369 00:17:59,160 --> 00:18:00,720 I have admired you for a long time. 370 00:18:01,000 --> 00:18:03,080 I heard that the mansion of Prince Zhao is seeking a marriage alliance, 371 00:18:03,480 --> 00:18:04,360 so, I took part in the examination 372 00:18:04,520 --> 00:18:06,800 and took the first place. 373 00:18:08,560 --> 00:18:09,600 Sorry, 374 00:18:09,680 --> 00:18:10,680 you are late. 375 00:18:10,800 --> 00:18:12,160 It is finished. 376 00:18:12,320 --> 00:18:14,480 Irrelevant people can shut up. 377 00:18:19,040 --> 00:18:20,400 Captain Qin, 378 00:18:23,760 --> 00:18:24,840 nowadays, 379 00:18:24,960 --> 00:18:27,960 Xia and Song are holding peace talks. 380 00:18:28,080 --> 00:18:30,100 The marriage between the princess and I 381 00:18:30,320 --> 00:18:31,560 can be regarded as adding brilliance 382 00:18:31,560 --> 00:18:34,240 to present splendor, right? 383 00:18:36,520 --> 00:18:37,240 General Miqin, 384 00:18:37,400 --> 00:18:39,600 this thing 385 00:18:39,760 --> 00:18:41,240 has nothing to do with Wuwei Army. 386 00:18:41,800 --> 00:18:42,520 Oh! 387 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 That’s right. 388 00:18:45,560 --> 00:18:47,760 After I get back to Xia, 389 00:18:48,440 --> 00:18:51,760 I will write a memorial and ask Song’s emperor to grant our marriage. 390 00:18:52,320 --> 00:18:54,400 Please go back to the hotel with me. 391 00:18:56,600 --> 00:19:00,400 Wait me for more days. 392 00:19:01,440 --> 00:19:02,440 I won’t marry you. 393 00:19:03,320 --> 00:19:04,800 Immediately after the imperial edict is issued, 394 00:19:05,560 --> 00:19:07,440 we will get married. 395 00:19:09,100 --> 00:19:10,280 Please. 396 00:19:10,800 --> 00:19:12,080 We will meet again. 397 00:19:18,400 --> 00:19:19,800 Brother! 398 00:19:21,600 --> 00:19:22,280 Shit! 399 00:19:22,600 --> 00:19:23,600 In the battle of Qichuan village, 400 00:19:23,600 --> 00:19:26,000 it is Miqin Mubei who led Xia’s army. 401 00:19:27,160 --> 00:19:28,280 Why are you in a daze? 402 00:19:28,440 --> 00:19:29,800 Nine thousand solders died in the battlefield. 403 00:19:29,800 --> 00:19:31,040 This is your brother’s knot in his mind. 404 00:19:31,280 --> 00:19:33,100 Aren’t you afraid that your brother kills him? 405 00:19:40,520 --> 00:19:41,200 How do you choose, 406 00:19:41,240 --> 00:19:42,160 Yuan Zhongxin? 407 00:19:43,080 --> 00:19:44,680 Stop your brother 408 00:19:45,520 --> 00:19:47,560 or let him kill me. 409 00:19:48,440 --> 00:19:49,520 It’s up to you. 410 00:19:53,640 --> 00:19:54,520 Brother, 411 00:19:54,720 --> 00:19:55,680 if you kill him, 412 00:19:55,840 --> 00:19:57,480 Xia won’t leave the matter at that. 413 00:19:57,520 --> 00:19:59,480 By the time, Song and Xia may make war again. 414 00:20:02,680 --> 00:20:03,600 Step aside. 415 00:20:06,400 --> 00:20:07,000 Yuan, 416 00:20:07,100 --> 00:20:08,200 he makes you angry deliberately. 417 00:20:08,200 --> 00:20:09,400 You can’t fall into his trap. 418 00:20:09,400 --> 00:20:11,440 Nine thousand solders can’t die for nothing. 419 00:20:11,800 --> 00:20:13,840 Do you want to see that more people die? 420 00:20:13,920 --> 00:20:14,720 If he dies, 421 00:20:14,840 --> 00:20:17,200 there will be more people dying in the battlefield. 422 00:20:29,560 --> 00:20:31,160 Your swordsmanship 423 00:20:31,320 --> 00:20:32,800 is still so excellent. 424 00:21:09,100 --> 00:21:10,240 Brother. 425 00:21:15,100 --> 00:21:16,320 Brother, don’t do that. 426 00:21:16,320 --> 00:21:18,400 Miqin Mubei provoked you on purpose just now. 427 00:21:28,600 --> 00:21:30,680 I never told you 428 00:21:31,240 --> 00:21:32,320 what happened 429 00:21:33,160 --> 00:21:34,560 that year. 430 00:21:37,110 --> 00:21:37,720 General. 431 00:21:39,520 --> 00:21:41,600 General. General. 432 00:21:42,000 --> 00:21:43,400 General. 433 00:21:47,480 --> 00:21:48,880 General. 434 00:21:57,960 --> 00:21:59,480 General. 435 00:22:02,080 --> 00:22:03,160 General. 436 00:22:03,160 --> 00:22:04,080 Xia army comes here again. 437 00:22:04,080 --> 00:22:05,520 Leave it to me. 438 00:22:26,880 --> 00:22:29,000 After the battle, Xia army checked the number of casualties. 439 00:22:29,400 --> 00:22:31,400 In order to protect me, 440 00:22:31,760 --> 00:22:33,160 the scout didn’t make a sound 441 00:22:33,680 --> 00:22:35,280 until he died. 442 00:22:37,520 --> 00:22:39,080 From that moment, 443 00:22:39,920 --> 00:22:42,000 my life doesn’t belong to me anymore. 444 00:22:43,920 --> 00:22:45,600 I live for nine thousand people. 445 00:22:49,000 --> 00:22:50,840 I didn’t kill Ding Er today. 446 00:22:51,560 --> 00:22:53,440 It’s not because that I fear him. 447 00:22:53,800 --> 00:22:55,440 As you said, 448 00:22:56,640 --> 00:22:58,440 I don’t want to see more wars. 449 00:22:59,080 --> 00:23:01,920 I don’t want to see dead people in the battlefield. 450 00:23:03,720 --> 00:23:05,320 I understand. 451 00:23:06,160 --> 00:23:07,840 You don’t understand. 452 00:23:10,340 --> 00:23:11,640 Sometimes, 453 00:23:12,840 --> 00:23:14,280 I even don’t know 454 00:23:15,880 --> 00:23:17,680 the meaning of being alive. 455 00:23:23,280 --> 00:23:27,000 Brother, 456 00:23:27,440 --> 00:23:29,240 how did you get back to Song? 457 00:23:36,600 --> 00:23:37,760 Our rescue arrived 458 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 and saved me out of piles of dead people. 459 00:23:45,040 --> 00:23:46,280 In that case, 460 00:23:48,280 --> 00:23:49,760 you should live well 461 00:23:50,320 --> 00:23:53,000 for those dead generals and soldiers. 462 00:23:58,560 --> 00:23:59,520 Don’t worry. 463 00:23:59,800 --> 00:24:02,720 I won’t kill Ding Er for the time being. 464 00:24:16,100 --> 00:24:20,140 [Binzhou Hotel] 465 00:24:30,160 --> 00:24:31,800 Pay for my little brother! 466 00:24:44,480 --> 00:24:45,720 Interesting. 467 00:24:45,840 --> 00:24:47,360 I just arrived in Binzhou. 468 00:24:47,640 --> 00:24:49,360 They come here to kill me. 469 00:24:54,640 --> 00:24:56,880 Liang Zhu attacked Miqin Mubei? 470 00:24:57,160 --> 00:24:58,520 I got news just now. 471 00:24:58,680 --> 00:24:59,760 At the gate of the hotel, 472 00:24:59,920 --> 00:25:02,000 Instructor Liang with a bamboo har rushed forward. 473 00:25:02,920 --> 00:25:04,840 He wanted to revenge his little brother. 474 00:25:05,520 --> 00:25:06,880 What is the result? 475 00:25:09,040 --> 00:25:10,400 Minqin Mubei got injured. 476 00:25:10,480 --> 00:25:12,200 Wuwei Army arrested Instructor Liang. 477 00:25:13,080 --> 00:25:14,520 Is he alright? 478 00:25:15,000 --> 00:25:16,120 Miqin Mubei just got a flesh wound 479 00:25:16,240 --> 00:25:17,600 and won’t die. 480 00:25:18,200 --> 00:25:20,520 Wuwei Army imprisoned Instructor Liang. 481 00:25:20,880 --> 00:25:22,400 It is such a big trouble. 482 00:25:22,400 --> 00:25:24,100 The magistrate freaked out. 483 00:25:26,340 --> 00:25:29,100 I’m afraid that it’s not easy to deal with it. 484 00:25:30,200 --> 00:25:32,080 Higher authority has given an oral instruction. 485 00:25:32,600 --> 00:25:33,840 Punish Instructor Liang with the crime of betrayal 486 00:25:33,920 --> 00:25:34,960 and never shield him. 487 00:25:35,480 --> 00:25:37,160 So serious? 488 00:25:37,880 --> 00:25:39,400 After all, two states are holding peace talks. 489 00:25:39,520 --> 00:25:40,760 His attack 490 00:25:40,880 --> 00:25:42,040 may ruin the peace talks. 491 00:25:43,520 --> 00:25:45,160 What shall we do? 492 00:25:49,160 --> 00:25:50,200 After Yuan Zhongxin comes back, 493 00:25:50,280 --> 00:25:51,760 you ask him to interrogate Li Zhen first. 494 00:25:53,200 --> 00:25:54,480 What about you? 495 00:25:54,560 --> 00:25:55,960 I go to the hotel. 496 00:25:56,100 --> 00:25:57,600 As long as Miqin Mubei forgives Instructor Liang, 497 00:25:57,680 --> 00:25:59,360 he will be fine. 498 00:26:00,320 --> 00:26:02,440 You look for Miqin Mubei? 499 00:26:03,440 --> 00:26:04,680 I hope that I can persuade him. 500 00:26:04,960 --> 00:26:06,800 It’s not about that. 501 00:26:06,920 --> 00:26:09,520 That guy hatches a sinister plot on you. 502 00:26:10,100 --> 00:26:11,560 Wuwei Army is inside and outside. 503 00:26:11,640 --> 00:26:12,880 There is nothing to be afraid of. 504 00:26:13,040 --> 00:26:14,480 It’s not that… 505 00:26:14,600 --> 00:26:15,440 Well, 506 00:26:17,160 --> 00:26:18,520 don’t worry about me. 507 00:26:26,180 --> 00:26:36,740 [Mansion of Prince Zhao] 508 00:26:26,960 --> 00:26:27,920 Princess. 509 00:26:34,200 --> 00:26:35,480 What’s going on with your brother? 510 00:26:36,200 --> 00:26:37,320 He seems combative. 511 00:26:37,320 --> 00:26:38,200 But I stop him finally. 512 00:26:38,440 --> 00:26:40,200 He won’t kill people in the public. 513 00:26:40,520 --> 00:26:41,480 Fine. 514 00:26:41,960 --> 00:26:43,360 Where will you go? 515 00:26:45,040 --> 00:26:46,160 Instructor Liang was arrested. 516 00:26:46,280 --> 00:26:47,640 I go to ask Miqin Mubei for a favor. 517 00:26:47,920 --> 00:26:49,160 If Miqin Mubei forgives Instructor Liang, 518 00:26:49,840 --> 00:26:51,600 he will be exempted from the death penalty. 519 00:26:52,560 --> 00:26:53,680 You go there alone? 520 00:26:55,400 --> 00:26:55,880 Don’t worry. 521 00:26:55,880 --> 00:26:56,920 I will be discreet. 522 00:26:57,320 --> 00:26:59,280 You lose no time to interrogate Li Zhen 523 00:26:59,440 --> 00:27:00,320 and ask him about 524 00:27:00,520 --> 00:27:02,160 why Qin Wuya killed people. 525 00:27:02,720 --> 00:27:04,560 I always think that 526 00:27:04,960 --> 00:27:06,600 Miqin Mubei may have something to do with him. 527 00:27:07,100 --> 00:27:08,440 Or, 528 00:27:08,600 --> 00:27:10,040 I keep you company to go there. 529 00:27:10,320 --> 00:27:11,200 No need. 530 00:27:11,680 --> 00:27:14,120 Your appearance may provoke him. 531 00:27:14,480 --> 00:27:15,680 Rest assured. 532 00:27:15,680 --> 00:27:16,720 I can do it. 533 00:27:18,560 --> 00:27:20,280 I don’t worry about you, of course. 534 00:27:25,560 --> 00:27:27,480 Don’t you chase her? 535 00:27:30,400 --> 00:27:31,560 Don’t worry. 536 00:27:32,240 --> 00:27:34,160 With Wuwei Army in Binzhou, 537 00:27:34,280 --> 00:27:35,760 Zhao Jian will be fine. 538 00:27:36,400 --> 00:27:38,320 It’s not that. 539 00:27:38,520 --> 00:27:40,320 Miqin Mubei wants to marry Zhao. 540 00:27:40,640 --> 00:27:42,680 How can you remain indifferent? 541 00:27:44,600 --> 00:27:46,600 Her marriage has nothing to do with me. 542 00:27:46,600 --> 00:27:48,360 I don’t belong to the mansion of Prince Zhao. 543 00:27:49,000 --> 00:27:49,920 After you marry Zhao, 544 00:27:50,000 --> 00:27:51,280 you do have something to do with it. 545 00:27:52,100 --> 00:27:53,600 Anyway, you took the examination 546 00:27:53,600 --> 00:27:54,440 before. 547 00:27:54,960 --> 00:27:57,200 You were one step closer to success. 548 00:27:58,100 --> 00:27:58,880 I cheated. 549 00:27:59,000 --> 00:27:59,600 It doesn’t count. 550 00:27:59,800 --> 00:28:01,480 Yuan, 551 00:28:01,480 --> 00:28:02,960 all of us can see that 552 00:28:03,080 --> 00:28:05,040 you and Zhao like each other 553 00:28:05,040 --> 00:28:06,240 and have mutual affinity. 554 00:28:06,480 --> 00:28:08,800 She doesn’t take the initiative to confess, because she rejects getting married. 555 00:28:09,160 --> 00:28:10,040 But what about you? 556 00:28:10,160 --> 00:28:12,880 You can’t keep silent all the time. 557 00:28:13,720 --> 00:28:15,760 It’s very simple 558 00:28:15,880 --> 00:28:16,720 to make Miqin Mubei give up his idea. 559 00:28:16,920 --> 00:28:18,680 As long as you propose a marriage to Prince Zhao, 560 00:28:18,760 --> 00:28:19,520 after the marriage is finished, 561 00:28:19,600 --> 00:28:21,640 imperial court even can’t get involved in it. 562 00:28:23,800 --> 00:28:25,200 It doesn’t work. 563 00:28:25,520 --> 00:28:26,640 You don’t know 564 00:28:27,400 --> 00:28:28,760 I can’t marry her. 565 00:28:29,340 --> 00:28:30,720 Why? 566 00:28:31,640 --> 00:28:33,160 If I marry her, 567 00:28:34,520 --> 00:28:35,720 I may get her killed. 568 00:28:36,160 --> 00:28:37,680 What do you mean? 569 00:28:39,400 --> 00:28:41,800 Why do you hesitate? 570 00:29:01,480 --> 00:29:03,320 Xia army’s token. 571 00:29:11,360 --> 00:29:12,280 Yuan! 572 00:29:15,760 --> 00:29:17,680 I will tell you about it sooner or later, 573 00:29:18,400 --> 00:29:19,440 but not now. 574 00:29:31,400 --> 00:29:32,840 What’s wrong with him? 575 00:29:34,000 --> 00:29:34,880 Wang, 576 00:29:35,120 --> 00:29:36,480 you’re back. 577 00:29:37,640 --> 00:29:38,920 We heard that Miqin Mubei appeared, 578 00:29:38,920 --> 00:29:40,240 so, we come back quickly. 579 00:29:40,320 --> 00:29:41,720 What happened? 580 00:30:54,800 --> 00:30:56,080 Here is the thing. 581 00:30:56,680 --> 00:30:58,040 Miqin Mubei is responsible for peace talks. 582 00:30:58,040 --> 00:30:59,680 We can’t catch him. 583 00:31:01,120 --> 00:31:02,080 I know. 584 00:31:02,240 --> 00:31:03,640 Don’t worry. 585 00:31:03,840 --> 00:31:05,920 Miqin Mubei is unable to protect himself. 586 00:31:05,920 --> 00:31:07,560 Even though he really wants to marry Zhao Jian, 587 00:31:07,760 --> 00:31:09,160 Yuan Hao 588 00:31:09,160 --> 00:31:10,600 won’t agree with their marriage. 589 00:31:11,440 --> 00:31:12,760 What do you mean? 590 00:31:13,280 --> 00:31:15,680 Miqin Mubei is Ninglingge’s senior general. 591 00:31:16,760 --> 00:31:18,400 Ninglingge? 592 00:31:19,560 --> 00:31:20,680 Xia’s crown prince? 593 00:31:21,080 --> 00:31:22,080 That’s right. 594 00:31:22,560 --> 00:31:24,360 Yuan Hao and Ninglingge can’t get well all the time. 595 00:31:24,760 --> 00:31:27,000 Yuan Hao wants to remove Ninglingge from the crown prince 596 00:31:27,080 --> 00:31:29,880 and eliminate his underlings these years. 597 00:31:30,400 --> 00:31:32,640 It’s not easy for Miqin Mubei 598 00:31:32,720 --> 00:31:34,800 to live till now. 599 00:31:35,440 --> 00:31:37,120 He almost died. 600 00:31:37,280 --> 00:31:38,560 The failure of political flights 601 00:31:38,640 --> 00:31:40,400 results in that he was imprisoned in the prison camp. 602 00:31:41,160 --> 00:31:42,680 Didn’t he say 603 00:31:42,800 --> 00:31:44,440 that his father caused the result? 604 00:31:45,480 --> 00:31:47,120 His father is Yuan Hao’s trusted follower. 605 00:31:47,320 --> 00:31:48,800 The father and son work for different masters. 606 00:31:49,120 --> 00:31:49,800 Behind his back, 607 00:31:49,840 --> 00:31:52,560 his father has backstabbed him very often. 608 00:31:54,800 --> 00:31:56,840 The father and son intrigue against each other. 609 00:31:58,560 --> 00:31:59,560 Since ancient times, 610 00:31:59,640 --> 00:32:01,840 family members always are at odds in the political fights. 611 00:32:01,960 --> 00:32:04,440 Miqin Mubei’s father is Yuan Hao’s trusted follower. 612 00:32:04,720 --> 00:32:06,000 But Miqin Mubei 613 00:32:06,000 --> 00:32:07,560 is on good terms with Ninglingge. 614 00:32:08,480 --> 00:32:10,280 The relationship of father and son 615 00:32:10,360 --> 00:32:12,560 can’t even stop the conflicts of power. 616 00:32:15,000 --> 00:32:16,920 Each family has its own problems. 617 00:32:17,600 --> 00:32:20,080 You know Xia’s situation well. 618 00:32:21,360 --> 00:32:22,800 I have carefully studied 619 00:32:22,920 --> 00:32:24,400 the situations of Xia and Liao. 620 00:32:24,640 --> 00:32:25,960 I’m thinking that 621 00:32:26,080 --> 00:32:28,040 whether the appearance of Miqin Mubei 622 00:32:28,400 --> 00:32:28,840 has something to do 623 00:32:28,840 --> 00:32:30,520 with assassination. 624 00:32:32,200 --> 00:32:33,520 If it is true, 625 00:32:33,760 --> 00:32:35,640 it will be troublesome. 626 00:32:41,920 --> 00:32:44,160 What’s going on with your investigation in the camp? 627 00:32:44,200 --> 00:32:46,160 Have you gotten stuck in danger? 628 00:32:46,720 --> 00:32:47,760 I’m afraid that we may alert them, 629 00:32:47,760 --> 00:32:48,600 so, we didn’t investigate in depth. 630 00:32:48,800 --> 00:32:49,720 We gain little. 631 00:32:51,400 --> 00:32:52,440 It doesn’t matter. 632 00:32:52,760 --> 00:32:53,320 After a long day, 633 00:32:53,400 --> 00:32:54,360 you may feel tired. 634 00:32:54,600 --> 00:32:56,200 I cooked mung bean soup. 635 00:32:56,280 --> 00:32:57,800 I have left it for you. 636 00:33:05,160 --> 00:33:06,160 Jing, 637 00:33:07,200 --> 00:33:09,200 originally, I planned to leave after taking my written marriage proposal. 638 00:33:09,360 --> 00:33:11,160 I never thought that the thing becomes more and more complicated. 639 00:33:11,320 --> 00:33:12,400 Nowadays, 640 00:33:12,520 --> 00:33:14,480 we have to solve the puzzle. 641 00:33:15,120 --> 00:33:16,200 Sorry. 642 00:33:16,880 --> 00:33:18,200 Our marriage 643 00:33:18,520 --> 00:33:20,040 has to be delayed. 644 00:33:20,320 --> 00:33:21,320 It doesn’t matter. 645 00:33:21,480 --> 00:33:23,960 Secret Repository is set up for keeping peace. 646 00:33:24,160 --> 00:33:26,360 We are family members who go through thick and thin together. 647 00:33:26,520 --> 00:33:28,120 Of course, we share hardships together. 648 00:33:35,120 --> 00:33:35,960 So, 649 00:33:36,200 --> 00:33:37,520 I feel relieved. 650 00:33:48,920 --> 00:33:51,240 A man in love is so horrible. 651 00:33:52,720 --> 00:33:55,440 You are more horrible than him when you saw a woman in the past. 652 00:34:08,120 --> 00:34:09,320 Mubei. 653 00:34:09,699 --> 00:34:10,360 Prince. 654 00:34:10,360 --> 00:34:11,440 Don’t move. 655 00:34:11,440 --> 00:34:12,199 Prince. 656 00:34:13,760 --> 00:34:14,800 I just heard it. 657 00:34:15,320 --> 00:34:16,280 What’s wrong with you? 658 00:34:16,400 --> 00:34:17,840 Are you badly injured? 659 00:34:18,800 --> 00:34:20,360 Thanks for your concern. 660 00:34:21,040 --> 00:34:22,360 There is nothing to worry about. 661 00:34:23,360 --> 00:34:24,360 Fine. 662 00:34:24,840 --> 00:34:25,699 Mubei. 663 00:34:25,699 --> 00:34:27,639 Don’t call me that. 664 00:34:28,000 --> 00:34:29,480 I’m older than you. 665 00:34:29,840 --> 00:34:30,639 Afterwards, 666 00:34:30,880 --> 00:34:31,960 call me uncle. 667 00:34:34,199 --> 00:34:35,560 I daren’t. 668 00:34:37,840 --> 00:34:39,120 Alright. 669 00:34:39,480 --> 00:34:40,600 I neither have military merits, 670 00:34:40,679 --> 00:34:41,760 nor real power. 671 00:34:43,320 --> 00:34:45,600 How could I be mentioned in the same breath 672 00:34:45,600 --> 00:34:49,199 with the general of Right Garrison, the crown prince’s right hand? 673 00:34:52,360 --> 00:34:53,440 Uncle, 674 00:34:54,440 --> 00:34:55,760 you misunderstand me. 675 00:34:57,480 --> 00:34:58,720 I’m joking. 676 00:34:59,200 --> 00:35:00,800 You are humiliated like that. 677 00:35:00,800 --> 00:35:02,200 As your uncle, 678 00:35:02,360 --> 00:35:03,480 I must report it to imperial court. 679 00:35:03,760 --> 00:35:07,400 At the worst, I request His Majesty to wipe out Binzhou. 680 00:35:10,000 --> 00:35:12,200 If so, I will become a sinner. 681 00:35:14,220 --> 00:35:15,840 Song and Xia keeps on good terms. 682 00:35:16,220 --> 00:35:17,800 That’s the common aspiration of people. 683 00:35:18,280 --> 00:35:21,440 It’s not worthwhile to destroy the harmony because of this thing. 684 00:35:23,680 --> 00:35:25,000 You are generous. 685 00:35:25,160 --> 00:35:26,400 I’m narrow-minded. 686 00:35:28,880 --> 00:35:29,760 Here. 687 00:35:43,640 --> 00:35:45,040 Sorry. 688 00:35:45,640 --> 00:35:47,040 You son of bitch! 689 00:35:48,760 --> 00:35:50,000 You son of bitch! 690 00:35:50,120 --> 00:35:50,680 You didn’t cool it! 691 00:35:50,680 --> 00:35:51,920 Prince… 692 00:35:52,440 --> 00:35:53,560 You son of bitch! 693 00:35:53,560 --> 00:35:54,440 Prince… 694 00:35:54,960 --> 00:35:55,880 It’s fine. 695 00:35:56,080 --> 00:35:57,120 Don’t worry. 696 00:35:57,220 --> 00:35:58,700 I teach this son of bitch for you. 697 00:35:58,760 --> 00:36:00,560 Go away! 698 00:36:01,160 --> 00:36:02,280 Go away! 699 00:36:10,960 --> 00:36:12,080 You are good at enduring it. 700 00:36:16,200 --> 00:36:17,440 Honey, you are here. 701 00:36:18,220 --> 00:36:19,080 Wait for me 702 00:36:19,920 --> 00:36:21,520 to change my clothes. 703 00:36:24,120 --> 00:36:25,560 He did it on purpose. 704 00:36:29,280 --> 00:36:30,680 Of course, I know. 705 00:36:32,040 --> 00:36:33,600 He is Prince Mozang 706 00:36:34,480 --> 00:36:35,840 He is in power right now. 707 00:36:36,640 --> 00:36:38,600 I can’t compare with him. 708 00:36:39,280 --> 00:36:40,320 So, 709 00:36:41,040 --> 00:36:42,240 I have to endure. 710 00:36:43,480 --> 00:36:45,280 It’s not your characters. 711 00:36:50,800 --> 00:36:52,280 What characters do I have? 712 00:36:53,120 --> 00:36:54,760 You know it clearly? 713 00:36:57,880 --> 00:36:59,880 What can make you release Instructor Liang? 714 00:37:06,120 --> 00:37:07,960 The final phase of sand table. 715 00:37:09,600 --> 00:37:11,480 Do you remember it? 716 00:37:27,880 --> 00:37:29,000 What will you do? 717 00:37:29,280 --> 00:37:30,360 No worries. 718 00:37:30,640 --> 00:37:32,000 I won’t torture you. 719 00:37:37,560 --> 00:37:38,480 Li Zhen, right? 720 00:37:38,760 --> 00:37:40,200 Lin family’s guard. 721 00:37:41,160 --> 00:37:42,240 Yes. 722 00:37:43,040 --> 00:37:44,400 Lin Mosheng died. 723 00:37:44,480 --> 00:37:45,800 Do you know? 724 00:37:46,760 --> 00:37:47,960 I know. 725 00:37:49,680 --> 00:37:51,000 Made false family register and pass 726 00:37:51,080 --> 00:37:52,240 and wanted to escape from Binzhou. 727 00:37:53,520 --> 00:37:54,720 Why did you escape? 728 00:37:55,800 --> 00:37:57,120 Childe Lin was killed. 729 00:37:57,200 --> 00:37:57,920 I… 730 00:37:58,200 --> 00:37:59,520 I was scared. 731 00:37:59,600 --> 00:38:00,880 Scared. 732 00:38:01,120 --> 00:38:03,000 Why didn’t you notify the government? 733 00:38:04,920 --> 00:38:06,360 It’s more troublesome. 734 00:38:06,520 --> 00:38:07,920 It’s troublesome. 735 00:38:07,960 --> 00:38:09,680 Why daren’t you go back to Lin family? 736 00:38:10,440 --> 00:38:11,700 Lin Mosheng was killed, 737 00:38:11,700 --> 00:38:12,960 but you escaped. 738 00:38:13,040 --> 00:38:15,040 Maybe you saw the murderer, right? 739 00:38:15,640 --> 00:38:18,200 Why didn’t you tell Lin family 740 00:38:18,920 --> 00:38:20,800 and revenge Lin Mosheng? 741 00:38:21,080 --> 00:38:22,240 I didn’t see the murderer. 742 00:38:22,880 --> 00:38:24,040 I know nothing. 743 00:38:24,160 --> 00:38:25,480 You saw nothing. 744 00:38:25,560 --> 00:38:26,840 Why daren’t you notify the government? 745 00:38:26,840 --> 00:38:28,120 Why did you escape? 746 00:38:29,320 --> 00:38:30,360 I… 747 00:38:31,040 --> 00:38:31,800 You concealed your identity, 748 00:38:31,800 --> 00:38:32,640 and daren’t notify the government, 749 00:38:32,640 --> 00:38:34,080 and even daren’t go back to Lin family. 750 00:38:34,160 --> 00:38:35,400 All guards were killed, 751 00:38:35,400 --> 00:38:36,120 except you. 752 00:38:36,120 --> 00:38:37,560 Can I conclude that 753 00:38:37,680 --> 00:38:38,600 Lin Mosheng’s death 754 00:38:38,680 --> 00:38:40,760 has a direct relation with you? 755 00:38:40,840 --> 00:38:41,680 No, 756 00:38:41,840 --> 00:38:42,920 absolutely not. 757 00:38:42,920 --> 00:38:43,600 You… 758 00:38:43,920 --> 00:38:45,800 You slander me! 759 00:38:47,560 --> 00:38:48,320 Really? 760 00:38:48,600 --> 00:38:49,640 I tell you 761 00:38:50,040 --> 00:38:51,280 that you can’t set up an illegal court 762 00:38:51,400 --> 00:38:52,320 and overuse punishments. 763 00:38:52,440 --> 00:38:54,080 You violate Song’s law. 764 00:38:54,220 --> 00:38:55,760 Song’s law? 765 00:38:56,200 --> 00:38:57,520 God! 766 00:38:58,520 --> 00:39:00,240 It seems that I misunderstand you. 767 00:39:00,400 --> 00:39:01,800 I apologize to you. 768 00:39:03,480 --> 00:39:05,080 Or, 769 00:39:05,220 --> 00:39:06,840 I send you out right now. 770 00:39:06,920 --> 00:39:08,240 What do you think? 771 00:39:11,080 --> 00:39:13,120 What tricks are you playing? 772 00:39:15,220 --> 00:39:16,640 Come on. 773 00:39:17,040 --> 00:39:18,360 I send you out. 774 00:39:43,880 --> 00:39:44,760 I have heard that 775 00:39:44,840 --> 00:39:47,560 you deploy troops with great skills. 776 00:39:48,220 --> 00:39:49,480 Although it is just a sand table, 777 00:39:49,600 --> 00:39:51,600 it’s my honor to come to grips with you. 778 00:39:52,680 --> 00:39:54,200 We just play a game. 779 00:39:54,920 --> 00:39:56,440 Are you clear with the rule? 780 00:39:57,360 --> 00:39:58,880 Two troops are at war. 781 00:39:59,040 --> 00:39:59,840 Our side is besieged. 782 00:40:00,600 --> 00:40:02,560 As long as I can break through the tight encirclement 783 00:40:02,760 --> 00:40:03,680 and find my way out, 784 00:40:03,800 --> 00:40:04,960 I win. 785 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 Otherwise, I lose. 786 00:40:06,320 --> 00:40:06,800 That’s right. 787 00:40:07,480 --> 00:40:08,480 What’s the season? 788 00:40:09,440 --> 00:40:10,760 Winter. 789 00:40:10,760 --> 00:40:11,680 We can start. 790 00:40:12,640 --> 00:40:13,320 Please. 791 00:40:19,220 --> 00:40:20,400 In the sand table, 792 00:40:21,700 --> 00:40:22,880 your troops 793 00:40:23,040 --> 00:40:24,680 are basically in the high road. 794 00:40:24,960 --> 00:40:25,920 Exactly right. 795 00:40:30,920 --> 00:40:32,480 There is a shortcut in the gorge. 796 00:40:33,700 --> 00:40:34,400 But, 797 00:40:35,360 --> 00:40:36,840 this place is dangerous. 798 00:40:37,480 --> 00:40:39,560 A few of people in both cliffs 799 00:40:39,840 --> 00:40:42,480 can make our troops in the gorge become a mess. 800 00:40:43,480 --> 00:40:44,480 You’re right. 801 00:40:47,760 --> 00:40:49,280 What about taking the mountain road? 802 00:40:51,160 --> 00:40:52,080 The forest is deep and the road is rugged. 803 00:40:53,440 --> 00:40:55,240 It’s hard to trace in the mountain. 804 00:40:55,840 --> 00:40:57,400 Good choice. 805 00:40:59,880 --> 00:41:01,800 But you said it’s winter. 806 00:41:03,360 --> 00:41:04,320 What’s wrong with it? 807 00:41:06,080 --> 00:41:07,160 To the north of Binzhou, 808 00:41:07,480 --> 00:41:09,080 it is dry in winter. 809 00:41:09,220 --> 00:41:10,240 It’s easy to catch fire. 810 00:41:12,520 --> 00:41:14,360 You think that I may use fire attack. 811 00:41:15,880 --> 00:41:17,080 It can’t get fire. 812 00:41:17,560 --> 00:41:18,160 Yes, 813 00:41:18,440 --> 00:41:19,520 it can. 814 00:41:20,440 --> 00:41:21,520 There is a draught in the forest. 815 00:41:21,600 --> 00:41:23,360 Northwest wind prevails in winter. 816 00:41:23,480 --> 00:41:24,880 If we march in the mountain, 817 00:41:25,360 --> 00:41:27,000 we basically move windward. 818 00:41:27,160 --> 00:41:28,720 By the time when the fire is raging, 819 00:41:29,040 --> 00:41:30,440 we can only die. 820 00:41:34,560 --> 00:41:35,640 Therefore, 821 00:41:40,960 --> 00:41:42,400 I take the waterway. 822 00:41:44,680 --> 00:41:45,640 In winter, 823 00:41:45,760 --> 00:41:47,240 horses can run through the ice lake. 824 00:41:51,040 --> 00:41:52,120 Come on. 825 00:41:53,600 --> 00:41:54,800 Hurry up! 826 00:42:00,520 --> 00:42:02,280 We are outside. 827 00:42:02,360 --> 00:42:03,120 You… 828 00:42:03,320 --> 00:42:04,240 You untie me. 829 00:42:04,360 --> 00:42:05,000 Don’t worry. 830 00:42:05,080 --> 00:42:05,920 Let’s walk on the street. 831 00:42:06,640 --> 00:42:07,440 Wait! 832 00:42:08,120 --> 00:42:09,920 People walk the dog on the street. 833 00:42:10,440 --> 00:42:12,040 You are insulting me. 834 00:42:12,280 --> 00:42:13,220 How is it possible? 835 00:42:13,220 --> 00:42:14,560 I apologize to you sincerely. 836 00:42:14,840 --> 00:42:16,080 I fear that you become embarrassed and run away. 837 00:42:16,200 --> 00:42:16,700 So, I tie you up. 838 00:42:16,700 --> 00:42:17,800 Let’s go. 839 00:42:18,520 --> 00:42:19,080 What apology? 840 00:42:19,120 --> 00:42:19,960 Why do I feel embarrassed? 841 00:42:20,700 --> 00:42:21,680 What means do you have? 842 00:42:21,800 --> 00:42:22,880 Just use them. 843 00:42:23,200 --> 00:42:25,200 If I frown, 844 00:42:25,520 --> 00:42:26,600 I’m not a great man. 845 00:42:28,200 --> 00:42:28,700 Here. 846 00:42:28,700 --> 00:42:29,400 Great man. 847 00:42:29,400 --> 00:42:30,120 This way, please. 848 00:42:30,160 --> 00:42:31,000 Watch you step. 849 00:42:32,920 --> 00:42:33,720 Let’s go. 850 00:42:58,700 --> 00:42:59,760 You lose. 851 00:43:01,160 --> 00:43:02,400 How is it possible? 852 00:43:05,200 --> 00:43:06,880 I have sent people 853 00:43:07,320 --> 00:43:08,920 to spread salt in the waterway. 854 00:43:09,440 --> 00:43:11,520 Salt can speed up the rate of ice melting. 855 00:43:12,600 --> 00:43:14,160 As long as I calculate time, 856 00:43:14,700 --> 00:43:16,160 when your troops come to the heart of the lake, 857 00:43:16,200 --> 00:43:17,400 you will find 858 00:43:17,400 --> 00:43:18,640 that the ice is melted. 859 00:43:18,640 --> 00:43:19,700 No way back. 860 00:43:19,700 --> 00:43:21,600 I only need to guard your route of retreat. 861 00:43:23,080 --> 00:43:25,040 We can wipe you out 862 00:43:25,040 --> 00:43:27,000 without the slightest effort. 863 00:43:28,760 --> 00:43:29,960 So, you deliberately made me 864 00:43:29,960 --> 00:43:31,520 find the flaw in the forest, 865 00:43:31,520 --> 00:43:33,480 so as to lead me into the waterway. 866 00:43:35,560 --> 00:43:36,880 You chose it on your own. 867 00:43:42,640 --> 00:43:43,600 What’s wrong? 868 00:43:45,520 --> 00:43:46,880 You admit defeat? 55597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.