All language subtitles for The.Serpent.S01E05.WEB.h264-WEBTUBE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:10,960 www.titlovi.com 2 00:00:13,960 --> 00:00:17,958 Nadine, take the camera and you'll get photographs of him, Gautier, 3 00:00:17,960 --> 00:00:19,798 and the rest of them. 4 00:00:19,800 --> 00:00:21,798 Nadine? 5 00:00:21,800 --> 00:00:24,118 I drew a map of the apartment. 6 00:00:24,120 --> 00:00:27,758 Most important -the safe -with all the money and passports. 7 00:00:27,760 --> 00:00:29,998 She went back there? Herman! 8 00:00:30,000 --> 00:00:32,798 Your family, your home, you can never go back. 9 00:00:32,800 --> 00:00:36,560 You have been away too long and seen too much. 10 00:00:49,000 --> 00:00:51,080 You're Monique? I'm Suda. 11 00:00:55,560 --> 00:00:57,598 They're going to raid Gautier's this afternoon. 12 00:00:57,600 --> 00:00:59,320 Let's call Nadine and get her out. 13 00:01:09,880 --> 00:01:11,078 Hello. 14 00:01:11,080 --> 00:01:13,998 Nadine, the police are coming. 15 00:01:14,000 --> 00:01:15,880 When? This afternoon. 16 00:01:17,960 --> 00:01:20,398 Er... Nadine, did you hear what I said? 17 00:01:20,400 --> 00:01:21,718 Er, yes, Angela. 18 00:01:21,720 --> 00:01:23,318 That's very kind of you but... 19 00:01:23,320 --> 00:01:25,518 ..I don't think I can make it tonight. 20 00:01:25,520 --> 00:01:26,838 Nadine? 21 00:01:26,840 --> 00:01:28,998 Another time. 22 00:01:29,000 --> 00:01:30,320 Goodbye. 23 00:01:35,000 --> 00:01:36,278 What is it? 24 00:01:36,280 --> 00:01:37,478 She just hung up. 25 00:01:37,480 --> 00:01:38,840 I think he was with her. 26 00:03:02,680 --> 00:03:04,638 RINGING TONE Knippenberg! 27 00:03:04,640 --> 00:03:06,878 I got your message. What the hell's going on? 28 00:03:06,880 --> 00:03:09,798 Janthasin has agreed to send police into Kanit House, 29 00:03:09,800 --> 00:03:11,998 but under the pretext of a narcotics raid, 30 00:03:12,000 --> 00:03:13,598 so Gautier won't suspect Nadine. 31 00:03:13,600 --> 00:03:17,758 You did it! Yes, Paul, but listen, we were on the phone to her 32 00:03:17,760 --> 00:03:19,358 and I believe Gautier overheard. 33 00:03:19,360 --> 00:03:21,198 But you said the cops are going in. 34 00:03:21,200 --> 00:03:22,878 In two hours. 35 00:03:22,880 --> 00:03:24,518 I'm trying to get through to Janthasin, 36 00:03:24,520 --> 00:03:26,558 to get him to move right away. Christ, Herman. 37 00:03:26,560 --> 00:03:28,438 We didn't think she'd get trapped there. 38 00:03:28,440 --> 00:03:30,718 Paul, listen, I need you to go there right away. 39 00:03:30,720 --> 00:03:32,558 All right. Just until the police arrive. 40 00:03:32,560 --> 00:03:33,760 All right, my friend. 41 00:03:35,640 --> 00:03:37,438 Finally, we do it my way. 42 00:03:37,440 --> 00:03:39,638 Paul, as soon as I've squared things with Janthasin, 43 00:03:39,640 --> 00:03:41,000 I'll be right behind you. 44 00:03:54,720 --> 00:03:56,718 I found her in here yesterday, 45 00:03:56,720 --> 00:03:58,838 snooping around. 46 00:03:58,840 --> 00:04:01,638 Then she and Remi left as soon as it got dark, 47 00:04:01,640 --> 00:04:03,840 and then she comes back this morning alone. 48 00:04:05,280 --> 00:04:07,440 You know how close she and Dominique were. 49 00:04:08,760 --> 00:04:10,440 I know, Ajay. I see those things. 50 00:04:12,000 --> 00:04:14,040 MUFFLED CONVERSATION 51 00:04:41,160 --> 00:04:42,520 Mai Tais! 52 00:04:52,800 --> 00:04:54,360 This one's for you. Thank you. 53 00:04:55,640 --> 00:04:57,240 But, er, it's a bit early for me. 54 00:04:58,720 --> 00:05:00,040 They're good, Nadine. 55 00:05:01,440 --> 00:05:03,478 And Ajay went to the trouble. 56 00:05:03,480 --> 00:05:05,598 Yes, Nadine, I went to the trouble. 57 00:05:05,600 --> 00:05:06,998 Drink. 58 00:05:07,000 --> 00:05:08,360 You should try. 59 00:05:12,840 --> 00:05:14,120 To friends. 60 00:05:33,480 --> 00:05:36,718 PHONE RINGS 61 00:05:36,720 --> 00:05:39,598 Hello? Angela, she still won't pick up the damn phone. 62 00:05:39,600 --> 00:05:41,998 Oh, Remi's here. 63 00:05:42,000 --> 00:05:43,998 He's going out of his mind. 64 00:05:44,000 --> 00:05:45,998 Well, he's not the only one. 65 00:05:46,000 --> 00:05:47,998 But what are you going to do? 66 00:05:48,000 --> 00:05:49,558 Major General Janthasin! 67 00:05:49,560 --> 00:05:51,000 I have to go. 68 00:05:55,440 --> 00:05:56,998 Major General, thank you. 69 00:05:57,000 --> 00:06:01,518 Knippenberg, a man in your position ought to understand - 70 00:06:01,520 --> 00:06:03,998 limited resources stretched to breaking. 71 00:06:04,000 --> 00:06:06,318 I cannot spare the men yet. 72 00:06:06,320 --> 00:06:07,998 Major General, with all respect, I do. 73 00:06:08,000 --> 00:06:09,838 But a woman's life is in danger. 74 00:06:09,840 --> 00:06:11,560 Please, you have to act now. 75 00:06:14,120 --> 00:06:15,358 Again. 76 00:06:15,360 --> 00:06:16,560 You sure, man? 77 00:06:18,680 --> 00:06:20,318 Whoa! Shit, brother. 78 00:06:20,320 --> 00:06:22,998 See, everything is in the mind. 79 00:06:23,000 --> 00:06:24,878 Yeah... Yeah, whatever you say, man. 80 00:06:24,880 --> 00:06:26,160 That's strong magic. 81 00:06:32,320 --> 00:06:34,998 Alain, no. 82 00:06:35,000 --> 00:06:36,598 She does not want to. 83 00:06:36,600 --> 00:06:38,040 And do not force her. 84 00:06:39,960 --> 00:06:41,238 Hey, Monique. 85 00:06:41,240 --> 00:06:42,638 We should go. 86 00:06:42,640 --> 00:06:43,880 Where are you going? 87 00:06:45,520 --> 00:06:48,998 Monique has a new dress being made she wants to try on, 88 00:06:49,000 --> 00:06:51,680 and I want Ajay to collect something for me. 89 00:07:05,440 --> 00:07:06,880 Come on! 90 00:07:17,440 --> 00:07:20,040 PHONE RINGS 91 00:07:22,680 --> 00:07:24,000 Chupong. 92 00:07:48,200 --> 00:07:50,600 TYRES SCREECH 93 00:08:36,280 --> 00:08:37,880 Oh, no. 94 00:09:11,160 --> 00:09:12,840 SHE GASPS 95 00:09:30,400 --> 00:09:32,200 SHE GASPS 96 00:09:44,720 --> 00:09:45,760 SHE CRIES OUT 97 00:09:58,480 --> 00:09:59,800 Shh. 98 00:10:08,000 --> 00:10:10,518 What are you doing? You can't leave your car there! 99 00:10:10,520 --> 00:10:13,000 CAR HORNS BLARE 100 00:10:29,600 --> 00:10:30,800 Nadine? 101 00:10:32,440 --> 00:10:33,998 Nadine? 102 00:10:34,000 --> 00:10:35,280 Paul! 103 00:10:51,560 --> 00:10:52,920 Nadine? 104 00:10:59,280 --> 00:11:00,478 Join us, Paul? 105 00:11:00,480 --> 00:11:02,558 No, thanks. 106 00:11:02,560 --> 00:11:04,000 I can't stand this heat. 107 00:11:39,840 --> 00:11:42,998 Mr Knippenberg! 108 00:11:43,000 --> 00:11:44,400 Yotin, get in the car. Wait! 109 00:11:46,880 --> 00:11:49,078 Lawana, I cannot wait. I need to get to Kanit House now. 110 00:11:49,080 --> 00:11:52,640 Telephone. Mr Siemons. Very urgent. 111 00:11:55,560 --> 00:11:57,638 She said what? Don't make me say it again. 112 00:11:57,640 --> 00:11:59,078 Is she out of her damn mind? 113 00:11:59,080 --> 00:12:00,518 No, Herman, she's terrified. 114 00:12:00,520 --> 00:12:01,998 And she still wants us to wait. 115 00:12:02,000 --> 00:12:04,040 Besides, you want them all, don't you? 116 00:12:06,000 --> 00:12:07,840 All right, Paul. I'll do it. 117 00:12:09,400 --> 00:12:11,400 Get me Janthasin on the phone now. 118 00:13:14,640 --> 00:13:16,918 Knippenberg, you'll forgive my confusion. 119 00:13:16,920 --> 00:13:19,718 First, you want my men to go in as soon as possible, 120 00:13:19,720 --> 00:13:21,078 and now you want them to wait? 121 00:13:21,080 --> 00:13:23,998 Major General, I will explain everything in due course. 122 00:13:24,000 --> 00:13:26,398 Only, look, I'm begging you. 123 00:13:26,400 --> 00:13:28,398 You have to make them wait. 124 00:13:28,400 --> 00:13:29,880 Please. 125 00:13:35,000 --> 00:13:36,240 Chupong. 126 00:15:18,560 --> 00:15:20,000 Nadine? 127 00:15:23,600 --> 00:15:25,160 Nadine? 128 00:15:28,080 --> 00:15:29,560 Nadine? 129 00:15:42,640 --> 00:15:44,160 PHONE RINGS 130 00:15:46,000 --> 00:15:47,440 Knippenberg. 131 00:15:53,480 --> 00:15:56,440 TYRES SCREECH 132 00:16:06,000 --> 00:16:08,440 SHOUTING 133 00:16:23,640 --> 00:16:25,078 Something's about to happen. 134 00:16:25,080 --> 00:16:26,318 You must listen to me. 135 00:16:26,320 --> 00:16:30,318 As long as you do everything I say, there's nothing to fear. 136 00:16:30,320 --> 00:16:31,998 Marie, all of your jewellery. 137 00:16:32,000 --> 00:16:34,120 Put it on. 138 00:16:36,320 --> 00:16:37,680 As much as you can find. 139 00:16:43,000 --> 00:16:44,320 Take this. 140 00:16:53,680 --> 00:16:54,960 Do it. 141 00:16:58,720 --> 00:17:00,040 Trust me. 142 00:17:02,280 --> 00:17:04,758 DOOR BANGS 143 00:17:04,760 --> 00:17:07,040 SHOUTING 144 00:17:11,440 --> 00:17:12,800 DOG WHIMPERS 145 00:18:12,000 --> 00:18:16,040 Flight NL652 from Hong Kong has now landed. 146 00:18:19,160 --> 00:18:21,158 Dominique, where the fuck are you? 147 00:18:21,160 --> 00:18:23,478 Dominique? Alain. 148 00:18:23,480 --> 00:18:25,358 All Dominique's things are gone. 149 00:18:25,360 --> 00:18:27,120 Did he take anything from the safe? 150 00:18:31,600 --> 00:18:33,160 Only his passport. 151 00:18:34,200 --> 00:18:36,078 But it'll be of no use to him. 152 00:18:36,080 --> 00:18:37,560 It has your photograph in it. 153 00:18:38,760 --> 00:18:39,998 Unless he changed it. 154 00:18:40,000 --> 00:18:41,798 Dominique, no. 155 00:18:41,800 --> 00:18:44,078 He wouldn't know how. 156 00:18:44,080 --> 00:18:45,400 Perhaps he had help. 157 00:18:46,560 --> 00:18:47,998 Nadine? 158 00:18:48,000 --> 00:18:49,280 Mm-hm. 159 00:18:50,880 --> 00:18:52,798 Should we leave now? 160 00:18:52,800 --> 00:18:54,000 Get out? 161 00:18:56,280 --> 00:18:58,280 No, nothing changes. 162 00:19:00,120 --> 00:19:02,240 I wonder if his parents still write to him. 163 00:19:19,400 --> 00:19:20,918 We are worried about a friend. 164 00:19:20,920 --> 00:19:22,998 Can we check if he has collected his mail? 165 00:19:23,000 --> 00:19:24,360 Dominique Renelleau. 166 00:19:33,880 --> 00:19:35,638 Good news? 167 00:19:35,640 --> 00:19:37,038 Heard anything from Dominique? 168 00:19:37,040 --> 00:19:39,120 No. Why would I? 169 00:19:40,560 --> 00:19:44,198 It's only we, er, just got back 170 00:19:44,200 --> 00:19:48,198 and he's clearly been gone for quite some time. 171 00:19:48,200 --> 00:19:49,560 We're getting worried. 172 00:19:52,240 --> 00:19:53,480 Did you see him? 173 00:19:55,360 --> 00:19:56,680 No. 174 00:20:03,480 --> 00:20:04,520 NADINE LAUGHS 175 00:20:06,720 --> 00:20:08,160 Remi! 176 00:20:14,320 --> 00:20:17,000 I told him I'd call him but I completely forgot. 177 00:20:25,480 --> 00:20:26,680 Bye-bye. 178 00:21:12,320 --> 00:21:14,198 Did I not call you, Miss Suda, 179 00:21:14,200 --> 00:21:15,480 every week I was gone? 180 00:21:16,640 --> 00:21:19,278 And each time you said you would be home the following week. 181 00:21:19,280 --> 00:21:21,278 It was three months. 182 00:21:21,280 --> 00:21:24,720 I didn't stay away from you for so long because I was enjoying myself. 183 00:21:26,600 --> 00:21:28,000 I was working. 184 00:21:30,240 --> 00:21:31,840 These are both for you. 185 00:21:34,040 --> 00:21:35,440 Choose. 186 00:21:40,280 --> 00:21:41,720 How much is this? 187 00:21:46,480 --> 00:21:47,840 I want you to spend it all. 188 00:21:49,280 --> 00:21:51,078 I trust you. 189 00:21:51,080 --> 00:21:52,398 This is it, Suda - 190 00:21:52,400 --> 00:21:55,840 the moment we've been waiting for that will set us up forever. 191 00:21:58,240 --> 00:22:02,198 Now, I want you to ask for the largest single consignment 192 00:22:02,200 --> 00:22:03,438 we've ever ordered. 193 00:22:03,440 --> 00:22:05,718 Rubies. Sapphires. 194 00:22:05,720 --> 00:22:07,558 We want only the very best. 195 00:22:07,560 --> 00:22:10,478 So much money could raise suspicion. 196 00:22:10,480 --> 00:22:12,718 And from Bangkok, you could never sell it. 197 00:22:12,720 --> 00:22:14,680 From Bangkok, yes. But not from Paris. 198 00:22:21,520 --> 00:22:23,798 So you're leaving again? 199 00:22:23,800 --> 00:22:25,200 But I will return. 200 00:22:26,800 --> 00:22:28,160 Open the box. 201 00:22:36,840 --> 00:22:38,080 Um... 202 00:22:40,240 --> 00:22:41,600 Try it on. 203 00:22:43,600 --> 00:22:44,880 Here. 204 00:22:50,280 --> 00:22:52,598 B-But my father should be here. 205 00:22:52,600 --> 00:22:55,078 I don't want to marry your father. 206 00:22:55,080 --> 00:22:56,478 Yes, I'm going to Paris. 207 00:22:56,480 --> 00:22:59,238 But only for a very short time. 208 00:22:59,240 --> 00:23:01,640 Because my home and my heart is... 209 00:23:02,760 --> 00:23:04,998 ..where I want my love to live. 210 00:23:05,000 --> 00:23:07,120 And all our little babies. 211 00:23:08,560 --> 00:23:10,998 That will be here, in Bangkok, 212 00:23:11,000 --> 00:23:12,280 with you. 213 00:23:15,000 --> 00:23:17,040 You guys, congratulations. 214 00:23:23,760 --> 00:23:25,798 Oh, cherie, I hate to ask it, 215 00:23:25,800 --> 00:23:28,998 but if I don't take back Frankie to Monique, 216 00:23:29,000 --> 00:23:30,320 my world will end. 217 00:23:39,640 --> 00:23:41,678 And will you take care of this for me? 218 00:23:41,680 --> 00:23:42,798 Don't you need it? 219 00:23:42,800 --> 00:23:44,120 Not for a few days. 220 00:23:46,160 --> 00:23:48,160 It's a small thing, but important to me. 221 00:23:50,200 --> 00:23:51,358 I'll see you. 222 00:23:51,360 --> 00:23:52,480 See you. 223 00:23:54,000 --> 00:23:56,040 ENGINE STARTS 224 00:24:02,680 --> 00:24:05,558 So, what are you going to do with Monique, then? 225 00:24:05,560 --> 00:24:07,280 That's not for you to worry about. 226 00:24:09,280 --> 00:24:12,240 You and I will move backwards and forwards as we please. 227 00:24:13,360 --> 00:24:15,520 Gems in Bangkok, money in Paris. 228 00:24:17,480 --> 00:24:18,920 More gems, more money. 229 00:24:20,440 --> 00:24:22,040 More than you could ever spend. 230 00:24:27,320 --> 00:24:29,400 THAI MUSIC PLAYS 231 00:24:39,880 --> 00:24:42,000 PHONE RINGS 232 00:24:46,480 --> 00:24:47,958 Suda, it's me. Hello. 233 00:24:47,960 --> 00:24:49,278 All set for tonight? 234 00:24:49,280 --> 00:24:50,518 Dinner will be ready at eight. 235 00:24:50,520 --> 00:24:52,758 But guests will start arriving around seven. 236 00:24:52,760 --> 00:24:54,798 They are all desperate to meet you. 237 00:24:54,800 --> 00:24:56,878 My cousin says he's preparing already. 238 00:24:56,880 --> 00:24:58,998 The family loves engagement parties. 239 00:24:59,000 --> 00:25:00,998 Well, it will be a wonderful occasion. 240 00:25:01,000 --> 00:25:03,158 Suda, do you have it? Yes. 241 00:25:03,160 --> 00:25:05,638 And? There's a lot of stones. 242 00:25:05,640 --> 00:25:07,398 And I think you'll be happy. 243 00:25:07,400 --> 00:25:09,558 Are you? Mm-hm. 244 00:25:09,560 --> 00:25:11,118 Then that's all that matters. 245 00:25:11,120 --> 00:25:12,438 I'll see you later. 246 00:25:12,440 --> 00:25:13,720 I'll see you tonight. 247 00:25:22,840 --> 00:25:25,600 WOMEN SING 248 00:25:45,760 --> 00:25:47,520 LAUGHTER 249 00:25:54,640 --> 00:25:55,998 All set, then? 250 00:25:56,000 --> 00:25:57,400 All set. 251 00:26:07,360 --> 00:26:08,800 Step forwards. 252 00:26:14,280 --> 00:26:15,638 Possessions. 253 00:26:15,640 --> 00:26:18,678 Er... I do not have any... 254 00:26:18,680 --> 00:26:20,440 Jewellery. 255 00:27:22,120 --> 00:27:23,160 Nadine! 256 00:27:40,760 --> 00:27:42,840 Cheers. Cheers. Cheers! 257 00:27:56,400 --> 00:27:59,278 So, this is what wine tastes like. 258 00:27:59,280 --> 00:28:00,638 That's a good choice, Remi. 259 00:28:00,640 --> 00:28:01,878 Thank you. 260 00:28:01,880 --> 00:28:03,238 I think it is time we went home. 261 00:28:03,240 --> 00:28:05,358 Oh, no, not now. PHONE RINGS 262 00:28:05,360 --> 00:28:07,798 Not before I taste this Armagnac. 263 00:28:07,800 --> 00:28:10,238 You spotted it earlier? Paul? 264 00:28:10,240 --> 00:28:11,680 Oh, yeah. Excuse me! 265 00:28:16,040 --> 00:28:17,318 Oh, the police are calling. 266 00:28:17,320 --> 00:28:19,040 The police? What? 267 00:28:28,720 --> 00:28:29,960 Yes, Knippenberg. 268 00:28:31,800 --> 00:28:33,758 What? 269 00:28:33,760 --> 00:28:36,518 Nobody denies it is Mr Gautier's apartment. 270 00:28:36,520 --> 00:28:38,640 But there was no Mr Gautier there. 271 00:28:43,480 --> 00:28:45,678 Captain Chupong, if I may, 272 00:28:45,680 --> 00:28:47,840 so I know that we are talking about the same person... 273 00:28:49,080 --> 00:28:50,360 ..this man. 274 00:28:51,360 --> 00:28:53,720 You didn't find this man at the apartments? 275 00:28:57,240 --> 00:28:58,760 He is an American citizen. 276 00:29:00,280 --> 00:29:01,320 David Gore. 277 00:29:02,520 --> 00:29:04,040 As you see. 278 00:29:09,000 --> 00:29:10,240 Jesus Christ. 279 00:29:11,480 --> 00:29:13,518 Captain, I'm not sure you... 280 00:29:13,520 --> 00:29:16,478 This man is Alain Gautier. 281 00:29:16,480 --> 00:29:19,118 This man's name is Mr Gore. 282 00:29:19,120 --> 00:29:21,878 And like his two friends, he's a foreign tourist 283 00:29:21,880 --> 00:29:24,760 staying at Mr Gautier's residence in his absence. 284 00:29:26,480 --> 00:29:28,120 I've no basis to hold any of them. 285 00:29:30,400 --> 00:29:35,240 Please, Captain... he's just using Gore's name. 286 00:29:37,000 --> 00:29:38,600 I follow evidence. 287 00:29:40,840 --> 00:29:43,798 Maybe if I could speak with Major General Janthasin... 288 00:29:43,800 --> 00:29:47,960 The Major General has placed me in charge of this investigation. 289 00:29:49,000 --> 00:29:50,318 Me. 290 00:29:50,320 --> 00:29:53,400 Then please understand, the passport is a forgery. 291 00:29:54,640 --> 00:29:57,638 Just look at the last few places that Gore has been, 292 00:29:57,640 --> 00:29:59,318 contact the police there and you will see 293 00:29:59,320 --> 00:30:02,038 that the real David Alan Gore has been robbed, or worse. 294 00:30:02,040 --> 00:30:07,080 Mr Knippenberg, where would you suggest I begin that little hunt? 295 00:30:09,560 --> 00:30:11,798 He's been to every country on the planet. 296 00:30:11,800 --> 00:30:13,040 Oh, shit. 297 00:30:15,440 --> 00:30:16,838 This... 298 00:30:16,840 --> 00:30:20,400 This man is Alain Gautier. 299 00:30:21,640 --> 00:30:24,238 And this is what he does. 300 00:30:24,240 --> 00:30:28,478 He robs, kills, he changes his identity 301 00:30:28,480 --> 00:30:31,320 in the same way that you and I would change our underwear. 302 00:30:33,320 --> 00:30:35,838 Have you checked the contents of his safe? 303 00:30:35,840 --> 00:30:38,320 It's where he keeps the passports of his victims. 304 00:30:39,360 --> 00:30:41,598 We do not know what is in the safe. 305 00:30:41,600 --> 00:30:44,198 We cannot open it without the presence of its owner, 306 00:30:44,200 --> 00:30:45,640 Mr Gautier. 307 00:30:47,200 --> 00:30:48,400 Paul. 308 00:30:49,600 --> 00:30:52,238 Er, I'd like to speak to a policeman. 309 00:30:52,240 --> 00:30:54,438 Paul, please. A real policeman. 310 00:30:54,440 --> 00:30:57,998 Is there a real policeman in this stinking squatpot? 311 00:30:58,000 --> 00:30:59,160 PAUL! WHAT? 312 00:31:00,440 --> 00:31:02,720 Get out. Let me handle this. 313 00:31:04,080 --> 00:31:05,878 Sure. 314 00:31:05,880 --> 00:31:08,038 That always works. 315 00:31:08,040 --> 00:31:09,680 The hell with these conner! 316 00:31:13,680 --> 00:31:16,240 My apologies, Captain Chupong. 317 00:31:32,640 --> 00:31:33,960 Thank you. 318 00:31:44,200 --> 00:31:46,000 How long will you hold them for? 319 00:31:48,760 --> 00:31:50,878 Their release papers are already being prepared. 320 00:31:50,880 --> 00:31:52,040 No, please. 321 00:31:53,360 --> 00:31:55,838 Look, the Major General himself 322 00:31:55,840 --> 00:31:58,798 ordered the arrest of these suspects. 323 00:31:58,800 --> 00:32:01,078 For you to release them barely within two hours 324 00:32:01,080 --> 00:32:04,318 would reflect poorly on his judgment, don't you think? 325 00:32:04,320 --> 00:32:06,200 Captain, you are an ambitious man. 326 00:32:07,920 --> 00:32:09,280 And I admire that. 327 00:32:10,720 --> 00:32:14,120 So I ask you, imagine if I am right. 328 00:32:15,560 --> 00:32:17,158 Imagine Janthasin's embarrassment, 329 00:32:17,160 --> 00:32:20,198 particularly when I describe to him the conversation 330 00:32:20,200 --> 00:32:21,440 that you and I are having now. 331 00:32:22,680 --> 00:32:24,438 And the offer that I am making to you, 332 00:32:24,440 --> 00:32:26,400 to please hold them. 333 00:32:30,200 --> 00:32:32,560 THUNDER RUMBLES 334 00:32:42,400 --> 00:32:44,160 They're keeping him until 12 noon. 335 00:32:47,000 --> 00:32:48,878 Noon?! 336 00:32:48,880 --> 00:32:51,478 How the hell are you going to prove he's Gautier by noon? 337 00:32:51,480 --> 00:32:53,920 It's as long as I could force Chupong to agree to. 338 00:32:55,160 --> 00:32:57,278 We have to do something. We?! I'm done. 339 00:32:57,280 --> 00:32:59,118 No. No, I have an idea. 340 00:32:59,120 --> 00:33:01,720 Yeah? You've also got an asshole you can shove it up. 341 00:33:03,000 --> 00:33:04,360 Paul, please, I... 342 00:33:05,800 --> 00:33:08,158 We may not be able to prove that he is Gautier by 12pm, 343 00:33:08,160 --> 00:33:10,518 but we can prove that he's lying about who he is. 344 00:33:10,520 --> 00:33:12,638 David Alan Gore's passport has been tampered with, 345 00:33:12,640 --> 00:33:14,278 the Americans will see that. 346 00:33:14,280 --> 00:33:16,278 And when they do, he won't be walking out of here. 347 00:33:16,280 --> 00:33:17,798 Don't you get it yet? 348 00:33:17,800 --> 00:33:20,998 Nadine said Gautier knew people in the police - 349 00:33:21,000 --> 00:33:22,518 a Colonel, for Christ's sake. 350 00:33:22,520 --> 00:33:24,278 I don't give a shit how many Colonels... 351 00:33:24,280 --> 00:33:25,998 You stamped your righteous little clogs 352 00:33:26,000 --> 00:33:27,518 at dealing with Gautier my way, 353 00:33:27,520 --> 00:33:31,038 and for God only knows what reasons I rolled over like a milkmaid. 354 00:33:31,040 --> 00:33:32,918 And now they're going to let him go. 355 00:33:32,920 --> 00:33:34,158 Listen to me, please. Please. 356 00:33:34,160 --> 00:33:35,438 You don't get a gold star, 357 00:33:35,440 --> 00:33:37,998 you get top of the bill as Bangkok's latest clown show. 358 00:33:38,000 --> 00:33:39,920 Paul, will you fucking listen to me?! 359 00:33:41,560 --> 00:33:42,918 I'll go to the Americans, 360 00:33:42,920 --> 00:33:45,318 get them to find the real David Gore. 361 00:33:45,320 --> 00:33:46,920 You're going to need a car. 362 00:33:50,320 --> 00:33:51,840 HERMAN SIGHS 363 00:34:02,120 --> 00:34:03,400 FOOTSTEPS APPROACH 364 00:34:11,760 --> 00:34:13,038 Alain? 365 00:34:13,040 --> 00:34:14,560 Shh. 366 00:34:30,000 --> 00:34:31,200 Hmm? 367 00:34:38,000 --> 00:34:39,560 Hmm? 368 00:34:56,200 --> 00:34:57,438 Oh, Jesus, Knippenberg. 369 00:34:57,440 --> 00:34:59,998 You sure know how to make a man lose his appetite. 370 00:35:00,000 --> 00:35:01,198 Yeah, yeah, look. 371 00:35:01,200 --> 00:35:02,718 I didn't know who else to call. 372 00:35:02,720 --> 00:35:04,678 You're my only contact at the US embassy. 373 00:35:04,680 --> 00:35:05,758 Yeah, well, good, 374 00:35:05,760 --> 00:35:08,840 because anybody else would think you'd lost your goddamn mind, but... 375 00:35:10,880 --> 00:35:13,000 ..this little situation of yours... 376 00:35:14,360 --> 00:35:16,918 ..I got a weird little wonder that maybe it's connected to 377 00:35:16,920 --> 00:35:20,238 something that landed on my desk and won't get the hell off of it. 378 00:35:20,240 --> 00:35:22,718 The lot behind Soi nine. 30 minutes. 379 00:35:22,720 --> 00:35:24,040 All right. 380 00:36:15,480 --> 00:36:16,760 That's him. 381 00:36:27,320 --> 00:36:31,398 This is Teresa Knowlton. Aged 21, out of California. 382 00:36:31,400 --> 00:36:34,238 Whereabouts unknown for five months, and counting. 383 00:36:34,240 --> 00:36:37,958 Well, she may be the American girl that my witness mentioned, but... 384 00:36:37,960 --> 00:36:40,398 ..I haven't come across her. 385 00:36:40,400 --> 00:36:42,358 I don't know if she ever met Alain Gautier, 386 00:36:42,360 --> 00:36:46,600 but I can tell you she's precisely the sort of person he destroys... 387 00:36:48,200 --> 00:36:52,360 ..as is, I suspect, the American whose passport he's currently using. 388 00:36:54,600 --> 00:36:56,000 What gives, Knippenberg? 389 00:36:58,000 --> 00:36:59,998 You're the last man in Bangkok who I'd expect 390 00:37:00,000 --> 00:37:01,838 to be running around playing gumshoe, 391 00:37:01,840 --> 00:37:04,558 unless of course it was The Case Of The Missing Pencil. 392 00:37:04,560 --> 00:37:06,238 You are missing an American. 393 00:37:06,240 --> 00:37:08,478 We were missing two Dutch until Herman found them. 394 00:37:08,480 --> 00:37:09,678 Yes, all right, Angela. 395 00:37:09,680 --> 00:37:10,718 They were set alight 396 00:37:10,720 --> 00:37:13,480 while they were still in each other's arms, Mr Redland. 397 00:37:17,520 --> 00:37:19,398 And you think it's this man? 398 00:37:19,400 --> 00:37:20,640 I don't think. 399 00:37:21,920 --> 00:37:23,280 I know it is. 400 00:37:51,880 --> 00:37:53,760 SHE SIGHS 401 00:38:27,520 --> 00:38:30,480 If it's a fake, it's a damn good one. 402 00:38:41,040 --> 00:38:42,560 I want to talk to him. 403 00:39:00,200 --> 00:39:01,598 You are to sit in on this. 404 00:39:01,600 --> 00:39:02,960 He's in there. 405 00:39:04,000 --> 00:39:05,320 Redland, wait. Wait. 406 00:39:06,440 --> 00:39:08,718 Look, I think you should do it alone. 407 00:39:08,720 --> 00:39:09,998 Knippenberg. No, no, no. 408 00:39:10,000 --> 00:39:12,360 Listen, my ambassador would never allow this. 409 00:39:16,000 --> 00:39:18,080 I think it's best I stay in the shadows. 410 00:39:19,320 --> 00:39:21,920 If he ever finds a connection between me and Nadine... 411 00:39:23,880 --> 00:39:26,040 ..plus, I'm no interrogator. 412 00:39:28,400 --> 00:39:30,200 What the hell am I -Columbo? 413 00:40:08,200 --> 00:40:09,720 It's a hell of a mix-up, huh? 414 00:40:12,400 --> 00:40:14,598 Let's hope they catch up with the real Gautier, 415 00:40:14,600 --> 00:40:15,998 put this thing to bed, right? 416 00:40:16,000 --> 00:40:19,998 Oh, I find it hard to believe he's done anything wrong, either. 417 00:40:20,000 --> 00:40:23,318 Well, you met him. He didn't strike you as, you know, a drug dealer? 418 00:40:23,320 --> 00:40:24,998 Like I said to the Captain out there, 419 00:40:25,000 --> 00:40:26,960 he seemed to me a fine man. 420 00:40:28,000 --> 00:40:29,960 Generous, charming. 421 00:40:31,000 --> 00:40:33,320 We should all hope to be such a man of the world. 422 00:40:43,000 --> 00:40:44,320 From Iowa, huh? 423 00:40:45,640 --> 00:40:47,240 Yes. 424 00:40:49,760 --> 00:40:53,560 It's just, your accent doesn't exactly sound Mid-Western. 425 00:40:56,240 --> 00:40:59,080 I spent a lot of time with my grandparents in Puerto Rico. 426 00:41:08,080 --> 00:41:10,998 Well, er, before I head back to the embassy, 427 00:41:11,000 --> 00:41:12,880 maybe you could help on something? 428 00:41:14,000 --> 00:41:17,358 We've had a missing person report. 429 00:41:17,360 --> 00:41:20,438 A young woman, over here on vacation, 430 00:41:20,440 --> 00:41:22,000 name of Teresa... 431 00:41:27,360 --> 00:41:28,758 Teresa Knowlton. 432 00:41:28,760 --> 00:41:30,758 You haven't crossed paths by any chance? 433 00:41:30,760 --> 00:41:35,518 I thought maybe Americans far from home might find each other. 434 00:41:35,520 --> 00:41:36,800 I'm afraid not. 435 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 DOOR CLANGS 436 00:41:52,960 --> 00:41:54,838 He's lying, isn't he? 437 00:41:54,840 --> 00:41:56,040 I don't know. 438 00:41:57,160 --> 00:41:58,638 Redland. 439 00:41:58,640 --> 00:42:01,478 Hey, at least I went in the goddamn room, OK? 440 00:42:01,480 --> 00:42:02,758 Try the woman. 441 00:42:02,760 --> 00:42:04,120 Why don't you try her? 442 00:42:09,240 --> 00:42:10,480 Fine, OK. 443 00:42:14,440 --> 00:42:16,040 ID an American? 444 00:42:18,400 --> 00:42:20,278 The American embassy? 445 00:42:20,280 --> 00:42:21,958 Yes, ma'am. 446 00:42:21,960 --> 00:42:25,040 You see your friend in the next cell, Mr Gore? 447 00:42:26,680 --> 00:42:31,518 Well, he's entitled to consular advice during this little mix-up. 448 00:42:31,520 --> 00:42:36,680 But while I'm here, I wanted to ask about a missing person. 449 00:42:38,480 --> 00:42:42,160 You see, we're a little worried. 450 00:42:44,480 --> 00:42:46,718 Teresa. 451 00:42:46,720 --> 00:42:49,878 As her grandmother tells it, she'd been through 452 00:42:49,880 --> 00:42:51,678 the wringer in California, 453 00:42:51,680 --> 00:42:56,998 came east to join a monastery, of all things. 454 00:42:57,000 --> 00:43:00,918 But in five months, nobody's heard a whisper from her. 455 00:43:00,920 --> 00:43:04,758 And I can't tell a weeping old lady where her beloved grand-daughter is 456 00:43:04,760 --> 00:43:09,280 because all I know is she never made it to any monastery. 457 00:43:18,720 --> 00:43:20,000 You are going to get burned. 458 00:43:23,760 --> 00:43:25,400 Your fingers. 459 00:43:38,000 --> 00:43:39,880 I've never seen her before in my life. 460 00:43:42,720 --> 00:43:44,638 Something here isn't right. 461 00:43:44,640 --> 00:43:46,998 I know, we have to make Chupong hold them. 462 00:43:47,000 --> 00:43:48,398 We don't have the authority. 463 00:43:48,400 --> 00:43:50,238 And even if we did, we don't have the grounds. 464 00:43:50,240 --> 00:43:51,798 Not until I get this checked out. 465 00:43:51,800 --> 00:43:53,600 Well, we have until midday. 466 00:43:55,240 --> 00:43:56,760 I'll do what I can. 467 00:44:11,320 --> 00:44:13,560 PHONE RINGS 468 00:44:18,200 --> 00:44:20,998 Cherie. Alain, what happened? 469 00:44:21,000 --> 00:44:22,558 Are you...? Shh. 470 00:44:22,560 --> 00:44:24,078 It's just a misunderstanding. 471 00:44:24,080 --> 00:44:27,318 I'm told there is a Dutch diplomat spreading insane rumours about me. 472 00:44:27,320 --> 00:44:30,558 But, Suda, I need to ask you something. 473 00:44:30,560 --> 00:44:31,760 What is it? 474 00:44:33,000 --> 00:44:34,918 Do you still have my briefcase? 475 00:44:34,920 --> 00:44:37,998 Yes, it's here with me. 476 00:44:38,000 --> 00:44:41,638 Brilliant. I think someone here has taken pity on me. 477 00:44:41,640 --> 00:44:43,520 You will see me before you know it. 478 00:44:46,800 --> 00:44:48,880 Alain? Alain? 479 00:45:33,200 --> 00:45:34,678 Redland on one. 480 00:45:34,680 --> 00:45:35,960 Thank you. 481 00:45:41,000 --> 00:45:42,278 Knippenberg. 482 00:45:42,280 --> 00:45:44,440 I'm heading to Central Division to take Gautier. 483 00:45:45,680 --> 00:45:48,278 I put out a wire to every US embassy on the continent, 484 00:45:48,280 --> 00:45:49,478 and guess what? 485 00:45:49,480 --> 00:45:52,558 Mr David Alan Gore was drugged and robbed in Hong Kong. 486 00:45:52,560 --> 00:45:53,998 He's alive, thank Christ, 487 00:45:54,000 --> 00:45:57,998 and gave a full description of his assailants to the embassy there. 488 00:45:58,000 --> 00:46:00,198 You did good, Herman. 489 00:46:00,200 --> 00:46:01,680 You did real good. 490 00:46:26,440 --> 00:46:28,200 HERMAN SIGHS 491 00:46:34,760 --> 00:46:36,960 Redland has found the real David Alan Gore. 492 00:46:38,000 --> 00:46:39,998 It's everything we need. 493 00:46:40,000 --> 00:46:41,360 You two can go home. 494 00:46:42,480 --> 00:46:43,960 Thank you so much, Herman. 495 00:46:54,000 --> 00:46:57,000 UPBEAT MUSIC PLAYS 496 00:47:12,600 --> 00:47:14,440 I thought you'd be more jubilant. 497 00:47:15,640 --> 00:47:17,118 I... 498 00:47:17,120 --> 00:47:19,038 I am. 499 00:47:19,040 --> 00:47:24,798 I can't stop thinking about Gautier in that interview room, 500 00:47:24,800 --> 00:47:27,000 and, er... Why you didn't go in? 501 00:47:30,120 --> 00:47:34,478 Oh, I mean, I had to be respectful of protocol, 502 00:47:34,480 --> 00:47:38,080 and Van Dongen would never have permitted me to. 503 00:47:40,000 --> 00:47:42,438 You think I was afraid? 504 00:47:42,440 --> 00:47:43,760 No. 505 00:47:45,000 --> 00:47:46,558 Not that. 506 00:47:46,560 --> 00:47:47,800 I think you... 507 00:47:49,000 --> 00:47:50,360 What? 508 00:47:53,000 --> 00:47:55,560 I think a part of you wanted very much to go in there. 509 00:47:56,920 --> 00:47:59,398 To see the man that you have been hunting - 510 00:47:59,400 --> 00:48:02,400 the man capable of such darkness. 511 00:48:04,080 --> 00:48:07,560 But there is another part of you, a braver part... 512 00:48:09,040 --> 00:48:12,560 ..which refused to allow his darkness to touch you any further. 513 00:48:19,960 --> 00:48:21,440 I wasn't afraid. 514 00:49:16,480 --> 00:49:19,000 PHONE RINGS 515 00:49:26,000 --> 00:49:27,878 Hello? Knippenberg, it's Redland. 516 00:49:27,880 --> 00:49:29,678 You're not going to believe this. Redland? 517 00:49:29,680 --> 00:49:33,120 They've gone. Someone just left the doors open, and they walked out. 518 00:49:37,000 --> 00:49:38,200 SHOUTING 519 00:49:40,680 --> 00:49:42,998 What I find hard to understand, Major General, 520 00:49:43,000 --> 00:49:46,638 is what Chupong here is calling an administrative error. 521 00:49:46,640 --> 00:49:48,280 I will discover who was responsible. 522 00:50:19,400 --> 00:50:21,398 Wait, the safe. 523 00:50:21,400 --> 00:50:22,758 We still have the safe, 524 00:50:22,760 --> 00:50:25,238 where he keep all the documentation that he robs from people. 525 00:50:25,240 --> 00:50:26,558 You have it? 526 00:50:26,560 --> 00:50:28,998 We have it, but we cannot legally open it 527 00:50:29,000 --> 00:50:30,880 without the permission of its owner. 528 00:50:37,680 --> 00:50:40,320 We do have the safe, and we will open it now. 529 00:51:04,320 --> 00:51:06,440 DOGS BARK 530 00:51:32,480 --> 00:51:34,320 NADINE BREATHES HEAVILY 531 00:51:39,000 --> 00:51:41,480 DOOR CREAKS 532 00:52:10,320 --> 00:52:12,438 Hi. 533 00:52:12,440 --> 00:52:13,840 Nadine. 534 00:52:15,480 --> 00:52:16,998 I thought you were... 535 00:52:17,000 --> 00:52:19,398 Thought we were what? 536 00:52:19,400 --> 00:52:21,118 In jail? 537 00:52:21,120 --> 00:52:23,918 AJAY TUTS 538 00:52:23,920 --> 00:52:25,680 You don't know Alain at all, do you? 539 00:52:29,240 --> 00:52:31,000 We saw the map that you drew... 540 00:52:32,400 --> 00:52:33,760 ..for your new Dutch friend. 541 00:52:45,320 --> 00:52:49,600 But if you think a nasty little government man can touch Alain... 542 00:52:55,640 --> 00:52:57,080 ..think again. 543 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 How could you two-time us like that? 544 00:53:02,800 --> 00:53:03,840 Huh? 545 00:53:05,000 --> 00:53:06,640 Oh, we won't forget it. 546 00:53:34,920 --> 00:53:36,718 Suda, please. 547 00:53:36,720 --> 00:53:38,958 I don't take offence. 548 00:53:38,960 --> 00:53:42,480 Your father is right to feel the way he does. 549 00:53:44,000 --> 00:53:45,520 Let me see. 550 00:53:46,840 --> 00:53:49,278 One of the claws has bent. 551 00:53:49,280 --> 00:53:50,358 I can't see it. 552 00:53:50,360 --> 00:53:51,838 I can. 553 00:53:51,840 --> 00:53:55,040 Slip it off, I'll fix it. 554 00:53:56,320 --> 00:53:57,760 I want it to be perfect. 555 00:54:32,240 --> 00:54:34,078 No passports? 556 00:54:34,080 --> 00:54:35,998 Nothing. 557 00:54:36,000 --> 00:54:37,480 Fuck! 558 00:54:57,840 --> 00:54:59,438 We'll be watching you, Nadine. 559 00:54:59,440 --> 00:55:07,040 * Yesterday, any way you made it was just fine... 560 00:55:09,400 --> 00:55:13,840 * So you turned your days into night-time 561 00:55:15,400 --> 00:55:18,598 * Didn't you know? 562 00:55:18,600 --> 00:55:25,998 * You can't make it without ever even trying 563 00:55:26,000 --> 00:55:31,200 * And something's on your mind, isn't it? 564 00:55:34,440 --> 00:55:37,998 * Let these times show you... * 565 00:55:38,000 --> 00:55:39,840 That's where it belongs. 566 00:55:41,680 --> 00:55:43,998 Here comes the future. 567 00:55:44,000 --> 00:55:49,838 * Leaving all your dreams too far behind 568 00:55:49,840 --> 00:55:52,600 * Didn't you see? 569 00:55:54,000 --> 00:55:59,038 * You can't make it without ever even trying 570 00:55:59,040 --> 00:56:02,038 HE SHOUTS 571 00:56:02,040 --> 00:56:06,040 * And something's on your mind 572 00:56:09,200 --> 00:56:13,998 * Maybe another day you'll want to feel another way 573 00:56:14,000 --> 00:56:19,520 * You can't stop crying 574 00:56:21,600 --> 00:56:24,998 * You haven't got a thing to say 575 00:56:25,000 --> 00:56:26,998 * You feel you want to run away 576 00:56:27,000 --> 00:56:33,040 * There's no use trying, anyway 577 00:56:34,720 --> 00:56:38,440 * I've seen the writing on the wall... * 578 00:56:41,440 --> 00:56:45,440 Preuzeto sa www.titlovi.com 39719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.