All language subtitles for Ugly.Alert.E066.130820.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,470 --> 00:00:10,140 I really am unable to believe he killed someone. 2 00:00:10,140 --> 00:00:10,970 He has a previous criminal record. 3 00:00:11,140 --> 00:00:12,470 How can you so easily cancel this opportunity. 4 00:00:12,640 --> 00:00:13,480 You can't do this Father. 5 00:00:13,480 --> 00:00:15,310 You always support that person with such a dangerous past. 6 00:00:15,480 --> 00:00:17,310 I think you are in a dangerous position. 7 00:00:17,480 --> 00:00:19,350 Father can't you just only look at the now? 8 00:00:19,520 --> 00:00:24,050 A person having no past only a present. 9 00:00:24,050 --> 00:00:29,560 I don't know why I always am feeling very sorry to you? 10 00:00:29,560 --> 00:00:30,560 But I still want to say. I'm sorry. 11 00:00:30,730 --> 00:00:32,790 This time you should not say sorry. 12 00:00:32,790 --> 00:00:35,600 Should also say I also have no way out so I feel very hurt. 13 00:00:35,600 --> 00:00:37,930 Correct. I am feeling so hurt. 14 00:00:38,930 --> 00:00:41,440 I have said before I absolutely will always stand by your side. 15 00:00:41,600 --> 00:00:42,800 But regarding that person 16 00:00:42,800 --> 00:00:44,740 I cannot stand at your side. 17 00:00:56,550 --> 00:00:57,550 Why? 18 00:00:59,190 --> 00:01:00,690 Why because of that person? 19 00:01:01,220 --> 00:01:03,090 So you absolutely cannot stand here at my side. 20 00:01:03,930 --> 00:01:05,760 I'll be honest with you. 21 00:01:08,760 --> 00:01:13,270 A long time ago I deeply loved that person. 22 00:01:13,440 --> 00:01:14,440 I know. 23 00:01:15,800 --> 00:01:19,910 Not long age he told me all about it. 24 00:01:21,910 --> 00:01:23,250 Also how he had asked you to marry him. 25 00:01:23,750 --> 00:01:30,750 At that time I also felt that he loved me. 26 00:01:31,620 --> 00:01:33,820 Back then I went to the detention center to see him. 27 00:01:34,820 --> 00:01:36,160 I asked him before. Why? 28 00:01:37,330 --> 00:01:40,500 Did you think of me, did you even once for my sake? 29 00:01:42,330 --> 00:01:46,840 He loved his brother and sisters more than his life. 30 00:01:47,340 --> 00:01:48,840 Exactly why did it become like this? 31 00:01:50,770 --> 00:01:54,980 The first time he ever received love was from his stepmother. 32 00:01:56,180 --> 00:01:59,880 In his world this rule weighted the most 33 00:02:00,580 --> 00:02:01,480 Mom! 34 00:02:02,220 --> 00:02:03,650 Live the same as mother had. 35 00:02:04,390 --> 00:02:06,020 Love the same as mother had. 36 00:02:06,490 --> 00:02:10,190 Protect your family members the same as mother had. 37 00:02:12,930 --> 00:02:16,630 Of this he will absolutely not change. 38 00:02:18,500 --> 00:02:19,540 So if he is met with obstacles 39 00:02:20,870 --> 00:02:24,310 in his eyes he will not first consider the woman he loves. 40 00:02:25,770 --> 00:02:26,780 Do Hui. 41 00:02:27,940 --> 00:02:32,780 In our lives every day we must deal with countless choices. 42 00:02:33,520 --> 00:02:34,420 Within every choice is a decision. 43 00:02:34,420 --> 00:02:38,750 Do you have the confidence that he will choose you? 44 00:02:42,590 --> 00:02:46,600 I don't have such a sure heart. 45 00:02:48,100 --> 00:02:48,930 You see, 46 00:02:49,930 --> 00:02:53,870 he is like a sponge that soaks up all your love 47 00:02:54,900 --> 00:02:57,410 and will leave you in confusion. 48 00:02:58,440 --> 00:03:04,450 Making you also think that he loves you. 49 00:03:05,950 --> 00:03:06,620 It was because of that 50 00:03:06,780 --> 00:03:10,620 for a good long period of time I was in pain. 51 00:03:10,790 --> 00:03:14,490 I was constantly pondering what exactly I was to him. 52 00:03:15,320 --> 00:03:20,500 I don't have the confidence that he will choose me every time. 53 00:03:23,200 --> 00:03:28,040 Each time he will choose what he believes is most important. 54 00:03:29,040 --> 00:03:31,040 I can do only this. 55 00:03:32,370 --> 00:03:35,240 Fine, I am here, you can come. 56 00:03:37,910 --> 00:03:39,920 This I can do for him 57 00:03:41,250 --> 00:03:43,420 I also hope he can do the same thing for me. 58 00:03:44,250 --> 00:03:45,920 Do Hui. 59 00:03:46,260 --> 00:03:49,090 Find a more ordinary person Do Hui. 60 00:03:51,590 --> 00:03:54,100 Someone that will always stand by your side 61 00:03:54,260 --> 00:03:55,100 and support you. 62 00:03:56,930 --> 00:03:58,770 That moment when I chose him 63 00:04:00,440 --> 00:04:02,100 I just knew that I would become very lonely. 64 00:04:05,110 --> 00:04:08,940 So that we can only rely on each other even more. 65 00:04:10,450 --> 00:04:11,450 Do Hui. 66 00:04:14,620 --> 00:04:21,190 I hope in your heart that you have completely forgotten about that person. 67 00:04:23,190 --> 00:04:28,360 That would be the best thing you can do for me. 68 00:04:30,700 --> 00:04:31,870 After you walk out of this room 69 00:04:33,540 --> 00:04:37,370 I hope you will only love one person, my father. 70 00:04:39,710 --> 00:04:40,710 This I will have done. 71 00:04:42,380 --> 00:04:44,050 As your mother 72 00:04:45,380 --> 00:04:47,880 I hope that person is not by your side 73 00:04:49,380 --> 00:04:51,220 I will stand by your father's side. 74 00:05:14,780 --> 00:05:15,780 How do you do? 75 00:05:17,450 --> 00:05:18,450 How do you do? 76 00:05:18,450 --> 00:05:20,950 Thank you very much for allowing me to stay here. 77 00:05:20,950 --> 00:05:24,790 Letting Jun Su and me live together. 78 00:05:24,790 --> 00:05:26,790 You are Jun Su's teacher. 79 00:05:26,960 --> 00:05:28,460 Also I am a teacher. 80 00:05:28,620 --> 00:05:32,130 Later please treat me kindly. 81 00:05:34,460 --> 00:05:36,130 Would you like to drink some coffee? 82 00:05:36,300 --> 00:05:38,130 Or a bite of rice cracker? 83 00:05:38,300 --> 00:05:40,140 Looks like you are very satisfied with ajussi. 84 00:05:41,640 --> 00:05:45,140 Our teacher never shares rice crackers with other people. 85 00:05:46,140 --> 00:05:50,150 My first impression of him is very good 86 00:05:50,310 --> 00:05:52,980 compared to Jun Su he is kinder. 87 00:05:53,480 --> 00:06:00,820 Finally I have met a person who can recognize my true self. 88 00:06:08,330 --> 00:06:12,500 Ajussi, how is this glass of wine? 89 00:06:12,500 --> 00:06:14,340 Good. Teacher. 90 00:06:15,170 --> 00:06:16,840 I have said we are friends. 91 00:06:16,840 --> 00:06:19,840 No need to use polite expressions. No need to be like this. 92 00:06:19,840 --> 00:06:22,340 That is true, but you are a teacher? 93 00:06:24,510 --> 00:06:25,680 Yes? 94 00:06:26,010 --> 00:06:27,180 What are you doing? 95 00:06:27,180 --> 00:06:29,520 Just to celebrate ajussi and teacher becoming friends 96 00:06:29,690 --> 00:06:33,190 we're drinking wine. I helped him prepare an appetizer. 97 00:06:33,460 --> 00:06:35,960 Teacher and ajussi have become friends? 98 00:06:36,230 --> 00:06:37,390 Teacher has said before 99 00:06:37,590 --> 00:06:42,760 that Ajussi is her type of friend. 100 00:06:43,770 --> 00:06:47,270 Teacher's friends are always special. 101 00:06:47,770 --> 00:06:50,310 The two of us also started out as friends, then developed into this. 102 00:06:50,470 --> 00:06:51,710 Don't tell me, both of them could also... 103 00:06:51,710 --> 00:06:53,210 I cannot see it. 104 00:06:53,380 --> 00:06:58,380 What I see is pure companionship between a man and a woman. 105 00:06:58,710 --> 00:07:00,050 I really really miss you. 106 00:07:01,550 --> 00:07:02,550 Me also. 107 00:07:02,720 --> 00:07:04,050 Fine. You go to sleep early. 108 00:07:04,220 --> 00:07:05,550 Mmm. Good night. 109 00:07:07,060 --> 00:07:11,560 Ajussi when I first saw you I already knew that 110 00:07:11,730 --> 00:07:15,260 you are a genius. 111 00:07:15,930 --> 00:07:17,100 Teacher. 112 00:07:19,270 --> 00:07:23,440 Min Ju. Min Ju. Min Ju. 113 00:07:23,610 --> 00:07:25,610 Min Ju. 114 00:07:27,110 --> 00:07:33,950 I've always had a premonition that I will meet with 100 happinesses. 115 00:07:35,220 --> 00:07:40,390 Ajussi. This guy Jun Su you should discard as a friend. 116 00:07:40,390 --> 00:07:43,230 Between men friendship is a fart. 117 00:07:43,390 --> 00:07:44,890 Like between you and me. 118 00:07:45,060 --> 00:07:49,730 Between men and women this kind of feelings 119 00:07:49,900 --> 00:07:51,730 is considered a real friendship. 120 00:07:51,900 --> 00:07:54,570 Yes, that's right. I also think so. 121 00:07:54,740 --> 00:07:58,910 Your kindness in meeting with me 122 00:07:58,910 --> 00:08:01,080 feels like it is not the same. 123 00:08:01,410 --> 00:08:04,080 What? My friend. 124 00:08:05,250 --> 00:08:07,580 You have found your decreed by fate woman? 125 00:08:07,750 --> 00:08:10,590 Yes, that's right. She was not easy to find. 126 00:08:11,750 --> 00:08:14,420 Not bad. 127 00:08:15,760 --> 00:08:18,260 You were able to recognize your woman. 128 00:08:18,260 --> 00:08:19,760 Really not very easy. 129 00:08:19,930 --> 00:08:23,100 It's really great. Super. 130 00:08:23,930 --> 00:08:25,770 But it appears that she hasn't recognized me. 131 00:08:26,270 --> 00:08:28,270 Right. Still unable to recognize. 132 00:08:28,440 --> 00:08:29,770 This is of course. 133 00:08:30,270 --> 00:08:35,110 I feel that I know my value. Now only you also know it. 134 00:08:36,950 --> 00:08:41,280 Ajussi we drink, drink up. 135 00:08:42,450 --> 00:08:43,520 Drink up. 136 00:08:48,760 --> 00:08:50,590 I can't use the same excuse. 137 00:08:51,260 --> 00:08:55,760 Fine. Today you change the illness 138 00:08:55,760 --> 00:08:58,100 say you caught it in the early morning. 139 00:08:58,100 --> 00:09:00,440 Say that you hope that you have isolated the problem. 140 00:09:00,440 --> 00:09:01,940 What do you want me to do? 141 00:09:02,100 --> 00:09:02,940 So I feel truly very sorry. 142 00:09:03,110 --> 00:09:04,770 I don't want you to see me like this. 143 00:09:04,940 --> 00:09:08,280 I will sleep well on the public transport vehicle. 144 00:09:08,440 --> 00:09:11,450 Sorry. Baby. 145 00:09:11,610 --> 00:09:14,620 How come I am never useful? 146 00:09:14,950 --> 00:09:17,120 It's starting again. 147 00:09:22,790 --> 00:09:23,790 What is happening? 148 00:09:24,630 --> 00:09:26,800 Today going to work so early. 149 00:09:26,960 --> 00:09:28,460 Yes mother-in-law. 150 00:09:28,460 --> 00:09:29,970 You help me pursuade him. 151 00:09:30,970 --> 00:09:31,630 What's wrong with you? 152 00:09:31,800 --> 00:09:33,140 Should be in a bad mood. 153 00:09:33,640 --> 00:09:34,800 What's wrong? 154 00:09:34,970 --> 00:09:35,800 Mom! 155 00:09:36,140 --> 00:09:36,970 Yes? 156 00:09:37,640 --> 00:09:40,480 Our Jin Ju's life is pitiful 157 00:09:40,640 --> 00:09:42,310 to have met someone like me. 158 00:09:42,310 --> 00:09:43,650 Only know how to suffer? 159 00:09:49,150 --> 00:09:51,650 Son son. 160 00:09:53,990 --> 00:09:55,990 Son are you okay? 161 00:09:59,160 --> 00:10:00,660 To start so early in the morning what's wrong with you? 162 00:10:00,830 --> 00:10:02,330 Mother stomach's is bad. 163 00:10:20,020 --> 00:10:21,180 Do not cry. 164 00:10:21,350 --> 00:10:23,020 Why are you always crying? 165 00:10:24,190 --> 00:10:25,520 Don't know. 166 00:10:26,020 --> 00:10:27,860 I just feel that so sad. 167 00:10:28,190 --> 00:10:29,690 You must endure, you're the one who wanted to get married. 168 00:10:29,860 --> 00:10:32,530 Until now, didn't you feel happy? 169 00:10:32,690 --> 00:10:33,530 Are you feeling very sad? 170 00:10:33,860 --> 00:10:36,700 Do you know what has caused this? 171 00:10:38,030 --> 00:10:41,370 I look at mother and feel things are difficult. 172 00:10:42,700 --> 00:10:45,710 Feel so sorry for Jin Ju. 173 00:10:50,050 --> 00:10:53,050 Why was I born to become your son? 174 00:10:53,220 --> 00:10:55,880 After that fall in love with Jin Ju. 175 00:11:00,890 --> 00:11:01,890 Were you out on a date? 176 00:11:02,560 --> 00:11:03,560 What about you? 177 00:11:04,060 --> 00:11:06,900 Every day I have been breaking promises. 178 00:11:07,400 --> 00:11:08,900 You are really good. 179 00:11:17,910 --> 00:11:18,740 Ju Yeong. 180 00:11:19,070 --> 00:11:20,080 What? 181 00:11:20,240 --> 00:11:21,240 What is the meaning of what you have said? 182 00:11:21,910 --> 00:11:23,250 Who is Do Hui dating? 183 00:11:24,250 --> 00:11:25,410 This. 184 00:11:26,580 --> 00:11:30,420 I feel that she and Prosecutor Gong Hyeon Seok is pretty good. 185 00:11:30,420 --> 00:11:32,420 Specifically about how it's going I'm also not clear on. 186 00:11:50,810 --> 00:11:51,970 How come you are sleeping here? 187 00:11:54,310 --> 00:11:55,140 You've come. 188 00:11:57,980 --> 00:12:02,320 Are the two of them still awake 189 00:12:02,480 --> 00:12:04,990 or are they talking in their sleep? 190 00:12:05,150 --> 00:12:08,160 I thought Young Lady Min was enough bad. 191 00:12:08,320 --> 00:12:09,830 Didn't expect Young Lady Gim could even be worse. 192 00:12:09,990 --> 00:12:11,330 If you are talking about the worst 193 00:12:11,490 --> 00:12:13,660 then Young Lady Na should be considered. 194 00:12:13,830 --> 00:12:14,500 Young Lady Na. 195 00:12:14,830 --> 00:12:16,500 Haven't talked about Na young lady's matters. 196 00:12:16,670 --> 00:12:18,670 Roughly one year later then, I will say it will be reached. 197 00:12:18,830 --> 00:12:19,500 Is that so? 198 00:12:19,840 --> 00:12:22,170 Have the two of them been like this the entire night? 199 00:12:22,670 --> 00:12:25,370 Yes, that's right. When they get bored they pull me in. 200 00:12:25,370 --> 00:12:27,040 Talk gossip. 201 00:12:27,040 --> 00:12:29,710 Their relationship is incredibly good. 202 00:12:31,050 --> 00:12:32,210 You are so pitiful. 203 00:12:32,710 --> 00:12:35,220 Yes, that's right. I am very pitiful. 204 00:12:49,230 --> 00:12:53,400 My father and stepmother have gone for a drive. 205 00:12:55,070 --> 00:12:58,410 I'm guessing that the two of them will show a united front. 206 00:13:00,380 --> 00:13:04,050 Father still has no knowledge of our relationship. 207 00:13:04,710 --> 00:13:06,380 But stepmother has already said before 208 00:13:07,550 --> 00:13:10,250 that she is against my being together with you. 209 00:13:11,090 --> 00:13:13,360 Especially because of her understanding of you. 210 00:13:13,690 --> 00:13:16,690 So she said she will stand by my father 's side. 211 00:13:19,330 --> 00:13:20,860 In my stepmother eyes 212 00:13:21,560 --> 00:13:26,400 you will forever be unable to break away from your stepmother's shadow, a mama's boy. 213 00:13:27,570 --> 00:13:29,940 The type of man who is the least liked. 214 00:13:34,680 --> 00:13:40,280 Am I really that kind of strange mama's boy? 215 00:13:45,290 --> 00:13:46,620 What's the use of saying these things now? 216 00:13:47,790 --> 00:13:48,960 All by myself I have chosen my road. 217 00:13:51,330 --> 00:13:53,160 Not once has your faith been shaken, why? 218 00:13:57,500 --> 00:13:58,330 So... 219 00:13:58,670 --> 00:13:59,500 Are you feeling sorry for me? 220 00:14:01,370 --> 00:14:03,040 I have always said you are not to say this. 221 00:14:03,710 --> 00:14:04,870 I look at you afraid that I will waver, 222 00:14:05,940 --> 00:14:07,610 pretending to be strong for you. 223 00:14:07,780 --> 00:14:08,780 The feeling is so painful. 224 00:14:11,350 --> 00:14:12,510 I'm confiscating this. 225 00:14:24,830 --> 00:14:26,060 Now that I think back about before 226 00:14:27,230 --> 00:14:29,230 I now seem to be able to understand. 227 00:14:31,630 --> 00:14:33,500 The 2 years prior to our marriage 228 00:14:33,740 --> 00:14:36,000 you had hidden yourself away at home and would not come out. 229 00:14:37,540 --> 00:14:42,880 I had always thought that you were grieving your father's passing. 230 00:14:43,050 --> 00:14:44,710 So that was the reason for your sadness. 231 00:14:45,380 --> 00:14:46,880 Feeling that you were still in pain. 232 00:14:47,720 --> 00:14:49,720 No it wasn't only because of father 233 00:14:51,390 --> 00:14:54,060 but also my fate with him. 234 00:14:55,060 --> 00:14:58,230 So in my heart there is always a hole. 235 00:14:59,390 --> 00:15:04,070 He is the one who lived in our family's rooftop room 236 00:15:04,730 --> 00:15:06,400 and goes to work at our company. 237 00:15:08,570 --> 00:15:11,570 Don't you think this matter sounds rather frightening? 238 00:15:11,740 --> 00:15:12,740 It is coincidental. 239 00:15:13,740 --> 00:15:15,240 I know you don't believe me, 240 00:15:15,740 --> 00:15:18,250 I also know what Secretary Kim has said. 241 00:15:18,250 --> 00:15:19,250 It really is purely coincidental. 242 00:15:20,420 --> 00:15:24,590 Furthermore, he had never loved me. 243 00:15:26,420 --> 00:15:29,930 But you have never given up this love. 244 00:15:30,090 --> 00:15:30,760 Husband 245 00:15:31,590 --> 00:15:34,100 I had always thought you took oral contraceptives 246 00:15:34,100 --> 00:15:37,770 because you were afraid to have my child 247 00:15:38,430 --> 00:15:41,100 and you wanted to think of Do Hui as your child. 248 00:15:41,940 --> 00:15:45,610 But I know what this individual is after. 249 00:15:45,940 --> 00:15:48,110 I already have an explanation. 250 00:15:48,610 --> 00:15:51,950 Perhaps from the start you just didn't want to have children with me. 251 00:15:52,610 --> 00:15:57,620 Fine. When did you find out that 252 00:15:59,620 --> 00:16:01,120 I took oral contraceptives. 253 00:16:01,960 --> 00:16:02,960 I've known for only a short time. 254 00:16:04,130 --> 00:16:06,300 Then you surely must feel betrayed. 255 00:16:06,960 --> 00:16:07,960 At that time I didn't. 256 00:16:08,800 --> 00:16:09,970 So now. 257 00:16:10,800 --> 00:16:13,140 I feel that a lot of things have happened 258 00:16:13,300 --> 00:16:15,300 that I was the only one who didn't know. 259 00:16:16,840 --> 00:16:19,010 I am most worried about Do Hui and 260 00:16:19,170 --> 00:16:23,350 the implications to her. 261 00:16:23,510 --> 00:16:25,510 I took the oral contraceptives 262 00:16:25,850 --> 00:16:27,520 because I am only human. 263 00:16:29,520 --> 00:16:31,350 If I gave birth to my own child 264 00:16:31,690 --> 00:16:34,020 then said to Do Hui that she is also my child. 265 00:16:34,690 --> 00:16:36,690 All of that would only be empty talk. 266 00:16:39,190 --> 00:16:40,530 Because I am also human 267 00:16:41,860 --> 00:16:44,530 I am certain to love my child more 268 00:16:45,030 --> 00:16:47,800 then I forever could not be a mother to Do Hui. 269 00:16:48,070 --> 00:16:51,310 I would only be the young woman living together with her father. 270 00:16:53,640 --> 00:16:54,980 This is what I am scared of. 271 00:16:55,810 --> 00:16:59,650 I am now feeling very confused. 272 00:16:59,650 --> 00:17:03,590 If in your heart you really love me 273 00:17:04,130 --> 00:17:07,960 you will just believe what I have said. 274 00:17:29,820 --> 00:17:31,820 Prosecutor Gong Hyeon Seok. Gong Jun Su. 275 00:17:32,220 --> 00:17:33,750 Sharing the same family name is this also coincidental? 276 00:17:35,490 --> 00:17:37,820 Do Hui how deeply have you sunk into this? 277 00:17:37,820 --> 00:17:38,830 Ju Yeong said that 278 00:17:38,990 --> 00:17:40,490 you and Prosecutor Gong were courting. 279 00:17:40,660 --> 00:17:42,200 Let's go inside and discuss this. 280 00:17:51,040 --> 00:17:55,210 From the beginning I could never understand your overwhelming concern for me. 281 00:17:55,380 --> 00:17:59,650 No, the morbid somewhat abnormal state of your concern. 282 00:18:00,480 --> 00:18:03,150 But now, I seems to have an understanding of it. 283 00:18:05,150 --> 00:18:06,150 Your excuse has always been that 284 00:18:06,150 --> 00:18:08,890 my mother had begged you, with her dying breathe, to take care of me. 285 00:18:09,060 --> 00:18:12,730 This excuse I fear won't work since 286 00:18:13,730 --> 00:18:15,730 you have squandered your own life. 287 00:18:15,730 --> 00:18:17,130 This all seems a bit extreme 288 00:18:18,970 --> 00:18:22,240 unless the element of unrequited love is added. 289 00:18:22,600 --> 00:18:23,770 The explanation would be clear 290 00:18:25,770 --> 00:18:27,940 if it is because you are in love with my father. 291 00:18:28,610 --> 00:18:30,440 Then everything you have done falls into place. 292 00:18:31,950 --> 00:18:33,280 Looking into stepmother's past, 293 00:18:33,610 --> 00:18:35,450 her relationship with a man 294 00:18:35,620 --> 00:18:38,450 who then moves into our home. 295 00:18:38,790 --> 00:18:40,120 Using protecting me as your reason 296 00:18:40,290 --> 00:18:43,460 you saw this as the greatest opportunity to break up my father and stepmother. 297 00:18:46,290 --> 00:18:50,800 President, from the time he first started at BY 298 00:18:50,960 --> 00:18:52,130 I was there to assist him. 299 00:18:53,200 --> 00:18:58,740 I also always strove my hardest to care for your bedridden mother. 300 00:19:00,070 --> 00:19:02,080 Before your stepmother appeared 301 00:19:02,410 --> 00:19:04,750 I was regarded as President's closest confidante and 302 00:19:05,080 --> 00:19:07,580 best friend. 303 00:19:07,750 --> 00:19:09,420 I was his most trustworthy person 304 00:19:13,090 --> 00:19:15,260 until your stepmother made her appearance. 305 00:19:15,260 --> 00:19:16,760 That destroyed everything 306 00:19:17,420 --> 00:19:19,760 her only superiority was her youth. 307 00:19:20,260 --> 00:19:25,270 I've always suspected this woman's motives 308 00:19:25,930 --> 00:19:27,770 eventually I found the evidence. 309 00:19:28,470 --> 00:19:29,970 Just admit it, Secretary Kim. 310 00:19:30,300 --> 00:19:30,970 Do Hui 311 00:19:31,140 --> 00:19:33,970 This obsession of yours is an illness. 312 00:19:34,470 --> 00:19:36,640 She was not relying on her youth 313 00:19:36,640 --> 00:19:39,310 nor was her ambition just to marry my father 314 00:19:39,310 --> 00:19:40,980 but it is because she truly loves my father. 315 00:19:40,980 --> 00:19:41,820 That's why they got married. 316 00:19:41,980 --> 00:19:43,820 You have seen it all from the beginning 317 00:19:43,820 --> 00:19:44,650 yet you still see things her way. 318 00:19:45,820 --> 00:19:49,990 You feel that your stepmother is really thinking about how you are? 319 00:19:50,490 --> 00:19:53,160 I gave up everything. 320 00:19:53,330 --> 00:19:55,000 I hope you can understand that 321 00:19:55,160 --> 00:19:57,000 my eyes can only see the best for you. 322 00:19:57,000 --> 00:19:58,330 That's why I say you have this illness. 323 00:19:58,500 --> 00:20:02,170 You didn't just give up your life for me 324 00:20:03,340 --> 00:20:06,370 it's because of your unrequited love. 325 00:20:06,540 --> 00:20:08,210 So you always stay at my house 326 00:20:08,380 --> 00:20:10,040 living and working like a servant. 327 00:20:12,380 --> 00:20:16,380 I thought sooner or later one day you would understand me. 328 00:20:16,720 --> 00:20:19,220 That day will never come. 329 00:20:21,760 --> 00:20:22,920 You can leave. 330 00:20:23,760 --> 00:20:27,260 Fine. In the future, we will talk again. 331 00:20:27,430 --> 00:20:28,600 Rest. 332 00:20:30,430 --> 00:20:31,260 No. 333 00:20:32,430 --> 00:20:35,270 My meaning isn't just that you leave my room, 334 00:20:37,970 --> 00:20:39,810 for your own sake, 335 00:20:40,640 --> 00:20:42,740 matters cannot continue like this. 336 00:20:54,150 --> 00:20:55,990 I thought both of you would be coming back very late. 337 00:20:55,990 --> 00:20:56,660 It's early. 338 00:20:56,990 --> 00:20:58,830 Meeting was pretty good? 339 00:20:58,990 --> 00:21:00,660 That is of course nothing is wrong. 340 00:21:14,940 --> 00:21:17,110 Oppa and sister-in-law 341 00:21:18,280 --> 00:21:20,950 I feel that a problem has opened up with them. 342 00:21:20,950 --> 00:21:22,120 What's the problem? 343 00:21:23,620 --> 00:21:24,620 My intuition. 344 00:21:24,950 --> 00:21:26,790 I can sense that 345 00:21:27,120 --> 00:21:29,290 both of them have surely quarreled. 346 00:21:29,620 --> 00:21:31,790 You directly sing in my ear like a little buzzing bee. 347 00:21:33,460 --> 00:21:34,630 Sin Tae Il 348 00:21:34,800 --> 00:21:36,460 You think that I am should be laughed at. 349 00:21:37,960 --> 00:21:39,300 Sin Tae Il. 350 00:21:41,970 --> 00:21:43,570 Surely they have a problem. 351 00:21:44,470 --> 00:21:50,180 Even such a loving couple appears worn out over time. 352 00:21:50,680 --> 00:21:53,180 This is the place where I work. 353 00:21:53,350 --> 00:21:53,850 Welcome. 354 00:21:55,520 --> 00:21:58,020 Ajussi, isn't today your rest day? 355 00:21:58,350 --> 00:22:00,690 My friend and I have come to eat lunch. 356 00:22:26,050 --> 00:22:28,550 Don't tell me, is that person ajumma? 357 00:22:29,380 --> 00:22:31,550 How about it? Our Jung Ja. 358 00:22:32,550 --> 00:22:34,550 She is an ajumma. 359 00:22:35,560 --> 00:22:36,720 Is an ajumma. 360 00:22:40,390 --> 00:22:43,900 Here the hotpot it is pretty delicious. 361 00:22:45,570 --> 00:22:46,730 What is the meaning? 362 00:22:46,900 --> 00:22:49,240 Come to show off himself with his young girlfriend? 363 00:22:49,400 --> 00:22:52,240 Really what use is all that? 364 00:22:52,410 --> 00:22:54,410 He wants me to be jealous right. 365 00:22:54,570 --> 00:22:55,580 Really laughable. 366 00:23:13,590 --> 00:23:16,800 Has he fallen asleep somewhere and is never coming back? 367 00:23:17,600 --> 00:23:19,170 At the company his work is still pretty good. 368 00:23:19,330 --> 00:23:20,330 Is pretty good. 369 00:23:21,170 --> 00:23:22,840 But he has move to another house. 370 00:23:23,340 --> 00:23:25,340 He is staying at Teacher Gim Min Ju's studio. 371 00:23:26,010 --> 00:23:27,670 Have gone to be nearby his teacher then he 372 00:23:27,840 --> 00:23:29,680 can learn all the things even better. 373 00:23:30,180 --> 00:23:34,680 Grandpa. I have something I want to say to you. 374 00:23:41,690 --> 00:23:43,190 I only have 10 minutes to spare. 375 00:23:45,030 --> 00:23:46,530 Do you want to know how to compensate me? 376 00:23:46,860 --> 00:23:48,530 For all that wasted time each day. 377 00:23:48,700 --> 00:23:51,700 Do you know how important each minute is to me? 378 00:23:52,200 --> 00:23:54,070 If I compensate you by extending for another month 379 00:23:54,900 --> 00:23:56,270 will that mitigate your resentment? 380 00:24:00,440 --> 00:24:01,780 Not willing, then we can forget it. 381 00:24:05,450 --> 00:24:06,450 Call. 382 00:24:08,450 --> 00:24:10,480 Haven't I said before to stop saying English. 383 00:24:10,680 --> 00:24:12,020 Feels very bad. 384 00:24:12,850 --> 00:24:15,020 Good. I say good. 385 00:24:24,200 --> 00:24:26,200 Looks like I'm really getting old already. 386 00:24:26,870 --> 00:24:29,200 At our side staying all this time 387 00:24:29,370 --> 00:24:30,870 but also never sensing anything. 388 00:24:30,870 --> 00:24:33,210 Grandpa of course you were unable to detect it 389 00:24:33,210 --> 00:24:35,040 because she has lived her life too righteously. 390 00:24:35,210 --> 00:24:37,210 So pitiful 391 00:24:37,540 --> 00:24:40,050 wasting her own life. 392 00:24:41,720 --> 00:24:45,390 Grandpa you have to send her away. 393 00:24:45,720 --> 00:24:50,560 Mmm. Such a pitiful person. 394 00:25:12,880 --> 00:25:13,710 It's me. 395 00:25:14,380 --> 00:25:15,720 Still at the school? 396 00:25:16,380 --> 00:25:17,080 Yes 397 00:25:17,580 --> 00:25:20,450 Later will you just want to stay at the school? 398 00:25:20,690 --> 00:25:21,990 Can't always be like this. 399 00:25:22,490 --> 00:25:23,390 You quickly fall asleep. 400 00:25:23,660 --> 00:25:25,260 All the things I want to learn are piling up like a mountain. 401 00:25:29,260 --> 00:25:30,760 Understand. Hanging up first. 402 00:25:31,100 --> 00:25:33,100 What's wrong, what is the matter? 403 00:25:33,270 --> 00:25:34,940 Ju Yeong is strangling my neck. 404 00:25:36,270 --> 00:25:37,100 What? 405 00:25:37,770 --> 00:25:40,770 Jun Su's dongsaeng is really not a bad person. 406 00:25:41,940 --> 00:25:43,110 She's a bit strange. 407 00:25:46,780 --> 00:25:47,780 What's wrong with you? 408 00:25:48,120 --> 00:25:50,950 Prosecutor Gong and I can be together for another month. 409 00:25:51,120 --> 00:25:52,620 I know you are happy now but 410 00:25:52,790 --> 00:25:54,450 in 1 month later can the two of you truly end it? 411 00:25:54,620 --> 00:25:57,960 1 month more, so I have 1 month more to postpone thinking about it. 412 00:25:58,130 --> 00:25:59,630 You are crazier than a roof without tiles. 413 00:26:08,670 --> 00:26:10,500 I've always been too stupid. 414 00:26:11,340 --> 00:26:13,340 Do Hui understood what she saw about this matter. 415 00:26:13,510 --> 00:26:16,040 I have been distracted a bit so I also never saw it. 416 00:26:16,880 --> 00:26:18,050 Chairman. 417 00:26:18,710 --> 00:26:22,520 You have always been a person who I have extremely trusted. 418 00:26:23,550 --> 00:26:26,990 But I now understand the reason for your loyalty. 419 00:26:27,320 --> 00:26:30,590 Just for my own selfishness I would continue to keep you at my side 420 00:26:30,920 --> 00:26:32,960 but then, I would be a dreadful person. 421 00:26:33,290 --> 00:26:34,290 Chairman. 422 00:26:35,130 --> 00:26:37,630 I hope I can continue to attend to the Chairman. 423 00:26:37,800 --> 00:26:43,140 This is some real estate that I have always intended to give you. 424 00:26:43,300 --> 00:26:46,640 Chairman. I really do not want this. 425 00:26:48,140 --> 00:26:49,640 Let me continue to be with your family. 426 00:26:49,810 --> 00:26:51,650 Being able to continue to attend you would be enough. 427 00:26:51,810 --> 00:26:52,650 This person 428 00:26:52,980 --> 00:26:55,320 the days ahead for your life are still very long. 429 00:26:55,480 --> 00:26:57,720 How is it that you do not understand to treasure yourself? 430 00:26:58,790 --> 00:27:01,660 Starting from now leave us 431 00:27:01,990 --> 00:27:05,990 you will slowly learn to cherish yourself. 432 00:27:27,050 --> 00:27:28,720 Whether it is work or love 433 00:27:29,050 --> 00:27:32,050 a concentrated person is most attractive. 434 00:27:33,720 --> 00:27:36,890 Then I also must go concentrate on work. 435 00:27:46,230 --> 00:27:47,070 Na Do Hui. 436 00:27:47,570 --> 00:27:48,570 What's wrong? Gong Jun Su. 437 00:27:49,240 --> 00:27:52,740 I only drew your sleeping face, 438 00:27:53,240 --> 00:27:55,080 the drawing really wasn't very good. 439 00:27:56,810 --> 00:28:02,250 But you were the first who thought that perhaps I had some talent. 440 00:28:03,920 --> 00:28:08,420 I feel that you recognized that I hated the rain. 441 00:28:08,760 --> 00:28:12,630 Do Hui. I feel that what I am doing now is interesting. 442 00:28:13,290 --> 00:28:17,300 Don't tell me, there is a difference between business and art. 443 00:28:17,800 --> 00:28:19,970 I just earn money and work very hard 444 00:28:20,300 --> 00:28:22,300 but it's not because I feel that it is interesting. 445 00:28:22,300 --> 00:28:27,140 But you are this coward who actually says his own work is interesting. 446 00:28:27,140 --> 00:28:30,810 Perhaps I have also never thought I would go down this path. 447 00:28:30,980 --> 00:28:35,150 If this really is the road you want go on 448 00:28:35,320 --> 00:28:37,150 then that road will summon you. 449 00:28:38,150 --> 00:28:41,820 I really am very envious of you. 450 00:28:43,160 --> 00:28:45,830 Then I will go earn money in my not so interesting job. 451 00:28:49,000 --> 00:28:51,330 I will learn even more to enrich myself. 452 00:28:51,500 --> 00:28:53,000 I want you also to feel that it is interesting. 453 00:28:53,830 --> 00:28:57,170 This is just to repay you for helping me find my correct path. 454 00:29:00,510 --> 00:29:02,680 Perhaps this is, Gong Jun Su. 455 00:29:04,340 --> 00:29:06,850 It is as if you've only just entered primary school 456 00:29:06,850 --> 00:29:10,020 so you feel that everything is fresh, interesting. 457 00:29:10,520 --> 00:29:12,020 I have already been a university student 458 00:29:12,190 --> 00:29:13,690 so I am already used to everything. 459 00:29:13,690 --> 00:29:16,520 Teacher has a lot of friends who are PhDs 460 00:29:16,520 --> 00:29:19,030 they always feel that learning is interesting. 461 00:29:27,030 --> 00:29:32,540 I gradually am not talking to myself as much. 462 00:29:34,040 --> 00:29:35,210 Is it because of this woman. 463 00:29:36,380 --> 00:29:40,050 Because for me I can say everything to that woman. 464 00:29:40,550 --> 00:29:42,880 So now I don't walk around talking to myself. 465 00:29:44,050 --> 00:29:50,590 I really like talking with that woman. 466 00:29:56,930 --> 00:29:58,100 What is this? 467 00:29:59,430 --> 00:30:02,440 Chairman said this is my deserved portion. 468 00:30:02,600 --> 00:30:03,600 Still is a big ticket. 469 00:30:04,100 --> 00:30:05,440 Why give me this? 470 00:30:05,610 --> 00:30:07,270 I have been dismissed. 471 00:30:08,610 --> 00:30:11,110 I cannot continue to protect Do Hui. 472 00:30:11,280 --> 00:30:15,280 So now only you can protect Do Hui. 473 00:30:15,780 --> 00:30:18,450 Hope this can help you protect Do Hui. 474 00:30:18,620 --> 00:30:21,790 You really do love Do Hui. 475 00:30:21,790 --> 00:30:23,290 If I keep this 476 00:30:23,290 --> 00:30:26,290 then my sincerity to Do Hui would have become a lie. 477 00:30:26,790 --> 00:30:30,300 Just take this, it also has been signed over to Lawyer Lee. 478 00:30:34,130 --> 00:30:37,640 I will give you one piece of intelligence. 479 00:30:43,810 --> 00:30:45,810 You have to always pay attention to Gong Jun Su. 480 00:30:45,980 --> 00:30:48,480 Design Team B's contract worker. 481 00:30:48,820 --> 00:30:51,150 He may become the most dangerous person to Do Hui. 482 00:30:56,820 --> 00:30:58,160 Why come here? 483 00:30:58,990 --> 00:31:00,660 Bringing me over her to show off your advertisements? 484 00:31:00,830 --> 00:31:01,660 That's not the case. 485 00:31:02,330 --> 00:31:04,660 My real reason is to show off something else. 486 00:31:05,670 --> 00:31:06,830 He has come. 487 00:31:07,670 --> 00:31:08,500 Na Ri 488 00:31:08,670 --> 00:31:09,340 Oppa 489 00:31:10,840 --> 00:31:12,510 You know my oppa. 490 00:31:14,340 --> 00:31:16,180 I've got to get these document sent out. 491 00:31:16,340 --> 00:31:17,510 I will treat you to a meal. 492 00:31:17,680 --> 00:31:18,510 Wait a moment. 493 00:31:22,350 --> 00:31:24,180 You're very busy there's no need to take us to eat. 494 00:31:24,180 --> 00:31:25,690 You just answer one question that will do. 495 00:31:27,350 --> 00:31:30,190 He always pretends to be indifferent. 496 00:31:30,360 --> 00:31:33,060 Should I stop or still continue? 497 00:31:37,760 --> 00:31:40,100 Na Ri what are you thinking? 498 00:31:41,600 --> 00:31:47,940 Mmm. I want to continue. 499 00:31:48,440 --> 00:31:53,610 Then I will not beat up that fellow who is making our Na Ri angry. 500 00:31:53,780 --> 00:31:55,280 Continue to observe. 501 00:31:56,280 --> 00:32:00,120 He doesn't know how fierce our family is. 502 00:32:00,120 --> 00:32:01,460 Na Ri. Then you must let him know. 503 00:32:01,460 --> 00:32:02,460 That is of course. 504 00:32:06,630 --> 00:32:07,290 Oppa 505 00:32:16,470 --> 00:32:17,300 Na Ri 506 00:32:18,970 --> 00:32:19,970 Department chief. 507 00:32:21,140 --> 00:32:23,640 You never come to see me and now you are going. 508 00:32:23,810 --> 00:32:26,810 Today I was here to look for my oppa. 509 00:32:26,980 --> 00:32:29,650 I really feel wronged. 510 00:32:44,660 --> 00:32:47,000 Because of you sooner or later we will be discovered. 511 00:32:47,170 --> 00:32:48,840 Still today we will be honest. 512 00:32:49,170 --> 00:32:53,510 Today our child's existence will be known, an historical moment 513 00:33:00,350 --> 00:33:03,350 Remember this is our honeymoon baby, correct. Honeymoon baby. 514 00:33:04,050 --> 00:33:06,490 Recently marry people sometimes have a child earlier. 515 00:33:06,650 --> 00:33:10,160 So having a honeymoon baby is not odd. Mother. 516 00:33:13,560 --> 00:33:17,760 Must you certainly now give birth to this child? 517 00:33:18,270 --> 00:33:18,930 What? 518 00:33:19,270 --> 00:33:20,070 Mom! 519 00:33:28,580 --> 00:33:43,120 -=Next Episode Preview=- 520 00:33:46,160 --> 00:33:49,330 Don't you think leaving our company would be appropriate? 521 00:33:49,500 --> 00:33:51,500 If everything really is coincidental. 522 00:33:51,500 --> 00:33:53,830 Don't have any other feelings or plan. 523 00:33:54,000 --> 00:33:55,170 Then you should leave the company. 524 00:33:55,330 --> 00:33:56,000 It's the most basic virtue. 525 00:33:56,340 --> 00:33:58,000 You also feel. 526 00:33:58,000 --> 00:34:01,010 You and my mother cannot reside together. 527 00:34:01,170 --> 00:34:02,680 I can only be the child's father. 528 00:34:02,840 --> 00:34:05,010 But it's possible I won't be able to remain your husband Jin Ju. 39692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.