All language subtitles for The.Serpent-S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,960 --> 00:00:17,960 Nadine, take the camera and you'll get photographs of him, Gautier, 2 00:00:17,960 --> 00:00:19,800 and the rest of them. 3 00:00:19,800 --> 00:00:21,800 Nadine? 4 00:00:21,800 --> 00:00:24,120 I drew a map of the apartment. 5 00:00:24,120 --> 00:00:27,760 Most important - the safe - with all the money and passports. 6 00:00:27,760 --> 00:00:30,000 She went back there? Herman! 7 00:00:30,000 --> 00:00:32,800 Your family, your home, you can never go back. 8 00:00:32,800 --> 00:00:36,560 You have been away too long and seen too much. 9 00:00:49,000 --> 00:00:51,080 You're Monique? I'm Suda. 10 00:00:55,560 --> 00:00:57,600 They're going to raid Gautier's this afternoon. 11 00:00:57,600 --> 00:00:59,320 Let's call Nadine and get her out. 12 00:01:03,280 --> 00:01:06,280 PHONE RINGS 13 00:01:09,880 --> 00:01:11,080 Hello. 14 00:01:11,080 --> 00:01:14,000 Nadine, the police are coming. 15 00:01:14,000 --> 00:01:15,880 When? This afternoon. 16 00:01:17,960 --> 00:01:20,400 Er... Nadine, did you hear what I said? 17 00:01:20,400 --> 00:01:21,720 Er, yes, Angela. 18 00:01:21,720 --> 00:01:23,320 That's very kind of you but... 19 00:01:23,320 --> 00:01:25,520 ..I don't think I can make it tonight. 20 00:01:25,520 --> 00:01:26,840 Nadine? 21 00:01:26,840 --> 00:01:29,000 Another time. 22 00:01:29,000 --> 00:01:30,320 Goodbye. 23 00:01:35,000 --> 00:01:36,280 What is it? 24 00:01:36,280 --> 00:01:37,480 She just hung up. 25 00:01:37,480 --> 00:01:38,840 I think he was with her. 26 00:03:02,680 --> 00:03:04,640 RINGING TONE Knippenberg! 27 00:03:04,640 --> 00:03:06,880 I got your message. What the hell's going on? 28 00:03:06,880 --> 00:03:09,800 Janthasin has agreed to send police into Kanit House, 29 00:03:09,800 --> 00:03:12,000 but under the pretext of a narcotics raid, 30 00:03:12,000 --> 00:03:13,600 so Gautier won't suspect Nadine. 31 00:03:13,600 --> 00:03:17,760 You did it! Yes, Paul, but listen, we were on the phone to her 32 00:03:17,760 --> 00:03:19,360 and I believe Gautier overheard. 33 00:03:19,360 --> 00:03:21,200 But you said the cops are going in. 34 00:03:21,200 --> 00:03:22,880 In two hours. 35 00:03:22,880 --> 00:03:24,520 I'm trying to get through to Janthasin, 36 00:03:24,520 --> 00:03:26,560 to get him to move right away. Christ, Herman. 37 00:03:26,560 --> 00:03:28,440 We didn't think she'd get trapped there. 38 00:03:28,440 --> 00:03:30,720 Paul, listen, I need you to go there right away. 39 00:03:30,720 --> 00:03:32,560 All right. Just until the police arrive. 40 00:03:32,560 --> 00:03:33,760 All right, my friend. 41 00:03:35,640 --> 00:03:37,440 Finally, we do it my way. 42 00:03:37,440 --> 00:03:39,640 Paul, as soon as I've squared things with Janthasin, 43 00:03:39,640 --> 00:03:41,000 I'll be right behind you. 44 00:03:54,720 --> 00:03:56,720 I found her in here yesterday, 45 00:03:56,720 --> 00:03:58,840 snooping around. 46 00:03:58,840 --> 00:04:01,640 Then she and Remi left as soon as it got dark, 47 00:04:01,640 --> 00:04:03,840 and then she comes back this morning alone. 48 00:04:05,280 --> 00:04:07,440 You know how close she and Dominique were. 49 00:04:08,760 --> 00:04:10,440 I know, Ajay. I see those things. 50 00:04:12,000 --> 00:04:14,040 MUFFLED CONVERSATION 51 00:04:41,160 --> 00:04:42,520 Mai Tais! 52 00:04:52,800 --> 00:04:54,360 This one's for you. Thank you. 53 00:04:55,640 --> 00:04:57,240 But, er, it's a bit early for me. 54 00:04:58,720 --> 00:05:00,040 They're good, Nadine. 55 00:05:01,440 --> 00:05:03,480 And Ajay went to the trouble. 56 00:05:03,480 --> 00:05:05,600 Yes, Nadine, I went to the trouble. 57 00:05:05,600 --> 00:05:07,000 Drink. 58 00:05:07,000 --> 00:05:08,360 You should try. 59 00:05:12,840 --> 00:05:14,120 To friends. 60 00:05:33,480 --> 00:05:36,720 PHONE RINGS 61 00:05:36,720 --> 00:05:39,600 Hello? Angela, she still won't pick up the damn phone. 62 00:05:39,600 --> 00:05:42,000 Oh, Remi's here. 63 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 He's going out of his mind. 64 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Well, he's not the only one. 65 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 But what are you going to do? 66 00:05:48,000 --> 00:05:49,560 Major General Janthasin! 67 00:05:49,560 --> 00:05:51,000 I have to go. 68 00:05:55,440 --> 00:05:57,000 Major General, thank you. 69 00:05:57,000 --> 00:06:01,520 Knippenberg, a man in your position ought to understand - 70 00:06:01,520 --> 00:06:04,000 limited resources stretched to breaking. 71 00:06:04,000 --> 00:06:06,320 I cannot spare the men yet. 72 00:06:06,320 --> 00:06:08,000 Major General, with all respect, I do. 73 00:06:08,000 --> 00:06:09,840 But a woman's life is in danger. 74 00:06:09,840 --> 00:06:11,560 Please, you have to act now. 75 00:06:14,120 --> 00:06:15,360 Again. 76 00:06:15,360 --> 00:06:16,560 You sure, man? 77 00:06:18,680 --> 00:06:20,320 Whoa! Shit, brother. 78 00:06:20,320 --> 00:06:23,000 See, everything is in the mind. 79 00:06:23,000 --> 00:06:24,880 Yeah... Yeah, whatever you say, man. 80 00:06:24,880 --> 00:06:26,160 That's strong magic. 81 00:06:32,320 --> 00:06:35,000 Alain, no. 82 00:06:35,000 --> 00:06:36,600 She does not want to. 83 00:06:36,600 --> 00:06:38,040 And do not force her. 84 00:06:39,960 --> 00:06:41,240 Hey, Monique. 85 00:06:41,240 --> 00:06:42,640 We should go. 86 00:06:42,640 --> 00:06:43,880 Where are you going? 87 00:06:45,520 --> 00:06:49,000 Monique has a new dress being made she wants to try on, 88 00:06:49,000 --> 00:06:51,680 and I want Ajay to collect something for me. 89 00:07:05,440 --> 00:07:06,880 Come on! 90 00:07:17,440 --> 00:07:20,040 PHONE RINGS 91 00:07:22,680 --> 00:07:24,000 Chupong. 92 00:07:48,200 --> 00:07:50,600 TYRES SCREECH 93 00:08:36,280 --> 00:08:37,880 Oh, no. 94 00:09:11,160 --> 00:09:12,840 SHE GASPS 95 00:09:30,400 --> 00:09:32,200 SHE GASPS 96 00:09:44,720 --> 00:09:45,760 SHE CRIES OUT 97 00:09:58,480 --> 00:09:59,800 Shh. 98 00:10:08,000 --> 00:10:10,520 What are you doing? You can't leave your car there! 99 00:10:10,520 --> 00:10:13,000 CAR HORNS BLARE 100 00:10:29,600 --> 00:10:30,800 Nadine? 101 00:10:32,440 --> 00:10:34,000 Nadine? 102 00:10:34,000 --> 00:10:35,280 Paul! 103 00:10:51,560 --> 00:10:52,920 Nadine? 104 00:10:59,280 --> 00:11:00,480 Join us, Paul? 105 00:11:00,480 --> 00:11:02,560 No, thanks. 106 00:11:02,560 --> 00:11:04,000 I can't stand this heat. 107 00:11:39,840 --> 00:11:41,560 Mr Knippenberg! 108 00:11:41,560 --> 00:11:43,000 Mr Knippenberg! 109 00:11:43,000 --> 00:11:44,400 Yotin, get in the car. Wait! 110 00:11:46,880 --> 00:11:49,080 Lawana, I cannot wait. I need to get to Kanit House now. 111 00:11:49,080 --> 00:11:52,640 Telephone. Mr Siemons. Very urgent. 112 00:11:55,560 --> 00:11:57,640 She said what? Don't make me say it again. 113 00:11:57,640 --> 00:11:59,080 Is she out of her damn mind? 114 00:11:59,080 --> 00:12:00,520 No, Herman, she's terrified. 115 00:12:00,520 --> 00:12:02,000 And she still wants us to wait. 116 00:12:02,000 --> 00:12:04,040 Besides, you want them all, don't you? 117 00:12:06,000 --> 00:12:07,840 All right, Paul. I'll do it. 118 00:12:09,400 --> 00:12:11,400 Get me Janthasin on the phone now. 119 00:13:14,640 --> 00:13:16,920 Knippenberg, you'll forgive my confusion. 120 00:13:16,920 --> 00:13:19,720 First, you want my men to go in as soon as possible, 121 00:13:19,720 --> 00:13:21,080 and now you want them to wait? 122 00:13:21,080 --> 00:13:24,000 Major General, I will explain everything in due course. 123 00:13:24,000 --> 00:13:26,400 Only, look, I'm begging you. 124 00:13:26,400 --> 00:13:28,400 You have to make them wait. 125 00:13:28,400 --> 00:13:29,880 Please. 126 00:13:35,000 --> 00:13:36,240 Chupong. 127 00:15:18,560 --> 00:15:20,000 Nadine? 128 00:15:23,600 --> 00:15:25,160 Nadine? 129 00:15:28,080 --> 00:15:29,560 Nadine? 130 00:15:42,640 --> 00:15:44,160 PHONE RINGS 131 00:15:46,000 --> 00:15:47,440 Knippenberg. 132 00:15:53,480 --> 00:15:56,440 TYRES SCREECH 133 00:16:06,000 --> 00:16:08,440 SHOUTING 134 00:16:23,640 --> 00:16:25,080 Something's about to happen. 135 00:16:25,080 --> 00:16:26,320 You must listen to me. 136 00:16:26,320 --> 00:16:30,320 As long as you do everything I say, there's nothing to fear. 137 00:16:30,320 --> 00:16:32,000 Marie, all of your jewellery. 138 00:16:32,000 --> 00:16:33,040 Put it on. 139 00:16:33,040 --> 00:16:34,120 Put it on. 140 00:16:36,320 --> 00:16:37,680 As much as you can find. 141 00:16:43,000 --> 00:16:44,320 Take this. 142 00:16:53,680 --> 00:16:54,960 Do it. 143 00:16:58,720 --> 00:17:00,040 Trust me. 144 00:17:02,280 --> 00:17:04,760 DOOR BANGS 145 00:17:04,760 --> 00:17:07,040 SHOUTING 146 00:17:11,440 --> 00:17:12,800 DOG WHIMPERS 147 00:18:12,000 --> 00:18:16,040 TANNOY: Flight NL652 from Hong Kong has now landed. 148 00:18:19,160 --> 00:18:21,160 Dominique, where the fuck are you? 149 00:18:21,160 --> 00:18:23,480 Dominique? Alain. 150 00:18:23,480 --> 00:18:25,360 All Dominique's things are gone. 151 00:18:25,360 --> 00:18:27,120 Did he take anything from the safe? 152 00:18:31,600 --> 00:18:33,160 Only his passport. 153 00:18:34,200 --> 00:18:36,080 But it'll be of no use to him. 154 00:18:36,080 --> 00:18:37,560 It has your photograph in it. 155 00:18:38,760 --> 00:18:40,000 Unless he changed it. 156 00:18:40,000 --> 00:18:41,800 Dominique, no. 157 00:18:41,800 --> 00:18:44,080 He wouldn't know how. 158 00:18:44,080 --> 00:18:45,400 Perhaps he had help. 159 00:18:46,560 --> 00:18:48,000 Nadine? 160 00:18:48,000 --> 00:18:49,280 Mm-hm. 161 00:18:50,880 --> 00:18:52,800 Should we leave now? 162 00:18:52,800 --> 00:18:54,000 Get out? 163 00:18:56,280 --> 00:18:58,280 No, nothing changes. 164 00:19:00,120 --> 00:19:02,240 I wonder if his parents still write to him. 165 00:19:19,400 --> 00:19:20,920 We are worried about a friend. 166 00:19:20,920 --> 00:19:23,000 Can we check if he has collected his mail? 167 00:19:23,000 --> 00:19:24,360 Dominique Renelleau. 168 00:19:33,880 --> 00:19:35,640 Good news? 169 00:19:35,640 --> 00:19:37,040 Heard anything from Dominique? 170 00:19:37,040 --> 00:19:39,120 No. Why would I? 171 00:19:40,560 --> 00:19:44,200 It's only we, er, just got back 172 00:19:44,200 --> 00:19:48,200 and he's clearly been gone for quite some time. 173 00:19:48,200 --> 00:19:49,560 We're getting worried. 174 00:19:52,240 --> 00:19:53,480 Did you see him? 175 00:19:55,360 --> 00:19:56,680 No. 176 00:20:03,480 --> 00:20:04,520 NADINE LAUGHS 177 00:20:06,720 --> 00:20:08,160 Remi! 178 00:20:14,320 --> 00:20:17,000 I told him I'd call him but I completely forgot. 179 00:20:25,480 --> 00:20:26,680 Bye-bye. 180 00:21:12,320 --> 00:21:14,200 Did I not call you, Miss Suda, 181 00:21:14,200 --> 00:21:15,480 every week I was gone? 182 00:21:16,640 --> 00:21:19,280 And each time you said you would be home the following week. 183 00:21:19,280 --> 00:21:21,280 It was three months. 184 00:21:21,280 --> 00:21:24,720 I didn't stay away from you for so long because I was enjoying myself. 185 00:21:26,600 --> 00:21:28,000 I was working. 186 00:21:30,240 --> 00:21:31,840 These are both for you. 187 00:21:34,040 --> 00:21:35,440 Choose. 188 00:21:40,280 --> 00:21:41,720 How much is this? 189 00:21:46,480 --> 00:21:47,840 I want you to spend it all. 190 00:21:49,280 --> 00:21:51,080 I trust you. 191 00:21:51,080 --> 00:21:52,400 This is it, Suda - 192 00:21:52,400 --> 00:21:55,840 the moment we've been waiting for that will set us up forever. 193 00:21:58,240 --> 00:22:02,200 Now, I want you to ask for the largest single consignment 194 00:22:02,200 --> 00:22:03,440 we've ever ordered. 195 00:22:03,440 --> 00:22:05,720 Rubies. Sapphires. 196 00:22:05,720 --> 00:22:07,560 We want only the very best. 197 00:22:07,560 --> 00:22:10,480 So much money could raise suspicion. 198 00:22:10,480 --> 00:22:12,720 And from Bangkok, you could never sell it. 199 00:22:12,720 --> 00:22:14,680 From Bangkok, yes. But not from Paris. 200 00:22:21,520 --> 00:22:23,800 So you're leaving again? 201 00:22:23,800 --> 00:22:25,200 But I will return. 202 00:22:26,800 --> 00:22:28,160 Open the box. 203 00:22:36,840 --> 00:22:38,080 Um... 204 00:22:40,240 --> 00:22:41,600 Try it on. 205 00:22:43,600 --> 00:22:44,880 Here. 206 00:22:50,280 --> 00:22:52,600 B-But my father should be here. 207 00:22:52,600 --> 00:22:55,080 I don't want to marry your father. 208 00:22:55,080 --> 00:22:56,480 Yes, I'm going to Paris. 209 00:22:56,480 --> 00:22:59,240 But only for a very short time. 210 00:22:59,240 --> 00:23:01,640 Because my home and my heart is... 211 00:23:02,760 --> 00:23:05,000 ..where I want my love to live. 212 00:23:05,000 --> 00:23:07,120 And all our little babies. 213 00:23:08,560 --> 00:23:11,000 That will be here, in Bangkok, 214 00:23:11,000 --> 00:23:12,280 with you. 215 00:23:15,000 --> 00:23:17,040 You guys, congratulations. 216 00:23:23,760 --> 00:23:25,800 Oh, cherie, I hate to ask it, 217 00:23:25,800 --> 00:23:29,000 but if I don't take back Frankie to Monique, 218 00:23:29,000 --> 00:23:30,320 my world will end. 219 00:23:39,640 --> 00:23:41,680 And will you take care of this for me? 220 00:23:41,680 --> 00:23:42,800 Don't you need it? 221 00:23:42,800 --> 00:23:44,120 Not for a few days. 222 00:23:46,160 --> 00:23:48,160 It's a small thing, but important to me. 223 00:23:50,200 --> 00:23:51,360 I'll see you. 224 00:23:51,360 --> 00:23:52,480 See you. 225 00:23:54,000 --> 00:23:56,040 ENGINE STARTS 226 00:24:02,680 --> 00:24:05,560 So, what are you going to do with Monique, then? 227 00:24:05,560 --> 00:24:07,280 That's not for you to worry about. 228 00:24:09,280 --> 00:24:12,240 You and I will move backwards and forwards as we please. 229 00:24:13,360 --> 00:24:15,520 Gems in Bangkok, money in Paris. 230 00:24:17,480 --> 00:24:18,920 More gems, more money. 231 00:24:20,440 --> 00:24:22,040 More than you could ever spend. 232 00:24:27,320 --> 00:24:29,400 THAI MUSIC PLAYS 233 00:24:39,880 --> 00:24:42,000 PHONE RINGS 234 00:24:46,480 --> 00:24:47,960 Suda, it's me. Hello. 235 00:24:47,960 --> 00:24:49,280 All set for tonight? 236 00:24:49,280 --> 00:24:50,520 Dinner will be ready at eight. 237 00:24:50,520 --> 00:24:52,760 But guests will start arriving around seven. 238 00:24:52,760 --> 00:24:54,800 They are all desperate to meet you. 239 00:24:54,800 --> 00:24:56,880 My cousin says he's preparing already. 240 00:24:56,880 --> 00:24:59,000 The family loves engagement parties. 241 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Well, it will be a wonderful occasion. 242 00:25:01,000 --> 00:25:03,160 Suda, do you have it? Yes. 243 00:25:03,160 --> 00:25:05,640 And? There's a lot of stones. 244 00:25:05,640 --> 00:25:07,400 And I think you'll be happy. 245 00:25:07,400 --> 00:25:09,560 Are you? Mm-hm. 246 00:25:09,560 --> 00:25:11,120 Then that's all that matters. 247 00:25:11,120 --> 00:25:12,440 I'll see you later. 248 00:25:12,440 --> 00:25:13,720 I'll see you tonight. 249 00:25:22,840 --> 00:25:25,600 WOMEN SING 250 00:25:45,760 --> 00:25:47,520 LAUGHTER 251 00:25:54,640 --> 00:25:56,000 All set, then? 252 00:25:56,000 --> 00:25:57,400 All set. 253 00:26:07,360 --> 00:26:08,800 Step forwards. 254 00:26:14,280 --> 00:26:15,640 Possessions. 255 00:26:15,640 --> 00:26:18,680 Er...I do not have any... 256 00:26:18,680 --> 00:26:20,440 Jewellery. 257 00:27:22,120 --> 00:27:23,160 Nadine! 258 00:27:40,760 --> 00:27:42,840 Cheers. Cheers. Cheers! 259 00:27:56,400 --> 00:27:59,280 So, this is what wine tastes like. 260 00:27:59,280 --> 00:28:00,640 That's a good choice, Remi. 261 00:28:00,640 --> 00:28:01,880 Thank you. 262 00:28:01,880 --> 00:28:03,240 I think it is time we went home. 263 00:28:03,240 --> 00:28:05,360 Oh, no, not now. PHONE RINGS 264 00:28:05,360 --> 00:28:07,800 Not before I taste this Armagnac. 265 00:28:07,800 --> 00:28:10,240 You spotted it earlier? Paul? 266 00:28:10,240 --> 00:28:11,680 Oh, yeah. Excuse me! 267 00:28:16,040 --> 00:28:17,320 Oh, the police are calling. 268 00:28:17,320 --> 00:28:19,040 The police? What? 269 00:28:28,720 --> 00:28:29,960 Yes, Knippenberg. 270 00:28:31,800 --> 00:28:33,760 What? 271 00:28:33,760 --> 00:28:36,520 Nobody denies it is Mr Gautier's apartment. 272 00:28:36,520 --> 00:28:38,640 But there was no Mr Gautier there. 273 00:28:43,480 --> 00:28:45,680 Captain Chupong, if I may, 274 00:28:45,680 --> 00:28:47,840 so I know that we are talking about the same person... 275 00:28:49,080 --> 00:28:50,360 ..this man. 276 00:28:51,360 --> 00:28:53,720 You didn't find this man at the apartments? 277 00:28:57,240 --> 00:28:58,760 He is an American citizen. 278 00:29:00,280 --> 00:29:01,320 David Gore. 279 00:29:02,520 --> 00:29:04,040 As you see. 280 00:29:09,000 --> 00:29:10,240 Jesus Christ. 281 00:29:11,480 --> 00:29:13,520 Captain, I'm not sure you... 282 00:29:13,520 --> 00:29:16,480 This man is Alain Gautier. 283 00:29:16,480 --> 00:29:19,120 This man's name is Mr Gore. 284 00:29:19,120 --> 00:29:21,880 And like his two friends, he's a foreign tourist 285 00:29:21,880 --> 00:29:24,760 staying at Mr Gautier's residence in his absence. 286 00:29:26,480 --> 00:29:28,120 I've no basis to hold any of them. 287 00:29:30,400 --> 00:29:35,240 Please, Captain... he's just using Gore's name. 288 00:29:37,000 --> 00:29:38,600 I follow evidence. 289 00:29:40,840 --> 00:29:43,800 Maybe if I could speak with Major General Janthasin... 290 00:29:43,800 --> 00:29:47,960 The Major General has placed me in charge of this investigation. 291 00:29:49,000 --> 00:29:50,320 Me. 292 00:29:50,320 --> 00:29:53,400 Then please understand, the passport is a forgery. 293 00:29:54,640 --> 00:29:57,640 Just look at the last few places that Gore has been, 294 00:29:57,640 --> 00:29:59,320 contact the police there and you will see 295 00:29:59,320 --> 00:30:02,040 that the real David Alan Gore has been robbed, or worse. 296 00:30:02,040 --> 00:30:07,080 Mr Knippenberg, where would you suggest I begin that little hunt? 297 00:30:09,560 --> 00:30:11,800 He's been to every country on the planet. 298 00:30:11,800 --> 00:30:13,040 Oh, shit. 299 00:30:15,440 --> 00:30:16,840 This... 300 00:30:16,840 --> 00:30:20,400 This man is Alain Gautier. 301 00:30:21,640 --> 00:30:24,240 And this is what he does. 302 00:30:24,240 --> 00:30:28,480 He robs, kills, he changes his identity 303 00:30:28,480 --> 00:30:31,320 in the same way that you and I would change our underwear. 304 00:30:33,320 --> 00:30:35,840 Have you checked the contents of his safe? 305 00:30:35,840 --> 00:30:38,320 It's where he keeps the passports of his victims. 306 00:30:39,360 --> 00:30:41,600 We do not know what is in the safe. 307 00:30:41,600 --> 00:30:44,200 We cannot open it without the presence of its owner, 308 00:30:44,200 --> 00:30:45,640 Mr Gautier. 309 00:30:47,200 --> 00:30:48,400 Paul. 310 00:30:49,600 --> 00:30:52,240 Er, I'd like to speak to a policeman. 311 00:30:52,240 --> 00:30:54,440 Paul, please. A real policeman. 312 00:30:54,440 --> 00:30:58,000 Is there a real policeman in this stinking squatpot? 313 00:30:58,000 --> 00:30:59,160 PAUL! WHAT? 314 00:31:00,440 --> 00:31:02,720 Get out. Let me handle this. 315 00:31:04,080 --> 00:31:05,880 Sure. 316 00:31:05,880 --> 00:31:08,040 That always works. 317 00:31:08,040 --> 00:31:09,680 The hell with these conner! 318 00:31:13,680 --> 00:31:16,240 My apologies, Captain Chupong. 319 00:31:32,640 --> 00:31:33,960 Thank you. 320 00:31:44,200 --> 00:31:46,000 How long will you hold them for? 321 00:31:48,760 --> 00:31:50,880 Their release papers are already being prepared. 322 00:31:50,880 --> 00:31:52,040 No, please. 323 00:31:53,360 --> 00:31:55,840 Look, the Major General himself 324 00:31:55,840 --> 00:31:58,800 ordered the arrest of these suspects. 325 00:31:58,800 --> 00:32:01,080 For you to release them barely within two hours 326 00:32:01,080 --> 00:32:04,320 would reflect poorly on his judgment, don't you think? 327 00:32:04,320 --> 00:32:06,200 Captain, you are an ambitious man. 328 00:32:07,920 --> 00:32:09,280 And I admire that. 329 00:32:10,720 --> 00:32:14,120 So I ask you, imagine if I am right. 330 00:32:15,560 --> 00:32:17,160 Imagine Janthasin's embarrassment, 331 00:32:17,160 --> 00:32:20,200 particularly when I describe to him the conversation 332 00:32:20,200 --> 00:32:21,440 that you and I are having now. 333 00:32:22,680 --> 00:32:24,440 And the offer that I am making to you, 334 00:32:24,440 --> 00:32:26,400 to please hold them. 335 00:32:30,200 --> 00:32:32,560 THUNDER RUMBLES 336 00:32:42,400 --> 00:32:44,160 They're keeping him until 12 noon. 337 00:32:47,000 --> 00:32:48,880 Noon?! 338 00:32:48,880 --> 00:32:51,480 How the hell are you going to prove he's Gautier by noon? 339 00:32:51,480 --> 00:32:53,920 It's as long as I could force Chupong to agree to. 340 00:32:55,160 --> 00:32:57,280 We have to do something. We?! I'm done. 341 00:32:57,280 --> 00:32:59,120 No. No, I have an idea. 342 00:32:59,120 --> 00:33:01,720 Yeah? You've also got an asshole you can shove it up. 343 00:33:03,000 --> 00:33:04,360 Paul, please, I... 344 00:33:05,800 --> 00:33:08,160 We may not be able to prove that he is Gautier by 12pm, 345 00:33:08,160 --> 00:33:10,520 but we can prove that he's lying about who he is. 346 00:33:10,520 --> 00:33:12,640 David Alan Gore's passport has been tampered with, 347 00:33:12,640 --> 00:33:14,280 the Americans will see that. 348 00:33:14,280 --> 00:33:16,280 And when they do, he won't be walking out of here. 349 00:33:16,280 --> 00:33:17,800 Don't you get it yet? 350 00:33:17,800 --> 00:33:21,000 Nadine said Gautier knew people in the police - 351 00:33:21,000 --> 00:33:22,520 a Colonel, for Christ's sake. 352 00:33:22,520 --> 00:33:24,280 I don't give a shit how many Colonels... 353 00:33:24,280 --> 00:33:26,000 You stamped your righteous little clogs 354 00:33:26,000 --> 00:33:27,520 at dealing with Gautier my way, 355 00:33:27,520 --> 00:33:31,040 and for God only knows what reasons I rolled over like a milkmaid. 356 00:33:31,040 --> 00:33:32,920 And now they're going to let him go. 357 00:33:32,920 --> 00:33:34,160 Listen to me, please. Please. 358 00:33:34,160 --> 00:33:35,440 You don't get a gold star, 359 00:33:35,440 --> 00:33:38,000 you get top of the bill as Bangkok's latest clown show. 360 00:33:38,000 --> 00:33:39,920 SHOUTS: Paul, will you fucking listen to me?! 361 00:33:41,560 --> 00:33:42,920 I'll go to the Americans, 362 00:33:42,920 --> 00:33:45,320 get them to find the real David Gore. 363 00:33:45,320 --> 00:33:46,920 You're going to need a car. 364 00:33:50,320 --> 00:33:51,840 HERMAN SIGHS 365 00:34:02,120 --> 00:34:03,400 FOOTSTEPS APPROACH 366 00:34:11,760 --> 00:34:13,040 Alain? 367 00:34:13,040 --> 00:34:14,560 Shh. 368 00:34:30,000 --> 00:34:31,200 Hmm? 369 00:34:38,000 --> 00:34:39,560 Hmm? 370 00:34:56,200 --> 00:34:57,440 Oh, Jesus, Knippenberg. 371 00:34:57,440 --> 00:35:00,000 You sure know how to make a man lose his appetite. 372 00:35:00,000 --> 00:35:01,200 Yeah, yeah, look. 373 00:35:01,200 --> 00:35:02,720 I didn't know who else to call. 374 00:35:02,720 --> 00:35:04,680 You're my only contact at the US embassy. 375 00:35:04,680 --> 00:35:05,760 Yeah, well, good, 376 00:35:05,760 --> 00:35:08,840 because anybody else would think you'd lost your goddamn mind, but... 377 00:35:10,880 --> 00:35:13,000 ..this little situation of yours... 378 00:35:14,360 --> 00:35:16,920 ..I got a weird little wonder that maybe it's connected to 379 00:35:16,920 --> 00:35:20,240 something that landed on my desk and won't get the hell off of it. 380 00:35:20,240 --> 00:35:22,720 The lot behind Soi nine. 30 minutes. 381 00:35:22,720 --> 00:35:24,040 All right. 382 00:36:15,480 --> 00:36:16,760 That's him. 383 00:36:27,320 --> 00:36:31,400 This is Teresa Knowlton. Aged 21, out of California. 384 00:36:31,400 --> 00:36:34,240 Whereabouts unknown for five months, and counting. 385 00:36:34,240 --> 00:36:37,960 Well, she may be the American girl that my witness mentioned, but... 386 00:36:37,960 --> 00:36:40,400 ..I haven't come across her. 387 00:36:40,400 --> 00:36:42,360 I don't know if she ever met Alain Gautier, 388 00:36:42,360 --> 00:36:46,600 but I can tell you she's precisely the sort of person he destroys... 389 00:36:48,200 --> 00:36:52,360 ..as is, I suspect, the American whose passport he's currently using. 390 00:36:54,600 --> 00:36:56,000 What gives, Knippenberg? 391 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 You're the last man in Bangkok who I'd expect 392 00:37:00,000 --> 00:37:01,840 to be running around playing gumshoe, 393 00:37:01,840 --> 00:37:04,560 unless of course it was The Case Of The Missing Pencil. 394 00:37:04,560 --> 00:37:06,240 You are missing an American. 395 00:37:06,240 --> 00:37:08,480 We were missing two Dutch until Herman found them. 396 00:37:08,480 --> 00:37:09,680 Yes, all right, Angela. 397 00:37:09,680 --> 00:37:10,720 They were set alight 398 00:37:10,720 --> 00:37:13,480 while they were still in each other's arms, Mr Redland. 399 00:37:17,520 --> 00:37:19,400 And you think it's this man? 400 00:37:19,400 --> 00:37:20,640 I don't think. 401 00:37:21,920 --> 00:37:23,280 I know it is. 402 00:37:51,880 --> 00:37:53,760 SHE SIGHS 403 00:38:27,520 --> 00:38:30,480 If it's a fake, it's a damn good one. 404 00:38:41,040 --> 00:38:42,560 I want to talk to him. 405 00:39:00,200 --> 00:39:01,600 You are to sit in on this. 406 00:39:01,600 --> 00:39:02,960 He's in there. 407 00:39:04,000 --> 00:39:05,320 Redland, wait. Wait. 408 00:39:06,440 --> 00:39:08,720 Look, I think you should do it alone. 409 00:39:08,720 --> 00:39:10,000 Knippenberg. No, no, no. 410 00:39:10,000 --> 00:39:12,360 Listen, my ambassador would never allow this. 411 00:39:16,000 --> 00:39:18,080 I think it's best I stay in the shadows. 412 00:39:19,320 --> 00:39:21,920 If he ever finds a connection between me and Nadine... 413 00:39:23,880 --> 00:39:26,040 ..plus, I'm no interrogator. 414 00:39:28,400 --> 00:39:30,200 What the hell am I - Columbo? 415 00:40:08,200 --> 00:40:09,720 It's a hell of a mix-up, huh? 416 00:40:12,400 --> 00:40:14,600 Let's hope they catch up with the real Gautier, 417 00:40:14,600 --> 00:40:16,000 put this thing to bed, right? 418 00:40:16,000 --> 00:40:20,000 Oh, I find it hard to believe he's done anything wrong, either. 419 00:40:20,000 --> 00:40:23,320 Well, you met him. He didn't strike you as, you know, a drug dealer? 420 00:40:23,320 --> 00:40:25,000 Like I said to the Captain out there, 421 00:40:25,000 --> 00:40:26,960 he seemed to me a fine man. 422 00:40:28,000 --> 00:40:29,960 Generous, charming. 423 00:40:31,000 --> 00:40:33,320 We should all hope to be such a man of the world. 424 00:40:43,000 --> 00:40:44,320 From Iowa, huh? 425 00:40:45,640 --> 00:40:47,240 Yes. 426 00:40:49,760 --> 00:40:53,560 It's just, your accent doesn't exactly sound Mid-Western. 427 00:40:56,240 --> 00:40:59,080 I spent a lot of time with my grandparents in Puerto Rico. 428 00:41:08,080 --> 00:41:11,000 Well, er, before I head back to the embassy, 429 00:41:11,000 --> 00:41:12,880 maybe you could help on something? 430 00:41:14,000 --> 00:41:17,360 We've had a missing person report. 431 00:41:17,360 --> 00:41:20,440 A young woman, over here on vacation, 432 00:41:20,440 --> 00:41:22,000 name of Teresa... 433 00:41:27,360 --> 00:41:28,760 Teresa Knowlton. 434 00:41:28,760 --> 00:41:30,760 You haven't crossed paths by any chance? 435 00:41:30,760 --> 00:41:35,520 I thought maybe Americans far from home might find each other. 436 00:41:35,520 --> 00:41:36,800 I'm afraid not. 437 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 DOOR CLANGS 438 00:41:52,960 --> 00:41:54,840 He's lying, isn't he? 439 00:41:54,840 --> 00:41:56,040 I don't know. 440 00:41:57,160 --> 00:41:58,640 Redland. 441 00:41:58,640 --> 00:42:01,480 Hey, at least I went in the goddamn room, OK? 442 00:42:01,480 --> 00:42:02,760 Try the woman. 443 00:42:02,760 --> 00:42:04,120 Why don't you try her? 444 00:42:09,240 --> 00:42:10,480 Fine, OK. 445 00:42:14,440 --> 00:42:16,040 ID an American? 446 00:42:18,400 --> 00:42:20,280 The American embassy? 447 00:42:20,280 --> 00:42:21,960 Yes, ma'am. 448 00:42:21,960 --> 00:42:25,040 You see your friend in the next cell, Mr Gore? 449 00:42:26,680 --> 00:42:31,520 Well, he's entitled to consular advice during this little mix-up. 450 00:42:31,520 --> 00:42:36,680 But while I'm here, I wanted to ask about a missing person. 451 00:42:38,480 --> 00:42:42,160 You see, we're a little worried. 452 00:42:44,480 --> 00:42:46,720 Teresa. 453 00:42:46,720 --> 00:42:49,880 As her grandmother tells it, she'd been through 454 00:42:49,880 --> 00:42:51,680 the wringer in California, 455 00:42:51,680 --> 00:42:57,000 came east to join a monastery, of all things. 456 00:42:57,000 --> 00:43:00,920 But in five months, nobody's heard a whisper from her. 457 00:43:00,920 --> 00:43:04,760 And I can't tell a weeping old lady where her beloved grand-daughter is 458 00:43:04,760 --> 00:43:09,280 because all I know is she never made it to any monastery. 459 00:43:18,720 --> 00:43:20,000 You are going to get burned. 460 00:43:23,760 --> 00:43:25,400 Your fingers. 461 00:43:38,000 --> 00:43:39,880 I've never seen her before in my life. 462 00:43:42,720 --> 00:43:44,640 Something here isn't right. 463 00:43:44,640 --> 00:43:47,000 I know, we have to make Chupong hold them. 464 00:43:47,000 --> 00:43:48,400 We don't have the authority. 465 00:43:48,400 --> 00:43:50,240 And even if we did, we don't have the grounds. 466 00:43:50,240 --> 00:43:51,800 Not until I get this checked out. 467 00:43:51,800 --> 00:43:53,600 Well, we have until midday. 468 00:43:55,240 --> 00:43:56,760 I'll do what I can. 469 00:44:11,320 --> 00:44:13,560 PHONE RINGS 470 00:44:18,200 --> 00:44:21,000 Cherie. Alain, what happened? 471 00:44:21,000 --> 00:44:22,560 Are you...? Shh. 472 00:44:22,560 --> 00:44:24,080 It's just a misunderstanding. 473 00:44:24,080 --> 00:44:27,320 I'm told there is a Dutch diplomat spreading insane rumours about me. 474 00:44:27,320 --> 00:44:30,560 But, Suda, I need to ask you something. 475 00:44:30,560 --> 00:44:31,760 What is it? 476 00:44:33,000 --> 00:44:34,920 Do you still have my briefcase? 477 00:44:34,920 --> 00:44:38,000 Yes, it's here with me. 478 00:44:38,000 --> 00:44:41,640 Brilliant. I think someone here has taken pity on me. 479 00:44:41,640 --> 00:44:43,520 You will see me before you know it. 480 00:44:46,800 --> 00:44:48,880 Alain? Alain? 481 00:45:33,200 --> 00:45:34,680 Redland on one. 482 00:45:34,680 --> 00:45:35,960 Thank you. 483 00:45:41,000 --> 00:45:42,280 Knippenberg. 484 00:45:42,280 --> 00:45:44,440 I'm heading to Central Division to take Gautier. 485 00:45:45,680 --> 00:45:48,280 I put out a wire to every US embassy on the continent, 486 00:45:48,280 --> 00:45:49,480 and guess what? 487 00:45:49,480 --> 00:45:52,560 Mr David Alan Gore was drugged and robbed in Hong Kong. 488 00:45:52,560 --> 00:45:54,000 He's alive, thank Christ, 489 00:45:54,000 --> 00:45:58,000 and gave a full description of his assailants to the embassy there. 490 00:45:58,000 --> 00:46:00,200 You did good, Herman. 491 00:46:00,200 --> 00:46:01,680 You did real good. 492 00:46:26,440 --> 00:46:28,200 HERMAN SIGHS 493 00:46:34,760 --> 00:46:36,960 Redland has found the real David Alan Gore. 494 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 It's everything we need. 495 00:46:40,000 --> 00:46:41,360 You two can go home. 496 00:46:42,480 --> 00:46:43,960 Thank you so much, Herman. 497 00:46:54,000 --> 00:46:57,000 UPBEAT MUSIC PLAYS 498 00:47:12,600 --> 00:47:14,440 I thought you'd be more jubilant. 499 00:47:15,640 --> 00:47:17,120 I... 500 00:47:17,120 --> 00:47:19,040 I am. 501 00:47:19,040 --> 00:47:24,800 I can't stop thinking about Gautier in that interview room, 502 00:47:24,800 --> 00:47:27,000 and, er... Why you didn't go in? 503 00:47:30,120 --> 00:47:34,480 Oh, I mean, I had to be respectful of protocol, 504 00:47:34,480 --> 00:47:38,080 and Van Dongen would never have permitted me to. 505 00:47:40,000 --> 00:47:42,440 You think I was afraid? 506 00:47:42,440 --> 00:47:43,760 No. 507 00:47:45,000 --> 00:47:46,560 Not that. 508 00:47:46,560 --> 00:47:47,800 I think you... 509 00:47:49,000 --> 00:47:50,360 What? 510 00:47:53,000 --> 00:47:55,560 I think a part of you wanted very much to go in there. 511 00:47:56,920 --> 00:47:59,400 To see the man that you have been hunting - 512 00:47:59,400 --> 00:48:02,400 the man capable of such darkness. 513 00:48:04,080 --> 00:48:07,560 But there is another part of you, a braver part... 514 00:48:09,040 --> 00:48:12,560 ..which refused to allow his darkness to touch you any further. 515 00:48:19,960 --> 00:48:21,440 I wasn't afraid. 516 00:49:16,480 --> 00:49:19,000 PHONE RINGS 517 00:49:26,000 --> 00:49:27,880 Hello? Knippenberg, it's Redland. 518 00:49:27,880 --> 00:49:29,680 You're not going to believe this. Redland? 519 00:49:29,680 --> 00:49:33,120 They've gone. Someone just left the doors open, and they walked out. 520 00:49:37,000 --> 00:49:38,200 SHOUTING 521 00:49:40,680 --> 00:49:43,000 What I find hard to understand, Major General, 522 00:49:43,000 --> 00:49:46,640 is what Chupong here is calling an administrative error. 523 00:49:46,640 --> 00:49:48,280 I will discover who was responsible. 524 00:50:19,400 --> 00:50:21,400 Wait, the safe. 525 00:50:21,400 --> 00:50:22,760 We still have the safe, 526 00:50:22,760 --> 00:50:25,240 where he keep all the documentation that he robs from people. 527 00:50:25,240 --> 00:50:26,560 You have it? 528 00:50:26,560 --> 00:50:29,000 We have it, but we cannot legally open it 529 00:50:29,000 --> 00:50:30,880 without the permission of its owner. 530 00:50:37,680 --> 00:50:40,320 We do have the safe, and we will open it now. 531 00:51:04,320 --> 00:51:06,440 DOGS BARK 532 00:51:32,480 --> 00:51:34,320 NADINE BREATHES HEAVILY 533 00:51:39,000 --> 00:51:41,480 DOOR CREAKS 534 00:52:10,320 --> 00:52:12,440 Hi. 535 00:52:12,440 --> 00:52:13,840 Nadine. 536 00:52:15,480 --> 00:52:17,000 I thought you were... 537 00:52:17,000 --> 00:52:19,400 Thought we were what? 538 00:52:19,400 --> 00:52:21,120 In jail? 539 00:52:21,120 --> 00:52:23,920 AJAY TUTS 540 00:52:23,920 --> 00:52:25,680 You don't know Alain at all, do you? 541 00:52:29,240 --> 00:52:31,000 We saw the map that you drew... 542 00:52:32,400 --> 00:52:33,760 ..for your new Dutch friend. 543 00:52:45,320 --> 00:52:49,600 But if you think a nasty little government man can touch Alain... 544 00:52:55,640 --> 00:52:57,080 ..think again. 545 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 How could you two-time us like that? 546 00:53:02,800 --> 00:53:03,840 Huh? 547 00:53:05,000 --> 00:53:06,640 Oh, we won't forget it. 548 00:53:34,920 --> 00:53:36,720 Suda, please. 549 00:53:36,720 --> 00:53:38,960 I don't take offence. 550 00:53:38,960 --> 00:53:42,480 Your father is right to feel the way he does. 551 00:53:44,000 --> 00:53:45,520 Let me see. 552 00:53:46,840 --> 00:53:49,280 One of the claws has bent. 553 00:53:49,280 --> 00:53:50,360 I can't see it. 554 00:53:50,360 --> 00:53:51,840 I can. 555 00:53:51,840 --> 00:53:55,040 Slip it off, I'll fix it. 556 00:53:56,320 --> 00:53:57,760 I want it to be perfect. 557 00:54:32,240 --> 00:54:34,080 No passports? 558 00:54:34,080 --> 00:54:36,000 Nothing. 559 00:54:36,000 --> 00:54:37,480 Fuck! 560 00:54:57,840 --> 00:54:59,440 We'll be watching you, Nadine. 561 00:54:59,440 --> 00:55:07,040 # Yesterday, any way you made it was just fine... 562 00:55:09,400 --> 00:55:13,840 # So you turned your days into night-time 563 00:55:15,400 --> 00:55:18,600 # Didn't you know? 564 00:55:18,600 --> 00:55:26,000 # You can't make it without ever even trying 565 00:55:26,000 --> 00:55:31,200 # And something's on your mind, isn't it? 566 00:55:34,440 --> 00:55:38,000 # Let these times show you... # 567 00:55:38,000 --> 00:55:39,840 That's where it belongs. 568 00:55:41,680 --> 00:55:44,000 Here comes the future. 569 00:55:44,000 --> 00:55:49,840 # Leaving all your dreams too far behind 570 00:55:49,840 --> 00:55:52,600 # Didn't you see? 571 00:55:54,000 --> 00:55:59,040 # You can't make it without ever even trying 572 00:55:59,040 --> 00:56:02,040 HE SHOUTS 573 00:56:02,040 --> 00:56:06,040 # And something's on your mind 574 00:56:09,200 --> 00:56:14,000 # Maybe another day you'll want to feel another way 575 00:56:14,000 --> 00:56:19,520 # You can't stop crying 576 00:56:21,600 --> 00:56:25,000 # You haven't got a thing to say 577 00:56:25,000 --> 00:56:27,000 # You feel you want to run away 578 00:56:27,000 --> 00:56:33,040 # There's no use trying, anyway 579 00:56:34,720 --> 00:56:38,440 # I've seen the writing on the wall... # 39772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.