All language subtitles for Monarca.S02E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,625 --> 00:00:09,455 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:56,166 --> 00:01:57,326 Let's go. 3 00:01:57,416 --> 00:01:59,666 -Wait, Mom, I can't. -Pablo, I've heard enough. 4 00:01:59,750 --> 00:02:00,920 -Dad. -Don't make it worse. 5 00:02:01,000 --> 00:02:02,960 For once in your life, listen to me! 6 00:02:03,041 --> 00:02:04,791 -No, Mom… -You can't! 7 00:02:04,875 --> 00:02:06,705 For fuck's sake, get ahold of yourself! 8 00:02:08,291 --> 00:02:09,501 We're stepping out. 9 00:02:10,125 --> 00:02:11,075 -I can't. -We are. 10 00:02:13,208 --> 00:02:15,708 -Take responsibility for your actions. -I don't want to. 11 00:02:15,791 --> 00:02:16,831 You'll do your part, 12 00:02:16,916 --> 00:02:19,456 and we'll do ours. You'll be okay. 13 00:02:21,791 --> 00:02:24,881 Breathe. Look at me in the eye and breathe. 14 00:02:26,625 --> 00:02:29,495 Trust us, you'll be okay. 15 00:02:30,166 --> 00:02:30,996 Breathe. 16 00:02:32,250 --> 00:02:33,080 Let's go. 17 00:02:57,208 --> 00:02:59,918 The minor Pablo Carranza has surrendered voluntarily 18 00:03:00,000 --> 00:03:04,790 to answer to the charges of sexual assault against the minor Sara Sánchez Mondragón. 19 00:03:04,875 --> 00:03:06,955 Don't touch her, scumbag! 20 00:03:07,041 --> 00:03:09,501 He is complying with an outstanding arrest warrant 21 00:03:09,583 --> 00:03:12,333 that this prosecution filed against him. 22 00:03:22,958 --> 00:03:25,748 Fuck Ana María. She only came to steal the spotlight.  23 00:03:26,708 --> 00:03:28,418 -She's here for Pablo. -Oh, please. 24 00:03:29,208 --> 00:03:30,958 Pablo is in prison because of her. 25 00:03:38,000 --> 00:03:40,290 -How did they find out? -Think the cops tipped them off? 26 00:03:40,375 --> 00:03:42,075 Let's hope it was the cops. 27 00:03:42,166 --> 00:03:43,826 Much of the media is here. 28 00:03:47,166 --> 00:03:48,706 Everyone I called showed up. 29 00:03:51,833 --> 00:03:52,673 CHEER UP, PABLO 30 00:03:52,750 --> 00:03:55,380 AT LEAST HE HAS SOME BALLS PRAYERS FOR YOU 31 00:03:55,458 --> 00:03:56,328 ROLE MODELS 32 00:03:56,416 --> 00:03:57,536 It went well. 33 00:03:58,041 --> 00:04:00,291 MY RESPECT TO YOU NO MORE IMPUNITY, #GOCARRANZAS 34 00:04:00,375 --> 00:04:01,245 Really well. 35 00:04:16,500 --> 00:04:17,670 What are you doing, Mom? 36 00:04:18,291 --> 00:04:20,751 -Nothing, just burning some pictures. -Stop it! 37 00:04:20,833 --> 00:04:21,793 What? 38 00:04:22,916 --> 00:04:24,956 Mom, why don't you sit down? 39 00:04:25,041 --> 00:04:27,041 Remember what the doctor said. 40 00:04:27,125 --> 00:04:28,705 -What? -No stress. 41 00:04:28,791 --> 00:04:32,001 But I'm fine. No more doctor talk. 42 00:04:32,083 --> 00:04:34,503 My meds interacted badly. That's what it is. 43 00:04:37,416 --> 00:04:40,166 -What are these? -They're old pictures. 44 00:04:40,250 --> 00:04:42,790 I don't want them anymore, that's all. 45 00:04:46,666 --> 00:04:48,286 Is Alberto Vela in any of these? 46 00:04:49,375 --> 00:04:50,325 Who? 47 00:04:53,541 --> 00:04:54,581 Alberto? 48 00:04:56,416 --> 00:04:58,326 I don't remember any Alberto. 49 00:04:58,916 --> 00:05:00,666 You said his name on the rooftop, Mom. 50 00:05:00,750 --> 00:05:02,380 Oh, honey… 51 00:05:02,458 --> 00:05:03,418 My God. 52 00:05:05,083 --> 00:05:08,213 I probably said all sorts of nonsense up on the rooftop. 53 00:05:08,291 --> 00:05:10,131 Is he the guy Dad killed? 54 00:05:13,083 --> 00:05:14,633 What are you saying? 55 00:05:15,333 --> 00:05:17,213 -Your dad didn't kill anyone. -Really? 56 00:05:17,291 --> 00:05:20,291 -No, of course not. -I was there, Mom, and you know that. 57 00:05:20,375 --> 00:05:21,575 Don't say such nonsense. 58 00:05:21,666 --> 00:05:24,576 -Please, let it go. -How am I supposed to let it go? 59 00:05:24,666 --> 00:05:27,036 -We never talked about it. -It didn't happen! Stop! 60 00:05:27,125 --> 00:05:30,455 You tell me not to stress, and yet you come and stress me out. 61 00:05:30,541 --> 00:05:33,211 Take these old pictures of your uncle. Take them, 62 00:05:33,291 --> 00:05:36,211 do as you please with them, but leave me alone. 63 00:05:36,291 --> 00:05:37,581 I want to be alone. 64 00:05:52,666 --> 00:05:53,496 Yes? 65 00:05:53,583 --> 00:05:56,293 Good evening, partner. Did I wake you? 66 00:05:56,375 --> 00:05:57,205 No. 67 00:05:57,958 --> 00:05:59,038 Everything okay? 68 00:05:59,125 --> 00:05:59,955 All good. 69 00:06:00,041 --> 00:06:03,831 Happy with the trucks. That Monarca logo sure works. 70 00:06:04,833 --> 00:06:06,503 I see… I'm glad. 71 00:06:06,583 --> 00:06:09,333 I was thinking about the future of our partnership. 72 00:06:10,500 --> 00:06:13,330 I'd like to launder some cash through your hotels. 73 00:06:13,416 --> 00:06:14,956 No, not the hotels. 74 00:06:15,041 --> 00:06:16,711 Don't give me that bullshit. 75 00:06:16,791 --> 00:06:19,831 I'm sending you the first million dollars. Do you understand? 76 00:06:21,500 --> 00:06:23,920 No, the hotels are not in play. 77 00:06:24,541 --> 00:06:26,081 Are you sure, Carranza? 78 00:06:26,166 --> 00:06:27,326 Positive. 79 00:06:27,416 --> 00:06:28,326 Very well. 80 00:06:28,416 --> 00:06:30,376 How can I get through to you? I'm not-- 81 00:06:50,916 --> 00:06:53,166 You're going down, scumbag. 82 00:06:56,708 --> 00:06:58,878 Finger me like you did her, you prick. 83 00:07:05,291 --> 00:07:07,631 From here to there is yours. 84 00:07:09,166 --> 00:07:10,376 Here's your living room. 85 00:07:11,708 --> 00:07:14,878 Your fridge, your microwave, and your screen. 86 00:07:18,833 --> 00:07:23,583 We'll look out for you. Cruz here will be your shadow. 87 00:07:27,250 --> 00:07:29,130 All right, I'll leave you to it. 88 00:07:47,875 --> 00:07:50,205 I don't get why you don't want me to bring him here. 89 00:07:50,291 --> 00:07:52,831 You speak as if we'd left him in Afghanistan. 90 00:07:54,333 --> 00:07:56,333 Nicolás is just fine with Nati in Monterrey. 91 00:07:56,416 --> 00:08:00,246 -He'd be better off here with us. -This is no place for Nicolás. 92 00:08:00,333 --> 00:08:02,293 My dad was murdered in this house. 93 00:08:03,708 --> 00:08:06,128 Besides, I have too much stuff to deal with right now. 94 00:08:07,250 --> 00:08:09,460 It would be good for him to meet his cousins. 95 00:08:10,666 --> 00:08:11,576 Who do you mean? 96 00:08:12,125 --> 00:08:14,745 -The rapist? Or the drug addict? -Sure, any of them. 97 00:08:14,833 --> 00:08:16,463 This is no joke, Ignacio. 98 00:08:17,916 --> 00:08:20,036 I don't want him involved with any of them, 99 00:08:20,541 --> 00:08:21,421 or with your ex. 100 00:08:23,250 --> 00:08:26,330 -Sofía, that was 25 years ago. -Well, let her in on that. 101 00:08:26,916 --> 00:08:29,376 Didn't you notice how she looked at you at the funeral? 102 00:08:29,458 --> 00:08:30,498 Shameless. 103 00:08:32,208 --> 00:08:33,038 Listen, Sof, 104 00:08:33,875 --> 00:08:35,705 this won't be over any time soon. 105 00:08:35,791 --> 00:08:38,001 I'm bringing Nico so we can be together. 106 00:08:38,083 --> 00:08:39,673 Then why bother asking me? 107 00:08:40,500 --> 00:08:41,500 Enough. 108 00:08:59,166 --> 00:09:01,126 -Ana, what are you doing here? -Hello. 109 00:09:01,208 --> 00:09:02,878 -Is Sofía home? -Yes, she is. 110 00:09:04,375 --> 00:09:06,825 I came to give her this. It's from my mom. 111 00:09:12,375 --> 00:09:14,575 I don't think Sofía will be happy to see you. 112 00:09:14,666 --> 00:09:16,956 Especially after the shares thing. 113 00:09:20,125 --> 00:09:21,245 Then you give it to her. 114 00:09:21,333 --> 00:09:24,423 She won't like the idea of you and I talking either. 115 00:09:24,500 --> 00:09:25,630 Here. 116 00:09:29,041 --> 00:09:30,921 Our offer to Agustín was fair. 117 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Really? 118 00:09:32,083 --> 00:09:34,673 A lot of things went on while you weren't around. 119 00:09:34,750 --> 00:09:35,580 What things? 120 00:09:38,708 --> 00:09:40,418 I don't have to tell you. 121 00:09:42,791 --> 00:09:43,631 Give it. 122 00:09:49,375 --> 00:09:51,745 I'll give it to her, from your mom. 123 00:09:57,125 --> 00:09:59,745 What would be your goal as Monarca's financial adviser? 124 00:09:59,833 --> 00:10:04,543 To implement a strategic financial plan, so Monarca can be what it once was. 125 00:10:04,625 --> 00:10:08,075 What matters the most is sound financial management. 126 00:10:08,166 --> 00:10:10,626 Without finances, there's no progress. 127 00:10:10,708 --> 00:10:14,248 Give me three virtues and one weakness of yours. 128 00:10:14,333 --> 00:10:16,043 -Enthusiasm. -And perseverance. 129 00:10:16,125 --> 00:10:18,035 And your weakness? 130 00:10:18,125 --> 00:10:20,075 Interviews make me nervous. 131 00:10:20,708 --> 00:10:23,208 Holy shit. Your thoughts on Fausto Carranza? 132 00:10:23,291 --> 00:10:26,961 He parted the seas for our beloved Mexico. 133 00:10:27,875 --> 00:10:32,325 {\an8}Jonás, Mergers and Acquisitions VP at Goldman Sachs. 134 00:10:33,166 --> 00:10:36,746 Consultant in New York and Hong Kong. 135 00:10:39,291 --> 00:10:42,211 -Did you leave them, or were you fired? -I haven't left yet. 136 00:10:42,791 --> 00:10:47,331 But a headhunter friend of mine thinks Monarca could be a nice challenge for me. 137 00:10:47,416 --> 00:10:50,876 So, tell me, Andrés, what's your vision for this company? 138 00:10:51,375 --> 00:10:53,125 I'm the one who's hiring. 139 00:10:53,666 --> 00:10:55,126 Don't take this the wrong way, 140 00:10:55,208 --> 00:10:59,458 but I never admired your father as a businessman. 141 00:10:59,541 --> 00:11:01,541 He was a legend, of course, 142 00:11:02,083 --> 00:11:04,883 but the way he did things seemed outdated to me. 143 00:11:05,375 --> 00:11:06,245 Is that so? 144 00:11:06,333 --> 00:11:09,583 But then I heard you were Monarca's new CEO, 145 00:11:09,666 --> 00:11:11,416 and that, I found interesting. 146 00:11:11,500 --> 00:11:13,250 Let me stop you right there. 147 00:11:15,583 --> 00:11:19,003 That chair you're sitting on, this entire building in fact, 148 00:11:19,666 --> 00:11:21,326 is my father's legacy. 149 00:11:22,875 --> 00:11:25,495 You can't come to my home 150 00:11:25,583 --> 00:11:29,003 and speak ill about my family, and I can't stand… 151 00:11:30,166 --> 00:11:31,416 people who try to fool me. 152 00:11:32,166 --> 00:11:35,706 So why don't you give me at least one honest answer? 153 00:11:37,916 --> 00:11:39,126 What are you doing here? 154 00:11:41,583 --> 00:11:44,173 Financial trading has lost the appeal it had for me. 155 00:11:46,125 --> 00:11:50,825 One has no impact on the market. One merely reacts to it. 156 00:11:50,916 --> 00:11:53,286 I need to be somewhere that's alive, 157 00:11:53,375 --> 00:11:55,785 where there's vision, risks, 158 00:11:55,875 --> 00:11:58,915 and where my presence makes a difference. 159 00:12:03,333 --> 00:12:06,833 I offer you celebrities and unlimited tequila for your event. 160 00:12:06,916 --> 00:12:08,126 What more do you want? 161 00:12:14,916 --> 00:12:17,826 Okay, Bruno, then unfortunately, 162 00:12:17,916 --> 00:12:19,666 I'll have to call Arte Careyes 163 00:12:19,750 --> 00:12:22,000 and tell Filippo that you don't value-- 164 00:12:29,166 --> 00:12:33,126 That sounds perfect to me. I'll send you everything you need today. 165 00:12:33,625 --> 00:12:35,915 You made the right decision. Kisses. 166 00:12:36,791 --> 00:12:41,711 -On the other hand-- -Guess who closed the Fashion Week. 167 00:12:42,958 --> 00:12:45,168 Honey, let me introduce you to Jonás Peralta. 168 00:12:45,250 --> 00:12:47,750 Monarca's new CFO. 169 00:12:48,333 --> 00:12:49,173 Hello. 170 00:12:49,708 --> 00:12:50,538 Hi. 171 00:12:51,125 --> 00:12:53,035 Andrés has told me wonders about you. 172 00:12:53,750 --> 00:12:57,670 Many people don't know this, but for a company to really succeed, 173 00:12:57,750 --> 00:13:02,580 finances and public relations must work closely together. 174 00:13:04,291 --> 00:13:05,581 Exactly. 175 00:13:10,875 --> 00:13:13,375 -Can we have a word in private? -Of course. 176 00:13:14,041 --> 00:13:15,961 Jonás, I'll walk you out. 177 00:13:16,041 --> 00:13:17,751 -A pleasure meeting you. -Likewise. 178 00:13:17,833 --> 00:13:19,083 -Excuse me. -Welcome aboard. 179 00:13:19,166 --> 00:13:21,036 Thank you. Andrés. 180 00:13:21,125 --> 00:13:22,535 -We're all set, then. -Thanks. 181 00:13:24,500 --> 00:13:25,920 He looks like a model. 182 00:13:27,166 --> 00:13:29,326 No one will take him seriously. 183 00:13:29,916 --> 00:13:32,456 Are you sure he's the best for the position? 184 00:13:33,125 --> 00:13:36,535 Did you consider all the options, all the candidates? 185 00:13:36,625 --> 00:13:38,205 Are you second-guessing me? 186 00:13:39,458 --> 00:13:42,498 No, honey, of course not. 187 00:13:43,666 --> 00:13:45,536 But I don't want any trouble, Andrés. 188 00:13:46,291 --> 00:13:48,671 And he smells like trouble to me. 189 00:13:48,750 --> 00:13:49,920 Ximena… 190 00:13:50,000 --> 00:13:52,880 Congratulations on landing the Fashion Week deal. 191 00:13:57,166 --> 00:13:58,536 You know better. 192 00:14:18,708 --> 00:14:19,628 Grab him. 193 00:14:20,791 --> 00:14:22,131 Come on. 194 00:14:34,916 --> 00:14:36,786 Who do you work for, fucking gringo? 195 00:14:36,875 --> 00:14:38,375 For the CIA, for the DEA? 196 00:14:38,458 --> 00:14:39,918 I'm a professor. 197 00:14:42,125 --> 00:14:43,705 A novel about tequila. 198 00:14:50,750 --> 00:14:51,580 Look at me. 199 00:14:52,791 --> 00:14:53,631 Look at me! 200 00:14:55,083 --> 00:14:56,293 Novel, my ass. 201 00:14:57,583 --> 00:15:00,043 We know exactly what you're digging for, gringo. 202 00:15:00,833 --> 00:15:02,963 Or did you think we wouldn't find out? 203 00:15:03,500 --> 00:15:05,210 Who else has seen what you've got? 204 00:15:07,875 --> 00:15:08,705 My publisher. 205 00:15:09,875 --> 00:15:10,955 In California. 206 00:15:11,875 --> 00:15:12,875 Your family? 207 00:15:14,041 --> 00:15:17,001 My family is in the United States. 208 00:15:18,333 --> 00:15:19,963 They don't know anything. 209 00:15:24,583 --> 00:15:25,463 Please. 210 00:15:27,625 --> 00:15:28,495 Please. 211 00:15:30,583 --> 00:15:31,423 What? 212 00:15:45,958 --> 00:15:49,458 We need five million dollars to sow our fields again. 213 00:15:49,541 --> 00:15:53,131 -We don't have that money, Ana María. -We'll have to find it, Fermín. 214 00:15:53,791 --> 00:15:57,461 Agave takes six years to grow, sometimes seven. 215 00:15:58,083 --> 00:16:01,213 The only way to keep this company afloat 216 00:16:01,291 --> 00:16:03,421 is by reclaiming our farmland. 217 00:16:03,500 --> 00:16:05,830 Our workers can't stay furloughed. 218 00:16:05,916 --> 00:16:08,536 We can't let them think we're not doing-- 219 00:16:08,625 --> 00:16:11,745 What a beautiful motivational speech! 220 00:16:12,250 --> 00:16:14,540 I'm here to help you with a little gift  221 00:16:14,625 --> 00:16:16,785 that'll make everyone happy. 222 00:16:18,166 --> 00:16:20,626 Can I finish my meeting? We'll talk later. 223 00:16:20,708 --> 00:16:23,788 This comes straight from the CEO's office. 224 00:16:24,291 --> 00:16:26,961 -Should I tell him you're too busy? -No, go ahead. 225 00:16:27,041 --> 00:16:28,631 Thank you. Ame, help me out. 226 00:16:29,291 --> 00:16:33,711 I give you the new logo design of Herederos Tequila. 227 00:16:35,208 --> 00:16:36,828 The focus groups loved it. 228 00:16:36,916 --> 00:16:40,826 Ximena, what Monarca needs is to sow its burned fields, 229 00:16:40,916 --> 00:16:42,746 not a shiny new logo for its tequila. 230 00:16:42,833 --> 00:16:44,503 Well, this shiny new logo 231 00:16:44,583 --> 00:16:47,793 will position us as a forward-thinking company, 232 00:16:47,875 --> 00:16:50,035 that doesn't focus on past mistakes. 233 00:16:50,791 --> 00:16:52,961 I've made Herederos Tequila 234 00:16:53,041 --> 00:16:56,001 the official sponsor of the Fashion Week's Kissing Room. 235 00:16:56,083 --> 00:16:57,423 It wasn't easy, though. 236 00:16:57,500 --> 00:16:59,580 What does Monarca have to do with that? 237 00:16:59,666 --> 00:17:03,536 Public perception is everything nowadays. 238 00:17:03,625 --> 00:17:06,745 I've been tasked with repositioning 239 00:17:06,833 --> 00:17:09,713 this company's terribly damaged image 240 00:17:09,791 --> 00:17:11,501 in order to attract new clients. 241 00:17:11,583 --> 00:17:15,133 Which, by the way, will benefit the distillery directly. 242 00:17:15,208 --> 00:17:16,378 So, you're welcome. 243 00:17:16,458 --> 00:17:18,418 So, I want your team 244 00:17:18,500 --> 00:17:21,290 to prepare bottles with the new logo for Fashion Week. 245 00:17:21,375 --> 00:17:23,575 What I want is for your team to handle it 246 00:17:23,666 --> 00:17:25,666 because we have no time for that. 247 00:17:26,250 --> 00:17:27,630 Well, then… 248 00:17:28,375 --> 00:17:31,245 if you have a problem, talk to Andrés. 249 00:17:31,833 --> 00:17:33,383 Excuse me. Thank you. 250 00:17:34,708 --> 00:17:35,578 Come on, guys. 251 00:18:11,083 --> 00:18:12,043 Start digging, man. 252 00:18:14,625 --> 00:18:16,745 Dig, man! I said dig! 253 00:18:17,833 --> 00:18:19,293 I told you to dig. 254 00:18:32,666 --> 00:18:33,496 Dig. 255 00:20:14,750 --> 00:20:17,250 What are you looking at? Turn around now! 256 00:21:21,375 --> 00:21:24,125 The other day, Mom and I attended a Pilar Ortega event. 257 00:21:24,208 --> 00:21:27,378 -It was very interesting. -Did you see that filthy rabble-rouser? 258 00:21:27,458 --> 00:21:29,458 "Rabble-rouser," Mom? 259 00:21:29,541 --> 00:21:32,081 Mom, she's a radical, a populist, but-- 260 00:21:32,166 --> 00:21:34,996 -She's not a populist. -She's a populist. 261 00:21:35,083 --> 00:21:39,173 Instead, what you should do, honey, is follow Laborde's campaign. 262 00:21:39,750 --> 00:21:43,670 -He just signed a pro-life-- -You won't bring Laborde to this table. 263 00:21:43,750 --> 00:21:45,290 Pro-whose life? 264 00:21:45,375 --> 00:21:48,205 -To me, Pilar is very brave. -She's ambitious, but brave? 265 00:21:48,291 --> 00:21:50,751 Right, like many of us here. 266 00:21:50,833 --> 00:21:52,383 And you, Mr. CEO? 267 00:21:52,958 --> 00:21:55,078 -What's your take on this? -As CEO? 268 00:21:57,041 --> 00:21:59,211 Monarca is a family business, 269 00:21:59,291 --> 00:22:02,541 that is wholly nonpartisan and apolitical. 270 00:22:02,625 --> 00:22:03,455 No! 271 00:22:04,125 --> 00:22:07,785 -It's time for you to take a stance. -This country is only getting worse. 272 00:22:07,875 --> 00:22:11,165 -She says she works for the people. -Hitler said the exact same thing. 273 00:22:11,250 --> 00:22:12,670 You're blabbing nonsense! 274 00:22:12,750 --> 00:22:16,330 -Rodrigo, what are you laughing at? -You're clueless. 275 00:22:16,416 --> 00:22:18,626 She's poor because she doesn't work hard enough. 276 00:22:18,708 --> 00:22:19,878 I mean it… 277 00:22:19,958 --> 00:22:23,748 Keep it up, I hope you stop talking like that when your dad gets home. 278 00:22:25,750 --> 00:22:29,040 -What did you say, Mom? -That this country is getting worse. 279 00:22:29,125 --> 00:22:31,575 -It's ruled by the poor. -Grandma, please. 280 00:22:32,375 --> 00:22:34,205 And the poor are getting lazier. 281 00:22:34,291 --> 00:22:36,881 -Ximena, take her away. -We have to do something about it. 282 00:22:36,958 --> 00:22:39,748 The poor are now in power, doing as they please. 283 00:22:39,833 --> 00:22:41,173 And there's no progress. 284 00:22:42,083 --> 00:22:46,253 It's happening. They don't want to work. They want the government to do it all. 285 00:22:46,333 --> 00:22:47,793 -Mom. -I think-- 286 00:22:47,875 --> 00:22:49,535 -What? -Are you okay? 287 00:22:56,166 --> 00:22:57,826 Come on, Lou. 288 00:23:01,250 --> 00:23:03,500 -What happened? -She's in bed now. 289 00:23:04,000 --> 00:23:05,750 "When your dad gets home"? 290 00:23:05,833 --> 00:23:07,213 What's going on with Mom? 291 00:23:07,833 --> 00:23:09,383 She's just stressed. 292 00:23:09,458 --> 00:23:11,378 No, we should take her to a hospital. 293 00:23:11,458 --> 00:23:13,828 -Yes, I'll take her. -I already took her. 294 00:23:15,208 --> 00:23:17,458 A few days ago, she had a routine check-up, 295 00:23:17,541 --> 00:23:20,291 and there's nothing wrong. It's all normal for her age. 296 00:23:20,375 --> 00:23:23,205 Her blood pressure was a bit high, so they switched her meds. 297 00:23:23,291 --> 00:23:24,921 The doctor told her not to stress. 298 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 -Did she get every test? -Yes, Joaquín. 299 00:23:27,083 --> 00:23:28,963 -An MRI? -MRI, yes. 300 00:23:29,041 --> 00:23:30,291 -An EKG? -That too. 301 00:23:30,875 --> 00:23:32,325 -Blood work? -Everything. 302 00:23:32,416 --> 00:23:35,076 There's nothing to worry about. She's taken care of. 303 00:23:36,250 --> 00:23:38,790 What we should worry about is that cousin of ours. 304 00:23:39,750 --> 00:23:42,750 Sofía is negotiating, she wants money. What did you expect? 305 00:23:44,625 --> 00:23:45,535 No, that's not it. 306 00:23:45,625 --> 00:23:46,705 Of course it is. 307 00:23:47,791 --> 00:23:49,461 I'll handle it, I'll talk to her. 308 00:23:54,583 --> 00:23:56,133 Thanks for meeting with me, Jorge. 309 00:23:56,208 --> 00:23:59,208 -Sure, but I don't have much time. -Neither do I. 310 00:24:00,666 --> 00:24:04,126 My dad said you have evidence that can help me take down my cousins. 311 00:24:04,958 --> 00:24:08,038 -I don't know what you're talking about. -He mentioned a shirt. 312 00:24:09,291 --> 00:24:12,041 I'm here for you to repay my dad everything he did for you. 313 00:24:12,500 --> 00:24:16,830 Look, Sofía, for the time being, your plans and mine don't align. 314 00:24:16,916 --> 00:24:17,826 What changed? 315 00:24:18,750 --> 00:24:21,630 What are they giving you? You've taken their side. 316 00:24:21,708 --> 00:24:23,878 Excuse me, I have a meeting to get to. 317 00:24:23,958 --> 00:24:27,578 Given my affection for your father, Sofía, I ask you to be patient. 318 00:24:27,666 --> 00:24:31,286 When I get to where I'm getting, because I'll get there, we'll talk. 319 00:24:32,000 --> 00:24:33,630 Forgive me. I have to take this. 320 00:24:40,208 --> 00:24:41,418 I don't need Laborde. 321 00:24:41,500 --> 00:24:43,460 I'll find my way. 322 00:24:46,375 --> 00:24:47,245 Let's go. 323 00:25:21,666 --> 00:25:24,996 You better stop digging around, blondie. 324 00:25:25,083 --> 00:25:28,793 Otherwise, we'll tie your wife and kids to a truck 325 00:25:28,875 --> 00:25:32,245 and drag them around until their skin peels off. Am I clear? 326 00:25:32,333 --> 00:25:33,253 Am I clear? 327 00:26:22,625 --> 00:26:24,245 Will you tell them, or should I? 328 00:27:00,333 --> 00:27:03,793 -Did you know about the book, Mom? -Yes, sweetie. He told me a few days ago. 329 00:27:06,291 --> 00:27:08,171 Why would you write about our family? 330 00:27:31,166 --> 00:27:34,376 Mexico isn't the real danger, Martin. You are! 331 00:27:51,041 --> 00:27:53,631 You lost them when you tried to sell out my family. 332 00:28:20,833 --> 00:28:22,923 Your dad is a good person… 333 00:28:24,708 --> 00:28:25,748 but he messed up. 334 00:28:27,166 --> 00:28:31,416 His ambition and desire to publish once again got the better of him, 335 00:28:31,500 --> 00:28:33,130 and he didn't check his sources. 336 00:28:34,166 --> 00:28:36,956 As you know, there are many people that want to hurt us. 337 00:28:37,500 --> 00:28:39,920 And those people would say anything to do just that. 338 00:28:41,416 --> 00:28:43,326 But aside from that, 339 00:28:44,416 --> 00:28:46,416 we couldn't make our marriage work. 340 00:28:46,500 --> 00:28:49,290 That doesn't mean we don't love each other. 341 00:28:50,958 --> 00:28:52,418 We'll still protect each other, 342 00:28:54,333 --> 00:28:55,833 and care for one another. 343 00:28:57,208 --> 00:28:59,418 And we'll never stop being a family. 344 00:29:42,916 --> 00:29:45,326 How's my baby boy? 345 00:29:49,250 --> 00:29:50,750 How are you? Come, sit. 346 00:29:54,458 --> 00:29:55,828 How are you? Need anything? 347 00:29:55,916 --> 00:29:58,746 -Is there anything you need? -No, everything's fine. 348 00:29:58,833 --> 00:30:00,583 No one is bothering you, right? 349 00:30:02,041 --> 00:30:03,581 Someone's watching my back 24/7. 350 00:30:03,666 --> 00:30:04,536 Great. 351 00:30:07,208 --> 00:30:10,248 I've been thinking about Sara and that night. 352 00:30:10,333 --> 00:30:12,923 Why would you do that? There's no point. 353 00:30:13,000 --> 00:30:15,380 Think about what you'll do when you get out instead. 354 00:30:15,458 --> 00:30:16,288 Right. 355 00:30:17,416 --> 00:30:19,876 -I want to know if she's okay. -No. Look… 356 00:30:20,875 --> 00:30:24,495 I brought you some pictures of your new room, 357 00:30:24,583 --> 00:30:27,083 for you to see the progress. Isn't it turning out great? 358 00:30:28,333 --> 00:30:30,423 Do you like it? Look, check them out. 359 00:30:32,875 --> 00:30:34,205 Do you like the wall color? 360 00:30:55,583 --> 00:30:57,173 I asked you to be careful. 361 00:30:59,000 --> 00:31:00,330 Why did you beat him up so bad? 362 00:31:01,291 --> 00:31:02,921 The order was to make it seem real. 363 00:31:03,000 --> 00:31:04,920 Yes, but you went too far. 364 00:31:16,166 --> 00:31:19,826 There's a flash drive in the back pocket with all the information. 365 00:32:26,833 --> 00:32:29,883 Great, thrilled to have teamed up with Fashion Week. 366 00:32:29,958 --> 00:32:32,248 It goes without saying, I'm thankful to my wife 367 00:32:32,333 --> 00:32:36,133 for obtaining Monarca Corp.'s new crown. 368 00:32:54,583 --> 00:32:57,833 -I can't believe it. -Millennials have no work ethic. 369 00:32:57,916 --> 00:32:58,746 I know. 370 00:32:59,333 --> 00:33:02,253 -I don't want to see him again. -Forget about him. 371 00:33:02,333 --> 00:33:04,293 I already fired him. 372 00:33:04,375 --> 00:33:07,745 But a lot of outlets came. Don't worry, we're covered. 373 00:33:07,833 --> 00:33:10,043 Sweetie, we need to be on social media. 374 00:33:10,125 --> 00:33:12,455 -We need our social media coverage. -I know. 375 00:33:12,541 --> 00:33:13,961 I'm Rodrigo Carranza. 376 00:33:14,041 --> 00:33:16,001 -And I bet you're a model. -Ro! 377 00:33:16,916 --> 00:33:17,746 Sorry. 378 00:33:21,583 --> 00:33:24,633 This phone has social media access for Monarca and Herederos. 379 00:33:24,708 --> 00:33:27,128 I want you to cover the event. Can you handle it? 380 00:33:27,208 --> 00:33:28,668 -Yes. -Are you sure? 381 00:33:28,750 --> 00:33:31,670 -This is no high school talent show. -Can you do it or not? 382 00:33:31,750 --> 00:33:33,380 I'm 18. It's what I do. 383 00:34:12,000 --> 00:34:13,750 We are innovators. 384 00:34:13,833 --> 00:34:16,133 Creators of life and moments. 385 00:34:19,208 --> 00:34:22,538 Our goal: To make the world a better place. 386 00:34:24,208 --> 00:34:25,128 Our gift: 387 00:34:25,708 --> 00:34:27,288 The nectar of kings. 388 00:34:27,750 --> 00:34:29,000 Herederos. 389 00:34:29,708 --> 00:34:32,668 Cheers to Mexico. Cheers to Monarca. 390 00:34:32,750 --> 00:34:35,040 Cheers to Herederos Tequila. 391 00:35:54,958 --> 00:35:59,668 We give you Andrés Carranza, CEO of Monarca Corp. 392 00:36:19,666 --> 00:36:21,126 Ximena, can I take a picture? 393 00:36:23,250 --> 00:36:24,420 -Thanks. -Of course. 394 00:36:26,916 --> 00:36:27,746 Hi, Ximena. 395 00:36:30,708 --> 00:36:33,538 Congratulations, everything turned out spectacular. 396 00:36:33,625 --> 00:36:34,455 I know. 397 00:36:35,708 --> 00:36:38,288 Now I get why Andrés got to where he is. 398 00:36:40,125 --> 00:36:41,285 Enjoy the evening. 399 00:36:45,833 --> 00:36:47,923 I'm glad you came. 400 00:36:51,416 --> 00:36:53,286 You no longer wear your old perfume. 401 00:36:57,958 --> 00:37:00,248 -No, I don't. -Forgive me. 402 00:37:02,500 --> 00:37:05,580 -How can you remember my perfume? -Some things you never forget. 403 00:37:06,958 --> 00:37:09,958 I want to apologize for the other day at Agustín's house. 404 00:37:10,041 --> 00:37:12,541 It was weird and out of line. 405 00:37:12,625 --> 00:37:14,245 -Forgive me. -Don't worry about it. 406 00:37:17,458 --> 00:37:20,828 I never imagined we'd end up on opposite teams. 407 00:37:23,541 --> 00:37:25,001 Then what did you imagine? 408 00:37:30,416 --> 00:37:31,326 Where's your wife? 409 00:37:35,250 --> 00:37:36,130 Around. 410 00:37:37,958 --> 00:37:38,918 And your husband? 411 00:37:40,208 --> 00:37:41,038 Around. 412 00:37:44,541 --> 00:37:45,881 We're getting a divorce. 413 00:37:50,125 --> 00:37:51,575 -What? -About what? 414 00:37:52,708 --> 00:37:55,378 -What? -You're glad to hear it. 415 00:37:55,958 --> 00:37:57,708 -No. -You don't fool me. 416 00:37:57,791 --> 00:38:01,751 -Why are you smiling, then? Tell me. -I didn't say anything. 417 00:38:01,833 --> 00:38:02,673 I didn't say it. 418 00:38:02,750 --> 00:38:05,250 -All right, then. -I'm scared to say, but I'm not… 419 00:38:14,916 --> 00:38:16,126 I'll go find me a drink. 420 00:38:26,291 --> 00:38:29,171 Frida, would you mind grabbing the bottle from the middle? 421 00:38:30,041 --> 00:38:34,331 And Luz, give me some profile and it'll look amazing. 422 00:38:34,416 --> 00:38:36,576 -Ladies, he'll be right back. -That's it. 423 00:38:36,666 --> 00:38:37,496 One last shot. 424 00:38:38,000 --> 00:38:39,790 There. Thank you. 425 00:38:40,958 --> 00:38:42,128 Hey, well done. 426 00:38:42,750 --> 00:38:44,210 You're doing great. 427 00:38:45,083 --> 00:38:46,753 You really think so? 428 00:38:48,125 --> 00:38:50,125 I'm not kidding. I've been watching you. 429 00:38:51,583 --> 00:38:53,003 I'm trying my best. 430 00:38:54,708 --> 00:38:55,958 What do you mean "trying"? 431 00:39:01,541 --> 00:39:03,501 I came to Mexico to ride, uncle. 432 00:39:05,125 --> 00:39:07,035 But after what happened with Atila, 433 00:39:07,750 --> 00:39:11,170 I've had a hard time figuring out my place in this family. 434 00:39:12,458 --> 00:39:13,668 I don't feel I belong. 435 00:39:17,041 --> 00:39:19,131 Talk to Ximena. You can work with her. 436 00:39:20,791 --> 00:39:22,251 At Monarca? Really? 437 00:39:26,416 --> 00:39:28,996 You're a Carranza. You're family. 438 00:39:34,416 --> 00:39:37,416 Remember Fermín's nephew? 439 00:39:38,166 --> 00:39:42,036 You made him drink tequila through his eye. 440 00:39:42,125 --> 00:39:43,415 I talked him into it. 441 00:39:45,000 --> 00:39:47,040 He lost his eye, what an idiot. 442 00:39:47,625 --> 00:39:50,745 He was so in love with you, so naive.  443 00:39:51,875 --> 00:39:54,285 I've never liked paupers or naive fools. 444 00:39:54,375 --> 00:39:55,415 We are so alike. 445 00:39:56,708 --> 00:39:57,748 You wish, cousin. 446 00:39:59,250 --> 00:40:01,210 You were always like this, weren't you? 447 00:40:01,291 --> 00:40:02,671 So high and mighty. 448 00:40:02,750 --> 00:40:04,080 Am I that transparent? 449 00:40:09,125 --> 00:40:12,875 Why don't we cut the bullshit? Drop the businesswoman act. 450 00:40:13,750 --> 00:40:15,750 It'd be easier if you sold me your shares, 451 00:40:15,833 --> 00:40:18,963 went back home richer, and went on with your life. 452 00:40:19,041 --> 00:40:22,961 What makes you think I'd accept the scraps you offered my dad? 453 00:40:23,041 --> 00:40:25,501 That's irrelevant. We can set a new price. 454 00:40:25,583 --> 00:40:26,423 Here's an idea. 455 00:40:27,458 --> 00:40:30,958 I'll lend you the company jet and before you know it, 456 00:40:31,041 --> 00:40:32,541 you'll be back home. 457 00:40:36,916 --> 00:40:39,326 First, you don't get to lend me the jet. 458 00:40:40,125 --> 00:40:43,705 As a Monarca shareholder, I own that jet as much as you do. 459 00:40:44,291 --> 00:40:45,421 We can raffle it. 460 00:40:47,541 --> 00:40:51,251 And second, I already told you, I'm not selling my shares. 461 00:40:51,333 --> 00:40:55,293 Remaining a Monarca shareholder sounds more fun to me. 462 00:40:55,375 --> 00:40:59,075 Not as much as making someone lose their eye, but close enough. 463 00:40:59,916 --> 00:41:00,746 As you wish. 464 00:41:04,250 --> 00:41:05,830 It was good seeing you, cousin. 465 00:41:34,500 --> 00:41:35,330 Hi there. 466 00:41:35,916 --> 00:41:36,876 -Hello, Mom. -Hello. 467 00:41:43,875 --> 00:41:45,575 -Did you invite them? -No. 468 00:41:46,708 --> 00:41:49,208 They asked me if they could stay with me for a while. 469 00:41:49,291 --> 00:41:51,961 -Why don't they stay at a hotel? -Their kid is coming. 470 00:41:52,041 --> 00:41:53,961 The boy can't stay at a hotel. 471 00:41:54,958 --> 00:41:56,078 I'll go check on them. 472 00:42:06,250 --> 00:42:09,960 Our success at Fashion Week was greater than anticipated. 473 00:42:10,041 --> 00:42:13,751 Our video went viral, and Monarca is now a trending topic. 474 00:42:13,833 --> 00:42:16,333 Distributors expect 475 00:42:16,416 --> 00:42:20,536 a 20 to 30 percent increase in orders. 476 00:42:20,625 --> 00:42:24,035 So, our rebranding worked. 477 00:42:28,000 --> 00:42:32,170 I want the first five million in sales to go directly to the distillery, 478 00:42:33,166 --> 00:42:35,666 so we can grow the fields and sow more Agave. 479 00:42:41,041 --> 00:42:42,171 -Thanks a lot. -Enough. 480 00:42:42,250 --> 00:42:44,380 Orders keep pouring in. 481 00:42:44,458 --> 00:42:45,668 Well, then… 482 00:42:46,625 --> 00:42:48,285 -Cheers. -Cheers! 483 00:42:49,083 --> 00:42:49,923 Cheers. 484 00:42:54,500 --> 00:42:55,750 Where will we celebrate? 485 00:42:56,750 --> 00:42:58,920 I have a previous engagement. Yes. 486 00:42:59,000 --> 00:43:01,290 -Reschedule it. -I can't. They're waiting. 487 00:43:02,541 --> 00:43:03,381 All right. 488 00:43:03,458 --> 00:43:06,328 I need you to sign some documents before you leave. 489 00:43:06,958 --> 00:43:07,878 On my way out. 490 00:43:08,833 --> 00:43:09,713 Bye, honey. 491 00:43:15,083 --> 00:43:15,923 Bye. 492 00:43:20,916 --> 00:43:21,746 What is it? 493 00:43:21,833 --> 00:43:25,253 Release forms for merchandise stuck in customs. 494 00:43:27,166 --> 00:43:28,326 Nothing to worry about. 495 00:43:30,250 --> 00:43:31,960 So, a business dinner? 496 00:43:33,666 --> 00:43:35,036 Do you want me to join you? 497 00:43:42,500 --> 00:43:43,540 Get to work, Jonás. 498 00:43:56,041 --> 00:43:58,961 We're not passing up on the chance to celebrate, are we? 499 00:44:16,583 --> 00:44:17,463 To your vision. 500 00:44:18,791 --> 00:44:20,791 I'm more of a bitch than a visionary. 501 00:44:21,583 --> 00:44:25,503 -To bitches, then. -And to those who aren't easily scared. 502 00:44:27,500 --> 00:44:29,130 -Cheers. -Cheers. 503 00:44:44,708 --> 00:44:45,578 See you tomorrow. 504 00:45:31,458 --> 00:45:33,628 May I help you? 505 00:45:33,708 --> 00:45:34,538 You may. 506 00:46:39,125 --> 00:46:40,535 Wipe the servers. 507 00:46:41,541 --> 00:46:44,251 Not a word about this to anyone. 508 00:46:45,125 --> 00:46:46,575 Certainly, Mr. Carranza. 35878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.