All language subtitles for QS.Moon.Lovers.2016-E10_720p-NEXT-darksmurfsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,061 --> 00:00:04,461 Subtitles by DarkSmurfSubs 2 00:00:04,840 --> 00:00:06,893 -=This drama is created with the background of the historical facts from the 3 00:00:06,918 --> 00:00:09,024 founding of Goreyo by Taejo Wang Geon until ther rise of 4th King Gwang Jong=- 4 00:00:09,540 --> 00:00:10,100 Don't push me away. Don't ask me to leave. 5 00:00:10,100 --> 00:00:13,060 -=Episode 10=- Don't push me away. Don't ask me to leave. 6 00:00:13,800 --> 00:00:15,600 That I'm the cause of misfortune, 7 00:00:15,710 --> 00:00:19,080 and that I'm not human, but a beast... Don't say that. 8 00:00:22,060 --> 00:00:26,140 You at least, can't do that. 9 00:00:26,260 --> 00:00:28,820 Because you... 10 00:00:28,940 --> 00:00:31,580 are my person. 11 00:00:31,740 --> 00:00:34,340 I am not your person, Your Highness. 12 00:00:34,460 --> 00:00:37,700 You are my person, You belong to me, You're mine! 13 00:00:38,760 --> 00:00:39,620 ~ The tears you get... ~ ~ Can you hide that in your heart? ~ . 14 00:00:39,620 --> 00:00:42,580 ~ The tears you get... ~ ~ Can you hide that in your heart? ~ Without my permission, 15 00:00:42,580 --> 00:00:44,920 ~ The tears you get... ~ ~ Can you hide that in your heart? ~ you cannot leave me, and you cannot die either... 16 00:00:44,920 --> 00:00:48,940 ~ All those memories... ~ ~ Can you wipe... them out? ~ you cannot leave me, and you cannot die either... 17 00:00:48,940 --> 00:00:49,380 ~ All those memories... ~ ~ Can you wipe... them out? ~ 18 00:00:49,380 --> 00:00:51,300 ~ All those memories... ~ ~ Can you wipe... them out? ~ Completely my person! 19 00:00:51,300 --> 00:00:51,640 ~ All those memories... ~ ~ Can you wipe... them out? ~ 20 00:00:51,640 --> 00:00:57,800 ~ That meaningless destiny... ~ ~ Can we end it right here? ~ 21 00:00:57,960 --> 00:01:03,480 ~ I miss you ~ ~ even as we shed more tears. ~ 22 00:01:03,480 --> 00:01:06,600 ~ We are... ~ 23 00:01:06,760 --> 00:01:12,280 ~ like some ethereal wind that wafts by ~ 24 00:01:12,440 --> 00:01:19,880 ~ Like some road with no entrance ~ ~ to find, when one is needed. ~ 25 00:01:20,040 --> 00:01:27,960 ~ As I can't hold back the destiny ~ ~ that's going away. ~ 26 00:01:28,120 --> 00:01:32,760 ~ This feeling when I let you go ~ 27 00:01:32,920 --> 00:01:38,680 ~ As you take a step to me, ~ ~ but you stop and turn around, ~ 28 00:01:38,840 --> 00:01:46,840 ~ my tears that I cannot stop, ~ ~ flow on down. ~ 29 00:01:48,360 --> 00:01:53,880 ~ Just a withered petal, it feels so ~ 30 00:01:54,030 --> 00:02:01,640 ~ It's nothing but our ~ ~ pitiful love ending just like that ~ 31 00:02:01,800 --> 00:02:09,480 ~ If ever there will be a day that comes when we can meet ~ 32 00:02:09,640 --> 00:02:11,980 ~ That time, don't break away, from me... ~ 33 00:02:11,980 --> 00:02:14,220 ~ That time, don't break away, from me... ~ Sister Su? 34 00:02:14,220 --> 00:02:14,520 ~ That time, don't break away, from me... ~ 35 00:02:14,520 --> 00:02:20,640 ~ You are... my love ~ 36 00:02:25,650 --> 00:02:27,930 That can't be. 37 00:02:28,050 --> 00:02:30,450 You are mistaken. 38 00:02:30,570 --> 00:02:34,170 They left... the palace, you said? 39 00:02:36,010 --> 00:02:36,690 How can they... 40 00:02:36,850 --> 00:02:37,850 It's definitely true! 41 00:02:38,010 --> 00:02:39,850 Would I be mistaken about Sister? 42 00:02:39,970 --> 00:02:42,250 If we just ask the gate guards, we'll know. 43 00:02:42,370 --> 00:02:44,890 How can a palace maid leave the palace? 44 00:02:45,050 --> 00:02:46,870 Would Brother So care about that? 45 00:02:46,930 --> 00:02:49,370 I'm sure he took her out on a whim. 46 00:02:49,490 --> 00:02:51,850 If caught, the one punished would be Sister. 47 00:02:51,970 --> 00:02:53,170 We must quickly go find her. 48 00:02:53,330 --> 00:02:55,569 I'll also get my horse ready, call servants and-- 49 00:02:55,570 --> 00:02:56,690 You return to the palace. 50 00:02:56,850 --> 00:02:59,370 What? 51 00:02:59,530 --> 00:03:02,930 If your night out is found out, it's not good for you either. 52 00:03:03,250 --> 00:03:04,930 Go back. 53 00:03:05,090 --> 00:03:07,690 I'll go and look for them. 54 00:03:07,850 --> 00:03:10,090 Thank you for your concern, 55 00:03:10,250 --> 00:03:12,970 but I can't just walk away. 56 00:03:13,130 --> 00:03:16,050 If it becomes known that Sister Su left the palace, 57 00:03:16,210 --> 00:03:19,330 we don't know what can happen to her. 58 00:03:19,450 --> 00:03:22,330 Let's go look together, brother. 59 00:03:24,650 --> 00:03:26,690 Fine. 60 00:03:26,810 --> 00:03:31,050 I've... treated you too much like a child. 61 00:03:32,170 --> 00:03:35,170 I'm sorry. 62 00:03:35,740 --> 00:03:38,660 I trust you. 63 00:03:59,980 --> 00:04:05,300 Neither I nor Your Highness... can escape punishment now. 64 00:04:05,460 --> 00:04:08,180 Then, shall we just run away like this? 65 00:04:08,340 --> 00:04:12,140 If you say we should, I will be fine with that. 66 00:04:21,000 --> 00:04:23,840 Even if one day I must leave Songak, 67 00:04:24,000 --> 00:04:27,720 I surely wanted to bring you here. 68 00:05:05,960 --> 00:05:10,280 I've always felt that I was being forced to leave. 69 00:05:10,400 --> 00:05:14,440 Why I must do that... is unclear to me even now. 70 00:05:15,960 --> 00:05:18,480 I haven't brought anyone misfortune, 71 00:05:18,640 --> 00:05:21,120 nor have I killed animals for the fun of it. 72 00:05:21,280 --> 00:05:25,600 I've never used my sword lightly on people either. 73 00:05:27,240 --> 00:05:30,850 But still, do I have to leave? 74 00:05:32,110 --> 00:05:35,280 So it was an illusion. Right. I must've had just an illusion. 75 00:05:35,400 --> 00:05:38,280 Rather than be scared, I must prevent this man's misfortune. 76 00:05:39,490 --> 00:05:46,250 Your Highness, I hope you can live your life with a relaxed mind. 77 00:05:46,410 --> 00:05:49,690 Leave the Royal Palace, and wherever it is, 78 00:05:49,810 --> 00:05:53,050 without feeling injustice, and without blood stains on you, 79 00:05:53,210 --> 00:05:56,530 please live with a smile. 80 00:05:56,690 --> 00:06:01,170 What if you also were to come with me? 81 00:06:01,330 --> 00:06:03,530 I am a palace maid. 82 00:06:03,690 --> 00:06:06,890 I must stay at the Royal Palace. 83 00:06:07,010 --> 00:06:10,250 Then, I won't go either. 84 00:06:11,570 --> 00:06:19,330 And also, I... have someone else I like. 85 00:06:22,610 --> 00:06:24,690 Baek-A? 86 00:06:25,790 --> 00:06:28,270 No. It isn't Baek-A, but... 87 00:06:28,430 --> 00:06:32,950 Then it's fine. As long as it's not Baek-A, it's fine. 88 00:06:33,110 --> 00:06:38,990 If it's another man... maybe I will kill him anyway. 89 00:06:39,270 --> 00:06:42,150 What? 90 00:06:44,140 --> 00:06:47,300 When you were whipped by Yeon Hwa and I said you were mine, 91 00:06:47,460 --> 00:06:50,290 right then, you were already my person. 92 00:06:51,260 --> 00:06:53,940 You saw me as just what I was. 93 00:06:54,400 --> 00:06:58,200 You needed no explanation or excuse from me. 94 00:07:02,560 --> 00:07:04,950 What you said about being scared of me... 95 00:07:05,000 --> 00:07:07,400 I won't believe it. 96 00:07:07,560 --> 00:07:10,600 Because you are my sole confidant. 97 00:07:11,340 --> 00:07:14,460 So, I don't feel any guilt. 98 00:07:14,980 --> 00:07:16,999 Whether in kissing you, 99 00:07:17,000 --> 00:07:18,759 or dragging you here on my own whim, 100 00:07:18,760 --> 00:07:21,319 and also, 101 00:07:21,320 --> 00:07:25,719 in threatening you to not have another man in your heart, 102 00:07:25,720 --> 00:07:27,880 I'm not going to feel sorry. 103 00:07:42,630 --> 00:07:44,110 Take this. 104 00:07:47,390 --> 00:07:49,610 I've been wanting to give you something. 105 00:07:49,670 --> 00:07:52,990 I only wanted to help Your Highness. 106 00:07:53,110 --> 00:07:56,310 I never wanted to ask for your heart. 107 00:07:57,070 --> 00:08:00,230 Try running away from me, then. 108 00:08:13,270 --> 00:08:17,470 If you don't want to wear it, just throw it away. 109 00:08:50,590 --> 00:08:51,950 Sister. 110 00:08:58,750 --> 00:09:00,830 Sister Su. 111 00:09:00,990 --> 00:09:02,550 How did you know, to come? 112 00:09:02,990 --> 00:09:04,630 Are they already looking for me at the palace? 113 00:09:04,790 --> 00:09:06,950 Luckily, so far only Brother Uk and I know. 114 00:09:07,110 --> 00:09:09,350 Pretty soon everyone would've known. 115 00:09:09,470 --> 00:09:11,390 So hurry up and go! 116 00:09:12,750 --> 00:09:15,230 Seriously! 117 00:09:18,390 --> 00:09:19,910 What is this that you're doing? 118 00:09:20,070 --> 00:09:22,710 I brought her out, so I'm the one to take her back too. 119 00:09:22,870 --> 00:09:27,070 If you go back in together and people see you, they will talk a lot. 120 00:09:27,230 --> 00:09:29,830 That will make it a worse problem. 121 00:09:30,230 --> 00:09:31,390 Su. 122 00:09:31,550 --> 00:09:35,750 His Majesty has already bestowed her on me. 123 00:09:35,910 --> 00:09:39,190 Me taking responsibility is the right thing. 124 00:09:39,350 --> 00:09:42,030 Bestowed on you? 125 00:09:44,510 --> 00:09:48,590 I will go back with the 4th Prince. 126 00:09:49,990 --> 00:09:52,710 Please go back without worrying. 127 00:09:52,870 --> 00:09:55,310 Since the 4th Prince has said he'll be responsible, 128 00:09:55,470 --> 00:10:00,150 it's fine for you to do that. 129 00:10:01,830 --> 00:10:04,870 You will go with the 4th Brother? 130 00:10:04,990 --> 00:10:08,190 Yes. 131 00:10:13,270 --> 00:10:18,270 You must be true to your word. Su getting hurt... cannot happen. 132 00:10:18,430 --> 00:10:21,150 I wouldn't want that either. 133 00:10:33,310 --> 00:10:35,190 Brother, you can't let them go like that. 134 00:10:35,350 --> 00:10:37,750 There's no guarantee that Brother So will actually return to the palace! 135 00:10:37,910 --> 00:10:40,390 If that's the case, I won't be so forgiving. 136 00:10:41,630 --> 00:10:43,910 What? 137 00:10:44,190 --> 00:10:48,590 Letting them go like that... will happen only this once. 138 00:11:09,200 --> 00:11:12,760 Madam, it was... I... 139 00:11:12,920 --> 00:11:14,560 It was I who dragged her out, 140 00:11:14,720 --> 00:11:16,880 so don't blame this child. 141 00:11:17,040 --> 00:11:18,680 Did you say you left the palace? 142 00:11:18,840 --> 00:11:22,040 His Majesty had ordered that she could assist me in anyway. 143 00:11:22,160 --> 00:11:23,160 I had a reason to go out. 144 00:11:23,280 --> 00:11:24,560 Be that however it may, 145 00:11:24,720 --> 00:11:29,320 taking the king's palace woman out, can be seen as a provocation against His Majesty. 146 00:11:29,480 --> 00:11:33,320 So, are you going to punish her? 147 00:11:33,480 --> 00:11:34,200 Must you do that? 148 00:11:34,360 --> 00:11:36,640 Your Highness, you should go back. 149 00:11:36,800 --> 00:11:40,840 The fewer the eyes that see, the more likely you will avoid trouble. 150 00:11:40,960 --> 00:11:44,400 I guess I'll trust you, Court Lady O. 151 00:12:04,280 --> 00:12:09,720 Your tiniest good intentions, have set off a wave in the 4th Prince's heart. 152 00:12:09,840 --> 00:12:12,880 This is why I kept saying that this is not a suitable place for you. 153 00:12:13,040 --> 00:12:16,240 Inside the Palace, you just cannot easily show goodwill to anybody. 154 00:12:16,400 --> 00:12:21,160 Each and every step you take should be careful like walking on thin ice. 155 00:12:21,320 --> 00:12:22,800 Only then, 156 00:12:22,960 --> 00:12:24,960 can you save yourself. 157 00:12:25,120 --> 00:12:30,960 What... should I do now? 158 00:12:31,120 --> 00:12:34,440 You can only wait for the 4th Prince's heart to cool off. 159 00:12:48,200 --> 00:12:50,120 It's a strike! 160 00:12:55,880 --> 00:12:57,840 It's a strike! 161 00:13:14,200 --> 00:13:16,800 It's a strike! 162 00:13:29,320 --> 00:13:32,160 You missing on this... is quite rare. 163 00:13:32,320 --> 00:13:36,520 Such days are needed for one to work harder. 164 00:13:36,920 --> 00:13:40,320 Every time I shoot arrows, I remember somebody. 165 00:13:40,480 --> 00:13:42,880 The one who became a hero instead of me. 166 00:13:43,040 --> 00:13:45,300 The face of the one who pulled me down and took my position. 167 00:13:45,300 --> 00:13:48,360 If I have that deep in my mind as I shoot arrows, 168 00:13:48,520 --> 00:13:50,840 there is no way I can miss. 169 00:13:52,680 --> 00:13:55,280 It's a strike! 170 00:13:55,760 --> 00:13:57,920 What about you? 171 00:13:58,080 --> 00:13:59,880 Who is your target? 172 00:14:00,080 --> 00:14:07,160 When I shoot, I have never before had anyone in mind. 173 00:14:10,080 --> 00:14:14,360 Those like you without a clear target, could easily waver, right? 174 00:14:14,520 --> 00:14:16,360 I now have to leave Songak. 175 00:14:16,520 --> 00:14:18,720 Your Majesty is sending me to die quickly, 176 00:14:18,920 --> 00:14:21,520 so I must stay alive and come back. 177 00:14:21,680 --> 00:14:23,920 I am sure you will remain safe. 178 00:14:24,040 --> 00:14:25,680 Of course. 179 00:14:25,840 --> 00:14:28,680 I will be coming back intact. 180 00:14:28,800 --> 00:14:31,560 But you too should think well when I'm not around, 181 00:14:31,720 --> 00:14:36,560 who will be interesting to have as your target. 182 00:14:38,320 --> 00:14:43,640 You and I... have a lot in common on this, right? 183 00:15:53,840 --> 00:15:56,000 I will be back soon. 184 00:15:56,160 --> 00:15:59,720 By that time, you should have a good plan. 185 00:15:59,880 --> 00:16:03,720 I shall wait for the day when you get back safely. 186 00:16:10,400 --> 00:16:12,360 Let's go. 187 00:16:41,430 --> 00:16:44,990 Have... you got angry? 188 00:16:46,670 --> 00:16:53,150 I had gone with the 4th Prince, just on a quick trip... only to see the sunrise. 189 00:16:53,270 --> 00:16:59,590 It was out of a fear that you'd get blamed, that I stuck to the 4th Prince to get back to the Palace. 190 00:17:01,910 --> 00:17:08,310 It's not that I'm angry. Rather I'm just sad. 191 00:17:09,830 --> 00:17:14,990 Always saying you should be with me, I've been just leaving you confined to Damiwon. 192 00:17:15,190 --> 00:17:16,910 But, So... 193 00:17:17,030 --> 00:17:19,790 took you out just like that, right? 194 00:17:25,630 --> 00:17:30,750 I want to request that His Majesty allow us to be married. 195 00:17:30,910 --> 00:17:34,230 Get married? 196 00:17:34,790 --> 00:17:37,310 The moment I heard that you'd disappeared, 197 00:17:37,470 --> 00:17:41,670 I thought about the time when you were chosen as the king's concubine. 198 00:17:41,790 --> 00:17:45,670 Thinking I had again lost you, I got so anxious I can't even say. 199 00:17:45,830 --> 00:17:47,869 Never again 200 00:17:47,870 --> 00:17:52,230 do I want to make that same mistake. 201 00:17:54,150 --> 00:17:56,950 Like my wife used to say, 202 00:17:57,550 --> 00:18:00,910 I've always been a man filled with worries. 203 00:18:01,070 --> 00:18:03,470 The burden on my shoulders is too heavy. 204 00:18:03,630 --> 00:18:06,830 Being uneasy about the future, 205 00:18:06,990 --> 00:18:11,110 even sleeping is something I feel guilty about. 206 00:18:11,230 --> 00:18:13,150 To that me, 207 00:18:13,310 --> 00:18:23,790 smiles, light humor, and even a poem... was again brought by someone. 208 00:18:23,950 --> 00:18:27,350 That was you! 209 00:18:28,030 --> 00:18:33,430 I want to leave the Royal Palace, take you to Hwangju and live happily. 210 00:18:33,590 --> 00:18:38,270 Whatever debts I owe my wife, I want to repay it all to you. 211 00:18:38,390 --> 00:18:41,790 So Su, 212 00:18:41,950 --> 00:18:45,670 are you willing to be my companion? 213 00:18:47,790 --> 00:18:50,190 This person will never change. 214 00:18:50,350 --> 00:18:52,910 He will not hurt me. 215 00:18:53,070 --> 00:18:54,990 If it's this person, 216 00:18:55,150 --> 00:18:58,230 I can be happy. 217 00:18:59,950 --> 00:19:05,110 But what if Gwang Jong kills him? 218 00:19:06,230 --> 00:19:08,670 You don't like... to stay by my side, then? 219 00:19:08,830 --> 00:19:10,710 No, no, it's not that. 220 00:19:10,870 --> 00:19:12,550 Then, 221 00:19:12,610 --> 00:19:16,710 you don't believe my promise? 222 00:19:16,830 --> 00:19:22,030 It's... It's not like that. 223 00:19:24,670 --> 00:19:28,550 Then could you answer me? 224 00:19:29,910 --> 00:19:33,670 Will you marry me? 225 00:19:35,390 --> 00:19:38,030 What are you both doing now? 226 00:19:43,110 --> 00:19:48,530 When the princes were here bathing, the girl who sneaked in here was you! 227 00:19:48,890 --> 00:19:51,010 I'm sorry, Madam. 228 00:19:51,170 --> 00:19:52,930 Court Lady O... Let me explain! 229 00:19:53,090 --> 00:19:55,170 If someone were to discover this tryst, 230 00:19:55,330 --> 00:19:58,970 who will be the first to be taken out dead? 231 00:19:59,770 --> 00:20:02,210 This place will be sealed immediately. 232 00:20:02,330 --> 00:20:08,090 Whoever has an affair with a maid, no matter the rank, will be punished severely. Please remember that. 233 00:20:08,210 --> 00:20:10,330 Let's go. 234 00:20:24,090 --> 00:20:25,970 You... 235 00:20:26,130 --> 00:20:28,890 leave the palace with me! 236 00:20:29,010 --> 00:20:29,770 What? 237 00:20:29,930 --> 00:20:35,290 As I'm in ill health, the Royal Physician advises me to recover outside the palace. 238 00:20:35,450 --> 00:20:38,210 Let us go together to my hometown. 239 00:20:40,970 --> 00:20:45,690 Though I was cautious right from the start about your relationship with Prince Wang Uk, 240 00:20:45,810 --> 00:20:47,970 now, hiding is the only solution. 241 00:20:48,170 --> 00:20:55,890 The 8th Prince... has proposed a marriage. My thinking is likewise. 242 00:20:56,090 --> 00:20:57,770 Think about the 4th Prince! 243 00:20:57,890 --> 00:21:00,610 Caught between two princes, you hope to survive? 244 00:21:00,770 --> 00:21:03,730 If either changes his mind, you'll have no life left. 245 00:21:03,890 --> 00:21:06,810 8th Prince is different. He will never change. 246 00:21:06,930 --> 00:21:08,450 No. 247 00:21:08,610 --> 00:21:13,090 The palace is a place that can make any promise to be unfulfilled. 248 00:21:14,050 --> 00:21:17,370 The unnamed commander I fell in love with, also... 249 00:21:17,490 --> 00:21:19,410 Yes, 250 00:21:19,530 --> 00:21:22,970 that person ascended the throne, as you would've guessed. 251 00:21:23,810 --> 00:21:26,370 While at one time he had hoped to marry me, 252 00:21:26,530 --> 00:21:32,270 to hold on to the throne, he had to forget the daughter of a herbs merchant. 253 00:21:32,970 --> 00:21:34,810 But I still wanted to remain by his side. 254 00:21:34,970 --> 00:21:40,490 if not as his woman, at least as a palace maid, and I vowed so. 255 00:21:40,610 --> 00:21:45,850 I made him tea, washed his hair, changed his clothes, 256 00:21:47,610 --> 00:21:50,770 Calling my earlier lover "His Majesty", 257 00:21:50,890 --> 00:21:54,490 I helped bathe the women he was with. 258 00:22:01,570 --> 00:22:02,970 Su. 259 00:22:03,130 --> 00:22:04,970 Take a step back and look clearly. 260 00:22:05,130 --> 00:22:09,690 If you don't leave now, it's misfortune for you too. 261 00:22:10,250 --> 00:22:15,410 The prince said that... we'll leave the palace and go to Hwangju. 262 00:22:15,530 --> 00:22:18,650 As long as there's no greed for the throne, we can be happy. 263 00:22:18,890 --> 00:22:22,290 I trust the prince. 264 00:23:13,310 --> 00:23:16,630 I came to see if you were safe and sound. 265 00:23:18,830 --> 00:23:21,790 I will speak to Court Lady O, 266 00:23:21,950 --> 00:23:24,270 so you just take rest today. 267 00:23:26,780 --> 00:23:29,740 Your Highness, 268 00:23:31,700 --> 00:23:37,700 Please go to the dressing room. I will help you. 269 00:23:46,800 --> 00:23:50,520 Your Highness, it's not that I'm scared of you or that I don't like you. 270 00:23:51,500 --> 00:23:52,820 I am just worried. 271 00:23:54,380 --> 00:23:57,130 People, whoever it is, 272 00:23:58,100 --> 00:24:03,980 treasure those who are by their side at their most difficult times, helping their morale. 273 00:24:05,340 --> 00:24:08,860 They believe that the other one is the sole person with them, in their world. 274 00:24:09,020 --> 00:24:11,980 That kind of a person, 275 00:24:12,100 --> 00:24:14,260 is called a friend. 276 00:24:17,660 --> 00:24:21,480 Whether it's friendship or love, all feelings are feelings of heart, but also... 277 00:24:22,630 --> 00:24:25,620 different. They are different. 278 00:24:27,180 --> 00:24:33,500 that difference... was misunderstood by Your Highness, I feel... so I'm worried. 279 00:24:42,620 --> 00:24:47,220 It's you that I'm worried about. 280 00:24:48,660 --> 00:24:53,460 I'm not somebody who sets his affections evenly like that. 281 00:24:53,620 --> 00:24:58,060 Whether it's friendship or love, it's all the same to me. 282 00:24:58,980 --> 00:25:02,500 It's all one thing. 283 00:25:11,620 --> 00:25:15,220 You seem set on pushing me away, come what may. 284 00:25:15,340 --> 00:25:19,580 None of that will work on me. 285 00:25:26,900 --> 00:25:31,540 Didn't I ask straight, to be prepared? 286 00:25:40,940 --> 00:25:43,260 Don't worry. 287 00:25:43,420 --> 00:25:45,820 I'll no longer do that without permission. 288 00:26:04,110 --> 00:26:05,870 Sister Su! 289 00:26:07,590 --> 00:26:09,270 Here, there, here! 290 00:26:09,430 --> 00:26:10,470 You've improved a lot! 291 00:26:10,630 --> 00:26:12,990 If I haven't, after being head-slapped so many times, 292 00:26:12,150 --> 00:26:12,990 then I'd be the world's biggest idiot. 293 00:26:13,150 --> 00:26:14,630 There, here, there! 294 00:26:14,750 --> 00:26:16,870 Got you! 295 00:26:17,030 --> 00:26:20,390 Here. If you do it hard, that's fine. 296 00:26:21,390 --> 00:26:23,990 If anybody sees, I'll be the palace maid arrested for hitting a prince. 297 00:26:24,150 --> 00:26:27,670 Look at you talk. When I saw 4th Brother dragging you off, I was so scared. 298 00:26:27,830 --> 00:26:29,470 You didn't get hurt, right? 299 00:26:29,630 --> 00:26:31,150 Where exactly did he take you to, Sister? 300 00:26:31,310 --> 00:26:33,470 He gave me a horse ride to catch some breeze. 301 00:26:33,470 --> 00:26:35,350 A lot of fun, you see? 302 00:26:35,510 --> 00:26:38,710 These days, Brother So has been doing whatever he wants. 303 00:26:38,870 --> 00:26:40,470 I don't really like it. 304 00:26:40,630 --> 00:26:44,110 Be a teeny bit understanding of your older brother. 305 00:26:44,230 --> 00:26:47,150 Prince Jeong, you grew up getting so much love from the Queen, 306 00:26:47,310 --> 00:26:49,790 But your brother hasn't had it. 307 00:26:49,950 --> 00:26:51,390 Neither has he had any close family. 308 00:26:51,550 --> 00:26:53,150 As for goodwill, will it come just like that? 309 00:26:53,310 --> 00:26:57,110 That also requires effort, before it comes to you. 310 00:26:57,230 --> 00:26:58,990 Since Brother So entered the capital, 311 00:26:59,110 --> 00:27:03,150 Mother and Brother Yo have changed so much. 312 00:27:03,310 --> 00:27:05,230 You're not blaming that on the 4th Prince, are you? 313 00:27:05,350 --> 00:27:08,550 No, though I know it is not all because of Older brother, 314 00:27:08,710 --> 00:27:10,430 if it weren't for him, 315 00:27:10,590 --> 00:27:14,510 Mother and Brother Yo's tricks could've just stayed unknown to me. 316 00:27:14,670 --> 00:27:18,550 Sister, I really miss the past. 317 00:27:18,710 --> 00:27:20,990 We had a time of great harmony, right? 318 00:27:21,150 --> 00:27:25,390 Sister, you also was prettiest when smiling at Brother Uk's residence. 319 00:27:25,510 --> 00:27:29,430 I also sometimes think the same. 320 00:27:29,670 --> 00:27:32,830 I want to go back. 321 00:27:37,000 --> 00:27:39,880 What were you saying just now? 322 00:27:40,000 --> 00:27:41,020 At the Double Ninth Festival banquet, I'll ask His Majesty's permission to marry Su. 323 00:27:41,020 --> 00:27:45,900 -=Double Ninth: Lunar, 9th month, 9th day=- At the Double Ninth Festival banquet, I'll ask His Majesty's permission to marry Su. 324 00:27:46,000 --> 00:27:50,480 Once Hae Su leaves the palace, I'd like to take her to Hwangju to live. 325 00:27:50,640 --> 00:27:53,440 Though I know that the family has high expectations of me, 326 00:27:53,600 --> 00:27:55,960 I'm not interested in the throne. 327 00:27:58,200 --> 00:28:00,600 The palace politics is utterly detestable, to me. 328 00:28:00,760 --> 00:28:02,880 So I only... 329 00:28:03,040 --> 00:28:04,880 want to live with peace of mind. 330 00:28:05,040 --> 00:28:08,840 Giving up the throne, and abandoning mother and me, 331 00:28:09,040 --> 00:28:10,800 you want to live just a gentleman life? 332 00:28:10,960 --> 00:28:12,040 Then what about us? 333 00:28:12,200 --> 00:28:13,760 Who will protect our clan? 334 00:28:13,920 --> 00:28:18,760 Even without ascending the throne, there are many ways to protect them! 335 00:28:20,600 --> 00:28:24,600 Trust me. 336 00:28:25,200 --> 00:28:29,440 Have I ever opposed anything that you've wanted to do? 337 00:28:29,600 --> 00:28:32,120 If you're clear this is what you want, do as you want. 338 00:28:32,240 --> 00:28:34,520 Make your own mark. 339 00:28:34,640 --> 00:28:39,560 Just that... it won't be easy. You must be fully prepared, mentally. 340 00:28:39,720 --> 00:28:45,560 Su also would deeply thank you, Mother. 341 00:28:51,720 --> 00:28:56,440 You should've persuaded him, and stopped him, Mother! 342 00:28:56,680 --> 00:29:02,400 Even I find the Hwangju family's greed irritating. Won't Uk be even more so? 343 00:29:02,560 --> 00:29:07,960 Your brother's burden, is heavier than you know. 344 00:29:08,120 --> 00:29:10,720 Leave him to do what he wants to. 345 00:29:10,880 --> 00:29:17,200 Mother, just 10 years ago you had to leave the palace, framed for His Majesty's favorite palace maid's miscarriage. 346 00:29:17,360 --> 00:29:21,360 Despite knowing that Queen Chung Ju Won was behind it, nobody stood up for us. 347 00:29:21,520 --> 00:29:23,000 Sinju's Gang clan. 348 00:29:23,000 --> 00:29:23,840 Myeongcheon's Pak clan, 349 00:29:24,000 --> 00:29:24,560 Uiseong's Hong clan, 350 00:29:24,720 --> 00:29:26,680 Gwangju's Wang clan... 351 00:29:26,800 --> 00:29:30,400 If he doesn't ascend the throne, they can attack us at any time! 352 00:29:30,560 --> 00:29:32,200 The Crown Prince is different from His Majesty. 353 00:29:32,360 --> 00:29:34,120 The situation in the country is also different. 354 00:29:34,280 --> 00:29:38,960 Don't worry excessively, tormenting yourself. 355 00:29:43,920 --> 00:29:46,160 For me, 356 00:29:46,280 --> 00:29:51,240 it is time to untie myself from your apron strings, mother. 357 00:29:51,360 --> 00:29:53,520 Yeon Hwa... 358 00:29:53,680 --> 00:29:57,280 Hereafter, I will have to change my goals. 359 00:29:57,440 --> 00:29:59,520 If I won't be the King's daughter or sister, 360 00:29:59,640 --> 00:30:02,160 I will have to be a God above the king. 361 00:30:04,960 --> 00:30:07,960 You don't need to forgive me. 362 00:30:20,200 --> 00:30:24,280 Your Majesty, Princess Yeon Hwa requests an audience with you. 363 00:30:24,440 --> 00:30:26,360 Princess Yeon Hwa? 364 00:30:34,080 --> 00:30:38,320 Hadn't you asked me to come if I had something interesting to tell? 365 00:30:38,480 --> 00:30:42,640 Today, I would really like to tell you something. 366 00:30:42,800 --> 00:30:45,800 Is that so? 367 00:30:45,920 --> 00:30:47,960 If you say so much as that, 368 00:30:48,080 --> 00:30:51,120 then I must certainly listen, right? 369 00:30:51,240 --> 00:30:54,920 I am all ears! 370 00:30:58,020 --> 00:31:00,920 -=Gyobang: Palace entertainer girls' training center=- 371 00:31:03,380 --> 00:31:06,800 A girl who dances well has newly arrived, they said? 372 00:31:07,800 --> 00:31:10,440 If I don't check and approve, I won't be doing my patriotic duty. 373 00:31:10,820 --> 00:31:13,800 So let's have a look. Let's see. 374 00:31:38,580 --> 00:31:42,420 Over there... who goes there? 375 00:31:50,890 --> 00:31:52,770 Are you doing well, Jong Ja Gi? 376 00:31:52,930 --> 00:31:55,410 Why are you here? 377 00:31:55,570 --> 00:31:58,890 You, who directed you to follow me? 378 00:31:59,050 --> 00:31:59,890 Who exactly are you? 379 00:32:00,050 --> 00:32:02,650 I was out there at Gyobang to give dance accompaniment. 380 00:32:02,810 --> 00:32:03,890 I wasn't following you. 381 00:32:04,050 --> 00:32:04,690 Is that true? 382 00:32:04,850 --> 00:32:08,970 Every time, Jong Ja Gi, it's you following me, isn't it? 383 00:32:09,130 --> 00:32:11,850 Don't you remember? 384 00:32:12,010 --> 00:32:14,430 I didn't know you're able to do it even at Gyobang. 385 00:32:14,490 --> 00:32:15,890 There's nothing I can't do. 386 00:32:16,050 --> 00:32:18,770 Rather I can do many things well, and am famous for it. 387 00:32:18,930 --> 00:32:22,450 I didn't expect Jong Ja Gi... to be a Gyobang escort girl either. 388 00:32:22,610 --> 00:32:25,030 Your speech seems to show you're of a noble house. 389 00:32:25,090 --> 00:32:28,690 Whether you do music or drawing, just go make your living. 390 00:32:28,810 --> 00:32:31,530 Casually judging people, is a bad habit. 391 00:32:31,690 --> 00:32:34,670 As we've met 3 times now, we should at least exchange surnames. 392 00:32:34,730 --> 00:32:35,970 What is your name? 393 00:32:36,130 --> 00:32:37,330 Jong Ja Gi? 394 00:32:37,490 --> 00:32:38,130 I'm Bok Sun. 395 00:32:38,290 --> 00:32:41,170 U-Hui, you should return to the dormitory. 396 00:32:41,330 --> 00:32:44,850 Oh, right... 397 00:32:45,010 --> 00:32:47,410 Bok Sun... 398 00:32:47,570 --> 00:32:48,850 She has a biting tongue. 399 00:32:48,970 --> 00:32:50,330 Damn! 400 00:32:50,490 --> 00:32:52,250 U-Hui. 401 00:32:52,370 --> 00:32:54,360 So it will be U-Hui, then? 402 00:32:55,570 --> 00:33:01,210 Drive wedges among the King, the Crown Prince and the 4th Prince... What are you suggesting? 403 00:33:01,370 --> 00:33:07,010 We must convince His Majesty that the 4th Prince is the Crown Prince's enemy. 404 00:33:07,170 --> 00:33:09,430 As long as Your Majesty Queen pretends to support the 4th Prince, 405 00:33:09,430 --> 00:33:11,730 -=Left Prime Minister. Pak Yeong Gyu=- As long as Your Majesty Queen pretends to support the 4th Prince, 406 00:33:11,730 --> 00:33:14,570 -=Left Prime Minister. Pak Yeong Gyu=- I will take care of the rest of it. 407 00:33:14,730 --> 00:33:18,530 I've given the debt receipts of the Crown Prince's uncle to the 4th Prince. 408 00:33:18,690 --> 00:33:23,970 When the debt receipts surface, the Crown Prince will suspect that it's the 4th Prince's doing. 409 00:33:24,130 --> 00:33:30,810 Yo will be at Seogyeong, seeing Wang Sik Ryeom too. Everything is lining up nicely! 410 00:33:31,050 --> 00:33:33,050 I too will have to crack the whip. 411 00:33:33,210 --> 00:33:34,550 Let's go. 412 00:33:36,620 --> 00:33:39,140 Why must you go and look for the Crown Prince's family? 413 00:33:39,780 --> 00:33:41,980 I want to go and settle something. 414 00:33:42,140 --> 00:33:43,900 Don't tell the Crown Prince anything. 415 00:33:44,060 --> 00:33:46,780 Yes, but Brother, 416 00:33:47,180 --> 00:33:52,540 Is it true that you took Su out of the palace? 417 00:33:54,260 --> 00:33:56,300 Su is a palace maid. 418 00:33:56,460 --> 00:33:57,699 If you treat her like a commoner girl, 419 00:33:57,700 --> 00:33:59,780 you and that girl will both be in big trouble. 420 00:33:59,940 --> 00:34:01,220 Don't make things hard for her. 421 00:34:01,340 --> 00:34:03,300 It was not to cause any trouble. 422 00:34:03,420 --> 00:34:07,220 Trying to make her life difficult?... Certainly not. 423 00:34:07,380 --> 00:34:12,020 It was... just me being a bit clumsy. 424 00:34:12,180 --> 00:34:16,340 I don't know how to communicate with people. 425 00:34:16,860 --> 00:34:20,900 Even such a thing leads to blame? 426 00:34:21,060 --> 00:34:26,980 Su being... regarded as that dear by you, was unknown to me. 427 00:34:31,620 --> 00:34:34,660 In this world, you and Hae Su... 428 00:34:34,820 --> 00:34:38,580 Only you two are my people. 429 00:34:38,740 --> 00:34:40,500 Your Highness! 430 00:34:40,620 --> 00:34:43,500 Your Highness! 431 00:34:44,420 --> 00:34:47,200 Right now, a major disturbance is on at the Cheondeok Palace Hall. 432 00:34:47,300 --> 00:34:51,380 There's a petition against the Crown Prince's family on having collected double taxes. 433 00:34:52,180 --> 00:34:56,620 The heads of clans are all petitioning His Majesty to remove Crown Prince from the position. 434 00:35:11,620 --> 00:35:15,780 Crown Prince, haven't you also known about your family's fraud? 435 00:35:16,060 --> 00:35:19,100 There is a report that you were also present during tax collection. 436 00:35:19,260 --> 00:35:21,580 It's only later that I found out about this matter. 437 00:35:21,740 --> 00:35:24,100 My external family also says that it was a mistake. 438 00:35:24,220 --> 00:35:26,380 Left Prime Minister, for you to talk like this, 439 00:35:26,660 --> 00:35:28,800 is to deliberately exploit the commoners, isn't it? 440 00:35:28,800 --> 00:35:30,800 If you're planning on framing somebody, don't! 441 00:35:31,640 --> 00:35:33,480 Did he not say that he knew only later? 442 00:35:33,481 --> 00:35:37,060 Not being able to prevent the malpractice of one's external family is also a crime. 443 00:35:37,840 --> 00:35:40,080 Your Majesty, we the high officials, 444 00:35:40,280 --> 00:35:45,120 believe that the nation's future cannot be handed over to a Crown Prince who lacks virtues. 445 00:35:45,280 --> 00:35:46,280 Might you consider this? 446 00:35:46,440 --> 00:35:49,360 Might you consider this? 447 00:35:53,600 --> 00:36:00,600 So, who would you like to take over at the Crown Prince's position? 448 00:36:02,980 --> 00:36:03,180 Your... Your Majesty! 449 00:36:03,180 --> 00:36:05,700 -=Minister: Pak Sul Hui=- Your... Your Majesty! 450 00:36:05,700 --> 00:36:08,260 Are you trying to get the Crown Prince deposed? 451 00:36:08,380 --> 00:36:14,620 An alternative is needed if we are to follow the high officials, to depose or expel the Crown Prince, right? 452 00:36:15,180 --> 00:36:17,699 Then, to lead Goryeo in the future as the Crown Prince, 453 00:36:17,700 --> 00:36:19,499 which prince is the most suitable, 454 00:36:19,500 --> 00:36:22,300 is what I'm asking you to propose! 455 00:36:23,700 --> 00:36:28,660 Your Majesty, your subject finds the 4th Prince the most suitable. 456 00:36:28,820 --> 00:36:31,380 4th Prince... Wang So, you mean? 457 00:36:31,540 --> 00:36:34,340 Prince Wang So has already been acknowledged as adopted away. 458 00:36:34,460 --> 00:36:38,100 So no family will come forth to cause trouble as maternal relatives. 459 00:36:38,260 --> 00:36:43,580 And, when he led the rain offering, he gained trust from not just the Royalty, but the whole nations' commoners. 460 00:36:43,740 --> 00:36:47,940 So he will be most suitable to be Crown Prince. 461 00:37:07,760 --> 00:37:09,640 I'm very sorry, Brother Crown Prince. 462 00:37:09,760 --> 00:37:11,960 I didn't expect things to turn out so badly. 463 00:37:12,120 --> 00:37:13,120 What do you mean? 464 00:37:13,240 --> 00:37:16,520 I was only concerned about you, so I told Brother So about it. 465 00:37:16,680 --> 00:37:19,520 Believing him to be the most trustworthy person with you, brother Crown Prince, 466 00:37:19,640 --> 00:37:24,040 I had shown him your uncle's written agreement. 467 00:37:24,200 --> 00:37:28,520 4th Brother knows about my family matters? 468 00:37:28,680 --> 00:37:34,360 On that... since I told him myself, there is no question. 469 00:37:34,480 --> 00:37:38,760 But I didn't expect, that even your position would be threatened with that. 470 00:37:38,920 --> 00:37:40,840 I deserve death, Brother. 471 00:37:57,960 --> 00:38:02,000 The time has come for your return to Sinju. 472 00:38:02,160 --> 00:38:04,760 By the end of the Double Ninth Festival, you should go. 473 00:38:04,880 --> 00:38:09,610 Must I... certainly do that? 474 00:38:12,530 --> 00:38:15,770 There are folks putting you forward as Crown Prince. 475 00:38:15,890 --> 00:38:19,970 Chungju's Lady Yu, your mother, is behind it. 476 00:38:20,130 --> 00:38:22,850 Using you to fight for the throne, must be the plan. 477 00:38:22,890 --> 00:38:26,290 Still, when I had no involvement, why should I be chased out? It is unfair. 478 00:38:26,450 --> 00:38:29,130 People's hearts are crafty. 479 00:38:29,250 --> 00:38:31,010 Athough it's not so now, 480 00:38:31,170 --> 00:38:33,930 if things that rip your guts out keep accumulating, 481 00:38:34,050 --> 00:38:38,210 you too can lose your present sincerity. 482 00:38:38,610 --> 00:38:42,250 You are just the Crown Prince's shield, to receive the bad luck in his stead. 483 00:38:42,370 --> 00:38:47,090 You don't even have a clue that your father is using you. 484 00:38:50,530 --> 00:38:56,010 To Your Majesty... things like the sincerity of a son do not matter at all, as I see. 485 00:38:56,170 --> 00:38:59,730 I too wish to keep you by my side for a long time. 486 00:38:59,890 --> 00:39:01,970 However, what can we do? 487 00:39:02,130 --> 00:39:06,890 Every issue must be destroyed at the root before it gets worse. 488 00:39:16,610 --> 00:39:20,130 That is how the palace works. 489 00:39:44,410 --> 00:39:47,690 Be sure to have that girl take it up there. 490 00:39:49,930 --> 00:39:52,650 Yes, Court Lady. 491 00:39:58,530 --> 00:40:02,250 I have carried it out as instructed. 492 00:40:04,490 --> 00:40:08,010 Queen Chung Ju Won must remain unaware of what I asked you to do. 493 00:40:08,130 --> 00:40:11,770 Yes, Princess-- 494 00:40:12,010 --> 00:40:14,850 I shall be careful. 495 00:40:25,730 --> 00:40:27,330 You cannot go in. 496 00:40:34,750 --> 00:40:37,910 Tormenting that much has still not made you satisfied? 497 00:40:38,030 --> 00:40:41,230 When will you ever leave me alone? 498 00:40:41,390 --> 00:40:44,630 You said you wanted to be King, didn't you? 499 00:40:44,990 --> 00:40:48,910 As a mother, shouldn't I fulfill my son's wish? 500 00:40:49,070 --> 00:40:50,510 Don't you worry. 501 00:40:50,520 --> 00:40:53,600 As long as the plan succeeds, the throne is yours. 502 00:40:53,760 --> 00:40:56,760 Save that lie about doing it for my sake. 503 00:40:56,920 --> 00:40:59,360 I don't know what you're up to, 504 00:40:59,520 --> 00:41:01,640 but it won't go like you want. 505 00:41:01,800 --> 00:41:06,160 The Crown Prince... will die at the Double Ninth Festival. 506 00:41:06,160 --> 00:41:10,120 The poisoned teacup has already been sent. 507 00:41:10,280 --> 00:41:12,900 The Crown Prince being a tea-lover, stopping it will be hard. 508 00:41:12,960 --> 00:41:15,840 Do you think I'll do nothing even after hearing this? 509 00:41:16,000 --> 00:41:18,840 How will you say you knew of the poisoned cup? 510 00:41:19,000 --> 00:41:20,400 Will say that your mom told you? 511 00:41:20,560 --> 00:41:22,320 If I have to do that, 512 00:41:22,440 --> 00:41:23,440 I'll do just that. 513 00:41:23,600 --> 00:41:25,640 Oh, I see. 514 00:41:25,800 --> 00:41:30,480 Then, I'll just say, I was planning to install you as King. 515 00:41:30,600 --> 00:41:32,520 For the sake of making you King, 516 00:41:32,640 --> 00:41:38,640 the whole Chungju family and the Ho clan mobilized, dug up the Crown Prince scandal, and poisoned him. 517 00:41:38,800 --> 00:41:43,160 Already the joint agreement on installing you as the King is all prepared. 518 00:41:43,360 --> 00:41:45,240 This is how the palace works. 519 00:41:45,400 --> 00:41:50,200 Eating each others' tails one after another is the only way it goes. 520 00:41:50,360 --> 00:41:53,960 If you can block the Crown Prince away from the poison cup, then block him and see. 521 00:41:54,080 --> 00:41:59,080 By yourself, you would be walking right into the trap. 522 00:42:01,840 --> 00:42:06,200 It will not go as you wish. 523 00:42:06,360 --> 00:42:10,240 You still don't know that His Majesty has abandoned you? 524 00:42:10,480 --> 00:42:13,280 If just one palace maid serving tea dies, 525 00:42:13,440 --> 00:42:15,080 the Crown Prince is eliminated. 526 00:42:15,200 --> 00:42:21,080 You will become the lord. 527 00:42:24,800 --> 00:42:28,840 Mother, how would I believe you? 528 00:42:29,000 --> 00:42:31,680 You said so yourself, 529 00:42:31,840 --> 00:42:35,240 that even if you were to be King, you wouldn't kill your brothers. 530 00:42:35,400 --> 00:42:38,440 I do believe you. 531 00:42:38,600 --> 00:42:41,920 That is why I wanted to support you. 532 00:42:54,520 --> 00:42:59,480 The Crown Prince's star, why is it so faint? 533 00:43:05,920 --> 00:43:09,180 You should've waited a bit longer. Why did you want to meet now? 534 00:43:09,180 --> 00:43:10,520 Hurry up on the revolt. 535 00:43:11,280 --> 00:43:13,700 Without delay, a big fish has to be gutted. 536 00:43:15,420 --> 00:43:17,780 This is Goryeo's king's palace. 537 00:43:18,460 --> 00:43:20,180 It's not easy to get around to it. 538 00:43:20,280 --> 00:43:21,940 Don't think of having other ideas. 539 00:43:22,640 --> 00:43:25,140 If you don't cooperate in killing the king, 540 00:43:25,140 --> 00:43:29,240 everything you did to HuBaekje will be made known to all of HuBaekje. 541 00:43:30,700 --> 00:43:32,600 If I do that, will you be able to stay alive? 542 00:43:33,940 --> 00:43:38,900 Hearing you call "uncle, uncle" for a long time was so cute, I felt. 543 00:43:40,380 --> 00:43:42,220 Whatever I do to you, 544 00:43:42,560 --> 00:43:44,480 what is it that you can do about it? 545 00:43:46,020 --> 00:43:48,220 Except to chop you to pieces? 546 00:43:57,020 --> 00:43:59,380 How could you be so casual with a Gyobang girl? 547 00:43:59,520 --> 00:44:02,220 Please guard your dignity. I will keep this a secret. 548 00:44:02,820 --> 00:44:04,380 It is a court musician. 549 00:44:05,400 --> 00:44:07,000 You blasted bangle tease! 550 00:44:07,900 --> 00:44:10,580 I thought you were a bit cute. Forget it! 551 00:44:23,880 --> 00:44:25,620 But why is he here?... 552 00:44:31,460 --> 00:44:32,880 Hey, are you alright? 553 00:44:33,960 --> 00:44:37,060 If you were to pretend not to see, do it all the way... convincingly. 554 00:44:37,060 --> 00:44:39,480 Hey I didn't need to step up, so what's wrong? 555 00:44:39,480 --> 00:44:43,040 If you get this much of contacts, you will do just great at Gyobang. 556 00:44:45,540 --> 00:44:46,840 This is yours, isn't it? 557 00:44:49,600 --> 00:44:51,460 It seems you had no plans to look for it? 558 00:45:05,020 --> 00:45:08,180 Wherever you are, and however I get to meet you again, 559 00:45:08,340 --> 00:45:13,500 my lady, the debts of heart I owe you, will never be forgotten. 560 00:45:13,660 --> 00:45:18,860 Now, I will fulfill my promise. 561 00:45:18,980 --> 00:45:23,340 I will deeply cherish Hae Su. 562 00:45:23,500 --> 00:45:25,260 Please protect and bless us. 563 00:45:29,900 --> 00:45:32,120 -=The Double Ninth Festival=- 564 00:45:34,580 --> 00:45:34,580 Gokbijeukjin! 565 00:45:34,580 --> 00:45:35,780 -=Crossing arms and drinking liquor=- Gokbijeukjin! 566 00:45:35,780 --> 00:45:38,960 -=Crossing arms and drinking liquor=- Gokbijeukjin has come up. Gokbijeukjin! 567 00:45:39,160 --> 00:45:41,480 Who will Baek-A choose from among you? 568 00:45:41,640 --> 00:45:44,239 Whether His Majesty who hasn't been picked even once so far 569 00:45:44,240 --> 00:45:48,440 be able to dodge it this time too, is being closely watched. 570 00:45:48,560 --> 00:45:49,840 Fine. 571 00:45:50,000 --> 00:45:54,480 Who will drink with me? 572 00:46:05,400 --> 00:46:07,040 Jeong! 573 00:46:07,200 --> 00:46:11,180 This big brother wants to drink some chrysanthemum-flavored liquor with you! 574 00:46:12,280 --> 00:46:13,400 I do not want to. 575 00:46:13,560 --> 00:46:15,880 Grown men losing face... What Gokbijeukjin? 576 00:46:16,040 --> 00:46:18,240 To say you "don't want to" here... 577 00:46:18,400 --> 00:46:21,120 is simply taboo! 578 00:46:24,760 --> 00:46:26,520 Come on. 579 00:46:42,560 --> 00:46:46,840 Fine. Then, shall we try starting again? 580 00:46:50,200 --> 00:46:51,380 The first line. 581 00:46:51,381 --> 00:46:54,720 "A round flower ball, if it's hung up high," 582 00:46:55,520 --> 00:46:58,960 "it's heaven... that it's modeled after" 583 00:47:02,340 --> 00:47:08,160 Second line. "If it's spotlessly pure yellow hue, it's earth's color" 584 00:47:14,140 --> 00:47:18,780 Third line. "Planted early, if it blooms late, it's the gentleman's virtue" 585 00:47:24,620 --> 00:47:30,420 Fourth line. "In deep frost, but if the nonchalant flower blooms, strong upright spirit, it is". 586 00:47:38,400 --> 00:47:39,660 The fifth line. 587 00:47:44,360 --> 00:47:46,840 The... The fifth line... 588 00:47:47,260 --> 00:47:48,720 The... 589 00:47:49,320 --> 00:47:51,720 - The fifth line. - The fifth line. 590 00:47:54,120 --> 00:47:57,920 "On the wine chalice, if light petals stay, immortal is the cuisine" 591 00:47:58,400 --> 00:48:02,240 It's by Zhong Hui of the Kingdom of Wei, 'Ode to the Chrysanthemum'. 592 00:48:04,000 --> 00:48:05,720 Well done, Won. 593 00:48:05,880 --> 00:48:10,800 Jeong, though you're good at martial arts, you must press on with your learning too. 594 00:48:10,960 --> 00:48:13,440 Yes, Your Majesty. 595 00:48:26,040 --> 00:48:27,440 Why? 596 00:48:27,560 --> 00:48:31,720 The Crown Prince seems not to have good appetite? 597 00:48:32,280 --> 00:48:36,480 I can't drink much today, I've caused you to worry. 598 00:48:36,640 --> 00:48:38,720 Then let's call for some chrysanthemum tea. 599 00:48:38,880 --> 00:48:41,800 Don't harm the body just to revel at a drinking party. 600 00:48:41,960 --> 00:48:42,960 Court Lady O. 601 00:48:43,120 --> 00:48:45,100 Get the Crown Prince some chrysanthemum tea soon. 602 00:48:45,100 --> 00:48:48,200 I will comply with your order. 603 00:49:02,440 --> 00:49:05,060 We're asked to take some chrysanthemum tea for the Crown Prince. 604 00:49:05,120 --> 00:49:06,920 Wait a moment. 605 00:49:07,080 --> 00:49:08,040 Su. 606 00:49:08,200 --> 00:49:10,080 Can you brew the tea for me? 607 00:49:10,240 --> 00:49:12,680 I'm sure that... I've caught a bad cold. 608 00:49:12,840 --> 00:49:13,880 Oh, sorry. 609 00:49:14,040 --> 00:49:17,440 The Court Lady has asked me to not serve the princes for now. 610 00:49:20,240 --> 00:49:22,680 Nothing can be done, then. 611 00:49:29,080 --> 00:49:31,800 - Are you all right? - Are you all right? 612 00:49:36,840 --> 00:49:38,680 Come fast! 613 00:49:38,800 --> 00:49:43,800 For your fault of dressing too slowly, we'll be chided by His Majesty. What will we do now? 614 00:49:43,960 --> 00:49:45,920 What's this? See that look! 615 00:49:46,080 --> 00:49:47,000 Don't tell me, 616 00:49:47,160 --> 00:49:51,160 you think that I slept late? 617 00:49:51,440 --> 00:49:54,200 Such thick skin. 618 00:50:02,400 --> 00:50:05,360 Paying respects to Your Highness and the Lady. 619 00:50:05,480 --> 00:50:08,040 I asked you to hurry up. 620 00:50:08,360 --> 00:50:11,400 You have to accept respects. 621 00:50:11,560 --> 00:50:11,960 What? 622 00:50:12,120 --> 00:50:15,040 If Your Highness won't accept her respects, 623 00:50:15,240 --> 00:50:19,360 she will have to continue standing there. 624 00:50:24,320 --> 00:50:27,960 Lift your head. 625 00:50:35,400 --> 00:50:39,280 As I hate seeing your mug, hurry and turn around! 626 00:50:39,440 --> 00:50:40,560 Yes. 627 00:50:40,720 --> 00:50:44,240 In future, whenever you meet me, turn around. 628 00:50:44,360 --> 00:50:46,360 Understand? 629 00:50:48,600 --> 00:50:53,280 My mood is spoiled, so I'm going back. 630 00:50:53,440 --> 00:50:56,960 It's up to you, to follow me or not. 631 00:51:02,480 --> 00:51:09,440 If you feel that hurt, why not listen to me and be the second wife? 632 00:51:11,640 --> 00:51:15,280 Since you like the prince so much as to be this magnanimous, 633 00:51:15,440 --> 00:51:18,040 please control him well, to not be like that? 634 00:51:18,200 --> 00:51:21,360 Don't let him pick unnecessary quarrels in the palace. 635 00:51:21,520 --> 00:51:23,940 As he is sensitive, please ask for care in befriending people. 636 00:51:24,000 --> 00:51:26,080 Now that the prince's wife is me, 637 00:51:26,200 --> 00:51:29,200 that matter is not for you to be concerned of. 638 00:51:40,720 --> 00:51:44,920 First, we must test it. 639 00:52:17,860 --> 00:52:23,300 This son... has something to say to Brother Crown Prince. 640 00:52:28,380 --> 00:52:30,380 Go ahead and say it. 641 00:52:33,660 --> 00:52:35,820 In fact, 642 00:52:54,710 --> 00:52:57,270 If just one palace maid serving tea dies, 643 00:52:57,430 --> 00:52:59,930 - the Crown Prince is eliminated. - The chrysanthemum tea will be served. 644 00:52:59,930 --> 00:53:01,730 You've worked hard. 645 00:53:07,410 --> 00:53:08,730 Fine, 646 00:53:08,890 --> 00:53:11,290 so what did you want to say? 647 00:53:12,250 --> 00:53:14,770 Yes. 648 00:53:18,450 --> 00:53:21,410 Having recently disturbed the Crown Prince's state of mind, 649 00:53:21,570 --> 00:53:27,930 this younger brother... would like to receive 3 cups of liquor from the Crown Prince, for deeper friendship! 650 00:53:29,210 --> 00:53:31,490 That's great. 651 00:53:31,650 --> 00:53:34,130 But rather than liquor, how about some tea? 652 00:53:34,290 --> 00:53:36,010 With the mood on a day like today, 653 00:53:36,070 --> 00:53:41,350 even drinking tea will be intoxicating, I hope. 654 00:53:41,670 --> 00:53:43,510 Hand it over to the 4th Prince. 655 00:53:43,670 --> 00:53:45,630 Yes. 656 00:54:01,550 --> 00:54:03,550 I deserve death! 657 00:54:07,070 --> 00:54:09,230 It was this son's fault. 658 00:54:09,390 --> 00:54:13,990 As I just held a chrysanthemum pancake, my hand was oily... 659 00:54:14,150 --> 00:54:17,070 Get a new cup! 660 00:54:51,450 --> 00:54:57,410 With the first cup, I wish Eldest Brother boundless longevity. 661 00:55:27,450 --> 00:55:34,810 With the second cup, to Older Brother who has been fighting for Goryeo, in battle... 662 00:55:51,410 --> 00:55:54,410 ...in battle, I wish you luck. 663 00:56:15,850 --> 00:56:21,090 It's not the cup, but the tea that you poisoned? 664 00:56:35,710 --> 00:56:43,290 I have... drunk the poison you poured me? 665 00:56:58,770 --> 00:57:01,970 Finally, 666 00:57:02,130 --> 00:57:07,930 even if somebody, whoever it is, were to use eloquent words but drove a wedge between us brothers, 667 00:57:08,090 --> 00:57:14,370 I wish for our warm affection to still remain unchanged. 668 00:57:43,450 --> 00:57:48,410 4th Brother's sincerity... makes me deeply thankful. 669 00:57:48,570 --> 00:57:49,770 Your Majesty, 670 00:57:49,890 --> 00:57:52,010 are you seeing my brother's sincerity? 671 00:57:52,170 --> 00:57:55,210 How can I live apart from a younger brother like this? 672 00:57:55,220 --> 00:58:00,470 I beg you for his Sinju dispatch-order to be kindly rescinded. 673 00:58:10,470 --> 00:58:13,310 As there's no more water for tea, allow me a trip for that. 674 00:58:34,210 --> 00:58:35,710 I will briefly... 675 00:58:36,410 --> 00:58:38,640 leave the banquet. 676 00:59:46,580 --> 00:59:49,310 -=Next Episode Preview=- 677 00:59:49,540 --> 00:59:51,280 Inside the room of a palace maid called Hae Su 678 00:59:51,280 --> 00:59:53,500 the poison and a tribute necklace were found. 679 00:59:53,501 --> 00:59:56,280 Damiwon palace maid, Hae Su, is being arrested as the prince's murder attempt suspect. 680 00:59:56,280 --> 00:59:58,400 Why is a child being held unjustly? 681 00:59:58,480 --> 01:00:00,640 I wonder if he knows who the murderer is. 682 01:00:00,640 --> 01:00:03,060 The one he is protecting by giving even his life. 683 01:00:03,061 --> 01:00:04,120 Who exactly is it? 684 01:00:04,120 --> 01:00:05,860 I absolutely won't let Su stay in that place. 685 01:00:05,861 --> 01:00:07,480 I definitely have to find evidence. 686 01:00:08,100 --> 01:00:12,480 Hae Su, for conspiring to murder the prince, will be executed by hanging. 687 01:00:14,380 --> 01:00:15,380 Su! 56158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.