Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Instagram @skysoultan ♔
2
00:01:41,300 --> 00:01:46,860
Young Blood
3
00:01:47,420 --> 00:01:52,180
Episode 36
4
00:02:02,240 --> 00:02:02,800
Sir,
5
00:02:02,920 --> 00:02:04,440
can you speed up?
6
00:02:04,600 --> 00:02:05,400
Take it easy.
7
00:02:06,240 --> 00:02:07,520
I have to make it perfect.
8
00:02:07,960 --> 00:02:09,900
Otherwise, how will others believe that
9
00:02:09,900 --> 00:02:11,600
you really go out of the city?
10
00:02:12,360 --> 00:02:14,000
It needn’t be perfect.
11
00:02:14,620 --> 00:02:15,920
Those people who chase me…
12
00:02:38,360 --> 00:02:39,200
Don’t worry.
13
00:02:39,200 --> 00:02:40,720
I won’t kill you for the moment.
14
00:02:41,079 --> 00:02:43,040
I have to ask you about the account book.
15
00:02:59,360 --> 00:03:00,800
Those people in the way have gone.
16
00:03:00,880 --> 00:03:02,320
I bring you back now.
17
00:03:02,440 --> 00:03:03,720
Why kill me?
18
00:03:03,880 --> 00:03:05,320
Can’t you understand me?
19
00:03:05,320 --> 00:03:06,620
I won’t kill you right now.
20
00:03:08,560 --> 00:03:10,040
Sir,
21
00:03:10,560 --> 00:03:13,280
you have stuck your neck out at the beginning.
22
00:03:16,400 --> 00:03:17,480
Do you find the special thing
23
00:03:17,560 --> 00:03:19,720
about this room?
24
00:03:19,880 --> 00:03:20,920
Writing brushes, ink sticks, papers and inkstones
25
00:03:21,040 --> 00:03:23,800
as well as books and other things are placed in the left.
26
00:03:24,240 --> 00:03:26,440
It shows that the owner
27
00:03:26,520 --> 00:03:27,640
is a left-hander.
28
00:03:27,720 --> 00:03:29,200
But you wrote
29
00:03:29,360 --> 00:03:30,760
with your right hand.
30
00:03:31,040 --> 00:03:32,040
You should be one of those people
31
00:03:32,160 --> 00:03:34,000
who killed Lin Mosheng, right?
32
00:03:34,620 --> 00:03:36,200
I’m curious
33
00:03:36,280 --> 00:03:37,160
how do you find
34
00:03:37,240 --> 00:03:38,840
the master’s residence?
35
00:03:39,000 --> 00:03:40,720
And so fast.
36
00:03:40,880 --> 00:03:42,079
Behind him,
37
00:03:42,200 --> 00:03:44,320
there must be a big shot who is exceptionally adept at trickery.
38
00:03:44,480 --> 00:03:45,720
At least,
39
00:03:45,920 --> 00:03:47,440
this person knows Binzhou very well.
40
00:03:49,040 --> 00:03:50,640
Let’s have a chat.
41
00:04:16,360 --> 00:04:17,820
If you tell me the truth now,
42
00:04:17,920 --> 00:04:19,440
I can spare your life.
43
00:04:28,260 --> 00:04:29,240
Damn!
44
00:04:36,200 --> 00:04:37,920
He has poisons in his mouth.
45
00:04:37,920 --> 00:04:39,440
We can’t save him.
46
00:04:40,000 --> 00:04:41,480
We almost get the answer.
47
00:04:41,640 --> 00:04:43,159
Secret Repository taught us to
48
00:04:43,400 --> 00:04:45,120
risk lives to guard secrets
49
00:04:45,159 --> 00:04:46,640
and give no thought of death and life.
50
00:04:46,760 --> 00:04:48,600
Those people are definitely not normal gangsters.
51
00:04:49,480 --> 00:04:51,320
They are secret agents.
52
00:04:53,080 --> 00:04:54,320
Which side?
53
00:04:54,560 --> 00:04:56,600
We have to ask him.
54
00:05:01,820 --> 00:05:02,960
Princess.
55
00:05:07,000 --> 00:05:08,480
You know us?
56
00:05:09,000 --> 00:05:10,440
Childe Lin has proposed a marriage alliance several times.
57
00:05:10,600 --> 00:05:12,120
I know you, of course.
58
00:05:13,040 --> 00:05:14,640
As for you,
59
00:05:15,360 --> 00:05:17,400
Childe Lin arranged us to beat you,
60
00:05:17,640 --> 00:05:19,080
so,
61
00:05:19,080 --> 00:05:19,800
I remember your face.
62
00:05:20,040 --> 00:05:21,640
I’m much-hated.
63
00:05:23,560 --> 00:05:25,280
This is Childe Lin’s idea.
64
00:05:26,000 --> 00:05:27,920
I bear you no grudge.
65
00:05:28,880 --> 00:05:29,960
Tell me
66
00:05:31,000 --> 00:05:32,880
why you are chased.
67
00:05:33,159 --> 00:05:35,640
What the hell are you doing with Lin Mosheng?
68
00:05:36,260 --> 00:05:37,240
It’s Childe Lin’s business.
69
00:05:37,440 --> 00:05:39,280
As his servant, I daren’t ask him.
70
00:05:40,800 --> 00:05:42,320
He’s unwilling to tell us.
71
00:05:42,720 --> 00:05:43,640
Let’s do this.
72
00:05:44,080 --> 00:05:45,840
Throw him in the downtown street
73
00:05:46,040 --> 00:05:46,960
and see who will save him.
74
00:05:47,040 --> 00:05:49,200
Or kill him.
75
00:05:49,760 --> 00:05:51,600
How about taking a gamble?
76
00:05:53,240 --> 00:05:53,880
Please don’t.
77
00:05:53,880 --> 00:05:55,240
They will kill me.
78
00:05:55,360 --> 00:05:56,040
They?
79
00:05:57,240 --> 00:05:58,480
Who are they?
80
00:05:58,680 --> 00:06:00,000
I don’t know.
81
00:06:00,040 --> 00:06:01,040
You are unwilling to tell us, right?
82
00:06:01,120 --> 00:06:03,000
I pull you out right now.
83
00:06:03,200 --> 00:06:04,760
I really don’t know.
84
00:06:04,800 --> 00:06:05,960
That night,
85
00:06:06,040 --> 00:06:07,880
many people came to kill Childe Lin.
86
00:06:08,120 --> 00:06:09,480
At that time, I was in the toilet.
87
00:06:09,800 --> 00:06:11,480
So, I took the chance to escape.
88
00:06:11,640 --> 00:06:13,560
As for who they are
89
00:06:13,760 --> 00:06:15,480
and why they killed Childe Lin,
90
00:06:15,560 --> 00:06:18,320
I… I really have no idea of it.
91
00:06:18,400 --> 00:06:19,880
Why didn’t you notify the government?
92
00:06:20,080 --> 00:06:21,560
The murderers
93
00:06:21,640 --> 00:06:22,800
have good martial arts
94
00:06:22,800 --> 00:06:23,680
and have killed all of them.
95
00:06:24,040 --> 00:06:24,920
Even though I notify the government,
96
00:06:24,920 --> 00:06:26,440
they will definitely kill me.
97
00:06:26,440 --> 00:06:27,640
I daren’t go back to Lin family.
98
00:06:27,760 --> 00:06:28,680
So,
99
00:06:28,920 --> 00:06:30,160
I want to change my name,
100
00:06:30,520 --> 00:06:31,160
run away from Binzhou
101
00:06:31,160 --> 00:06:32,280
and live low until this thing blows over.
102
00:06:33,880 --> 00:06:35,520
But they didn’t let you go.
103
00:06:35,760 --> 00:06:37,040
I also don’t know
104
00:06:37,520 --> 00:06:40,560
whom Childe Lin provoked.
105
00:06:42,040 --> 00:06:42,960
Fine.
106
00:06:43,400 --> 00:06:45,520
It seems that he tells us the truth.
107
00:06:46,360 --> 00:06:46,920
Bring him back
108
00:06:47,159 --> 00:06:48,120
and interrogate him slowly.
109
00:06:49,400 --> 00:06:50,640
Let’s go.
110
00:06:50,640 --> 00:06:51,600
Stay in the mansion of Prince Zhao for some days.
111
00:07:08,760 --> 00:07:09,640
I’m back.
112
00:07:09,640 --> 00:07:10,600
My Lord.
113
00:07:11,160 --> 00:07:12,360
Have you found it?
114
00:07:12,600 --> 00:07:14,120
There is an ambush in Lin Mosheng’s home.
115
00:07:14,440 --> 00:07:15,720
Where is the account book?
116
00:07:15,960 --> 00:07:17,560
It was snatched away.
117
00:07:18,800 --> 00:07:20,960
And then you come bake like this?
118
00:07:21,120 --> 00:07:23,000
I specially come back through the camp.
119
00:07:23,080 --> 00:07:24,320
No people followed me.
120
00:07:26,000 --> 00:07:27,040
Idiot!
121
00:07:27,400 --> 00:07:30,280
Does it expose your identity?
122
00:07:31,240 --> 00:07:32,600
It’s all my fault.
123
00:07:37,120 --> 00:07:38,440
What do you find?
124
00:07:41,640 --> 00:07:42,840
Some clues.
125
00:07:42,960 --> 00:07:44,040
What about you?
126
00:07:45,600 --> 00:07:47,360
I have caught that guard.
127
00:07:47,560 --> 00:07:48,640
Where is he?
128
00:07:48,920 --> 00:07:50,400
Zhao Jian brought him back.
129
00:07:50,720 --> 00:07:52,280
I come here to check information with you
130
00:07:52,280 --> 00:07:54,440
and see whether we can find the backstage manipulator.
131
00:08:05,320 --> 00:08:06,520
Behave yourself.
132
00:08:06,640 --> 00:08:07,520
I know.
133
00:08:07,520 --> 00:08:08,520
It’s important to keep myself alive.
134
00:08:08,800 --> 00:08:09,880
Even though you ask me out,
135
00:08:09,960 --> 00:08:11,120
I won’t agree.
136
00:08:14,000 --> 00:08:14,800
Jian!
137
00:08:15,760 --> 00:08:16,400
Jian!
138
00:08:16,520 --> 00:08:17,480
You’re back.
139
00:08:18,400 --> 00:08:19,160
Father.
140
00:08:19,600 --> 00:08:21,720
You are ill. Don’t run about.
141
00:08:22,000 --> 00:08:24,680
There are some days before I come down with an illness.
142
00:08:24,840 --> 00:08:26,760
What do you say?
143
00:08:26,800 --> 00:08:27,200
Right.
144
00:08:27,200 --> 00:08:28,320
I can’t say so.
145
00:08:28,320 --> 00:08:29,280
Get down to the business.
146
00:08:29,560 --> 00:08:30,360
That Childe
147
00:08:30,360 --> 00:08:32,559
who gave betrothal presents comes here.
148
00:08:33,659 --> 00:08:34,799
What presents?
149
00:08:35,080 --> 00:08:36,440
What Childe?
150
00:08:36,600 --> 00:08:37,600
That guy who passed the examination
151
00:08:37,659 --> 00:08:39,640
and sent you the sand table.
152
00:08:40,400 --> 00:08:42,000
Where is he?
153
00:08:42,120 --> 00:08:44,120
Here is the thing.
154
00:08:44,480 --> 00:08:45,840
In other words,
155
00:08:45,880 --> 00:08:48,200
he doesn’t know why he is chased.
156
00:08:48,520 --> 00:08:51,920
That guy who caught him mentioned an account book.
157
00:08:57,920 --> 00:08:58,720
It may be this book.
158
00:08:58,960 --> 00:09:00,080
What is it?
159
00:09:04,080 --> 00:09:05,840
It seems nothing special.
160
00:09:06,040 --> 00:09:07,560
That person who came to find this account book
161
00:09:07,640 --> 00:09:09,400
disappeared in the camp of Wuwei Army.
162
00:09:10,400 --> 00:09:12,040
It means that
163
00:09:12,600 --> 00:09:14,400
this thing has something to do with Wuwei Army.
164
00:09:14,800 --> 00:09:16,200
I rechecked it again.
165
00:09:16,280 --> 00:09:17,640
Lin Mosheng asked those rogues
166
00:09:17,760 --> 00:09:18,720
to keep close watch on the military camp,
167
00:09:18,840 --> 00:09:19,840
in addition to merchants.
168
00:09:19,960 --> 00:09:22,680
Because the military camp has high demand for materials.
169
00:09:23,960 --> 00:09:25,000
It sounds sense.
170
00:09:25,960 --> 00:09:28,400
Guess whom he kept watch on.
171
00:09:28,800 --> 00:09:30,200
He must be a general or something.
172
00:09:30,200 --> 00:09:32,080
Only they can establish connections
173
00:09:32,080 --> 00:09:33,680
and monopolize the trade route to the camp.
174
00:09:34,480 --> 00:09:37,480
You have seen him.
175
00:09:40,920 --> 00:09:43,320
I sent people to chase Li Zhen.
176
00:09:43,360 --> 00:09:45,000
I just got news.
177
00:09:45,640 --> 00:09:47,840
That person whom I sent is dead.
178
00:09:48,400 --> 00:09:50,800
Li Zhen is gone.
179
00:09:51,240 --> 00:09:52,200
Li Zhen?
180
00:09:52,660 --> 00:09:54,320
It seems that he doesn’t know specific details.
181
00:09:54,720 --> 00:09:56,000
There is nothing to worry about.
182
00:09:56,360 --> 00:09:59,320
They have Li Zhen and the account book in their hands.
183
00:09:59,640 --> 00:10:01,660
They will discover
184
00:10:06,360 --> 00:10:08,000
my identity sooner or later.
185
00:10:08,320 --> 00:10:09,360
It’s all my fault.
186
00:10:09,640 --> 00:10:11,240
I’m willing to accept death.
187
00:10:12,000 --> 00:10:13,400
No hurry.
188
00:10:13,520 --> 00:10:15,200
Save your life first.
189
00:10:15,520 --> 00:10:17,720
Let’s talk about it after I accomplish my great cause.
190
00:10:18,920 --> 00:10:19,640
One more thing.
191
00:10:20,040 --> 00:10:21,560
Except the princess,
192
00:10:21,920 --> 00:10:23,400
check the background
193
00:10:23,960 --> 00:10:25,840
of those young people.
194
00:10:26,440 --> 00:10:27,520
Get it.
195
00:10:34,160 --> 00:10:35,320
Report, Captain Qin.
196
00:10:35,480 --> 00:10:36,440
Come in.
197
00:10:38,840 --> 00:10:39,800
Captain Qin,
198
00:10:39,800 --> 00:10:42,080
there is something wrong with Xia’s imperial merchants.
199
00:10:47,040 --> 00:10:48,480
Captain Qin Wuya?
200
00:10:48,600 --> 00:10:49,600
That’s right.
201
00:10:49,800 --> 00:10:51,120
Whereabouts of Qin Wuya
202
00:10:51,120 --> 00:10:52,400
are recorded in this book.
203
00:10:52,400 --> 00:10:54,160
All rogues who checked his whereabouts
204
00:10:54,240 --> 00:10:56,120
happened to die violent death.
205
00:10:58,160 --> 00:10:59,880
I still don’t understand.
206
00:11:00,320 --> 00:11:02,440
Lin family has many guards.
207
00:11:02,760 --> 00:11:04,200
Why does Lin Mosheng bought over rogues
208
00:11:04,400 --> 00:11:05,920
to keep watch on people?
209
00:11:06,200 --> 00:11:08,040
If he uses his own guards, it’s easy to catch others’ attention.
210
00:11:09,540 --> 00:11:09,920
What role
211
00:11:10,000 --> 00:11:11,120
does Qin Wuya
212
00:11:11,240 --> 00:11:12,680
play in this incident?
213
00:11:13,200 --> 00:11:14,520
My intuition tells me
214
00:11:14,920 --> 00:11:17,200
that Qin Wuya can’t escape the responsibility with those secret agents.
215
00:11:17,520 --> 00:11:18,360
Or,
216
00:11:18,960 --> 00:11:20,840
he manipulates everything behind the scene.
217
00:11:22,960 --> 00:11:25,480
But his son was almost killed that day in the market.
218
00:11:25,880 --> 00:11:27,320
If he really manipulates everything,
219
00:11:27,320 --> 00:11:29,240
is he willing to risk his son’s life?
220
00:11:30,400 --> 00:11:31,600
The remaining
221
00:11:31,720 --> 00:11:33,680
shall be answered by Li Zhen.
222
00:11:40,960 --> 00:11:42,440
Princess.
223
00:11:56,440 --> 00:11:58,320
Who moved my sand table?
224
00:12:00,800 --> 00:12:02,840
You have done well actually.
225
00:12:06,200 --> 00:12:07,800
But you missed some information.
226
00:12:08,160 --> 00:12:09,240
With a wrong move,
227
00:12:09,240 --> 00:12:10,240
you lose the whole game.
228
00:12:10,360 --> 00:12:11,120
So,
229
00:12:11,200 --> 00:12:12,560
you are doomed to lose.
230
00:12:14,040 --> 00:12:14,760
Ding Er.
231
00:12:16,000 --> 00:12:16,840
Long time no see.
232
00:12:16,960 --> 00:12:17,880
Miss Zhao,
233
00:12:18,000 --> 00:12:19,160
hope that you are well.
234
00:12:20,160 --> 00:12:21,400
Oh, right,
235
00:12:22,960 --> 00:12:24,520
you’re my wife now.
236
00:12:28,760 --> 00:12:29,960
Lend me this account book.
237
00:12:30,040 --> 00:12:31,320
I go to ask Li Zhen right now.
238
00:12:31,320 --> 00:12:32,280
Will you go together with me?
239
00:12:32,360 --> 00:12:33,440
Leave it to you.
240
00:12:33,440 --> 00:12:35,000
We go to check the details about the camp.
241
00:12:35,040 --> 00:12:36,680
We can check information later.
242
00:12:37,040 --> 00:12:37,720
Fine.
243
00:12:37,720 --> 00:12:39,320
Separate actions can get higher efficiency.
244
00:12:39,400 --> 00:12:40,880
Be careful.
245
00:12:49,160 --> 00:12:50,280
Hey, you…
246
00:12:50,720 --> 00:12:51,520
You…
247
00:12:54,320 --> 00:12:55,280
Wait!
248
00:12:56,400 --> 00:12:57,440
You are wrong
249
00:12:57,600 --> 00:12:58,920
to treat guests like this.
250
00:12:59,440 --> 00:13:00,360
Honey.
251
00:13:12,140 --> 00:13:13,020
Ding Er.
252
00:13:14,200 --> 00:13:15,400
Long time no see.
253
00:13:16,200 --> 00:13:17,880
Please don’t.
254
00:13:18,000 --> 00:13:19,120
I surrender.
255
00:13:20,080 --> 00:13:21,320
You give up so quickly?
256
00:13:21,440 --> 00:13:22,600
You two
257
00:13:22,720 --> 00:13:23,960
fight against me only.
258
00:13:24,120 --> 00:13:25,560
I can’t defeat you.
259
00:13:28,160 --> 00:13:29,760
Why are you here?
260
00:13:31,640 --> 00:13:32,920
Marry her.
261
00:13:36,720 --> 00:13:39,080
Xia people come here to get a wife?
262
00:13:40,160 --> 00:13:42,720
There is no rule that Xia people is prohibited from getting a wife,
263
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
right?
264
00:13:44,200 --> 00:13:44,880
Honey.
265
00:13:53,440 --> 00:13:55,000
Hurry! Follow up!
266
00:13:59,760 --> 00:14:00,720
We just met.
267
00:14:00,840 --> 00:14:01,720
But you tie me up.
268
00:14:01,720 --> 00:14:02,840
Shut up!
269
00:14:03,440 --> 00:14:04,160
Be gentle.
270
00:14:04,160 --> 00:14:05,320
You really hurt me.
271
00:14:06,040 --> 00:14:07,640
I’m afraid that it’s not a simple thing
272
00:14:07,880 --> 00:14:09,160
that he comes here suddenly.
273
00:14:09,960 --> 00:14:11,320
Didn’t I tell you?
274
00:14:11,400 --> 00:14:13,160
I’m here to seek a marriage alliance.
275
00:14:13,280 --> 00:14:14,880
Why don’t you believe me?
276
00:14:15,520 --> 00:14:16,720
Be careful with him.
277
00:14:16,840 --> 00:14:18,560
We once fought with him in the prison camp.
278
00:14:18,880 --> 00:14:20,080
He is scheming.
279
00:14:20,160 --> 00:14:21,440
We were fooled by him.
280
00:14:22,200 --> 00:14:23,240
In the prison camp,
281
00:14:23,240 --> 00:14:24,840
I had no choice but to do it.
282
00:14:25,080 --> 00:14:26,040
This time,
283
00:14:26,440 --> 00:14:28,760
I seek a marriage alliance sincerely.
284
00:14:29,960 --> 00:14:31,120
Seek a marriage alliance?
285
00:14:31,480 --> 00:14:32,960
Stop!
286
00:14:36,360 --> 00:14:37,280
Qin Wuya?
287
00:14:37,800 --> 00:14:39,000
We just check him,
288
00:14:39,000 --> 00:14:39,920
and he comes here to kill us?
289
00:14:40,040 --> 00:14:40,960
You check him?
290
00:14:40,960 --> 00:14:41,880
Let’s talk about it later.
291
00:14:41,880 --> 00:14:43,200
Deal with the current situation first.
292
00:14:43,360 --> 00:14:45,720
He daren’t commit evils in the mansion.
293
00:14:46,160 --> 00:14:47,160
Captain Qin,
294
00:14:47,160 --> 00:14:49,320
do you plan to search for the mansion and confiscate our properties?
295
00:14:50,560 --> 00:14:51,360
Princess,
296
00:14:51,520 --> 00:14:53,240
I daren’t bear this blame.
297
00:14:53,240 --> 00:14:54,480
It’s an emergency.
298
00:14:54,680 --> 00:14:55,800
It’s too late to report.
299
00:14:56,040 --> 00:14:57,780
Please forgive me.
300
00:14:58,360 --> 00:15:00,160
You bring so many soldiers here.
301
00:15:00,280 --> 00:15:01,960
Why?
302
00:15:02,680 --> 00:15:03,520
Princess,
303
00:15:03,960 --> 00:15:04,760
you can’t
304
00:15:04,880 --> 00:15:06,040
hurt this person.
305
00:15:06,800 --> 00:15:08,480
Do you know his identity?
306
00:15:08,680 --> 00:15:09,840
Because I know it,
307
00:15:09,920 --> 00:15:11,160
I have to protect him.
308
00:15:11,600 --> 00:15:12,400
Princess,
309
00:15:12,400 --> 00:15:12,960
even though
310
00:15:13,080 --> 00:15:14,320
he gets any hurts,
311
00:15:14,640 --> 00:15:18,160
I’m afraid that Binzhou may be confronted with fatal disasters.
312
00:15:21,040 --> 00:15:22,080
What do you mean?
313
00:15:28,480 --> 00:15:29,720
We have known each other for so long.
314
00:15:30,280 --> 00:15:32,080
I haven’t introduced myself.
315
00:15:32,360 --> 00:15:34,400
Aren’t you the head of Xia’s secret agents?
316
00:15:35,840 --> 00:15:39,040
My father has taken that position.
317
00:15:41,040 --> 00:15:42,240
Who the hell are you?
318
00:15:46,240 --> 00:15:50,800
I am Miqin Mubei, the chief of Xia’s Right Garrison.
319
00:15:53,360 --> 00:15:55,960
Glad to see you.
320
00:16:00,920 --> 00:16:01,960
What did you say?
321
00:16:02,680 --> 00:16:04,720
The person who took the first place is Miqin Mubei?
322
00:16:05,960 --> 00:16:07,280
I hear it from far away
323
00:16:07,400 --> 00:16:09,640
and want to tell you first.
324
00:16:10,040 --> 00:16:11,720
Do you know him?
325
00:16:13,680 --> 00:16:14,520
No.
326
00:16:14,680 --> 00:16:16,000
I don’t know him.
327
00:16:20,480 --> 00:16:22,400
Minqin Mubei is a young general.
328
00:16:22,560 --> 00:16:23,920
He is a born talent,
329
00:16:24,160 --> 00:16:25,640
fights in the battle field throughout the year
330
00:16:25,760 --> 00:16:26,960
and never loses.
331
00:16:27,640 --> 00:16:28,800
I heard from military officers
332
00:16:28,920 --> 00:16:29,800
that he is…
333
00:16:33,920 --> 00:16:35,800
He is a very terrible person.
334
00:16:36,680 --> 00:16:37,480
Jing,
335
00:16:37,600 --> 00:16:38,200
is he
336
00:16:39,200 --> 00:16:40,480
still in the yard?
337
00:16:40,960 --> 00:16:41,640
Yes.
338
00:16:41,840 --> 00:16:43,280
And Wuwei Army is there.
339
00:16:43,640 --> 00:16:45,360
Will you take a look?
340
00:16:50,720 --> 00:16:52,720
I never thought
341
00:16:53,680 --> 00:16:55,680
that our Song royal family seeks a Xia’s general.
342
00:16:56,600 --> 00:16:57,960
This thing may get troublesome.
343
00:16:58,440 --> 00:16:59,160
No.
344
00:16:59,320 --> 00:17:00,320
No way.
345
00:17:00,640 --> 00:17:02,640
I have to write a memorial to imperial court
346
00:17:02,680 --> 00:17:03,680
and send it to Kaifeng.
347
00:17:04,760 --> 00:17:08,319
My daughter and I are absolutely loyal to Song.
348
00:17:08,599 --> 00:17:10,640
The chief of Xia’s Right Garrison?
349
00:17:10,960 --> 00:17:12,800
So, you are a general.
350
00:17:12,800 --> 00:17:13,920
You flatter me.
351
00:17:15,079 --> 00:17:16,520
Miqin Mubei?
352
00:17:16,599 --> 00:17:17,680
Yes, I am.
353
00:17:21,520 --> 00:17:23,119
Why did he come to Binzhou?
354
00:17:23,839 --> 00:17:24,839
Princess,
355
00:17:25,400 --> 00:17:27,560
Xia’s imperial merchants come to Song.
356
00:17:27,640 --> 00:17:28,760
The road is dangerous.
357
00:17:28,760 --> 00:17:30,560
General Miqin is responsible for the escort.
358
00:17:30,760 --> 00:17:32,440
I take it over when they arrive in Binzhou.
359
00:17:32,920 --> 00:17:34,120
I just got news
360
00:17:34,200 --> 00:17:36,280
that General Miqin came to the mansion of Prince Zhao.
361
00:17:36,400 --> 00:17:38,440
I’m afraid that there would be a trouble,
362
00:17:38,520 --> 00:17:40,160
so, I burst in with soldiers.
363
00:17:42,560 --> 00:17:44,800
You got news in time.
364
00:17:45,340 --> 00:17:46,040
Princess,
365
00:17:46,200 --> 00:17:47,400
put emphasis on the general situation.
366
00:17:47,480 --> 00:17:50,240
You can’t hurt General Miqin.
367
00:17:52,960 --> 00:17:54,640
Sorry to trouble you, Captain Qin.
368
00:17:56,720 --> 00:17:58,800
Princess, you have exceptional beauty.
369
00:17:59,160 --> 00:18:00,720
I have admired you for a long time.
370
00:18:01,000 --> 00:18:03,080
I heard that the mansion of Prince Zhao is seeking a marriage alliance,
371
00:18:03,480 --> 00:18:04,360
so, I took part in the examination
372
00:18:04,520 --> 00:18:06,800
and took the first place.
373
00:18:08,560 --> 00:18:09,600
Sorry,
374
00:18:09,680 --> 00:18:10,680
you are late.
375
00:18:10,800 --> 00:18:12,160
It is finished.
376
00:18:12,320 --> 00:18:14,480
Irrelevant people can shut up.
377
00:18:19,040 --> 00:18:20,400
Captain Qin,
378
00:18:23,760 --> 00:18:24,840
nowadays,
379
00:18:24,960 --> 00:18:27,960
Xia and Song are holding peace talks.
380
00:18:28,080 --> 00:18:30,100
The marriage between the princess and I
381
00:18:30,320 --> 00:18:31,560
can be regarded as adding brilliance
382
00:18:31,560 --> 00:18:34,240
to present splendor, right?
383
00:18:36,520 --> 00:18:37,240
General Miqin,
384
00:18:37,400 --> 00:18:39,600
this thing
385
00:18:39,760 --> 00:18:41,240
has nothing to do with Wuwei Army.
386
00:18:41,800 --> 00:18:42,520
Oh!
387
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
That’s right.
388
00:18:45,560 --> 00:18:47,760
After I get back to Xia,
389
00:18:48,440 --> 00:18:51,760
I will write a memorial and ask Song’s emperor to grant our marriage.
390
00:18:52,320 --> 00:18:54,400
Please go back to the hotel with me.
391
00:18:56,600 --> 00:19:00,400
Wait me for more days.
392
00:19:01,440 --> 00:19:02,440
I won’t marry you.
393
00:19:03,320 --> 00:19:04,800
Immediately after the imperial edict is issued,
394
00:19:05,560 --> 00:19:07,440
we will get married.
395
00:19:09,100 --> 00:19:10,280
Please.
396
00:19:10,800 --> 00:19:12,080
We will meet again.
397
00:19:18,400 --> 00:19:19,800
Brother!
398
00:19:21,600 --> 00:19:22,280
Shit!
399
00:19:22,600 --> 00:19:23,600
In the battle of Qichuan village,
400
00:19:23,600 --> 00:19:26,000
it is Miqin Mubei who led Xia’s army.
401
00:19:27,160 --> 00:19:28,280
Why are you in a daze?
402
00:19:28,440 --> 00:19:29,800
Nine thousand solders died in the battlefield.
403
00:19:29,800 --> 00:19:31,040
This is your brother’s knot in his mind.
404
00:19:31,280 --> 00:19:33,100
Aren’t you afraid that your brother kills him?
405
00:19:40,520 --> 00:19:41,200
How do you choose,
406
00:19:41,240 --> 00:19:42,160
Yuan Zhongxin?
407
00:19:43,080 --> 00:19:44,680
Stop your brother
408
00:19:45,520 --> 00:19:47,560
or let him kill me.
409
00:19:48,440 --> 00:19:49,520
It’s up to you.
410
00:19:53,640 --> 00:19:54,520
Brother,
411
00:19:54,720 --> 00:19:55,680
if you kill him,
412
00:19:55,840 --> 00:19:57,480
Xia won’t leave the matter at that.
413
00:19:57,520 --> 00:19:59,480
By the time, Song and Xia may make war again.
414
00:20:02,680 --> 00:20:03,600
Step aside.
415
00:20:06,400 --> 00:20:07,000
Yuan,
416
00:20:07,100 --> 00:20:08,200
he makes you angry deliberately.
417
00:20:08,200 --> 00:20:09,400
You can’t fall into his trap.
418
00:20:09,400 --> 00:20:11,440
Nine thousand solders can’t die for nothing.
419
00:20:11,800 --> 00:20:13,840
Do you want to see that more people die?
420
00:20:13,920 --> 00:20:14,720
If he dies,
421
00:20:14,840 --> 00:20:17,200
there will be more people dying in the battlefield.
422
00:20:29,560 --> 00:20:31,160
Your swordsmanship
423
00:20:31,320 --> 00:20:32,800
is still so excellent.
424
00:21:09,100 --> 00:21:10,240
Brother.
425
00:21:15,100 --> 00:21:16,320
Brother, don’t do that.
426
00:21:16,320 --> 00:21:18,400
Miqin Mubei provoked you on purpose just now.
427
00:21:28,600 --> 00:21:30,680
I never told you
428
00:21:31,240 --> 00:21:32,320
what happened
429
00:21:33,160 --> 00:21:34,560
that year.
430
00:21:37,110 --> 00:21:37,720
General.
431
00:21:39,520 --> 00:21:41,600
General. General.
432
00:21:42,000 --> 00:21:43,400
General.
433
00:21:47,480 --> 00:21:48,880
General.
434
00:21:57,960 --> 00:21:59,480
General.
435
00:22:02,080 --> 00:22:03,160
General.
436
00:22:03,160 --> 00:22:04,080
Xia army comes here again.
437
00:22:04,080 --> 00:22:05,520
Leave it to me.
438
00:22:26,880 --> 00:22:29,000
After the battle, Xia army checked the number of casualties.
439
00:22:29,400 --> 00:22:31,400
In order to protect me,
440
00:22:31,760 --> 00:22:33,160
the scout didn’t make a sound
441
00:22:33,680 --> 00:22:35,280
until he died.
442
00:22:37,520 --> 00:22:39,080
From that moment,
443
00:22:39,920 --> 00:22:42,000
my life doesn’t belong to me anymore.
444
00:22:43,920 --> 00:22:45,600
I live for nine thousand people.
445
00:22:49,000 --> 00:22:50,840
I didn’t kill Ding Er today.
446
00:22:51,560 --> 00:22:53,440
It’s not because that I fear him.
447
00:22:53,800 --> 00:22:55,440
As you said,
448
00:22:56,640 --> 00:22:58,440
I don’t want to see more wars.
449
00:22:59,080 --> 00:23:01,920
I don’t want to see dead people in the battlefield.
450
00:23:03,720 --> 00:23:05,320
I understand.
451
00:23:06,160 --> 00:23:07,840
You don’t understand.
452
00:23:10,340 --> 00:23:11,640
Sometimes,
453
00:23:12,840 --> 00:23:14,280
I even don’t know
454
00:23:15,880 --> 00:23:17,680
the meaning of being alive.
455
00:23:23,280 --> 00:23:27,000
Brother,
456
00:23:27,440 --> 00:23:29,240
how did you get back to Song?
457
00:23:36,600 --> 00:23:37,760
Our rescue arrived
458
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
and saved me out of piles of dead people.
459
00:23:45,040 --> 00:23:46,280
In that case,
460
00:23:48,280 --> 00:23:49,760
you should live well
461
00:23:50,320 --> 00:23:53,000
for those dead generals and soldiers.
462
00:23:58,560 --> 00:23:59,520
Don’t worry.
463
00:23:59,800 --> 00:24:02,720
I won’t kill Ding Er for the time being.
464
00:24:16,100 --> 00:24:20,140
[Binzhou Hotel]
465
00:24:30,160 --> 00:24:31,800
Pay for my little brother!
466
00:24:44,480 --> 00:24:45,720
Interesting.
467
00:24:45,840 --> 00:24:47,360
I just arrived in Binzhou.
468
00:24:47,640 --> 00:24:49,360
They come here to kill me.
469
00:24:54,640 --> 00:24:56,880
Liang Zhu attacked Miqin Mubei?
470
00:24:57,160 --> 00:24:58,520
I got news just now.
471
00:24:58,680 --> 00:24:59,760
At the gate of the hotel,
472
00:24:59,920 --> 00:25:02,000
Instructor Liang with a bamboo har rushed forward.
473
00:25:02,920 --> 00:25:04,840
He wanted to revenge his little brother.
474
00:25:05,520 --> 00:25:06,880
What is the result?
475
00:25:09,040 --> 00:25:10,400
Minqin Mubei got injured.
476
00:25:10,480 --> 00:25:12,200
Wuwei Army arrested Instructor Liang.
477
00:25:13,080 --> 00:25:14,520
Is he alright?
478
00:25:15,000 --> 00:25:16,120
Miqin Mubei just got a flesh wound
479
00:25:16,240 --> 00:25:17,600
and won’t die.
480
00:25:18,200 --> 00:25:20,520
Wuwei Army imprisoned Instructor Liang.
481
00:25:20,880 --> 00:25:22,400
It is such a big trouble.
482
00:25:22,400 --> 00:25:24,100
The magistrate freaked out.
483
00:25:26,340 --> 00:25:29,100
I’m afraid that it’s not easy to deal with it.
484
00:25:30,200 --> 00:25:32,080
Higher authority has given an oral instruction.
485
00:25:32,600 --> 00:25:33,840
Punish Instructor Liang with the crime of betrayal
486
00:25:33,920 --> 00:25:34,960
and never shield him.
487
00:25:35,480 --> 00:25:37,160
So serious?
488
00:25:37,880 --> 00:25:39,400
After all, two states are holding peace talks.
489
00:25:39,520 --> 00:25:40,760
His attack
490
00:25:40,880 --> 00:25:42,040
may ruin the peace talks.
491
00:25:43,520 --> 00:25:45,160
What shall we do?
492
00:25:49,160 --> 00:25:50,200
After Yuan Zhongxin comes back,
493
00:25:50,280 --> 00:25:51,760
you ask him to interrogate Li Zhen first.
494
00:25:53,200 --> 00:25:54,480
What about you?
495
00:25:54,560 --> 00:25:55,960
I go to the hotel.
496
00:25:56,100 --> 00:25:57,600
As long as Miqin Mubei forgives Instructor Liang,
497
00:25:57,680 --> 00:25:59,360
he will be fine.
498
00:26:00,320 --> 00:26:02,440
You look for Miqin Mubei?
499
00:26:03,440 --> 00:26:04,680
I hope that I can persuade him.
500
00:26:04,960 --> 00:26:06,800
It’s not about that.
501
00:26:06,920 --> 00:26:09,520
That guy hatches a sinister plot on you.
502
00:26:10,100 --> 00:26:11,560
Wuwei Army is inside and outside.
503
00:26:11,640 --> 00:26:12,880
There is nothing to be afraid of.
504
00:26:13,040 --> 00:26:14,480
It’s not that…
505
00:26:14,600 --> 00:26:15,440
Well,
506
00:26:17,160 --> 00:26:18,520
don’t worry about me.
507
00:26:26,180 --> 00:26:36,740
[Mansion of Prince Zhao]
508
00:26:26,960 --> 00:26:27,920
Princess.
509
00:26:34,200 --> 00:26:35,480
What’s going on with your brother?
510
00:26:36,200 --> 00:26:37,320
He seems combative.
511
00:26:37,320 --> 00:26:38,200
But I stop him finally.
512
00:26:38,440 --> 00:26:40,200
He won’t kill people in the public.
513
00:26:40,520 --> 00:26:41,480
Fine.
514
00:26:41,960 --> 00:26:43,360
Where will you go?
515
00:26:45,040 --> 00:26:46,160
Instructor Liang was arrested.
516
00:26:46,280 --> 00:26:47,640
I go to ask Miqin Mubei for a favor.
517
00:26:47,920 --> 00:26:49,160
If Miqin Mubei forgives Instructor Liang,
518
00:26:49,840 --> 00:26:51,600
he will be exempted from the death penalty.
519
00:26:52,560 --> 00:26:53,680
You go there alone?
520
00:26:55,400 --> 00:26:55,880
Don’t worry.
521
00:26:55,880 --> 00:26:56,920
I will be discreet.
522
00:26:57,320 --> 00:26:59,280
You lose no time to interrogate Li Zhen
523
00:26:59,440 --> 00:27:00,320
and ask him about
524
00:27:00,520 --> 00:27:02,160
why Qin Wuya killed people.
525
00:27:02,720 --> 00:27:04,560
I always think that
526
00:27:04,960 --> 00:27:06,600
Miqin Mubei may have something to do with him.
527
00:27:07,100 --> 00:27:08,440
Or,
528
00:27:08,600 --> 00:27:10,040
I keep you company to go there.
529
00:27:10,320 --> 00:27:11,200
No need.
530
00:27:11,680 --> 00:27:14,120
Your appearance may provoke him.
531
00:27:14,480 --> 00:27:15,680
Rest assured.
532
00:27:15,680 --> 00:27:16,720
I can do it.
533
00:27:18,560 --> 00:27:20,280
I don’t worry about you, of course.
534
00:27:25,560 --> 00:27:27,480
Don’t you chase her?
535
00:27:30,400 --> 00:27:31,560
Don’t worry.
536
00:27:32,240 --> 00:27:34,160
With Wuwei Army in Binzhou,
537
00:27:34,280 --> 00:27:35,760
Zhao Jian will be fine.
538
00:27:36,400 --> 00:27:38,320
It’s not that.
539
00:27:38,520 --> 00:27:40,320
Miqin Mubei wants to marry Zhao.
540
00:27:40,640 --> 00:27:42,680
How can you remain indifferent?
541
00:27:44,600 --> 00:27:46,600
Her marriage has nothing to do with me.
542
00:27:46,600 --> 00:27:48,360
I don’t belong to the mansion of Prince Zhao.
543
00:27:49,000 --> 00:27:49,920
After you marry Zhao,
544
00:27:50,000 --> 00:27:51,280
you do have something to do with it.
545
00:27:52,100 --> 00:27:53,600
Anyway, you took the examination
546
00:27:53,600 --> 00:27:54,440
before.
547
00:27:54,960 --> 00:27:57,200
You were one step closer to success.
548
00:27:58,100 --> 00:27:58,880
I cheated.
549
00:27:59,000 --> 00:27:59,600
It doesn’t count.
550
00:27:59,800 --> 00:28:01,480
Yuan,
551
00:28:01,480 --> 00:28:02,960
all of us can see that
552
00:28:03,080 --> 00:28:05,040
you and Zhao like each other
553
00:28:05,040 --> 00:28:06,240
and have mutual affinity.
554
00:28:06,480 --> 00:28:08,800
She doesn’t take the initiative to confess, because she rejects getting married.
555
00:28:09,160 --> 00:28:10,040
But what about you?
556
00:28:10,160 --> 00:28:12,880
You can’t keep silent all the time.
557
00:28:13,720 --> 00:28:15,760
It’s very simple
558
00:28:15,880 --> 00:28:16,720
to make Miqin Mubei give up his idea.
559
00:28:16,920 --> 00:28:18,680
As long as you propose a marriage to Prince Zhao,
560
00:28:18,760 --> 00:28:19,520
after the marriage is finished,
561
00:28:19,600 --> 00:28:21,640
imperial court even can’t get involved in it.
562
00:28:23,800 --> 00:28:25,200
It doesn’t work.
563
00:28:25,520 --> 00:28:26,640
You don’t know
564
00:28:27,400 --> 00:28:28,760
I can’t marry her.
565
00:28:29,340 --> 00:28:30,720
Why?
566
00:28:31,640 --> 00:28:33,160
If I marry her,
567
00:28:34,520 --> 00:28:35,720
I may get her killed.
568
00:28:36,160 --> 00:28:37,680
What do you mean?
569
00:28:39,400 --> 00:28:41,800
Why do you hesitate?
570
00:29:01,480 --> 00:29:03,320
Xia army’s token.
571
00:29:11,360 --> 00:29:12,280
Yuan!
572
00:29:15,760 --> 00:29:17,680
I will tell you about it sooner or later,
573
00:29:18,400 --> 00:29:19,440
but not now.
574
00:29:31,400 --> 00:29:32,840
What’s wrong with him?
575
00:29:34,000 --> 00:29:34,880
Wang,
576
00:29:35,120 --> 00:29:36,480
you’re back.
577
00:29:37,640 --> 00:29:38,920
We heard that Miqin Mubei appeared,
578
00:29:38,920 --> 00:29:40,240
so, we come back quickly.
579
00:29:40,320 --> 00:29:41,720
What happened?
580
00:30:54,800 --> 00:30:56,080
Here is the thing.
581
00:30:56,680 --> 00:30:58,040
Miqin Mubei is responsible for peace talks.
582
00:30:58,040 --> 00:30:59,680
We can’t catch him.
583
00:31:01,120 --> 00:31:02,080
I know.
584
00:31:02,240 --> 00:31:03,640
Don’t worry.
585
00:31:03,840 --> 00:31:05,920
Miqin Mubei is unable to protect himself.
586
00:31:05,920 --> 00:31:07,560
Even though he really wants to marry Zhao Jian,
587
00:31:07,760 --> 00:31:09,160
Yuan Hao
588
00:31:09,160 --> 00:31:10,600
won’t agree with their marriage.
589
00:31:11,440 --> 00:31:12,760
What do you mean?
590
00:31:13,280 --> 00:31:15,680
Miqin Mubei is Ninglingge’s senior general.
591
00:31:16,760 --> 00:31:18,400
Ninglingge?
592
00:31:19,560 --> 00:31:20,680
Xia’s crown prince?
593
00:31:21,080 --> 00:31:22,080
That’s right.
594
00:31:22,560 --> 00:31:24,360
Yuan Hao and Ninglingge can’t get well all the time.
595
00:31:24,760 --> 00:31:27,000
Yuan Hao wants to remove Ninglingge from the crown prince
596
00:31:27,080 --> 00:31:29,880
and eliminate his underlings these years.
597
00:31:30,400 --> 00:31:32,640
It’s not easy for Miqin Mubei
598
00:31:32,720 --> 00:31:34,800
to live till now.
599
00:31:35,440 --> 00:31:37,120
He almost died.
600
00:31:37,280 --> 00:31:38,560
The failure of political flights
601
00:31:38,640 --> 00:31:40,400
results in that he was imprisoned in the prison camp.
602
00:31:41,160 --> 00:31:42,680
Didn’t he say
603
00:31:42,800 --> 00:31:44,440
that his father caused the result?
604
00:31:45,480 --> 00:31:47,120
His father is Yuan Hao’s trusted follower.
605
00:31:47,320 --> 00:31:48,800
The father and son work for different masters.
606
00:31:49,120 --> 00:31:49,800
Behind his back,
607
00:31:49,840 --> 00:31:52,560
his father has backstabbed him very often.
608
00:31:54,800 --> 00:31:56,840
The father and son intrigue against each other.
609
00:31:58,560 --> 00:31:59,560
Since ancient times,
610
00:31:59,640 --> 00:32:01,840
family members always are at odds in the political fights.
611
00:32:01,960 --> 00:32:04,440
Miqin Mubei’s father is Yuan Hao’s trusted follower.
612
00:32:04,720 --> 00:32:06,000
But Miqin Mubei
613
00:32:06,000 --> 00:32:07,560
is on good terms with Ninglingge.
614
00:32:08,480 --> 00:32:10,280
The relationship of father and son
615
00:32:10,360 --> 00:32:12,560
can’t even stop the conflicts of power.
616
00:32:15,000 --> 00:32:16,920
Each family has its own problems.
617
00:32:17,600 --> 00:32:20,080
You know Xia’s situation well.
618
00:32:21,360 --> 00:32:22,800
I have carefully studied
619
00:32:22,920 --> 00:32:24,400
the situations of Xia and Liao.
620
00:32:24,640 --> 00:32:25,960
I’m thinking that
621
00:32:26,080 --> 00:32:28,040
whether the appearance of Miqin Mubei
622
00:32:28,400 --> 00:32:28,840
has something to do
623
00:32:28,840 --> 00:32:30,520
with assassination.
624
00:32:32,200 --> 00:32:33,520
If it is true,
625
00:32:33,760 --> 00:32:35,640
it will be troublesome.
626
00:32:41,920 --> 00:32:44,160
What’s going on with your investigation in the camp?
627
00:32:44,200 --> 00:32:46,160
Have you gotten stuck in danger?
628
00:32:46,720 --> 00:32:47,760
I’m afraid that we may alert them,
629
00:32:47,760 --> 00:32:48,600
so, we didn’t investigate in depth.
630
00:32:48,800 --> 00:32:49,720
We gain little.
631
00:32:51,400 --> 00:32:52,440
It doesn’t matter.
632
00:32:52,760 --> 00:32:53,320
After a long day,
633
00:32:53,400 --> 00:32:54,360
you may feel tired.
634
00:32:54,600 --> 00:32:56,200
I cooked mung bean soup.
635
00:32:56,280 --> 00:32:57,800
I have left it for you.
636
00:33:05,160 --> 00:33:06,160
Jing,
637
00:33:07,200 --> 00:33:09,200
originally, I planned to leave after taking my written marriage proposal.
638
00:33:09,360 --> 00:33:11,160
I never thought that the thing becomes more and more complicated.
639
00:33:11,320 --> 00:33:12,400
Nowadays,
640
00:33:12,520 --> 00:33:14,480
we have to solve the puzzle.
641
00:33:15,120 --> 00:33:16,200
Sorry.
642
00:33:16,880 --> 00:33:18,200
Our marriage
643
00:33:18,520 --> 00:33:20,040
has to be delayed.
644
00:33:20,320 --> 00:33:21,320
It doesn’t matter.
645
00:33:21,480 --> 00:33:23,960
Secret Repository is set up for keeping peace.
646
00:33:24,160 --> 00:33:26,360
We are family members who go through thick and thin together.
647
00:33:26,520 --> 00:33:28,120
Of course, we share hardships together.
648
00:33:35,120 --> 00:33:35,960
So,
649
00:33:36,200 --> 00:33:37,520
I feel relieved.
650
00:33:48,920 --> 00:33:51,240
A man in love is so horrible.
651
00:33:52,720 --> 00:33:55,440
You are more horrible than him when you saw a woman in the past.
652
00:34:08,120 --> 00:34:09,320
Mubei.
653
00:34:09,699 --> 00:34:10,360
Prince.
654
00:34:10,360 --> 00:34:11,440
Don’t move.
655
00:34:11,440 --> 00:34:12,199
Prince.
656
00:34:13,760 --> 00:34:14,800
I just heard it.
657
00:34:15,320 --> 00:34:16,280
What’s wrong with you?
658
00:34:16,400 --> 00:34:17,840
Are you badly injured?
659
00:34:18,800 --> 00:34:20,360
Thanks for your concern.
660
00:34:21,040 --> 00:34:22,360
There is nothing to worry about.
661
00:34:23,360 --> 00:34:24,360
Fine.
662
00:34:24,840 --> 00:34:25,699
Mubei.
663
00:34:25,699 --> 00:34:27,639
Don’t call me that.
664
00:34:28,000 --> 00:34:29,480
I’m older than you.
665
00:34:29,840 --> 00:34:30,639
Afterwards,
666
00:34:30,880 --> 00:34:31,960
call me uncle.
667
00:34:34,199 --> 00:34:35,560
I daren’t.
668
00:34:37,840 --> 00:34:39,120
Alright.
669
00:34:39,480 --> 00:34:40,600
I neither have military merits,
670
00:34:40,679 --> 00:34:41,760
nor real power.
671
00:34:43,320 --> 00:34:45,600
How could I be mentioned in the same breath
672
00:34:45,600 --> 00:34:49,199
with the general of Right Garrison, the crown prince’s right hand?
673
00:34:52,360 --> 00:34:53,440
Uncle,
674
00:34:54,440 --> 00:34:55,760
you misunderstand me.
675
00:34:57,480 --> 00:34:58,720
I’m joking.
676
00:34:59,200 --> 00:35:00,800
You are humiliated like that.
677
00:35:00,800 --> 00:35:02,200
As your uncle,
678
00:35:02,360 --> 00:35:03,480
I must report it to imperial court.
679
00:35:03,760 --> 00:35:07,400
At the worst, I request His Majesty to wipe out Binzhou.
680
00:35:10,000 --> 00:35:12,200
If so, I will become a sinner.
681
00:35:14,220 --> 00:35:15,840
Song and Xia keeps on good terms.
682
00:35:16,220 --> 00:35:17,800
That’s the common aspiration of people.
683
00:35:18,280 --> 00:35:21,440
It’s not worthwhile to destroy the harmony because of this thing.
684
00:35:23,680 --> 00:35:25,000
You are generous.
685
00:35:25,160 --> 00:35:26,400
I’m narrow-minded.
686
00:35:28,880 --> 00:35:29,760
Here.
687
00:35:43,640 --> 00:35:45,040
Sorry.
688
00:35:45,640 --> 00:35:47,040
You son of bitch!
689
00:35:48,760 --> 00:35:50,000
You son of bitch!
690
00:35:50,120 --> 00:35:50,680
You didn’t cool it!
691
00:35:50,680 --> 00:35:51,920
Prince…
692
00:35:52,440 --> 00:35:53,560
You son of bitch!
693
00:35:53,560 --> 00:35:54,440
Prince…
694
00:35:54,960 --> 00:35:55,880
It’s fine.
695
00:35:56,080 --> 00:35:57,120
Don’t worry.
696
00:35:57,220 --> 00:35:58,700
I teach this son of bitch for you.
697
00:35:58,760 --> 00:36:00,560
Go away!
698
00:36:01,160 --> 00:36:02,280
Go away!
699
00:36:10,960 --> 00:36:12,080
You are good at enduring it.
700
00:36:16,200 --> 00:36:17,440
Honey, you are here.
701
00:36:18,220 --> 00:36:19,080
Wait for me
702
00:36:19,920 --> 00:36:21,520
to change my clothes.
703
00:36:24,120 --> 00:36:25,560
He did it on purpose.
704
00:36:29,280 --> 00:36:30,680
Of course, I know.
705
00:36:32,040 --> 00:36:33,600
He is Prince Mozang
706
00:36:34,480 --> 00:36:35,840
He is in power right now.
707
00:36:36,640 --> 00:36:38,600
I can’t compare with him.
708
00:36:39,280 --> 00:36:40,320
So,
709
00:36:41,040 --> 00:36:42,240
I have to endure.
710
00:36:43,480 --> 00:36:45,280
It’s not your characters.
711
00:36:50,800 --> 00:36:52,280
What characters do I have?
712
00:36:53,120 --> 00:36:54,760
You know it clearly?
713
00:36:57,880 --> 00:36:59,880
What can make you release Instructor Liang?
714
00:37:06,120 --> 00:37:07,960
The final phase of sand table.
715
00:37:09,600 --> 00:37:11,480
Do you remember it?
716
00:37:27,880 --> 00:37:29,000
What will you do?
717
00:37:29,280 --> 00:37:30,360
No worries.
718
00:37:30,640 --> 00:37:32,000
I won’t torture you.
719
00:37:37,560 --> 00:37:38,480
Li Zhen, right?
720
00:37:38,760 --> 00:37:40,200
Lin family’s guard.
721
00:37:41,160 --> 00:37:42,240
Yes.
722
00:37:43,040 --> 00:37:44,400
Lin Mosheng died.
723
00:37:44,480 --> 00:37:45,800
Do you know?
724
00:37:46,760 --> 00:37:47,960
I know.
725
00:37:49,680 --> 00:37:51,000
Made false family register and pass
726
00:37:51,080 --> 00:37:52,240
and wanted to escape from Binzhou.
727
00:37:53,520 --> 00:37:54,720
Why did you escape?
728
00:37:55,800 --> 00:37:57,120
Childe Lin was killed.
729
00:37:57,200 --> 00:37:57,920
I…
730
00:37:58,200 --> 00:37:59,520
I was scared.
731
00:37:59,600 --> 00:38:00,880
Scared.
732
00:38:01,120 --> 00:38:03,000
Why didn’t you notify the government?
733
00:38:04,920 --> 00:38:06,360
It’s more troublesome.
734
00:38:06,520 --> 00:38:07,920
It’s troublesome.
735
00:38:07,960 --> 00:38:09,680
Why daren’t you go back to Lin family?
736
00:38:10,440 --> 00:38:11,700
Lin Mosheng was killed,
737
00:38:11,700 --> 00:38:12,960
but you escaped.
738
00:38:13,040 --> 00:38:15,040
Maybe you saw the murderer, right?
739
00:38:15,640 --> 00:38:18,200
Why didn’t you tell Lin family
740
00:38:18,920 --> 00:38:20,800
and revenge Lin Mosheng?
741
00:38:21,080 --> 00:38:22,240
I didn’t see the murderer.
742
00:38:22,880 --> 00:38:24,040
I know nothing.
743
00:38:24,160 --> 00:38:25,480
You saw nothing.
744
00:38:25,560 --> 00:38:26,840
Why daren’t you notify the government?
745
00:38:26,840 --> 00:38:28,120
Why did you escape?
746
00:38:29,320 --> 00:38:30,360
I…
747
00:38:31,040 --> 00:38:31,800
You concealed your identity,
748
00:38:31,800 --> 00:38:32,640
and daren’t notify the government,
749
00:38:32,640 --> 00:38:34,080
and even daren’t go back to Lin family.
750
00:38:34,160 --> 00:38:35,400
All guards were killed,
751
00:38:35,400 --> 00:38:36,120
except you.
752
00:38:36,120 --> 00:38:37,560
Can I conclude that
753
00:38:37,680 --> 00:38:38,600
Lin Mosheng’s death
754
00:38:38,680 --> 00:38:40,760
has a direct relation with you?
755
00:38:40,840 --> 00:38:41,680
No,
756
00:38:41,840 --> 00:38:42,920
absolutely not.
757
00:38:42,920 --> 00:38:43,600
You…
758
00:38:43,920 --> 00:38:45,800
You slander me!
759
00:38:47,560 --> 00:38:48,320
Really?
760
00:38:48,600 --> 00:38:49,640
I tell you
761
00:38:50,040 --> 00:38:51,280
that you can’t set up an illegal court
762
00:38:51,400 --> 00:38:52,320
and overuse punishments.
763
00:38:52,440 --> 00:38:54,080
You violate Song’s law.
764
00:38:54,220 --> 00:38:55,760
Song’s law?
765
00:38:56,200 --> 00:38:57,520
God!
766
00:38:58,520 --> 00:39:00,240
It seems that I misunderstand you.
767
00:39:00,400 --> 00:39:01,800
I apologize to you.
768
00:39:03,480 --> 00:39:05,080
Or,
769
00:39:05,220 --> 00:39:06,840
I send you out right now.
770
00:39:06,920 --> 00:39:08,240
What do you think?
771
00:39:11,080 --> 00:39:13,120
What tricks are you playing?
772
00:39:15,220 --> 00:39:16,640
Come on.
773
00:39:17,040 --> 00:39:18,360
I send you out.
774
00:39:43,880 --> 00:39:44,760
I have heard that
775
00:39:44,840 --> 00:39:47,560
you deploy troops with great skills.
776
00:39:48,220 --> 00:39:49,480
Although it is just a sand table,
777
00:39:49,600 --> 00:39:51,600
it’s my honor to come to grips with you.
778
00:39:52,680 --> 00:39:54,200
We just play a game.
779
00:39:54,920 --> 00:39:56,440
Are you clear with the rule?
780
00:39:57,360 --> 00:39:58,880
Two troops are at war.
781
00:39:59,040 --> 00:39:59,840
Our side is besieged.
782
00:40:00,600 --> 00:40:02,560
As long as I can break through the tight encirclement
783
00:40:02,760 --> 00:40:03,680
and find my way out,
784
00:40:03,800 --> 00:40:04,960
I win.
785
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
Otherwise, I lose.
786
00:40:06,320 --> 00:40:06,800
That’s right.
787
00:40:07,480 --> 00:40:08,480
What’s the season?
788
00:40:09,440 --> 00:40:10,760
Winter.
789
00:40:10,760 --> 00:40:11,680
We can start.
790
00:40:12,640 --> 00:40:13,320
Please.
791
00:40:19,220 --> 00:40:20,400
In the sand table,
792
00:40:21,700 --> 00:40:22,880
your troops
793
00:40:23,040 --> 00:40:24,680
are basically in the high road.
794
00:40:24,960 --> 00:40:25,920
Exactly right.
795
00:40:30,920 --> 00:40:32,480
There is a shortcut in the gorge.
796
00:40:33,700 --> 00:40:34,400
But,
797
00:40:35,360 --> 00:40:36,840
this place is dangerous.
798
00:40:37,480 --> 00:40:39,560
A few of people in both cliffs
799
00:40:39,840 --> 00:40:42,480
can make our troops in the gorge become a mess.
800
00:40:43,480 --> 00:40:44,480
You’re right.
801
00:40:47,760 --> 00:40:49,280
What about taking the mountain road?
802
00:40:51,160 --> 00:40:52,080
The forest is deep and the road is rugged.
803
00:40:53,440 --> 00:40:55,240
It’s hard to trace in the mountain.
804
00:40:55,840 --> 00:40:57,400
Good choice.
805
00:40:59,880 --> 00:41:01,800
But you said it’s winter.
806
00:41:03,360 --> 00:41:04,320
What’s wrong with it?
807
00:41:06,080 --> 00:41:07,160
To the north of Binzhou,
808
00:41:07,480 --> 00:41:09,080
it is dry in winter.
809
00:41:09,220 --> 00:41:10,240
It’s easy to catch fire.
810
00:41:12,520 --> 00:41:14,360
You think that I may use fire attack.
811
00:41:15,880 --> 00:41:17,080
It can’t get fire.
812
00:41:17,560 --> 00:41:18,160
Yes,
813
00:41:18,440 --> 00:41:19,520
it can.
814
00:41:20,440 --> 00:41:21,520
There is a draught in the forest.
815
00:41:21,600 --> 00:41:23,360
Northwest wind prevails in winter.
816
00:41:23,480 --> 00:41:24,880
If we march in the mountain,
817
00:41:25,360 --> 00:41:27,000
we basically move windward.
818
00:41:27,160 --> 00:41:28,720
By the time when the fire is raging,
819
00:41:29,040 --> 00:41:30,440
we can only die.
820
00:41:34,560 --> 00:41:35,640
Therefore,
821
00:41:40,960 --> 00:41:42,400
I take the waterway.
822
00:41:44,680 --> 00:41:45,640
In winter,
823
00:41:45,760 --> 00:41:47,240
horses can run through the ice lake.
824
00:41:51,040 --> 00:41:52,120
Come on.
825
00:41:53,600 --> 00:41:54,800
Hurry up!
826
00:42:00,520 --> 00:42:02,280
We are outside.
827
00:42:02,360 --> 00:42:03,120
You…
828
00:42:03,320 --> 00:42:04,240
You untie me.
829
00:42:04,360 --> 00:42:05,000
Don’t worry.
830
00:42:05,080 --> 00:42:05,920
Let’s walk on the street.
831
00:42:06,640 --> 00:42:07,440
Wait!
832
00:42:08,120 --> 00:42:09,920
People walk the dog on the street.
833
00:42:10,440 --> 00:42:12,040
You are insulting me.
834
00:42:12,280 --> 00:42:13,220
How is it possible?
835
00:42:13,220 --> 00:42:14,560
I apologize to you sincerely.
836
00:42:14,840 --> 00:42:16,080
I fear that you become embarrassed and run away.
837
00:42:16,200 --> 00:42:16,700
So, I tie you up.
838
00:42:16,700 --> 00:42:17,800
Let’s go.
839
00:42:18,520 --> 00:42:19,080
What apology?
840
00:42:19,120 --> 00:42:19,960
Why do I feel embarrassed?
841
00:42:20,700 --> 00:42:21,680
What means do you have?
842
00:42:21,800 --> 00:42:22,880
Just use them.
843
00:42:23,200 --> 00:42:25,200
If I frown,
844
00:42:25,520 --> 00:42:26,600
I’m not a great man.
845
00:42:28,200 --> 00:42:28,700
Here.
846
00:42:28,700 --> 00:42:29,400
Great man.
847
00:42:29,400 --> 00:42:30,120
This way, please.
848
00:42:30,160 --> 00:42:31,000
Watch you step.
849
00:42:32,920 --> 00:42:33,720
Let’s go.
850
00:42:58,700 --> 00:42:59,760
You lose.
851
00:43:01,160 --> 00:43:02,400
How is it possible?
852
00:43:05,200 --> 00:43:06,880
I have sent people
853
00:43:07,320 --> 00:43:08,920
to spread salt in the waterway.
854
00:43:09,440 --> 00:43:11,520
Salt can speed up the rate of ice melting.
855
00:43:12,600 --> 00:43:14,160
As long as I calculate time,
856
00:43:14,700 --> 00:43:16,160
when your troops come to the heart of the lake,
857
00:43:16,200 --> 00:43:17,400
you will find
858
00:43:17,400 --> 00:43:18,640
that the ice is melted.
859
00:43:18,640 --> 00:43:19,700
No way back.
860
00:43:19,700 --> 00:43:21,600
I only need to guard your route of retreat.
861
00:43:23,080 --> 00:43:25,040
We can wipe you out
862
00:43:25,040 --> 00:43:27,000
without the slightest effort.
863
00:43:28,760 --> 00:43:29,960
So, you deliberately made me
864
00:43:29,960 --> 00:43:31,520
find the flaw in the forest,
865
00:43:31,520 --> 00:43:33,480
so as to lead me into the waterway.
866
00:43:35,560 --> 00:43:36,880
You chose it on your own.
867
00:43:42,640 --> 00:43:43,600
What’s wrong?
868
00:43:45,520 --> 00:43:46,880
You admit defeat?
55597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.