All language subtitles for Ugly.Alert.E042.130717.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:08,460 Come back quickly. 2 00:00:09,300 --> 00:00:15,200 Don't let me wait for too long. Don't let me work too hard. 3 00:00:15,370 --> 00:00:19,370 Don't let me stare at stars in the sky for too long. 4 00:00:19,770 --> 00:00:24,780 If only I could not let that woman know that I am a murderer. 5 00:00:24,940 --> 00:00:27,510 That's why at this moment. 6 00:00:27,680 --> 00:00:29,850 I must leave now, 7 00:00:30,050 --> 00:00:35,520 I will never again be able to leaving. I always tell myself. 8 00:00:43,660 --> 00:00:46,730 Na Do Hui. You need to be brave. 9 00:00:47,400 --> 00:00:49,740 Just like previously, 10 00:00:51,400 --> 00:00:55,070 You wanted to know how it felt to wait and be nervous. 11 00:01:04,280 --> 00:01:04,780 Sit. 12 00:01:04,950 --> 00:01:05,780 Okay 13 00:01:07,450 --> 00:01:09,290 How is your body feeling? 14 00:01:09,620 --> 00:01:11,790 I'm fine Grandpa. 15 00:01:11,960 --> 00:01:13,460 That's a relief. 16 00:01:15,800 --> 00:01:17,300 Have you decided? 17 00:01:17,630 --> 00:01:20,130 I thought I should make use of my culinary skills 18 00:01:20,300 --> 00:01:22,130 so I'm thinking of opening a Deli Shop. 19 00:01:22,300 --> 00:01:23,140 Deli Shop? 20 00:01:23,300 --> 00:01:26,470 In America they have casual resturants 21 00:01:26,640 --> 00:01:29,980 although it is fast food the quality is not bad. 22 00:01:30,140 --> 00:01:32,480 Is that what you were thinking of opening, Sister-in-law? 23 00:01:32,650 --> 00:01:34,650 I'm sorry, I'm also not sure. 24 00:01:34,980 --> 00:01:36,650 I also don't know much in this area. 25 00:01:36,820 --> 00:01:39,150 Let's not talk anymore and eat. 26 00:01:43,320 --> 00:01:46,330 Why you don't return to your office? Why are you following me? 27 00:01:47,330 --> 00:01:49,500 Don't you have something you need to tell me? 28 00:01:50,000 --> 00:01:50,830 What? 29 00:01:51,160 --> 00:01:52,160 Didn't you say you that you didn't 30 00:01:52,330 --> 00:01:53,170 have any relationship with Prosecutor Gong Hyun Suk? 31 00:01:53,330 --> 00:01:56,840 This subject again? I already said I didn't. 32 00:01:57,000 --> 00:01:59,170 You know that I am interested in Prosecutor Gong 33 00:01:59,340 --> 00:02:02,340 so I wanted to confirm 34 00:02:02,510 --> 00:02:03,680 if in this short time you suddenly felt something for him. 35 00:02:04,010 --> 00:02:07,850 You better go and work properly. 36 00:02:17,660 --> 00:02:23,430 Then I will rely on you. Please help me with this case. 37 00:02:29,570 --> 00:02:33,510 After making a call at a public park in Song Doo, the phone was switched off. 38 00:02:33,670 --> 00:02:36,680 Get me the list of passengers and personnel going to Italy. 39 00:02:36,840 --> 00:02:37,510 When? 40 00:02:37,680 --> 00:02:41,350 From today to a week from now, no, to the next two weeks. 41 00:02:41,510 --> 00:02:44,680 Also any other shipping routes. 42 00:02:47,850 --> 00:02:49,190 This is you. 43 00:02:49,360 --> 00:02:50,390 Yes. 44 00:02:51,060 --> 00:02:52,490 Never had experience. 45 00:02:52,660 --> 00:02:54,660 Yes. But if only you let me do it, 46 00:02:54,990 --> 00:02:55,660 I will certainly put my effort into it. 47 00:02:55,830 --> 00:02:58,000 But this is no life. 48 00:02:58,330 --> 00:03:01,670 Wages also are not a lot. And the work is very hard. 49 00:03:01,830 --> 00:03:04,340 It's alright. Please let me do it. 50 00:03:07,510 --> 00:03:18,680 And also, there is something I need to tell you. I have a criminal record. 51 00:03:20,020 --> 00:03:22,020 I killed someone. And was imprisoned for 10 years. 52 00:03:22,190 --> 00:03:23,690 Now, I am on parole. 53 00:03:24,690 --> 00:03:26,360 Then this won't do. 54 00:03:26,690 --> 00:03:29,700 You are still on parole so how can you embark on a ship? 55 00:04:09,640 --> 00:04:14,140 I want to hold a meeting at 2 o'clock. Please prepare the proper information. 56 00:04:34,890 --> 00:04:37,230 This is what you need to prepare for the dowry. 57 00:04:37,400 --> 00:04:39,770 Of course now, you live in a small house. 58 00:04:39,930 --> 00:04:41,200 Later, buy a bigger house. 59 00:04:41,370 --> 00:04:44,040 Of course, you will also have to pay your share of it. 60 00:04:44,200 --> 00:04:46,440 If you want to make my son your husband. 61 00:04:46,770 --> 00:04:49,610 You can at least do this much right. 62 00:04:51,940 --> 00:04:56,850 Sorry. Mother-in-law I cannot do these. 63 00:04:57,080 --> 00:04:58,920 Then you should end it here. 64 00:04:59,750 --> 00:05:02,490 The moment I allow you to become my daughter-in-law 65 00:05:02,660 --> 00:05:06,030 I will be unable to be apart of this world again. 66 00:05:06,260 --> 00:05:09,730 So you need to at least compensate me. 67 00:05:09,900 --> 00:05:12,900 I don't understand why when it comes to marriage 68 00:05:13,070 --> 00:05:15,900 people only pay attention to the world outside and neglect what is most important. 69 00:05:16,070 --> 00:05:17,870 What is most important? 70 00:05:18,240 --> 00:05:20,110 What I meant was love? 71 00:05:21,940 --> 00:05:23,140 Love ? 72 00:05:23,610 --> 00:05:28,150 In our lives, scandals eventually end up floating around. 73 00:05:28,310 --> 00:05:31,980 You work at the salon. Surely, You should know this. 74 00:05:32,320 --> 00:05:34,650 Since I decided to marry Chul Soo 75 00:05:34,820 --> 00:05:36,290 I put effort into my appearance. 76 00:05:37,460 --> 00:05:40,760 I decided to put in the effort. 77 00:05:40,930 --> 00:05:43,630 But if I must beg you like this, 78 00:05:46,230 --> 00:05:48,730 I will no longer put in the effort. 79 00:05:48,900 --> 00:05:51,570 Hearing you say it like this, makes me very happy. 80 00:05:51,570 --> 00:05:53,910 Then we will no longer need to meet 81 00:05:54,070 --> 00:05:58,640 No, that's not it. Team Leader Na is still your old customer. 82 00:05:58,980 --> 00:06:00,650 I guess we still will be seeing each other, 83 00:06:00,810 --> 00:06:03,650 but, we should try to avoid it. 84 00:06:04,320 --> 00:06:06,150 Okay, I understand. 85 00:06:06,320 --> 00:06:10,660 See, when you are being cool like this it makes me very satisfied. 86 00:06:23,340 --> 00:06:30,510 Her job must be to monitor you. Let's go. 87 00:06:37,850 --> 00:06:41,020 You don't go to work at the company, but still get paid the same salary. 88 00:06:41,350 --> 00:06:45,020 I am the kind of person who digs up information and questions thoroughly to get to the bottom of something. 89 00:06:45,190 --> 00:06:46,860 Then quickly tell me what's so important. 90 00:06:48,530 --> 00:06:51,860 Na Do Hui is my cousin. 91 00:06:52,030 --> 00:06:57,370 The woman that you like isn't Na Do Hui, is it? 92 00:06:59,540 --> 00:07:01,540 What if it is? 93 00:07:03,210 --> 00:07:05,380 That bitch. Then she should- 94 00:07:05,540 --> 00:07:11,880 Don't misunderstand. It's one-sided. She's not interested. 95 00:07:12,050 --> 00:07:14,890 Then, I will leave first. 96 00:07:16,890 --> 00:07:20,390 Do Hui she is not interested in men. 97 00:07:20,560 --> 00:07:23,230 She's a workaholic. 98 00:07:25,060 --> 00:07:29,400 This.. what exactly is going on? 99 00:07:29,740 --> 00:07:32,400 If we want to compensate for the lost fee. That will involve a large amount of money. 100 00:07:32,740 --> 00:07:34,910 The financial affairs department will begin preparing. 101 00:07:34,910 --> 00:07:35,910 How much is needed? 102 00:07:36,080 --> 00:07:38,080 This matter began at my store 103 00:07:38,240 --> 00:07:40,410 why does the financial affair department have to prepare for the compensation? 104 00:07:40,580 --> 00:07:42,580 That isn't the main point right now. 105 00:07:42,750 --> 00:07:44,750 How can you allow such a problem to happen? 106 00:07:44,920 --> 00:07:48,620 Sorry. I've always put in an effort to keep on top of the production. 107 00:07:48,790 --> 00:07:50,790 But I did not know of this patent application problem. 108 00:07:50,960 --> 00:07:54,960 You didn't know that the Japanese place a strict emphasis in this area. 109 00:07:55,130 --> 00:07:57,160 Criminal and civil cases will be carried out simultaneously. 110 00:07:57,330 --> 00:07:59,470 Having jurisdiction in the South Korean courts is very important. 111 00:07:59,670 --> 00:08:02,700 But if it goes to trial in Japan it will be unfavorable for us. 112 00:08:03,740 --> 00:08:06,910 And the clothing already has entered the Japanese market. 113 00:08:07,070 --> 00:08:09,070 Since distribution pipelines are numerous 114 00:08:09,240 --> 00:08:13,750 it will be very difficult to recall and destroy everything. 115 00:08:13,910 --> 00:08:15,080 I will review why my store's procedures failed. 116 00:08:15,250 --> 00:08:20,420 I'll put in an effort to raise the money. I would never allow the company to be at risk for this loss. 117 00:08:20,590 --> 00:08:24,590 You and Lawyer Lee will handle this matter. 118 00:08:25,090 --> 00:08:26,290 Good. 119 00:08:27,630 --> 00:08:31,300 Heavens. Monkey also have to drop down tree at a time. 120 00:08:31,460 --> 00:08:33,300 Do Hui how could such a mistake happen? 121 00:08:33,630 --> 00:08:36,070 Don't tell sister-in-law. And father. 122 00:08:36,240 --> 00:08:38,740 Don't let them worry. Do you understand? 123 00:08:38,900 --> 00:08:40,070 Understand. I understand. 124 00:08:47,580 --> 00:08:50,580 Isn't this something the management agent should do? 125 00:08:50,750 --> 00:08:52,750 Don't you know to respect the elders and cherish the young. 126 00:08:53,590 --> 00:08:57,460 And grandpa. How could you embarrass me? 127 00:08:57,620 --> 00:08:58,460 What did I do? 128 00:08:58,620 --> 00:08:59,960 Teacher Yun Jin. 129 00:09:00,130 --> 00:09:02,130 I didn't get her autograph. 130 00:09:02,290 --> 00:09:05,130 You already shot, how many photographs? 131 00:09:05,300 --> 00:09:08,530 First the angle wasn't right, then you didn't have it focused properly. 132 00:09:08,700 --> 00:09:11,040 You didn't notice Teacher Yun Jin's expression. 133 00:09:11,200 --> 00:09:15,880 One expression in particular showed that she disliked your hovering. 134 00:09:16,040 --> 00:09:18,880 That's part of her personality. 135 00:09:19,040 --> 00:09:21,710 Even when she feels good she sometimes has that expression. 136 00:09:21,880 --> 00:09:22,880 Her. 137 00:09:24,220 --> 00:09:29,050 Hello. I am Gong Na Ri's management agent. 138 00:09:29,220 --> 00:09:31,390 What? Advertisement. 139 00:09:31,560 --> 00:09:33,390 Advertisement. 140 00:09:34,890 --> 00:09:43,600 Good. Then we'll discuss it and get back to you. 141 00:09:43,770 --> 00:09:45,940 What advertisement? 142 00:09:46,110 --> 00:09:47,270 Agricultural chemical advertisement. 143 00:09:47,440 --> 00:09:48,270 Agricultural chemical? 144 00:09:48,440 --> 00:09:52,810 You drink an insecticide and die, it's a dramatic part. 145 00:09:52,980 --> 00:09:54,310 Grandpa! 146 00:09:56,320 --> 00:09:58,650 You're too much. 147 00:09:59,320 --> 00:10:02,990 We've completed all the appropriate paper work in a timely manner to get the criminals. 148 00:10:03,160 --> 00:10:05,490 Why do you still want to look into this? 149 00:10:05,660 --> 00:10:07,330 A design infringement rights case is a trivial matter. 150 00:10:07,490 --> 00:10:08,660 The design infringed on the rights of... 151 00:10:08,990 --> 00:10:12,670 You and BY group really have an ill-fated relationship. 152 00:10:14,500 --> 00:10:16,170 Not possible. 153 00:10:16,340 --> 00:10:19,510 Japanese customers had accepted Do Hui's design. 154 00:10:19,670 --> 00:10:22,680 The order was issued. The result was a patent rights infringement investigation. 155 00:10:22,680 --> 00:10:25,180 Do Hui's not crazy. She would not allow such a thing to happen. 156 00:10:25,340 --> 00:10:30,020 That patent application was from 19 years ago. 157 00:10:30,180 --> 00:10:31,580 Who would have thought of it? 158 00:10:31,920 --> 00:10:34,320 It's quite odd to have this type of coincidence. 159 00:10:34,490 --> 00:10:36,320 If they made an application for a patent. 160 00:10:36,490 --> 00:10:38,020 Then the explanation might be that it is related to some other area. 161 00:10:38,190 --> 00:10:41,690 Also Do Hui's factory designer wouldn't have the ability. 162 00:10:41,860 --> 00:10:48,030 Anyway this matter could blow up, then Do Hui would suffer a calamity. 163 00:10:49,870 --> 00:10:52,300 You have been preparing this for a long time. 164 00:10:53,770 --> 00:10:55,010 What are you talking about? 165 00:10:55,170 --> 00:10:57,340 Are you sure that you set it up 166 00:10:57,510 --> 00:10:59,850 so that Do Hui will not be damaged by this scheme? 167 00:11:00,850 --> 00:11:04,080 If you dare to hurt Do Hui 168 00:11:04,250 --> 00:11:06,250 I will use every contact 169 00:11:06,420 --> 00:11:08,750 to get this matter fully investigated. 170 00:11:09,090 --> 00:11:12,590 So you do as you see fit. Lawyer Lee. 171 00:11:23,200 --> 00:11:26,040 I have an appointment. Get me an airline ticket to Japan. 172 00:11:26,210 --> 00:11:27,540 I understand. 173 00:11:32,040 --> 00:11:33,880 I also checked. 174 00:11:34,210 --> 00:11:39,890 That person's telephone contact information are all not in service. 175 00:11:40,050 --> 00:11:41,390 Then I must also go there. 176 00:11:41,550 --> 00:11:44,890 Allow the South Korean inspector to investigate. They can look at it more objectively. 177 00:11:45,060 --> 00:11:48,560 Believe in Lawyer Lee. He will look into the situation. 178 00:11:48,730 --> 00:11:50,400 This is a trap. 179 00:11:50,560 --> 00:11:52,570 That design was the Japanese customer's personal request. 180 00:11:52,730 --> 00:11:56,270 For now believing in Lawyer Lee would be the best method. 181 00:11:58,470 --> 00:11:59,770 Is me. Ajussi. 182 00:12:00,270 --> 00:12:01,440 What? 183 00:12:02,110 --> 00:12:06,780 What is the matter? Is what wrong? 184 00:12:15,960 --> 00:12:17,460 President. 185 00:12:19,630 --> 00:12:22,290 I am this shop's president Na Do Hui. 186 00:12:23,130 --> 00:12:26,130 We are investigating whether there are any remaining items subject to the rights infringement case. 187 00:12:26,300 --> 00:12:27,130 Ajussi. 188 00:12:27,300 --> 00:12:28,130 Yes. President. 189 00:12:28,300 --> 00:12:31,140 Get all the stored items out and let them inspect everything. 190 00:12:31,800 --> 00:12:32,640 Good. 191 00:12:43,320 --> 00:12:46,320 Will you be able to help me get the best results? 192 00:12:46,650 --> 00:12:51,490 By following the highlighted areas getting to your goal should be no problem. 193 00:12:51,660 --> 00:12:54,430 Seonbae you have been of great help. With your assistance it will be possible. 194 00:13:17,820 --> 00:13:21,990 Must we close down? 195 00:13:23,160 --> 00:13:24,990 Will not. 196 00:13:25,490 --> 00:13:29,160 Jun Su why aren't you here at this time. 197 00:13:36,340 --> 00:13:38,500 Starting today. I am available to work. 198 00:13:38,670 --> 00:13:39,670 Today it's too late. 199 00:13:40,010 --> 00:13:42,680 Can't sign up for wages. Come by tomorrow. 200 00:13:43,010 --> 00:13:46,010 Good. I understand. Thank you very much. 201 00:14:21,050 --> 00:14:23,080 I don't drink alcohol. 202 00:14:23,420 --> 00:14:24,920 You also don't drink wine? 203 00:14:25,080 --> 00:14:26,250 I have never had a drink before. 204 00:14:26,420 --> 00:14:30,160 To become my right hand man you need to be able to do this. 205 00:14:30,360 --> 00:14:35,460 You must do this for your career. Also must have a capacity for liquor. 206 00:14:37,130 --> 00:14:40,170 Thanks to her for showing me how to drink. 207 00:14:40,930 --> 00:14:46,940 I feel fortunate because I am able to use alcohol to fall asleep. 208 00:14:48,270 --> 00:14:50,940 I'm very sorry Jin Ju. 209 00:14:51,210 --> 00:14:52,950 But Jin Ju's baby 210 00:14:52,950 --> 00:14:56,920 will be able to have dreams. I feel very gratified. 211 00:15:02,790 --> 00:15:06,290 You said my mother liked you. 212 00:15:06,460 --> 00:15:07,130 You didn't have any problems. 213 00:15:07,290 --> 00:15:09,300 Why can't you get married to me? 214 00:15:09,460 --> 00:15:10,630 Because of the wedding gifts. 215 00:15:10,800 --> 00:15:13,300 Who? My mother? 216 00:15:13,470 --> 00:15:14,470 No, it's me. 217 00:15:15,130 --> 00:15:16,970 I've seen that when your mother goes overseas 218 00:15:17,200 --> 00:15:19,640 she's able to buy you a shirt worth 500 000 Won. 219 00:15:19,810 --> 00:15:21,810 I know your family has money. 220 00:15:21,970 --> 00:15:24,480 But after hearing what your mother has said about you, 221 00:15:24,640 --> 00:15:26,480 I think that it is hopeless. 222 00:15:26,650 --> 00:15:28,010 Just like what you said 223 00:15:28,180 --> 00:15:31,050 you won't earn as much on a lawyer's wage. 224 00:15:31,380 --> 00:15:34,050 The two of us will need go out and earn money to live. 225 00:15:34,220 --> 00:15:35,220 I feel my emotions are being constrained. 226 00:15:35,390 --> 00:15:37,720 Is that the reason? 227 00:15:37,890 --> 00:15:39,890 You've never experience hardship before 228 00:15:40,060 --> 00:15:42,900 so you don't know how hard you need to work to make a living. 229 00:15:43,060 --> 00:15:45,260 We don't have to work so hard to live our life. 230 00:15:45,260 --> 00:15:47,100 But then I won't be satisfied. 231 00:15:47,270 --> 00:15:48,600 In the condition I am in now 232 00:15:48,770 --> 00:15:51,640 I want meet a man who is better compared to you. 233 00:15:51,800 --> 00:15:55,640 Why must I marry a poor lawyer like you? 234 00:15:55,980 --> 00:15:57,640 Who is an only child of a single mother. 235 00:15:57,810 --> 00:15:59,810 And live our life watching your mother glare at me. 236 00:15:59,980 --> 00:16:01,310 Is this the truth? 237 00:16:01,810 --> 00:16:03,320 Yeah. 238 00:16:03,820 --> 00:16:09,320 This world is really dark and dirty. 239 00:16:10,160 --> 00:16:13,160 There is nothing pure in this world. 240 00:16:13,330 --> 00:16:15,330 Now you are aware of this problem. 241 00:16:15,490 --> 00:16:19,670 I feel so speechless that I can no longer marry you. 242 00:16:20,500 --> 00:16:26,840 Okay, that's enough. I understand. 243 00:16:33,350 --> 00:16:35,010 Unni why are you always alone with him? 244 00:16:35,180 --> 00:16:36,020 - 245 00:16:36,180 --> 00:16:40,020 You never know what he could do! Don't you know what men can turn into? 246 00:16:40,190 --> 00:16:43,020 It'll be good as long as you don't find a man like him in the future. 247 00:16:44,860 --> 00:16:46,190 Like I said 248 00:16:46,360 --> 00:16:49,530 during her time of the month why isn't she ever mad at me? 249 00:16:56,000 --> 00:16:58,400 Pretend you never heard those words just now 250 00:16:58,570 --> 00:17:00,910 but you should also know this my baby. 251 00:17:01,070 --> 00:17:05,040 Umma has already tried her best. 252 00:17:05,210 --> 00:17:11,020 But it didn't go well so forgive me. 253 00:17:20,730 --> 00:17:22,230 Oppa. 254 00:17:23,730 --> 00:17:26,600 I was curious of how it went. 255 00:17:29,940 --> 00:17:33,270 I tried my best thinking of the baby. 256 00:17:33,440 --> 00:17:36,780 I really didn't want to let this baby come into the world without a father. 257 00:17:37,110 --> 00:17:39,610 I tried my best 258 00:17:42,780 --> 00:17:48,790 But still I couldn't do it. 259 00:17:49,460 --> 00:17:52,960 They won't accept me to be his wife. 260 00:17:54,130 --> 00:17:58,960 So.. so.. 261 00:18:00,630 --> 00:18:02,670 Is that so? 262 00:18:04,740 --> 00:18:08,010 You must be sad, Jin Ju. 263 00:18:08,510 --> 00:18:12,180 In the future, in the far future 264 00:18:12,340 --> 00:18:16,680 this uncle will tell him 265 00:18:16,850 --> 00:18:23,520 how much his mother sacrificed for him. 266 00:18:23,690 --> 00:18:28,230 Jin Ju, I will send you my account book that has a lot of money. 267 00:18:28,390 --> 00:18:30,400 It will arrive soon. 268 00:18:30,560 --> 00:18:36,070 Eat everything you want to eat. Don't feel too tired. 269 00:18:37,070 --> 00:18:41,910 I read in a book that the chemical in hair dye is bad for a baby. 270 00:18:42,070 --> 00:18:47,250 So you must try to avoid it as much a possible. 271 00:18:48,750 --> 00:18:50,750 Do you understand? 272 00:18:50,920 --> 00:18:52,750 You are living well right? 273 00:18:52,920 --> 00:18:54,420 Of course. 274 00:18:58,260 --> 00:19:02,090 I miss you Oppa. 275 00:19:16,580 --> 00:19:19,580 I apologize that you had to come because of this matter. 276 00:19:21,410 --> 00:19:23,080 Yeah. 277 00:19:23,080 --> 00:19:25,750 According to the print expert analysis 278 00:19:26,090 --> 00:19:29,590 it has been confirmed that it was plagiarized. 279 00:19:29,760 --> 00:19:31,420 I won't deny it. 280 00:19:31,590 --> 00:19:36,600 But I can't admit that we weren't first to issue this style. 281 00:19:37,600 --> 00:19:41,430 Now that I don't have someone who can prove this matter. 282 00:19:41,600 --> 00:19:45,600 So I am unable to prove this matter. 283 00:19:59,950 --> 00:20:01,790 You must be tired. 284 00:20:02,620 --> 00:20:04,290 I will go up. 285 00:20:04,960 --> 00:20:06,790 Okay. 286 00:20:21,640 --> 00:20:23,310 She must be exhausted. 287 00:20:23,810 --> 00:20:24,980 Yeah. 288 00:20:25,640 --> 00:20:28,810 How did she end up in this kind of situation? 289 00:20:28,980 --> 00:20:33,150 She is a perfectionist who can't put up with her own mistakes. 290 00:20:36,660 --> 00:20:39,830 Last night at 9:50PM the hand phone was switched on. 291 00:20:40,160 --> 00:20:41,330 Where was it? 292 00:20:41,490 --> 00:20:44,500 Near a ship dock in Song Doo. 293 00:21:29,280 --> 00:21:31,440 What exactly is going on? 294 00:21:31,610 --> 00:21:33,610 Quickly tell me what this is all about. 295 00:21:33,950 --> 00:21:35,280 I apologize, Grandpa. 296 00:21:35,450 --> 00:21:38,380 How can these people write news like that? 297 00:21:38,720 --> 00:21:40,050 How can they smear a village for the problems caused by a small store? 298 00:21:40,220 --> 00:21:42,590 They managed to connect it to the BY group. 299 00:21:42,590 --> 00:21:44,760 Is it true what is written here? 300 00:21:44,920 --> 00:21:47,430 Parts of it are true and parts of it aren't. 301 00:21:47,590 --> 00:21:51,260 Do you consider that an excuse? Parts of it are true. 302 00:21:51,430 --> 00:21:53,100 I apologize, Grandpa. 303 00:21:53,270 --> 00:21:55,600 I have made a big mistake. 304 00:21:55,870 --> 00:21:59,410 Why are they writing this kind of report about BY Group? 305 00:21:59,570 --> 00:22:00,570 I have nothing to say. 306 00:22:00,740 --> 00:22:03,410 Father shouldn't be getting too angry, should he? 307 00:22:03,740 --> 00:22:06,910 What is the media department doing? Why couldn't you stop this outbreak? 308 00:22:07,080 --> 00:22:11,080 How is it possible to stop so many reporters? 309 00:22:16,260 --> 00:22:19,260 Isn't Do Hui going to end up getting locked in the rooftop? 310 00:22:21,590 --> 00:22:23,600 Why are you looking at me? 311 00:22:23,930 --> 00:22:25,760 Don't you know father's character? 312 00:22:39,450 --> 00:22:42,780 Inspector Cha. Inspector Cha. 313 00:22:44,450 --> 00:22:50,120 What is this marking on the paper? 314 00:22:50,460 --> 00:22:53,160 Isn't it a messy mark. 315 00:22:53,330 --> 00:22:57,760 Or the printer made a mistake. 316 00:23:05,270 --> 00:23:09,480 I didn't expect you to make me feel this disappointed. 317 00:23:10,310 --> 00:23:12,140 I have nothing to say. 318 00:23:12,310 --> 00:23:13,680 Plagiarize? 319 00:23:13,850 --> 00:23:15,850 Then this is simply the same as stealing 320 00:23:16,020 --> 00:23:19,850 Father, this may not be the right time to say this. 321 00:23:20,190 --> 00:23:22,350 But it seems like someone is trying to do some harm to her. 322 00:23:22,520 --> 00:23:25,690 Then there is only one reason. Greediness. 323 00:23:25,860 --> 00:23:28,360 Yes, Grandpa. 324 00:23:28,530 --> 00:23:31,200 The goods originally were very expensive. And it was a large order. 325 00:23:31,530 --> 00:23:34,700 So there was not time to inspect them. 326 00:23:34,870 --> 00:23:36,540 Take care of it appropriately. 327 00:23:36,700 --> 00:23:38,200 Yes, Grandpa. 328 00:23:49,280 --> 00:23:50,780 Going to the inspector? 329 00:23:53,450 --> 00:23:56,460 It must not be an easy investigation. 330 00:23:56,620 --> 00:23:59,790 Even Na Do Hui is also able to make mistakes. 331 00:24:00,130 --> 00:24:01,790 If you wish to provoke me 332 00:24:01,790 --> 00:24:04,130 then I apologize, I don't have time for it. 333 00:24:04,300 --> 00:24:07,830 Prosecutor Gong doesn't feel awkward around you? 334 00:24:08,000 --> 00:24:10,500 Seeing as he also knows you. 335 00:24:10,670 --> 00:24:13,840 It seems like you want to go to the investigation as my substitute. 336 00:24:23,520 --> 00:24:24,680 The results are 337 00:24:24,850 --> 00:24:28,190 that our country doesn't have this kind scratch in the printing. 338 00:24:28,350 --> 00:24:29,190 Then? 339 00:24:29,520 --> 00:24:33,860 10 years ago PK Company sold to a Japanese company some goods. 340 00:24:34,030 --> 00:24:37,530 This was their mark. Since then it has been exchanged. 341 00:24:37,860 --> 00:24:40,070 It's the same as this one. 342 00:24:40,900 --> 00:24:44,400 But today 343 00:24:44,570 --> 00:24:46,410 if a company wants to use it it must contact the Japanese office 344 00:24:46,570 --> 00:24:49,070 to get the product manual. 345 00:24:49,740 --> 00:24:51,580 They sent this before you came. 346 00:24:54,580 --> 00:24:56,580 Both of them have the same scratch mark. 347 00:24:56,750 --> 00:25:00,920 At the time you raised the plan 348 00:25:01,250 --> 00:25:04,990 it was stated that a Japanese person wanted the goods. This is false. 349 00:25:05,320 --> 00:25:12,000 What did you say? Are you sure it was a call from the prosecutor office in South Korea? 350 00:25:14,000 --> 00:25:15,500 I understand. 351 00:25:16,840 --> 00:25:22,540 I will take care of the matter properly. 352 00:25:26,050 --> 00:25:30,580 Father will arrive in Japan soon. I will also leave now. 353 00:25:31,750 --> 00:25:35,090 Thanks to your father. 354 00:25:35,250 --> 00:25:37,590 In any case, I will take care of it properly. 355 00:25:37,920 --> 00:25:40,090 Okay, you've done well. 356 00:26:36,480 --> 00:26:38,350 The oldest of 7 children. 357 00:26:38,520 --> 00:26:42,190 In order to produce a son they ended up with all daughters. 358 00:26:42,350 --> 00:26:45,360 There are always problems at home. 359 00:26:45,520 --> 00:26:48,190 I have to work hard to earn money. 360 00:26:48,360 --> 00:26:50,560 Because I alone earn money in my home. 361 00:26:50,730 --> 00:26:52,230 Who else could it be? 362 00:26:52,570 --> 00:26:55,100 Of course it is my gambling loving father. 363 00:26:58,640 --> 00:27:00,810 Promise me one thing. 364 00:27:01,470 --> 00:27:06,550 In the future when you find out and also feel betrayed 365 00:27:06,750 --> 00:27:11,520 No matter what, don't leave me. 366 00:27:11,680 --> 00:27:15,190 You will understand the reason why I lied 367 00:27:15,420 --> 00:27:21,490 so promise me. 368 00:27:35,910 --> 00:27:39,580 Rank 138? Heavens! 369 00:27:39,750 --> 00:27:43,580 It's such a pity. A little more and you would have been in the top 100. 370 00:27:43,920 --> 00:27:45,420 This is all because of your contribution. 371 00:27:45,750 --> 00:27:47,750 It's also Na Ri's hard work. 372 00:27:48,420 --> 00:27:51,420 This time it will be pretty good for the advertisement. 373 00:27:51,590 --> 00:27:54,760 This time I will be shooting in a movie, will it be able to raise my advertisement fee? 374 00:27:54,930 --> 00:27:56,260 Of course you could. 375 00:27:56,930 --> 00:27:59,100 My sister's shy. 376 00:28:00,770 --> 00:28:04,600 Aren't you going to have a party today? 377 00:28:04,940 --> 00:28:07,770 I will call Oppa and tell him to come home quickly. 378 00:28:26,630 --> 00:28:30,460 Mm, I'm currently working. 379 00:28:34,970 --> 00:28:36,640 Every case in our country 380 00:28:36,800 --> 00:28:39,810 is probably processed by Oppa alone. 381 00:28:42,310 --> 00:28:44,310 How come you didn't tell him about your achievement? 382 00:28:44,480 --> 00:28:46,150 He didn't give me the opportunity to tell him. 383 00:28:46,480 --> 00:28:49,320 "I'm currently working" and hung up. 384 00:29:19,250 --> 00:29:20,910 You're here. 385 00:29:31,960 --> 00:29:36,460 Why are you staring at the sea? It would be better to drown and forget. 386 00:29:39,970 --> 00:29:44,470 Our Hyun Suk is an extremely capable as a prosecutor. 387 00:29:44,640 --> 00:29:49,480 Answer me. Why are you always making me feel embarrassed? 388 00:29:49,640 --> 00:29:51,640 If you disappeared 389 00:29:52,140 --> 00:29:58,150 you think she would eventually forget about you and come to me? 390 00:29:59,320 --> 00:30:01,490 Please just answer me! 391 00:30:03,660 --> 00:30:10,330 I don't want that woman to come between us. 392 00:30:11,500 --> 00:30:17,500 You are my dongsang whereas she is an outsider. 393 00:30:18,670 --> 00:30:21,510 It wasn't easy to have you call me your Hyung. 394 00:30:21,670 --> 00:30:24,180 If you really treated me as your dongsaeng 395 00:30:24,340 --> 00:30:27,350 you should have given me the chance to compete for her. 396 00:30:27,510 --> 00:30:31,350 How can you escape like this? Made me feel inferior. 397 00:30:40,860 --> 00:30:48,200 Can't you just let me escape? 398 00:30:50,370 --> 00:31:02,210 I can't. I really hate that we are your dream. 399 00:31:04,550 --> 00:31:06,550 So please 400 00:31:08,550 --> 00:31:11,390 Pursue your own dreams, Gong Jun Su. 401 00:32:10,220 --> 00:32:12,250 Why are you here? 402 00:32:14,020 --> 00:32:19,120 Why didn't you go to your comfortable home? 403 00:32:27,670 --> 00:32:33,310 You also don't have a father who gambles. 404 00:32:51,190 --> 00:32:57,030 I know I have told you a lot of lies 405 00:32:57,860 --> 00:33:01,030 but there is one thing I haven't lied about. 406 00:33:03,540 --> 00:33:11,580 I have chosen you and I love you. 407 00:33:20,720 --> 00:33:43,210 Next Episode Preview 408 00:33:46,780 --> 00:33:50,120 There's something odd about this case. 409 00:33:50,280 --> 00:33:52,120 The prosecutor said there was something strange 410 00:33:52,280 --> 00:33:54,790 Seems like this is a deliberate premeditated act. 411 00:33:55,120 --> 00:33:57,960 I think I will cultivate this person. 412 00:33:58,120 --> 00:34:01,960 Please take him under your wing and teach him. 413 00:34:02,130 --> 00:34:04,800 Starting from today, you will live in the rooftop room at my house. 32719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.