All language subtitles for Meoto Zenzai .Marital Relations - Shir+¦ Toyoda, Sakunosuke Oda. (1955 JAP Leg) - 7.6+

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:08,980 A GEIJUTSUSAI PRODUCTION (1955) 2 00:00:10,120 --> 00:00:14,960 Toho Films presents 3 00:00:24,360 --> 00:00:26,360 Marital Relations 4 00:00:30,870 --> 00:00:32,250 Produced by Ichiro Sato 5 00:00:34,620 --> 00:00:38,000 Script by Toshio Yasumi after a story by Sakunosuke Orita 6 00:00:38,870 --> 00:00:40,870 Photography by Mitsuo Miura & Music by Ikuma Dan 7 00:00:52,620 --> 00:00:54,619 Staring 8 00:00:54,620 --> 00:00:56,620 Hisaya Morishige and Chikage Awashima 9 00:01:01,500 --> 00:01:03,370 Yoko Tsukasa ETC 10 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 The Shop is called Izumoya 11 00:01:46,000 --> 00:01:47,120 Directed by Shiro Toyoda 12 00:01:54,000 --> 00:01:57,870 Round about year seven of the Showa period (1932/33) 13 00:01:58,900 --> 00:02:05,900 (shop sign for perfumes, soaps and so on... wholesale) 14 00:02:07,870 --> 00:02:11,120 (Reads customer delivery information from list) 15 00:02:12,250 --> 00:02:13,500 Welcome back. 16 00:02:21,120 --> 00:02:23,370 You need to sweep the place... 17 00:02:23,500 --> 00:02:24,750 This can go on the fire. 18 00:02:25,500 --> 00:02:26,120 Yes Sir. 19 00:02:27,250 --> 00:02:29,870 Thank you for your custom. This is Izumoya. 20 00:02:31,120 --> 00:02:33,370 Shall I ask the Master? 21 00:02:33,870 --> 00:02:35,370 Yes. The young master. 22 00:02:35,750 --> 00:02:37,370 I see. Thank you. 23 00:02:38,870 --> 00:02:40,370 Get me Ebisu 897 please. 24 00:02:40,750 --> 00:02:42,670 Chosuke, what's all this about the young master? 25 00:02:42,870 --> 00:02:45,120 He's been disinherited and has disappeared. 26 00:02:45,870 --> 00:02:47,870 Maybe he's with that girl in Shinmachi (red light area). 27 00:02:47,880 --> 00:02:49,500 He sent the geisha some sandals. 28 00:02:49,500 --> 00:02:52,130 The straps are snake skin. They're expensive. 29 00:02:53,333 --> 00:02:55,864 He added a letter saying how much he wanted to meet her... 30 00:02:55,865 --> 00:02:57,066 Did the master see it? 31 00:02:58,000 --> 00:03:01,750 Unfortunately he did ...Oh hello. 32 00:03:02,620 --> 00:03:04,000 This is... 33 00:03:04,120 --> 00:03:05,250 Stop! 34 00:03:05,750 --> 00:03:07,620 The phone costs money to use. 35 00:03:08,120 --> 00:03:09,499 Chosuke! 36 00:03:09,500 --> 00:03:11,500 Get off the phone. 37 00:03:12,370 --> 00:03:13,250 It costs money! 38 00:03:13,870 --> 00:03:17,250 Aren't you ever satisfied? It's fine now. Look! 39 00:03:18,120 --> 00:03:22,750 I don't care what anyone says. He's disinherited. 40 00:03:23,620 --> 00:03:25,000 He's a total fool. 41 00:03:25,500 --> 00:03:28,999 The young master seems in real trouble... 42 00:03:29,000 --> 00:03:30,999 Listen to me. 43 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Ryukichi is nothing to do with me now. 44 00:03:35,620 --> 00:03:37,870 Look at these. 45 00:03:38,500 --> 00:03:39,620 Father... 46 00:03:42,250 --> 00:03:45,870 He sent them... to that Geisha. 47 00:03:46,500 --> 00:03:49,620 He's still infatuated with her. 48 00:03:50,500 --> 00:03:52,620 It's going to be hard going. 49 00:03:53,870 --> 00:03:57,620 The business will go bankrupt. 50 00:03:58,250 --> 00:04:00,120 This Koreyasu family business. 51 00:04:00,870 --> 00:04:03,119 It will end up bankrupt! 52 00:04:03,120 --> 00:04:06,370 But surely disinheriting him can still be avoided. 53 00:04:06,371 --> 00:04:08,370 There's no avoiding it. 54 00:04:09,000 --> 00:04:10,370 He's disinherited. 55 00:04:11,120 --> 00:04:12,370 I disown him! 56 00:04:24,000 --> 00:04:25,750 Atami (coastal hot spring resort) 57 00:04:29,250 --> 00:04:33,370 Atami is boring. It's so run down. 58 00:04:34,370 --> 00:04:35,451 I've had it with the place. 59 00:04:36,370 --> 00:04:39,870 Yes I know. But even Tokyo is tricky for us it seems. 60 00:04:42,750 --> 00:04:45,250 Everyone is being so unhelpful. 61 00:04:46,000 --> 00:04:47,750 Such an unfriendly place. 62 00:04:49,000 --> 00:04:52,250 So we're completely finished. 63 00:04:53,870 --> 00:04:56,500 It's tough being on the run like this. 64 00:04:57,000 --> 00:04:59,500 I wanted to make you comfortable here but... 65 00:05:00,870 --> 00:05:04,370 You telling me that makes me forget my tiredness. 66 00:05:04,750 --> 00:05:06,500 Shall I pour you a drink? 67 00:05:06,870 --> 00:05:08,619 Let me do the service. 68 00:05:08,620 --> 00:05:09,749 OK 69 00:05:09,750 --> 00:05:12,249 I want the new girl to do it. 70 00:05:12,250 --> 00:05:14,250 Sorry. Go ahead. 71 00:05:15,500 --> 00:05:18,250 If you need anything please feel free to use the phone over there. 72 00:05:18,251 --> 00:05:19,369 Have fun. 73 00:05:19,370 --> 00:05:20,120 Thanks. 74 00:05:22,250 --> 00:05:25,500 "Please feel free to use ..." what the hell does that mean? 75 00:05:26,620 --> 00:05:29,119 Tokyo women are so unsexy. 76 00:05:29,120 --> 00:05:32,370 So how much money did you manage to collect from your customers? 77 00:05:33,000 --> 00:05:34,750 Don't worry. I'll sort it out. 78 00:05:38,120 --> 00:05:39,000 That's enough. 79 00:05:39,001 --> 00:05:41,000 No, let me make it tidy. 80 00:05:42,370 --> 00:05:43,870 Shall we have a drink? 81 00:05:46,370 --> 00:05:48,000 Choko... 82 00:05:48,500 --> 00:05:49,870 Shall we get some geisha? 83 00:05:50,120 --> 00:05:51,120 What? 84 00:05:52,250 --> 00:05:55,120 What's the problem? Show them a true Osaka geisha spirit! 85 00:05:55,620 --> 00:05:57,181 How can you be so relaxed about things? 86 00:05:58,120 --> 00:06:00,000 We eloped together. 87 00:06:00,620 --> 00:06:02,750 And we have to think about the future... 88 00:06:02,751 --> 00:06:04,750 Don't worry. It'll be easy. 89 00:06:05,370 --> 00:06:07,250 Let's go to bed early instead. 90 00:06:08,750 --> 00:06:12,750 What's the hurry? You'll get worn out. 91 00:06:13,370 --> 00:06:14,750 Don't be silly. 92 00:06:15,750 --> 00:06:19,370 Ouch. That hurt. You really are... 93 00:06:23,620 --> 00:06:27,499 It hurts. Look the light is swaying! 94 00:06:27,500 --> 00:06:29,500 Like it can't bear to watch! 95 00:06:33,870 --> 00:06:35,370 What shall we do? 96 00:06:37,500 --> 00:06:39,870 It's an earthquake. A big one. 97 00:06:40,250 --> 00:06:43,370 Not that way. It's dangerous. 98 00:06:50,750 --> 00:06:53,250 It's a big one. A big one. 99 00:06:53,870 --> 00:06:55,250 Get under here. 100 00:07:00,500 --> 00:07:01,870 Choko! 101 00:07:02,750 --> 00:07:05,620 Kinpachi, it's been such a long time. 102 00:07:06,120 --> 00:07:09,000 You've really caused a stir. 103 00:07:10,120 --> 00:07:11,999 Where did you elope to? 104 00:07:12,000 --> 00:07:14,120 I'm sorry for calling and getting you to come but... 105 00:07:16,000 --> 00:07:18,370 Let's go. Where's the Inn? 106 00:07:20,120 --> 00:07:21,640 I'm finished with working as a geisha. 107 00:07:22,870 --> 00:07:25,000 Have you gone mad? 108 00:07:25,120 --> 00:07:28,370 He was disinherited for my sake. 109 00:07:29,620 --> 00:07:32,868 We're abandoning everything so we can live together. 110 00:07:32,869 --> 00:07:34,500 That's what he's told me. 111 00:07:34,501 --> 00:07:36,499 I'm envious. 112 00:07:36,500 --> 00:07:38,249 Don't say that. 113 00:07:38,250 --> 00:07:39,368 Where's Ryukichi? 114 00:07:39,369 --> 00:07:41,370 He said he was going to look in the shops. 115 00:07:43,000 --> 00:07:44,870 Has he duped you? 116 00:07:46,120 --> 00:07:47,620 Don't be so suspicious. 117 00:07:48,620 --> 00:07:50,870 You can't stay this close all the time. 118 00:07:51,620 --> 00:07:53,120 He's not coming back. I'm sure of it. 119 00:07:54,000 --> 00:07:54,750 Let's go. 120 00:07:55,250 --> 00:07:56,750 You really think so? 121 00:07:59,870 --> 00:08:00,870 You think so? 122 00:08:04,120 --> 00:08:05,370 Here's an extra one. 123 00:08:08,250 --> 00:08:10,750 What about the money? Didn't you bring any? 124 00:08:11,500 --> 00:08:14,120 I'll put it on the tab again I suppose. 125 00:08:20,370 --> 00:08:23,000 Choko, what are you doing here? 126 00:08:23,750 --> 00:08:25,370 You shouldn't be here. 127 00:08:25,870 --> 00:08:26,750 Sorry. 128 00:08:27,500 --> 00:08:31,620 A message came from the geisha house saying you'd run away. 129 00:08:32,620 --> 00:08:36,870 Has something good happened? 130 00:08:38,500 --> 00:08:40,620 They're really worried about you. 131 00:08:41,750 --> 00:08:45,120 They thought you'd been sold off by some bad guy. 132 00:08:45,750 --> 00:08:48,620 They were worried whether you were still alive. 133 00:08:49,250 --> 00:08:51,370 I'm glad you're here. Come on in. 134 00:08:52,750 --> 00:08:55,369 Look dad... this guy... 135 00:08:55,370 --> 00:08:57,369 Dear! Dear! 136 00:08:57,370 --> 00:08:59,370 Darling. 137 00:09:06,870 --> 00:09:08,120 He's my... errr .. 138 00:09:08,870 --> 00:09:10,000 I'm... 139 00:09:13,250 --> 00:09:14,999 Welcome! 140 00:09:15,000 --> 00:09:18,619 This kimono is great, It's really stylish. 141 00:09:18,620 --> 00:09:22,250 I'm glad it fits. My husband is so slight in build. 142 00:09:24,250 --> 00:09:26,620 Thank you for your kindness to our daughter. 143 00:09:27,370 --> 00:09:29,290 Please... it is rather I who should thank you. 144 00:09:31,750 --> 00:09:33,870 Pass me my cigarettes. 145 00:09:35,870 --> 00:09:38,750 Dad, I'm giving up being a geisha. 146 00:09:39,250 --> 00:09:43,000 I see. You can do what you like. 147 00:09:44,250 --> 00:09:46,370 What about our debt to the geisha house? 148 00:09:46,620 --> 00:09:48,000 That's not really... 149 00:09:48,001 --> 00:09:50,120 Well actually... that's... 150 00:09:50,370 --> 00:09:53,000 I'll apply to my father and get him to pay it. 151 00:09:54,000 --> 00:09:55,750 Well if you can do that for us... 152 00:09:56,370 --> 00:09:57,750 Keep quiet you fool. 153 00:09:58,500 --> 00:10:03,120 But you're a married man with kids and you've been having an affair with my daughter. 154 00:10:05,500 --> 00:10:12,000 I would be embarrassing to meet your father. 155 00:10:12,120 --> 00:10:15,250 My wife is unwell and has been back with her parents for two years now. 156 00:10:15,750 --> 00:10:18,868 I suppose I can say that Choko was very sympathetic. 157 00:10:19,000 --> 00:10:20,100 Weren't you! 158 00:10:20,250 --> 00:10:21,750 Well... I suppose so. 159 00:10:24,250 --> 00:10:28,120 Please look after our daughter. (Kid shouts for a jacket) 160 00:10:30,120 --> 00:10:33,620 She's never been ill - apart from measles. 161 00:10:34,370 --> 00:10:39,620 Her body, as I am sure you have seen, is unblemished. 162 00:10:40,250 --> 00:10:44,370 We worked very hard to bring her up. 163 00:10:44,870 --> 00:10:46,120 Indeed and I appreciate it. 164 00:10:51,250 --> 00:10:54,870 It's nothing much but I made them myself. 165 00:10:55,250 --> 00:10:57,170 He's not going to eat that kind of thing, is he? 166 00:10:57,370 --> 00:10:58,749 How do you know? 167 00:10:58,750 --> 00:10:59,999 I'd be delighted. 168 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 OK 169 00:11:01,750 --> 00:11:03,000 Is this renkon (lotus root)? 170 00:11:03,001 --> 00:11:04,120 That's right. 171 00:11:08,870 --> 00:11:10,249 It's delicious. 172 00:11:10,250 --> 00:11:11,500 Good. 173 00:11:12,250 --> 00:11:14,249 Deep fried? 174 00:11:14,250 --> 00:11:16,250 He's a bit of a gourmet. 175 00:11:19,250 --> 00:11:22,999 See, he knows! 176 00:11:23,000 --> 00:11:26,250 I'll do some more for you. 177 00:11:27,000 --> 00:11:28,750 Can I have some soy sauce too. 178 00:11:29,120 --> 00:11:30,750 I'll make some tea. 179 00:11:31,870 --> 00:11:32,870 Are these potato? 180 00:11:32,871 --> 00:11:35,250 Eating with both hands is rude. 181 00:11:35,750 --> 00:11:36,620 Put it down. 182 00:11:37,500 --> 00:11:39,249 Mum, bring chopsticks. 183 00:11:39,250 --> 00:11:40,499 OK 184 00:11:40,500 --> 00:11:43,120 I've eaten nothing since this morning. I'm starving. 185 00:11:43,370 --> 00:11:44,620 Don't complain about trifles. 186 00:12:01,120 --> 00:12:04,370 The toilet stinks. I can't eat. 187 00:12:09,120 --> 00:12:13,750 Chosuke at least should have got in touch with me by now. 188 00:12:14,370 --> 00:12:16,120 You're not still thinking about home? 189 00:12:16,500 --> 00:12:17,750 No but you know... 190 00:12:17,751 --> 00:12:21,000 Be consistent. You gave it up. 191 00:12:21,750 --> 00:12:25,750 That so-called home won't let you over the threshold after a week away. 192 00:12:26,000 --> 00:12:27,950 My kid would be home from school by now. 193 00:12:28,001 --> 00:12:30,000 Don't talk like that. 194 00:12:35,000 --> 00:12:36,870 I really don't like you sometimes. 195 00:12:37,120 --> 00:12:40,120 Please don't do that. I'll end up bruised all over. 196 00:12:43,870 --> 00:12:45,119 Goldfish for sale! 197 00:12:45,120 --> 00:12:49,120 At Sakuratei Inn you say... You wanted three young ones? 198 00:12:49,750 --> 00:12:53,370 Including one who plays the Shamisen. Of course. Thank you. 199 00:12:53,870 --> 00:12:55,250 (Departing Geisha) See you later. 200 00:12:55,500 --> 00:12:56,370 You'd better hurry. 201 00:12:57,000 --> 00:12:58,370 O-Hatsu... 202 00:12:58,620 --> 00:13:00,498 Kaoru, Mitchan and O-Kayo are booked. 203 00:13:00,499 --> 00:13:02,500 For 3 o'clock at Sakuratei Inn. 204 00:13:04,750 --> 00:13:06,620 I've just confirmed another. 205 00:13:07,620 --> 00:13:10,369 My husband booked you at Kitahama Inn. 206 00:13:10,370 --> 00:13:12,370 Thanks to which we can make a phone call 207 00:13:14,120 --> 00:13:15,620 That's good. 208 00:13:15,870 --> 00:13:19,369 We haven't enough to easily lend to anyone else. 209 00:13:19,370 --> 00:13:20,750 We can barely make enough to eat. 210 00:13:22,000 --> 00:13:25,750 If you play around the money disappears! 211 00:13:27,000 --> 00:13:28,120 I know. 212 00:13:28,620 --> 00:13:32,620 You have your special and he doesn't want you working and I know how you feel but... 213 00:13:34,870 --> 00:13:37,750 What's it all about. Do you want to work here? 214 00:13:38,500 --> 00:13:39,000 Yes. 215 00:13:39,250 --> 00:13:41,750 If you bring gifts you're clearly no good with budgeting! 216 00:13:42,370 --> 00:13:46,000 That's the way to poverty. Don't do it again. 217 00:13:47,000 --> 00:13:49,370 But thanks for bringing these anyway. 218 00:13:55,370 --> 00:13:56,000 Madam... 219 00:13:58,120 --> 00:14:00,120 I'd like you to accept bookings. 220 00:14:00,121 --> 00:14:02,119 You would? 221 00:14:02,120 --> 00:14:04,119 Yes, I would. 222 00:14:04,120 --> 00:14:06,869 It would be a great help to us. 223 00:14:06,870 --> 00:14:08,869 Then it's settled. 224 00:14:08,870 --> 00:14:11,390 Let's have tea and a proper talk. Your earnings should be good. 225 00:14:11,750 --> 00:14:15,120 The only thing is the customers are a bad lot. Different to those out in Shinmachi. 226 00:14:15,250 --> 00:14:18,619 They always complain about the geisha fee. 227 00:14:18,620 --> 00:14:21,749 I know. But I'll do anything. 228 00:14:21,750 --> 00:14:24,369 Are you up for starting tonight? 229 00:14:24,370 --> 00:14:25,120 Tonight? 230 00:14:25,250 --> 00:14:28,370 Don't miss the chance. I can get a good booking. 231 00:14:29,120 --> 00:14:31,500 But I... I've not got the clothing and... 232 00:14:32,000 --> 00:14:33,500 And what's more I... 233 00:14:34,000 --> 00:14:35,870 Hello? Get me Minami 629 234 00:14:40,250 --> 00:14:41,120 [Congratulations] 235 00:14:42,250 --> 00:14:44,870 I'm sorry to have kept you waiting. 236 00:14:45,750 --> 00:14:49,000 Choko, can you take over for me. I'm exhausted. 237 00:14:49,870 --> 00:14:53,120 Oi! Yatona! Come here. Come here. 238 00:14:54,250 --> 00:14:56,120 Come on and do your job properly! 239 00:14:56,870 --> 00:14:58,748 What shall I play? Isobushi (a folk tune)? 240 00:14:58,749 --> 00:14:59,498 Never mind that! 241 00:15:00,000 --> 00:15:00,895 How about Totoitsu (another tune)? 242 00:15:00,900 --> 00:15:02,900 No, I want the Naniwabushi (a more raucous number) 243 00:15:03,200 --> 00:15:07,200 Play that! Hey guys, Naniwabushi! 244 00:15:09,000 --> 00:15:15,000 [It was a cold late February day .. Cloudy again] 245 00:15:23,870 --> 00:15:29,870 [It was unsettled weather raining on and off. It was the day before the equinox. 23 May (??)] 246 00:15:41,370 --> 00:15:42,620 This is no good. 247 00:15:47,120 --> 00:15:50,000 Well done well done. 248 00:15:51,250 --> 00:15:53,750 Yatona, will you dance? 249 00:15:56,120 --> 00:15:59,000 And you! Dance with us. 250 00:16:02,370 --> 00:16:04,750 Come on! Dance! Dance! 251 00:16:22,750 --> 00:16:25,250 You're good! Better than the geisha. 252 00:16:58,500 --> 00:17:00,000 Who is it? 253 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 It's me. 254 00:17:02,750 --> 00:17:06,250 This isn't very good. We go to bed early. 255 00:17:07,120 --> 00:17:08,250 I'm sorry. 256 00:17:12,500 --> 00:17:15,250 What fucking time do you think this is? 257 00:17:42,620 --> 00:17:44,260 You've come just in time. They're cooked! 258 00:17:44,620 --> 00:17:45,500 Is it kombu (seaweed)? 259 00:17:47,120 --> 00:17:50,080 I'll give you something better tasting than you had at that place tonight! 260 00:17:50,620 --> 00:17:54,750 Usually sansho-kombu has lots of soy sauce... 261 00:17:55,500 --> 00:17:58,120 It's stewed two days and nights over pine charcoal! 262 00:18:00,120 --> 00:18:03,120 The fire mustn't go out, And stirring from time to time is the key. 263 00:18:05,750 --> 00:18:09,370 So I have been here since morning. There's no money left so what else can I do? 264 00:18:09,750 --> 00:18:14,120 Hey! Stop looking at the kombu and look me. 265 00:18:18,120 --> 00:18:19,370 What's the matter? 266 00:18:21,370 --> 00:18:24,250 That's a nice kimono... it's not cheap! 267 00:18:25,000 --> 00:18:26,250 It's all borrowed from Okin 268 00:18:27,370 --> 00:18:30,870 I worked as a hostess... I've earned enough for a banquet. 269 00:18:31,370 --> 00:18:32,250 Have you? 270 00:18:33,750 --> 00:18:36,250 Come on - aren't you surprised? 271 00:18:36,870 --> 00:18:38,000 How much did you get? 272 00:18:38,001 --> 00:18:39,370 I'm not telling. 273 00:18:41,370 --> 00:18:44,750 Let me guess... 3 yen 50 sen? 274 00:18:45,370 --> 00:18:46,370 Exactly! 275 00:18:47,120 --> 00:18:49,000 Of course I have to pay Okin a fee but... 276 00:18:50,250 --> 00:18:52,120 When it's a wedding there are tips and... 277 00:18:52,500 --> 00:18:54,000 It will be double that sometimes apparently. 278 00:18:54,120 --> 00:18:55,250 That's good I suppose. 279 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 Look how much I got in tips. Good, isn't it. 280 00:19:04,250 --> 00:19:05,500 You earned that much? 281 00:19:06,370 --> 00:19:07,250 What are you thinking? 282 00:19:14,250 --> 00:19:15,620 Work hard. 283 00:19:16,120 --> 00:19:17,620 I will. Thank you. 284 00:19:22,500 --> 00:19:24,000 I'm not so bad / He's quite nice. 285 00:19:29,250 --> 00:19:32,750 My dad said that you giving up wife and child... 286 00:19:33,250 --> 00:19:37,500 and having to lodge upstairs is all my fault. 287 00:19:38,370 --> 00:19:41,870 Yes, it's all your fault. 288 00:19:43,370 --> 00:19:47,000 You're a fine one to say that! I don't like you sometimes. 289 00:19:49,870 --> 00:19:51,250 Ah! You've burned it! 290 00:19:52,370 --> 00:19:53,499 What is it? 291 00:19:53,500 --> 00:19:55,500 That's my housekeeping records. 292 00:19:56,000 --> 00:19:57,870 Show me. What's written there? 293 00:19:59,250 --> 00:20:02,120 Spinach 3 sen, bathhouse 3 sen,... 294 00:20:02,500 --> 00:20:03,249 tissue... 295 00:20:03,250 --> 00:20:04,250 Stop it. 296 00:20:05,120 --> 00:20:06,620 Don't write this. It's so penny-pinching. 297 00:20:06,621 --> 00:20:08,870 I know. But I have to do it. 298 00:20:10,000 --> 00:20:12,250 (Ah this smells good!) I know I can't change you. 299 00:20:15,620 --> 00:20:16,750 I'ts going to be delicious. 300 00:20:17,370 --> 00:20:19,120 Shall I... 301 00:20:22,750 --> 00:20:23,790 Stop that for a minute... 302 00:20:24,750 --> 00:20:26,120 I was going to massage you... 303 00:20:31,750 --> 00:20:33,620 He's somehow found out his wife has died. 304 00:20:34,870 --> 00:20:37,120 I'm sure that's why he's come. 305 00:20:37,750 --> 00:20:38,870 Father! 306 00:20:43,250 --> 00:20:45,620 Fudeko, go and shut the door. 307 00:20:47,250 --> 00:20:50,870 I won't be deceived by his crocodile tears. 308 00:20:51,370 --> 00:20:54,370 He doesn't know she's dead. 309 00:20:56,250 --> 00:20:59,000 I'm not asking you to give me money. 310 00:20:59,500 --> 00:21:01,000 I just want to meet my daughter. 311 00:21:01,001 --> 00:21:03,370 She's not home from school yet. 312 00:21:04,000 --> 00:21:06,750 How dare you tell me that. I saw her! 313 00:21:08,000 --> 00:21:10,750 You're really devious - and it pisses me off. 314 00:21:12,500 --> 00:21:14,369 Have some hair pomade... 315 00:21:14,370 --> 00:21:16,369 Thank you! 316 00:21:16,370 --> 00:21:18,370 Miss! 317 00:21:19,000 --> 00:21:20,880 Go upstairs. I'll bring some sweets up for you. 318 00:21:24,000 --> 00:21:27,250 I'm her father. You can't stop me seeing her. 319 00:21:29,250 --> 00:21:31,500 There are odd customs here in the Senba district! 320 00:21:33,120 --> 00:21:34,249 Very odd. 321 00:21:34,250 --> 00:21:36,250 The old master is very strict. 322 00:21:37,370 --> 00:21:39,000 No matter how much I beg? 323 00:21:39,001 --> 00:21:40,120 I'm very sorry. 324 00:21:42,500 --> 00:21:45,250 You'd better hurry with the packing. 325 00:21:45,870 --> 00:21:47,620 You're so loyal to the old master. 326 00:21:49,000 --> 00:21:53,250 Chosuke! Is there nothing I can say? Nothing? 327 00:21:58,120 --> 00:21:59,120 Cigarette. 328 00:22:04,120 --> 00:22:05,120 Very well. 329 00:22:13,000 --> 00:22:14,370 How's my wife? 330 00:22:14,500 --> 00:22:15,120 She's ummmm... 331 00:22:15,121 --> 00:22:16,370 I didn't ask you. 332 00:22:17,750 --> 00:22:18,500 Well? 333 00:22:18,870 --> 00:22:19,870 Well... 334 00:22:21,000 --> 00:22:21,870 Come on, tell me. 335 00:22:23,500 --> 00:22:24,120 What's up? 336 00:22:24,500 --> 00:22:26,120 She's not well they say. 337 00:22:27,620 --> 00:22:29,870 I'm sorry for her. 338 00:22:30,750 --> 00:22:32,870 It's a pity there's no love between us. 339 00:22:34,000 --> 00:22:35,999 I was forced to marry her. 340 00:22:36,000 --> 00:22:37,400 Please don't say that young master. 341 00:22:37,620 --> 00:22:39,250 Please change your feeling about that. 342 00:22:39,620 --> 00:22:41,250 You want me to break up with Choko? 343 00:22:41,750 --> 00:22:42,870 Idiot! 344 00:22:46,120 --> 00:22:48,120 That is never going to happen. 345 00:22:52,250 --> 00:22:53,750 You don't get it. 346 00:22:55,750 --> 00:22:57,000 I'm leaving. 347 00:22:57,620 --> 00:22:59,000 Thanks for coming. 348 00:23:01,750 --> 00:23:02,620 Take care. 349 00:23:03,120 --> 00:23:04,620 Any problem? 350 00:23:06,620 --> 00:23:07,870 Chosuke! 351 00:23:11,000 --> 00:23:12,750 Give my regards to my father. 352 00:23:15,750 --> 00:23:17,120 Is Jukichi in? 353 00:23:17,620 --> 00:23:18,701 He's gone to the bathhouse. 354 00:23:19,620 --> 00:23:20,620 I see. 355 00:23:22,620 --> 00:23:24,750 I wonder what this 2 sen was spent on. 356 00:23:25,870 --> 00:23:26,830 What on earth did I buy? 357 00:23:29,870 --> 00:23:31,500 Look Choko... 358 00:23:33,200 --> 00:23:35,870 Actually, Ryukichi wants... 359 00:23:36,750 --> 00:23:39,870 to help your father make better tempura 360 00:23:41,000 --> 00:23:44,120 So it's just money to get better ingredients and we thought... 361 00:23:46,120 --> 00:23:48,370 Do you really believe we've got money to use for that? 362 00:23:49,620 --> 00:23:51,250 Ah, I remember! Toilet paper. 363 00:23:53,250 --> 00:23:55,250 We have to be careful with every sen (penny/cent). 364 00:23:57,870 --> 00:24:00,620 But you give him a fair bit of pocket money. 365 00:24:00,870 --> 00:24:02,620 That's none of your business. 366 00:24:05,500 --> 00:24:06,500 Choko! 367 00:24:06,620 --> 00:24:07,250 What? 368 00:24:08,620 --> 00:24:10,370 You're getting greedy. 369 00:24:12,620 --> 00:24:14,250 Do you really think you've hooked him? 370 00:24:15,120 --> 00:24:17,250 Mother, what do you mean by that? 371 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 I'm not aiming to become his next wife. 372 00:24:27,120 --> 00:24:30,250 All I want is for him to be successful. I swear it. 373 00:24:31,120 --> 00:24:34,370 That's why I work so hard. 374 00:24:37,750 --> 00:24:40,870 It's true. That's the real truth. 375 00:24:46,750 --> 00:24:48,551 Are you playing house? (pretending to be mum) 376 00:24:51,370 --> 00:24:52,620 Let me play! 377 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Listen! The kamishibai (story-teller) has come! 378 00:24:58,000 --> 00:24:59,120 Hurry! 379 00:25:00,120 --> 00:25:01,120 Wait for me! 380 00:25:11,370 --> 00:25:13,620 What have you been doing? 381 00:25:13,750 --> 00:25:15,620 I thought you were a long time at the baths. 382 00:25:17,250 --> 00:25:18,120 I went to the zoo. 383 00:25:19,750 --> 00:25:21,120 You're like a kid! 384 00:25:22,500 --> 00:25:24,120 (imitates child) Shall I pour the tea? 385 00:25:24,370 --> 00:25:25,620 Thank you. 386 00:25:26,870 --> 00:25:29,250 Dear, shall we go and have something nice to eat? 387 00:25:30,870 --> 00:25:32,750 Yes. Let's go. Let's go. 388 00:25:34,500 --> 00:25:36,820 (Name of restaurant might translate as "House of Freedom") 389 00:25:37,500 --> 00:25:38,870 My glasses have steamed up. 390 00:25:39,250 --> 00:25:40,870 So take them off! 391 00:25:42,000 --> 00:25:43,321 Don't tell me the obvious please! 392 00:25:48,370 --> 00:25:51,370 They do the rice specially here. That's what makes it great, 393 00:25:53,250 --> 00:25:54,250 Yes. It's really good. 394 00:26:01,000 --> 00:26:02,720 Do you remember when we lived in Shinmachi? 395 00:26:03,000 --> 00:26:04,561 I got you to bring me here three times. 396 00:26:06,120 --> 00:26:07,120 Really? 397 00:26:08,120 --> 00:26:09,120 I think so. 398 00:26:16,620 --> 00:26:18,370 Here wipe your mouth. Use this. 399 00:26:19,120 --> 00:26:20,120 You do it. 400 00:26:21,370 --> 00:26:23,500 You're such a baby! 401 00:26:25,500 --> 00:26:26,750 A scary baby. 402 00:26:28,750 --> 00:26:30,250 You're always so silly. 403 00:26:32,000 --> 00:26:32,999 I'll scream! 404 00:26:33,000 --> 00:26:33,750 No don't do that. 405 00:26:33,751 --> 00:26:35,750 Rub me or else I'll scream. 406 00:26:37,250 --> 00:26:38,000 Oh, that's good. 407 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 Idiot! 408 00:26:45,620 --> 00:26:47,370 Ouch! Ouch! Stop it! 409 00:26:49,620 --> 00:26:52,120 I don't like to say it but that's how things are in the world. 410 00:26:52,620 --> 00:26:56,120 He'll own the shop right down to the fire under the pot (lock stock and barrel). 411 00:26:58,620 --> 00:27:01,250 I'm really sorry. We've been very careless and rude. 412 00:27:02,370 --> 00:27:03,250 So stupid. 413 00:27:04,000 --> 00:27:05,868 When you say "HE" surely you don't mean this guy? 414 00:27:05,869 --> 00:27:07,868 You mean the guy upstairs. Right? 415 00:27:07,869 --> 00:27:09,250 Well certainly not me. 416 00:27:09,750 --> 00:27:12,370 You're certainly not going to suffer by looking after him. 417 00:27:15,620 --> 00:27:17,370 Welcome back. 418 00:27:18,250 --> 00:27:19,848 Oh, it's you Chosuke. What are you doing here? 419 00:27:19,999 --> 00:27:22,000 I'm sorry I wasn't able to be of more help to you. 420 00:27:22,750 --> 00:27:25,370 I did try to help you but the old master was so stubborn. 421 00:27:25,500 --> 00:27:26,370 Come with me. 422 00:27:27,500 --> 00:27:28,660 I'm sorry it's so messy here. 423 00:27:29,120 --> 00:27:30,119 Excuse me. 424 00:27:30,120 --> 00:27:31,370 Make yourself at home. 425 00:27:32,370 --> 00:27:33,620 In here. 426 00:27:35,620 --> 00:27:36,741 What on earth are you doing? 427 00:27:36,750 --> 00:27:38,250 Be careful, that's merchandise! 428 00:27:40,620 --> 00:27:41,370 Sit down. 429 00:27:43,370 --> 00:27:45,000 He's said he's disinherited me... 430 00:27:45,500 --> 00:27:47,301 and I don't think the sight of some tears... 431 00:27:47,870 --> 00:27:51,120 will change anything. 432 00:27:51,250 --> 00:27:52,750 It's all a bit sordid. 433 00:27:56,250 --> 00:27:57,370 Give me one. 434 00:27:59,370 --> 00:28:00,750 My father... 435 00:28:01,750 --> 00:28:04,031 If he's that stubborn he probably won't live much longer. 436 00:28:05,120 --> 00:28:09,000 The business is rock solid. 437 00:28:13,250 --> 00:28:14,370 What are you doing? 438 00:28:19,500 --> 00:28:23,000 Listen Chosuke. Don't worry. When I return I... 439 00:28:24,620 --> 00:28:27,301 I'm going to sack that bastard in the shop and make you head clerk. 440 00:28:28,250 --> 00:28:29,890 So that's what you're looking forward to? 441 00:28:30,500 --> 00:28:31,499 I'd like that. 442 00:28:31,500 --> 00:28:32,460 Trust me and be patient. 443 00:28:33,750 --> 00:28:35,620 What about it? Shall we go somewhere? 444 00:28:36,120 --> 00:28:37,620 (mimes geisha dance) 445 00:28:38,120 --> 00:28:39,620 (I hear the morning bell ...) 446 00:28:40,250 --> 00:28:41,619 Yes, let's go there! 447 00:28:41,620 --> 00:28:42,541 I've not been for ages. 448 00:28:42,870 --> 00:28:44,671 Right! I'm taking you somewhere for some fun. 449 00:28:45,620 --> 00:28:48,620 It's been a long time since I went out along with you. 450 00:28:51,000 --> 00:28:54,120 Actually, young master, the reason I came today is... 451 00:28:54,750 --> 00:28:56,120 I know why. 452 00:28:56,870 --> 00:28:59,370 To have some really good sake. 453 00:29:00,000 --> 00:29:01,120 Well... ok then. 454 00:29:01,750 --> 00:29:04,500 OK. We can leave the other matter until afterwards. 455 00:29:06,500 --> 00:29:07,250 Let's go. 456 00:29:07,500 --> 00:29:08,500 Quick, while she's out! 457 00:29:08,620 --> 00:29:10,500 Have you got everything? 458 00:29:13,370 --> 00:29:16,370 I'm home. Are you in bed already? 459 00:29:19,750 --> 00:29:21,250 It's pitch black! 460 00:29:27,620 --> 00:29:29,500 Are you hiding somewhere? 461 00:29:33,370 --> 00:29:34,750 I know where you are. 462 00:29:36,120 --> 00:29:37,750 You thought you'd give me a fright. 463 00:29:38,250 --> 00:29:39,750 I brought you something. 464 00:29:48,620 --> 00:29:49,500 Darling? 465 00:29:52,120 --> 00:29:53,370 You really aren't here. 466 00:30:48,120 --> 00:30:50,750 It's not easy to come home after three days. 467 00:30:51,120 --> 00:30:52,370 Shut up cats! 468 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 I thought you'd forgotten where you live. 469 00:31:40,000 --> 00:31:42,120 Where did you sleep? 470 00:31:44,870 --> 00:31:47,620 I ended up at Matsushima 471 00:31:48,250 --> 00:31:49,620 It was a mess. 472 00:31:52,620 --> 00:31:55,750 I feel terrible This is an evil hangover. 473 00:31:56,870 --> 00:31:59,750 You'll make my kimono dirty! And you pollute my futon! 474 00:32:01,750 --> 00:32:05,000 Come on you know what it's like when you party. You used to like doing it too. 475 00:32:05,370 --> 00:32:06,750 Where did you get the money? 476 00:32:07,870 --> 00:32:09,620 I borrowed it from your saving account. 477 00:32:15,250 --> 00:32:17,250 Oh god, it's not here! it's gone! 478 00:32:18,000 --> 00:32:19,250 Here it is. 479 00:32:22,375 --> 00:32:23,500 I'm sorry. 480 00:32:24,500 --> 00:32:25,500 You withdrew everything. 481 00:32:26,750 --> 00:32:27,625 Everything! 482 00:32:28,875 --> 00:32:29,875 How dare you! 483 00:32:30,750 --> 00:32:32,875 Ouch. That hurt. What the hell are you doing? 484 00:32:34,250 --> 00:32:36,250 How dare you treat me like this? 485 00:32:39,250 --> 00:32:41,375 Please don't be so angry. 486 00:32:42,125 --> 00:32:43,125 Got you! 487 00:32:43,875 --> 00:32:44,750 I'll teach you. 488 00:32:45,250 --> 00:32:46,750 Ouch ouch 489 00:32:47,750 --> 00:32:48,750 You bastard. 490 00:32:49,750 --> 00:32:52,125 There's no need to be so angry. You're crazy. 491 00:32:52,126 --> 00:32:54,120 You're the crazy one. 492 00:32:56,120 --> 00:32:57,000 Ouch. That's enough. 493 00:32:58,625 --> 00:33:01,374 Please forgive me. 494 00:33:01,375 --> 00:33:03,370 Give me a break and let me sleep. 495 00:33:09,125 --> 00:33:11,406 I was planning to start some kind of a business with you. 496 00:33:11,875 --> 00:33:15,125 I was saving really hard for that. 497 00:33:15,875 --> 00:33:17,120 How could I know? 498 00:33:17,875 --> 00:33:19,500 How dare you! 499 00:33:23,375 --> 00:33:24,750 You'll end up killing me! 500 00:33:25,375 --> 00:33:26,750 Help, murder! 501 00:33:27,875 --> 00:33:29,375 I'm so hungover! 502 00:33:38,375 --> 00:33:39,176 Where are you going? 503 00:33:40,375 --> 00:33:42,750 I can't bear the sight of you. 504 00:33:47,250 --> 00:33:48,500 I can understand that. 505 00:34:08,875 --> 00:34:10,625 Good morning! 506 00:34:16,000 --> 00:34:17,875 Hey! Be careful! 507 00:34:48,625 --> 00:34:49,500 What would you like? 508 00:34:50,750 --> 00:34:51,750 Curry and rice. 509 00:34:51,751 --> 00:34:52,875 OK 510 00:34:53,500 --> 00:34:54,375 Two portions. 511 00:34:55,250 --> 00:34:55,866 2? 512 00:34:56,000 --> 00:34:58,370 Of course! Two curries. 513 00:34:58,500 --> 00:34:59,750 Coming up. 514 00:35:01,125 --> 00:35:02,325 That was a stupid thing to do. 515 00:35:30,875 --> 00:35:32,125 Let's check the bill. 516 00:35:34,120 --> 00:35:34,875 Eh? 517 00:35:52,875 --> 00:35:54,125 What's this? 518 00:35:55,375 --> 00:35:57,123 Chosuke asked me to keep it. 519 00:35:57,124 --> 00:35:59,124 It's a kaimyo (a posthumous Buddhist name). Whose? 520 00:36:00,500 --> 00:36:01,500 My former wife. 521 00:36:04,500 --> 00:36:05,875 She died. 522 00:36:08,875 --> 00:36:10,750 Why didn't you tell me earlier? 523 00:36:13,000 --> 00:36:14,125 Surely you can guess. 524 00:36:15,875 --> 00:36:17,500 I didn't want to see your delight. 525 00:36:17,875 --> 00:36:19,500 You thought I would be pleased? 526 00:36:20,500 --> 00:36:22,000 What kind of woman do you think I am? 527 00:36:24,000 --> 00:36:25,750 This is different. 528 00:36:32,875 --> 00:36:35,750 I wonder how Mitsuko is coping now her mother has died. 529 00:37:07,000 --> 00:37:08,160 Please let my wish come true. 530 00:37:27,625 --> 00:37:30,875 (Buddhist funeral chant) 531 00:37:36,750 --> 00:37:38,375 Please stop it. That's enough now. 532 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 I can't sleep. 533 00:37:53,875 --> 00:37:54,750 So you're awake. 534 00:37:55,750 --> 00:37:58,625 Oh course. How can I sleep with you making so much noise? 535 00:38:05,000 --> 00:38:06,375 Please pack that away. 536 00:38:07,375 --> 00:38:09,125 That would be a sacrilege! 537 00:38:09,750 --> 00:38:12,000 Do you feel somehow responsible for her death? 538 00:38:12,875 --> 00:38:14,000 You're weird! 539 00:38:14,375 --> 00:38:15,736 It's the 49th day since the death. 540 00:38:20,375 --> 00:38:21,250 Already 49 days! 541 00:38:22,375 --> 00:38:24,750 You need to pay more attention. 542 00:38:26,750 --> 00:38:28,750 Don't worry about me and offer a prayer. 543 00:38:30,000 --> 00:38:32,375 That will also please Mitsuko. 544 00:38:34,370 --> 00:38:35,125 It's her mother. 545 00:38:39,000 --> 00:38:41,750 This is so inappropriate. 546 00:38:46,625 --> 00:38:47,500 Sorry! 547 00:38:49,000 --> 00:38:50,250 Please face that way. 548 00:38:50,251 --> 00:38:52,000 It's creeping me out! 549 00:38:52,875 --> 00:38:54,500 Stop grumbling and wash your face. 550 00:38:56,250 --> 00:38:57,500 Here you are. 551 00:39:03,875 --> 00:39:06,235 (Buddhist prayer using the name of Amida Buddah repeatedly) 552 00:39:09,500 --> 00:39:11,500 That will bring bad luck! 553 00:39:13,500 --> 00:39:14,875 It's a lovely day... 554 00:39:17,500 --> 00:39:18,750 Looks like I got the bad luck! 555 00:39:27,125 --> 00:39:28,625 (Mouthes prayer) 556 00:39:30,620 --> 00:39:31,625 Good morning. 557 00:39:31,750 --> 00:39:34,250 Good morning. Come in! 558 00:39:34,875 --> 00:39:36,625 Sorry, but today is not a day for fun. 559 00:39:37,250 --> 00:39:38,750 You sound unusually serious! 560 00:39:38,751 --> 00:39:39,875 Listen... 561 00:39:40,370 --> 00:39:43,875 There's bad news. They"re adopting an heir. 562 00:39:47,250 --> 00:39:49,750 Adopting someone? To the business? 563 00:39:53,500 --> 00:39:55,375 Let me have the details. 564 00:39:55,750 --> 00:39:56,790 Wait for me at the market. 565 00:39:59,125 --> 00:40:00,625 I'll be there straight away. 566 00:40:23,200 --> 00:40:25,059 Lady. Just a minute. 567 00:40:25,060 --> 00:40:31,066 I am fortune teller, a very skilled one... 568 00:40:31,460 --> 00:40:33,200 Let me see your palm. Sit down. 569 00:40:34,266 --> 00:40:35,733 A nice hand! 570 00:40:36,133 --> 00:40:37,730 Let me see now... 571 00:40:42,800 --> 00:40:45,466 Your problem is a man. 572 00:40:46,800 --> 00:40:49,466 Yes, that's clear. 573 00:40:52,400 --> 00:40:58,266 He doesn't love you despite your efforts. 574 00:41:00,400 --> 00:41:04,266 His heart is facing west. 575 00:41:06,133 --> 00:41:07,333 West? 576 00:41:08,133 --> 00:41:09,729 Yes, yes... 577 00:41:09,730 --> 00:41:11,199 Hey, come back! 578 00:41:11,200 --> 00:41:13,200 That's not fair! 579 00:41:44,133 --> 00:41:48,133 (drunken singing about "where" and "why") 580 00:42:06,933 --> 00:42:07,866 Who is it? 581 00:42:08,933 --> 00:42:09,860 Me. 582 00:42:10,666 --> 00:42:11,600 Who's "me"? 583 00:42:13,066 --> 00:42:13,600 It's me. 584 00:42:14,400 --> 00:42:15,600 I don't know who "me" is. 585 00:42:18,666 --> 00:42:19,466 Ryukichi. 586 00:42:20,533 --> 00:42:22,133 And what should Ryuichi say? 587 00:42:24,666 --> 00:42:26,933 Don't be so cold. 588 00:42:27,333 --> 00:42:28,930 Ryukichi Koreya. 589 00:42:31,466 --> 00:42:32,533 Come on, open up. 590 00:42:39,066 --> 00:42:41,200 (she calls me in ..) 591 00:42:48,266 --> 00:42:49,333 You scared me. 592 00:42:50,000 --> 00:42:51,665 So you were out having fun? 593 00:42:51,732 --> 00:42:52,533 Yes, I sure was. 594 00:42:56,800 --> 00:42:58,133 Very smart. 595 00:42:58,990 --> 00:43:00,104 You too. Where are you going? 596 00:43:00,131 --> 00:43:02,130 But your coat is inside out. 597 00:43:03,333 --> 00:43:04,130 Whose coat? 598 00:43:12,000 --> 00:43:13,600 Choko... no. Don't. 599 00:43:14,400 --> 00:43:17,066 I've had enough. Get out. 600 00:43:20,666 --> 00:43:22,000 Please don't. 601 00:43:22,530 --> 00:43:24,650 Because you heard about the heir and losing the shop. 602 00:43:24,660 --> 00:43:28,400 I know you're all sad. 603 00:43:29,466 --> 00:43:31,599 I'm going to purify you! 604 00:43:31,600 --> 00:43:33,600 This will sort you out. 605 00:43:37,066 --> 00:43:38,666 That hurts! 606 00:43:44,400 --> 00:43:47,066 You're a coward. 607 00:43:49,600 --> 00:43:51,600 I've had enough. Get out. 608 00:43:52,933 --> 00:43:55,200 Get out. Just leave. 609 00:43:56,666 --> 00:43:58,133 I can't if you do that. 610 00:44:01,466 --> 00:44:03,733 OK then. I'm leaving. 611 00:45:00,000 --> 00:45:02,133 You're so dumb. And old enough to know better too! 612 00:45:02,666 --> 00:45:04,027 You should be ashamed of yourself. 613 00:45:04,530 --> 00:45:06,400 Sorry, I am a bit dopey recently. 614 00:45:06,800 --> 00:45:08,000 Get your act together. 615 00:45:08,533 --> 00:45:10,266 I'm really fed up with you. 616 00:45:10,267 --> 00:45:11,465 And me with you. 617 00:45:11,466 --> 00:45:13,460 So here we are. 618 00:45:14,400 --> 00:45:15,866 This is ridiculous. 619 00:45:18,933 --> 00:45:20,666 She's beyond help! 620 00:45:22,800 --> 00:45:25,066 Choko, you're very early. 621 00:45:27,060 --> 00:45:28,133 What's happened? 622 00:45:32,400 --> 00:45:34,533 Did you sleep over somewhere last night? 623 00:45:42,400 --> 00:45:43,866 Look Choko... 624 00:45:46,000 --> 00:45:49,466 And you've not seen Ryukichi since? 625 00:45:52,660 --> 00:45:55,200 I am so unhappy. Everything's a mess. 626 00:46:06,533 --> 00:46:10,266 (Festival dance song) 627 00:46:34,000 --> 00:46:34,933 Ryukichi! 628 00:46:35,066 --> 00:46:36,000 Please don't! 629 00:46:37,733 --> 00:46:39,466 They're at it again! 630 00:46:39,733 --> 00:46:41,460 Poor Ryukichi. 631 00:46:44,533 --> 00:46:48,266 I want back to my father's place. 632 00:46:48,800 --> 00:46:52,533 There was no choice. My heart was with you of course but... 633 00:46:55,866 --> 00:46:59,466 If my sister marries and he's adopted I'm disinherited. 634 00:47:01,460 --> 00:47:04,933 That would end your hopes too, wouldn't it? 635 00:47:07,200 --> 00:47:10,133 I abandoned my wife, although she's dead now... and my child 636 00:47:10,933 --> 00:47:13,200 And shacked up with a lover. 637 00:47:13,866 --> 00:47:15,066 I'm in a bad position 638 00:47:15,200 --> 00:47:18,533 I have to try and get what I can get from my father. 639 00:47:19,866 --> 00:47:21,199 And? 640 00:47:21,200 --> 00:47:23,200 My father said... 641 00:47:24,266 --> 00:47:26,666 Well... don't get angry but... 642 00:47:28,660 --> 00:47:30,266 I won't get angry. 643 00:47:31,200 --> 00:47:32,260 You promise? 644 00:47:32,266 --> 00:47:32,933 Yes 645 00:47:36,130 --> 00:47:40,000 He said giving money to someone who's gone off with an ex-geisha... 646 00:47:40,666 --> 00:47:43,733 Means the woman will swindle it. There's no point. 647 00:47:44,930 --> 00:47:46,666 If you want money, break up with the woman. 648 00:47:47,200 --> 00:47:48,933 That's what the old bastard said. 649 00:47:50,266 --> 00:47:54,000 I've thought about it and now's the moment to pretend. 650 00:47:54,933 --> 00:47:56,294 I'll pretend to split up with you. 651 00:47:56,800 --> 00:47:59,465 Let's trick him. You get what you can. 652 00:47:59,466 --> 00:48:01,667 If I'm disinherited who cares about a bit of theatrics. 653 00:48:02,533 --> 00:48:04,266 You can use the money to start a nice little business. 654 00:48:04,400 --> 00:48:06,400 And we'll live together until a happy old age. OK? 655 00:48:07,866 --> 00:48:10,666 The messenger from the shop will come tomorrow. 656 00:48:10,933 --> 00:48:13,466 Tell him clearly you'll end our relationship. 657 00:48:14,000 --> 00:48:15,459 You won't mean it! 658 00:48:15,460 --> 00:48:16,799 Yes, but... 659 00:48:16,800 --> 00:48:18,800 I have to get back. 660 00:48:19,333 --> 00:48:21,059 OK? Act convincingly! 661 00:48:21,060 --> 00:48:23,333 Get the money and I'll come straight back. 662 00:48:24,266 --> 00:48:27,066 You're so lucky being able to see your daughter every day. 663 00:48:27,333 --> 00:48:29,333 She's learning English. 664 00:48:29,866 --> 00:48:31,866 She keeps saying "this is a cat" and so on. 665 00:48:31,867 --> 00:48:32,767 I'm off. 666 00:48:32,768 --> 00:48:33,968 Do you have to go already? 667 00:48:33,999 --> 00:48:36,000 I'll be counting on you tomorrow. 668 00:48:40,000 --> 00:48:43,066 Look Choko, don't get caught in this play-acting 669 00:48:44,000 --> 00:48:45,600 Is that what it is? 670 00:48:46,533 --> 00:48:48,133 Ouch. That's too hot. 671 00:48:48,933 --> 00:48:51,200 Silly! It's got to be hot. 672 00:48:52,933 --> 00:48:54,000 That's how it works. 673 00:48:54,666 --> 00:48:57,600 That's so hot... 674 00:48:58,533 --> 00:49:01,066 Hey, I can see a wad of notes! 675 00:49:01,600 --> 00:49:04,933 Never you mind. I give you your pocket money. 676 00:49:06,400 --> 00:49:08,533 True enough. I'd like a bit now. 677 00:49:08,800 --> 00:49:10,133 Not again! 678 00:49:14,666 --> 00:49:19,066 It's my sense that maybe Ryukichi... 679 00:49:20,400 --> 00:49:23,866 Really intends to break up with you and go back to the business. 680 00:49:25,860 --> 00:49:29,729 But because he made such a scandal running off... 681 00:49:29,730 --> 00:49:32,400 His father doesn't believe him. 682 00:49:33,866 --> 00:49:36,533 He told you to get the best you can but... 683 00:49:38,266 --> 00:49:40,932 Is he really that two-faced? 684 00:49:40,933 --> 00:49:42,930 Maybe he doesn't really know what he wants. 685 00:49:44,400 --> 00:49:46,800 And he's got a cute kid so... 686 00:49:47,733 --> 00:49:50,800 Stop squealing. Grit your teeth! 687 00:49:54,133 --> 00:49:55,333 Get it out. Quickly! 688 00:49:57,333 --> 00:49:58,400 I've got it. 689 00:49:59,200 --> 00:50:01,466 You're sure it's not burning the cushion? 690 00:50:01,467 --> 00:50:03,460 I've got it. 691 00:50:04,400 --> 00:50:06,533 You're so heartless sometimes. 692 00:50:09,060 --> 00:50:10,800 Putting it on and going off like that. 693 00:50:11,333 --> 00:50:12,533 It burned me. Men are cruel. 694 00:50:13,600 --> 00:50:17,200 Choko, if you're not careful you'll be done for. 695 00:50:17,600 --> 00:50:19,066 The same goes for both sides. 696 00:50:20,133 --> 00:50:22,929 You must say clearly you'll end it... 697 00:50:22,930 --> 00:50:25,866 If you don't he won't be able to return to the shop. 698 00:50:26,266 --> 00:50:27,066 That's right. 699 00:50:31,600 --> 00:50:33,066 You could always do the opposite. 700 00:50:34,266 --> 00:50:35,733 What do you mean? 701 00:50:38,800 --> 00:50:42,666 Say you'll end the relationship and actually take the money! 702 00:50:42,667 --> 00:50:44,660 Don't you agree, darling? 703 00:50:45,066 --> 00:50:49,200 It depends what Choko wants. 704 00:50:50,666 --> 00:50:54,666 If you really want to get Ryukichi to come back it's best not to renounce him formally, 705 00:50:56,133 --> 00:50:59,600 Thanks for the advice. Rather than lying about splitting up... 706 00:51:00,133 --> 00:51:01,600 Being honest is easier. 707 00:51:02,266 --> 00:51:03,600 You're a nice girl, Choko. 708 00:51:06,533 --> 00:51:08,000 I see. 709 00:51:09,333 --> 00:51:10,666 Excuse me... 710 00:51:11,466 --> 00:51:13,466 This is not intended as a formal settlement. 711 00:51:14,000 --> 00:51:17,333 But it's a little something for you. 712 00:51:17,600 --> 00:51:19,330 I'm not that easily tricked! 713 00:51:19,733 --> 00:51:22,400 Accepting that would end the relationship, wouldn't it? 714 00:51:22,800 --> 00:51:25,459 Well logically yes, it would. 715 00:51:25,460 --> 00:51:28,666 I can hardly accept it then, can I? 716 00:51:29,333 --> 00:51:31,600 Please don't say that. I was told this is important. 717 00:51:32,000 --> 00:51:34,933 Please, please accept this. 718 00:51:35,866 --> 00:51:38,533 That's not fair. Stop that! 719 00:51:40,530 --> 00:51:42,666 Please say nothing more. Get out. 720 00:51:44,660 --> 00:51:45,600 Please leave. 721 00:52:21,866 --> 00:52:22,933 Welcome home. 722 00:52:23,000 --> 00:52:24,250 How about getting changed? 723 00:52:24,267 --> 00:52:25,733 Leave me alone. 724 00:52:25,866 --> 00:52:26,547 Ooh you're scary! 725 00:52:26,666 --> 00:52:27,466 Idiot! 726 00:52:28,400 --> 00:52:30,133 I told you to pretend! 727 00:52:30,800 --> 00:52:33,866 You're a shit actress and everything is messed up now. 728 00:52:34,933 --> 00:52:38,400 But if I'd said I'd end it... 729 00:52:39,200 --> 00:52:42,400 I felt it would really come true. 730 00:52:43,333 --> 00:52:44,400 Do you see? 731 00:52:45,333 --> 00:52:46,400 You really are a fool. 732 00:52:48,000 --> 00:52:49,466 A total fucking idiot. 733 00:52:51,333 --> 00:52:52,533 Please forgive me. 734 00:52:53,200 --> 00:52:54,530 It's too late now. 735 00:52:56,266 --> 00:52:58,666 Yuk! I'm totally soaked. 736 00:53:07,200 --> 00:53:10,266 The Head Clerk brought you a bank draft. 737 00:53:11,730 --> 00:53:14,800 Why didn't you take it? 738 00:53:15,333 --> 00:53:18,000 With what I received we would have got double. 739 00:53:18,933 --> 00:53:20,400 You need to be a bit more greedy. 740 00:53:21,066 --> 00:53:24,266 Don't be so fussy about money. I have some savings. 741 00:53:27,200 --> 00:53:30,400 I asked my sister for money today. 742 00:53:33,066 --> 00:53:35,333 I 've got 300 yen. 743 00:53:38,533 --> 00:53:41,466 It feels good. You should do it too now and again. 744 00:53:43,460 --> 00:53:46,266 My sister's adopted husband went to university. 745 00:53:49,600 --> 00:53:51,600 But don't think his learning will help the business. 746 00:53:51,650 --> 00:53:53,150 I'm sure you're right. 747 00:53:54,133 --> 00:53:56,133 I was told I must not attend the wedding. 748 00:53:57,733 --> 00:54:00,666 Bastards. It really makes me angry. 749 00:54:05,600 --> 00:54:09,733 Does this mean you can stay with me for ever? 750 00:54:12,400 --> 00:54:20,400 (sings: "while I know you may not like me but when I am reborn I will still want you") 751 00:54:25,200 --> 00:54:30,000 (sings: "even if we are denied our wish to be together physically ...") 752 00:54:30,933 --> 00:54:32,000 Hang on... 753 00:54:33,600 --> 00:54:37,733 If we combine this 300 yen and your savings... 754 00:54:39,466 --> 00:54:40,933 We can start a business. 755 00:54:41,200 --> 00:54:42,266 OK 756 00:54:44,000 --> 00:54:45,733 And do very well. 757 00:54:45,866 --> 00:54:47,200 We'll show the bastards! 758 00:54:47,600 --> 00:54:48,666 Let's do it. 759 00:54:49,600 --> 00:54:50,933 What kind of trade would prosper? 760 00:54:52,133 --> 00:54:53,613 A yaki-imo-ya (baked sweet potatoes)? 761 00:54:54,000 --> 00:54:54,933 Yaki-imo? 762 00:54:55,733 --> 00:54:58,666 Don't think so small scale - it reveals your lower class! 763 00:55:00,266 --> 00:55:01,066 OK then. 764 00:55:03,066 --> 00:55:05,333 How about eel? We can do unagi (eel). 765 00:55:06,933 --> 00:55:08,133 I wonder... 766 00:55:11,600 --> 00:55:14,933 That could be good. It's a good idea! 767 00:55:16,000 --> 00:55:19,466 Right. I know I can come up with a unique recipe if I try hard. 768 00:55:19,467 --> 00:55:20,666 OK then. 769 00:55:21,600 --> 00:55:24,266 Let's do some research. Bring me my coat. 770 00:55:24,666 --> 00:55:27,064 Hang on, there's something other than that to be done. 771 00:55:27,065 --> 00:55:29,731 But you need to check competitors and how they do unagi 772 00:55:29,732 --> 00:55:30,931 Come on. Let's go. 773 00:55:31,334 --> 00:55:34,133 I don't want to. There's no need to rush. 774 00:55:36,533 --> 00:55:38,531 You're quick to change your mood! 775 00:55:38,532 --> 00:55:40,530 But come on, I'm already really hungry. 776 00:56:05,600 --> 00:56:06,932 Here you are. 777 00:56:06,933 --> 00:56:07,433 Thanks. 778 00:56:07,466 --> 00:56:08,666 Not for me. 779 00:56:09,066 --> 00:56:10,266 Very good. 780 00:56:10,533 --> 00:56:12,260 Can I offer you another? 781 00:56:12,666 --> 00:56:14,259 Of course. Thank you. 782 00:56:14,260 --> 00:56:16,380 You're something special. I can tell from your hands. 783 00:56:19,466 --> 00:56:20,129 Really? 784 00:56:20,130 --> 00:56:21,600 You were a professional. 785 00:56:21,601 --> 00:56:23,329 No no I... 786 00:56:23,330 --> 00:56:24,659 You're no virgin! 787 00:56:24,660 --> 00:56:25,781 But you know how to pretend. 788 00:56:26,133 --> 00:56:27,331 We can see through you. 789 00:56:27,332 --> 00:56:29,328 I'd love to show you proof but... 790 00:56:29,329 --> 00:56:30,800 Ha ha - go on, get her to show you! 791 00:56:30,801 --> 00:56:32,800 If only I could somehow... 792 00:56:33,200 --> 00:56:34,266 So you can't, eh? 793 00:56:35,460 --> 00:56:36,533 Would you like more food? 794 00:56:36,666 --> 00:56:37,730 No, no. 795 00:56:37,866 --> 00:56:39,200 We've got some great octopus. 796 00:56:39,260 --> 00:56:40,392 So you don't like octopus then. 797 00:56:40,399 --> 00:56:42,400 (sings: "if you don't like it ...") 798 00:56:43,066 --> 00:56:44,400 They're not taking the bait! 799 00:56:45,466 --> 00:56:46,666 Yep, not biting. 800 00:56:47,600 --> 00:56:49,066 You've lost your touch. 801 00:56:49,067 --> 00:56:51,060 I'm exhausted. 802 00:56:55,066 --> 00:56:56,133 (shouts) Come in! 803 00:56:56,666 --> 00:56:58,947 The customers around here are not a good class of people. 804 00:57:02,400 --> 00:57:05,066 But this really suits you, young master. 805 00:57:05,067 --> 00:57:06,666 It's really cool. 806 00:57:06,800 --> 00:57:07,600 Really? 807 00:57:10,266 --> 00:57:12,531 I don't have much chance to show off my skills. 808 00:57:12,532 --> 00:57:13,333 But try this. 809 00:57:13,733 --> 00:57:15,330 Wow, this is a real treat. 810 00:57:15,866 --> 00:57:17,866 Enjoy. It's all skimmed from the customers anyway! 811 00:57:19,733 --> 00:57:22,666 They can't tell what's the best stuff. 812 00:57:23,200 --> 00:57:25,600 It's best not to come here without your wits about you, eh. 813 00:57:29,200 --> 00:57:33,333 But business is good fun. Each customer helps fill the coffers! 814 00:57:34,266 --> 00:57:35,906 True enough - and talking of business... 815 00:57:36,133 --> 00:57:37,460 How about a drink? 816 00:57:39,200 --> 00:57:41,600 You just need a bit more patience, young master. 817 00:57:43,600 --> 00:57:46,400 Until the bastard snuffs it. 818 00:57:47,733 --> 00:57:48,800 I guess you're right. 819 00:57:49,333 --> 00:57:52,133 When that happens build the son-in-law a nice house out Ashiya way. 820 00:57:53,466 --> 00:57:55,600 Then you can be in charge. 821 00:57:56,666 --> 00:57:58,800 Get yourself a wife from a rich family... 822 00:58:00,133 --> 00:58:01,333 And what about Choko? 823 00:58:02,000 --> 00:58:04,400 You can just keep her as your mistress. 824 00:58:05,733 --> 00:58:07,200 (orders a flask of sake) 825 00:58:07,201 --> 00:58:08,266 Coming up. 826 00:58:10,260 --> 00:58:11,199 Here you are. 827 00:58:11,200 --> 00:58:12,133 Thanks. 828 00:58:17,600 --> 00:58:19,401 How's the son-in-law doing with the business? 829 00:58:20,000 --> 00:58:21,599 He's hopeless. 830 00:58:21,600 --> 00:58:22,800 I knew it. 831 00:58:23,060 --> 00:58:25,466 And so so mean. And always shouting and screaming. 832 00:58:25,733 --> 00:58:26,800 Badly brought up! 833 00:58:26,801 --> 00:58:28,132 Exactly. 834 00:58:28,133 --> 00:58:29,998 We really need you to come back quickly. 835 00:58:30,129 --> 00:58:31,466 Or else we will go on strike. 836 00:58:32,000 --> 00:58:33,480 We need to do the bastard in somehow. 837 00:58:34,133 --> 00:58:35,460 Yeah, we need that. 838 00:58:36,266 --> 00:58:38,386 He must be panicking - the know nothing intellectual! 839 00:58:39,200 --> 00:58:40,260 Too true. 840 00:58:41,200 --> 00:58:42,840 Do you know how long you took? Two hours! 841 00:58:44,000 --> 00:58:45,864 2 hours to go to go on an errand to Tamatsukuri! 842 00:58:45,866 --> 00:58:46,933 You'll ruin us! 843 00:58:47,466 --> 00:58:48,930 Where did you really go? 844 00:58:49,733 --> 00:58:51,733 My sandal strap broke. 845 00:58:51,866 --> 00:58:53,333 You should have taken the train. 846 00:58:54,000 --> 00:58:55,731 I wasn't given the money for the fare. 847 00:58:55,732 --> 00:58:58,533 Of course not. That's why you should have gone by bike. 848 00:58:59,333 --> 00:59:00,533 Oi, you get on with your work. 849 00:59:01,200 --> 00:59:03,200 And you! Put that cigarette down. 850 00:59:03,466 --> 00:59:05,066 This is work time. 851 00:59:06,000 --> 00:59:07,160 You apprentices are hopeless. 852 00:59:07,400 --> 00:59:09,064 Go do the errand before breakfast tomorrow. 853 00:59:09,066 --> 00:59:11,146 Being hungry will make you come back all the faster. 854 00:59:11,460 --> 00:59:13,333 That's an order. Understood? 855 00:59:13,600 --> 00:59:14,100 Understood! 856 00:59:15,066 --> 00:59:16,400 Things are too lax. 857 00:59:17,333 --> 00:59:19,064 And the cleaning has not been done fully. 858 00:59:19,065 --> 00:59:20,000 We're very sorry. 859 00:59:20,266 --> 00:59:21,599 And this is dirty! 860 00:59:21,600 --> 00:59:22,400 Where? 861 00:59:22,933 --> 00:59:24,400 Here! Bring a cloth! 862 00:59:24,533 --> 00:59:25,033 Yes sir. 863 00:59:25,333 --> 00:59:26,930 You go get it. Quick. 864 00:59:27,866 --> 00:59:29,065 Get a move on. 865 00:59:29,066 --> 00:59:30,133 At once. 866 00:59:32,130 --> 00:59:33,464 We must keep the place spotless. 867 00:59:33,465 --> 00:59:35,460 That's what my father-in-law ordered. 868 00:59:36,000 --> 00:59:37,460 We'll make no profit otherwise. 869 00:59:38,933 --> 00:59:39,999 There you are. 870 00:59:40,000 --> 00:59:41,200 Thank you. 871 00:59:45,600 --> 00:59:48,000 You're a bit down recently, aren't you. 872 00:59:49,066 --> 00:59:50,000 Maybe. 873 00:59:52,133 --> 00:59:54,266 I think you're fed up with this business. 874 00:59:57,066 --> 00:59:57,866 Perhaps. 875 00:59:58,933 --> 01:00:00,933 What does that mean? 876 01:00:02,266 --> 01:00:04,266 You're surely not thinking about your family shop? 877 01:00:04,800 --> 01:00:06,000 And that too. 878 01:00:09,200 --> 01:00:12,533 How about going out and having a good time? 879 01:00:12,666 --> 01:00:14,546 Take as much as you want out of the saving tin. 880 01:00:16,133 --> 01:00:17,866 Can I really? 881 01:00:22,933 --> 01:00:24,133 I think I'd better not. 882 01:00:24,400 --> 01:00:25,200 Why? 883 01:00:25,600 --> 01:00:26,840 You'll get angry with me again. 884 01:00:29,066 --> 01:00:30,933 I don't have the energy. 885 01:00:36,800 --> 01:00:37,866 Really? 886 01:00:38,533 --> 01:00:39,860 I'm surprisingly worn out. 887 01:00:43,333 --> 01:00:46,400 Yes, I've noticed you're not quite right recently. 888 01:00:48,666 --> 01:00:49,733 I'll let you go. 889 01:00:53,066 --> 01:00:56,400 Are you sure? Can I really go out? 890 01:00:57,066 --> 01:00:59,733 Sure. Put on your best kimono though. 891 01:01:02,933 --> 01:01:03,600 Well ok then. 892 01:01:06,133 --> 01:01:07,066 Are you really sure? 893 01:01:09,200 --> 01:01:10,400 Sorry. 894 01:01:14,800 --> 01:01:16,533 If you're really OK with it I will. 895 01:01:42,000 --> 01:01:43,733 It's taking you a long time to get changed! 896 01:01:47,733 --> 01:01:48,800 What's the matter? 897 01:01:50,933 --> 01:01:52,133 Can't you find your kimono? 898 01:01:56,800 --> 01:01:58,000 Dear... 899 01:01:58,933 --> 01:02:00,000 What happened? 900 01:02:00,133 --> 01:02:01,333 I'm in pain. 901 01:02:01,866 --> 01:02:03,733 Do you want tea with cat urine in it? 902 01:02:05,066 --> 01:02:06,131 What are you on about? 903 01:02:06,132 --> 01:02:08,130 It's supposed to be really good for illness. 904 01:02:09,866 --> 01:02:11,200 I can't stand this any more. 905 01:02:12,533 --> 01:02:14,666 You think I've got some weird disease? 906 01:02:14,933 --> 01:02:15,693 God, you're stupid. 907 01:02:17,060 --> 01:02:18,266 You look quite ill. 908 01:02:19,200 --> 01:02:20,260 It hurts. 909 01:02:22,000 --> 01:02:22,933 It's bad. 910 01:02:23,600 --> 01:02:25,066 Does it really hurt so badly? 911 01:02:26,000 --> 01:02:26,800 Yes. 912 01:02:27,866 --> 01:02:28,547 What shall we do? 913 01:02:29,600 --> 01:02:31,200 First you should lie down. 914 01:02:36,130 --> 01:02:39,600 My mum's ill too. I don't know what to do! 915 01:02:40,533 --> 01:02:43,330 Who's more important? Her or me? 916 01:02:45,400 --> 01:02:47,260 Why do you torture me by saying that? 917 01:02:48,200 --> 01:02:51,129 Oh god it hurts. 918 01:02:51,130 --> 01:02:53,130 You need to see a doctor. 919 01:02:54,330 --> 01:02:56,860 It'll be so crowded... just rub me please. 920 01:03:00,000 --> 01:03:02,060 Come on, that's the best thing to do. 921 01:03:06,220 --> 01:03:06,860 I don't want it. 922 01:03:07,880 --> 01:03:11,260 Fudeko, I don't like a big heap. 923 01:03:11,800 --> 01:03:13,260 Just small bits. 924 01:03:14,420 --> 01:03:16,340 I know without you saying .. Come on, open wide! 925 01:03:16,680 --> 01:03:17,180 Stop that! 926 01:03:18,850 --> 01:03:20,880 Take, Take! 927 01:03:22,330 --> 01:03:23,680 What took you so long? 928 01:03:24,200 --> 01:03:27,480 Tell Kyoichi to get rid of her quickly. 929 01:03:28,060 --> 01:03:30,460 I'll be going soon enough without being told. 930 01:03:31,510 --> 01:03:32,550 What the hell is all this? 931 01:03:34,860 --> 01:03:37,930 So that's what the doctor at the hospital said... 932 01:03:38,330 --> 01:03:40,460 He's got renal tuberculosis. 933 01:03:41,130 --> 01:03:42,060 So... 934 01:03:42,860 --> 01:03:45,820 What else can I say. Perhaps at least the money for the operation... 935 01:03:46,340 --> 01:03:46,910 What is it? 936 01:03:48,330 --> 01:03:50,460 I suppose you have no obligation to but... 937 01:03:51,260 --> 01:03:53,780 We're not making money yet and I don't know what else to do... 938 01:03:54,460 --> 01:03:56,060 I am embarrassed to ask but... 939 01:03:56,600 --> 01:04:00,060 You need to know that I am responsible for the business. 940 01:04:01,130 --> 01:04:03,400 I have no intention of helping you even in the slightest. 941 01:04:03,401 --> 01:04:06,330 The master has strictly told us not to. 942 01:04:07,400 --> 01:04:07,940 I see. 943 01:04:08,250 --> 01:04:11,800 Sankichi, there's rubbish here. Clean more thoroughly. 944 01:04:14,770 --> 01:04:15,800 I'm sorry. 945 01:04:18,060 --> 01:04:19,000 I shouldn't have come. 946 01:04:21,000 --> 01:04:21,930 Is Chosuke here? 947 01:04:22,330 --> 01:04:23,251 He's not here any more. 948 01:04:23,800 --> 01:04:25,260 He was embezzling from the business. 949 01:04:25,910 --> 01:04:26,600 Oh, I see. 950 01:04:28,600 --> 01:04:30,220 Is Mitsuko well? 951 01:04:30,400 --> 01:04:32,370 Kids grow up with or without parents (J proverb). 952 01:04:35,340 --> 01:04:37,930 Jusuke, you had better start on that order to Yamanaga. 953 01:04:38,460 --> 01:04:39,460 You know what to do, yes? 954 01:04:41,400 --> 01:04:43,800 Hey, don't drop cigarette ash here. 955 01:04:44,600 --> 01:04:45,800 So many people make a mess! 956 01:04:46,400 --> 01:04:46,900 Use this. 957 01:04:48,330 --> 01:04:52,200 Well, I see you are a very strict and traditional business. 958 01:04:52,570 --> 01:04:54,400 Tokichi, you need to sweep here. 959 01:04:55,530 --> 01:04:56,570 Wait until we're finished. 960 01:05:00,460 --> 01:05:06,330 I'd just like to make it clear that Ryukichi is not being made to do anything by me. 961 01:05:07,000 --> 01:05:09,260 Please do not worry about that. 962 01:05:11,260 --> 01:05:14,200 (to customer) I'm so sorry to have kept you waiting... 963 01:05:18,820 --> 01:05:21,340 Choko, how's Ryukichi? 964 01:05:22,740 --> 01:05:24,060 I made him go into hospital. 965 01:05:25,130 --> 01:05:27,570 Things are not looking good then. 966 01:05:32,330 --> 01:05:33,260 How's mum? 967 01:05:34,170 --> 01:05:35,660 They say it's uterine cancer. 968 01:05:36,200 --> 01:05:37,000 So it was cancer. 969 01:05:37,260 --> 01:05:40,600 But she doesn't want to go to hospital, she doesn't want an operation. 970 01:05:42,480 --> 01:05:44,400 She's worried about the money, isn't she. 971 01:05:45,170 --> 01:05:46,460 Perhaps you're right. 972 01:05:47,050 --> 01:05:49,530 It must be hard for you, coping on your own. 973 01:05:50,200 --> 01:05:53,220 Yes well... it's a bit of a mess. 974 01:05:55,400 --> 01:05:57,710 Troubles come one on top of the other, don't they. 975 01:05:58,200 --> 01:05:59,000 What are you doing? 976 01:05:59,570 --> 01:06:00,400 Let me help. 977 01:06:00,510 --> 01:06:02,680 No. This is my job 978 01:06:02,940 --> 01:06:04,280 You enjoy yourself. 979 01:06:06,620 --> 01:06:07,370 What's that? 980 01:06:08,330 --> 01:06:09,530 Mum wants something. 981 01:06:19,260 --> 01:06:21,800 It's bad about Ryukichi. 982 01:06:22,480 --> 01:06:22,980 Well yes. 983 01:06:23,660 --> 01:06:26,600 Cooking food for him must be difficult. 984 01:06:27,530 --> 01:06:33,000 You can make some rice-porridge and spinach here and take it for him. 985 01:06:34,060 --> 01:06:35,800 Thank you mum. 986 01:06:38,060 --> 01:06:39,800 It's tough for you too. 987 01:06:41,140 --> 01:06:42,600 Don't worry about me... 988 01:06:43,710 --> 01:06:46,140 Go and be with him. 989 01:06:48,000 --> 01:06:49,250 He must be feeling lonely. 990 01:06:49,800 --> 01:06:51,250 Yes, but I... 991 01:06:52,400 --> 01:06:54,540 Don't worry about me. 992 01:06:56,000 --> 01:06:57,650 I don't mind. 993 01:07:08,400 --> 01:07:08,910 Choko! 994 01:07:09,880 --> 01:07:11,170 You need money, don't you? 995 01:07:12,280 --> 01:07:12,780 Yes. 996 01:07:13,650 --> 01:07:14,280 I thought so. 997 01:07:15,200 --> 01:07:16,280 But you know... 998 01:07:17,080 --> 01:07:19,970 I've asked everyone. 999 01:07:25,140 --> 01:07:27,540 I'm at my wits' end. 1000 01:07:28,310 --> 01:07:29,410 Father I... 1001 01:07:29,820 --> 01:07:30,650 I understand. 1002 01:07:31,020 --> 01:07:32,020 Well... 1003 01:07:35,480 --> 01:07:36,940 We have spinach though... 1004 01:07:38,420 --> 01:07:39,180 Take some with you. 1005 01:07:40,570 --> 01:07:41,220 Thank you. 1006 01:07:44,220 --> 01:07:45,200 Mum is... 1007 01:07:46,020 --> 01:07:48,220 saying the nicest things, Like a saint. 1008 01:07:50,110 --> 01:07:50,910 I know. 1009 01:07:51,650 --> 01:07:53,130 It's because she's going to die soon. 1010 01:07:54,140 --> 01:07:55,110 She's dying. 1011 01:08:12,800 --> 01:08:14,000 Is that you? 1012 01:08:14,820 --> 01:08:15,320 Sorry? 1013 01:08:16,510 --> 01:08:18,250 I'm Ryukichi's sister. 1014 01:08:20,370 --> 01:08:22,740 I see. 1015 01:08:23,250 --> 01:08:25,970 So this must be Mitsuko. 1016 01:08:28,250 --> 01:08:29,910 I understand my brother's very ill. 1017 01:08:30,680 --> 01:08:32,250 My husband told me. 1018 01:08:32,450 --> 01:08:33,270 Yes... 1019 01:08:34,650 --> 01:08:36,400 He doesn't know it yet but... 1020 01:08:37,710 --> 01:08:40,940 The doctor says they may have to remove a kidney. 1021 01:08:42,800 --> 01:08:43,601 A serious operation. 1022 01:08:43,940 --> 01:08:44,640 Yes. 1023 01:08:45,510 --> 01:08:47,480 But well.. I'm so glad you came. 1024 01:08:48,570 --> 01:08:49,371 Please come through. 1025 01:08:49,820 --> 01:08:51,940 But the nurse said no visitors... 1026 01:08:52,110 --> 01:08:53,940 Yes, but you're different. 1027 01:08:54,650 --> 01:08:56,250 He'll be so delighted to see you. 1028 01:08:56,710 --> 01:08:57,820 Please come in. 1029 01:08:59,340 --> 01:09:00,450 I'll go in next time. 1030 01:09:01,250 --> 01:09:02,450 Please don't say that. 1031 01:09:03,050 --> 01:09:05,251 Please show your face to your father since you're here. 1032 01:09:05,310 --> 01:09:06,570 I knew you'd say that. 1033 01:09:06,680 --> 01:09:07,180 Mitsuko! 1034 01:09:07,200 --> 01:09:07,700 I won't! 1035 01:09:08,540 --> 01:09:10,570 She's just like our father. 1036 01:09:11,340 --> 01:09:13,100 Once she decides something she won't listen. 1037 01:09:13,880 --> 01:09:14,680 I see. 1038 01:09:17,370 --> 01:09:18,880 My husband yesterday... 1039 01:09:19,540 --> 01:09:20,910 He was probably quite rude. 1040 01:09:21,540 --> 01:09:23,510 Not at all. I was pretty rude myself. 1041 01:09:24,310 --> 01:09:25,710 Please pass on my apologies. 1042 01:09:27,450 --> 01:09:27,950 Anyway... 1043 01:09:28,620 --> 01:09:29,710 Let's sit here. 1044 01:09:30,020 --> 01:09:30,520 Thank you. 1045 01:09:31,220 --> 01:09:32,880 It's not very clean but please sit down. 1046 01:09:37,510 --> 01:09:39,480 But actually I... errr... 1047 01:09:40,420 --> 01:09:41,480 You're really nice. 1048 01:09:42,650 --> 01:09:44,200 He's obsessed with cleanliness. 1049 01:09:45,620 --> 01:09:48,110 He spends all day cleaning. 1050 01:09:49,400 --> 01:09:50,110 Oh .. 1051 01:09:50,770 --> 01:09:51,270 Well... 1052 01:09:52,340 --> 01:09:53,250 That's not so bad. 1053 01:09:55,370 --> 01:09:56,540 Look... 1054 01:09:57,280 --> 01:09:59,880 My brother is giving you a lot of trouble but you're my sister... 1055 01:10:00,140 --> 01:10:01,250 No, it's not so bad. 1056 01:10:02,420 --> 01:10:04,060 But there are problems not easy to voice. 1057 01:10:05,200 --> 01:10:06,170 Father's very stubborn. 1058 01:10:06,450 --> 01:10:08,170 Mother died young. 1059 01:10:09,000 --> 01:10:10,480 And the family is very old-fashioned. 1060 01:10:10,680 --> 01:10:13,401 He was brought up obsessed with doing what social pressure dictates. 1061 01:10:14,250 --> 01:10:15,130 It's made him twisted. 1062 01:10:15,620 --> 01:10:16,880 Not knowing... 1063 01:10:17,110 --> 01:10:18,770 where the real him is. 1064 01:10:21,680 --> 01:10:22,560 But his heart is good. 1065 01:10:23,970 --> 01:10:26,880 And you're all he's got to rely on. 1066 01:10:28,770 --> 01:10:30,020 Did he really say that? 1067 01:10:30,220 --> 01:10:31,220 Yes, that's what I heard. 1068 01:10:32,880 --> 01:10:35,820 Father knows how hard things are for you recently. 1069 01:10:36,650 --> 01:10:37,150 Really? 1070 01:10:37,740 --> 01:10:39,020 Only the other day he said... 1071 01:10:40,250 --> 01:10:41,450 "She's doing so much for him." 1072 01:10:42,110 --> 01:10:42,850 I see. 1073 01:10:43,710 --> 01:10:44,400 Thank you. 1074 01:10:45,050 --> 01:10:45,770 Thank you so much. 1075 01:10:46,740 --> 01:10:47,940 Just hearing that makes me... 1076 01:10:49,140 --> 01:10:49,701 so ..., so... 1077 01:10:51,080 --> 01:10:53,910 Please take good care of my brother. 1078 01:10:55,340 --> 01:10:57,460 Yes of course. Your father saying that helps so much. 1079 01:10:58,340 --> 01:11:00,370 I'll do whatever I can. Work myself to the bone. 1080 01:11:01,570 --> 01:11:02,680 Don't worry about him. 1081 01:11:04,170 --> 01:11:05,170 Auntie! 1082 01:11:05,880 --> 01:11:06,710 Can't we go now? 1083 01:11:07,170 --> 01:11:08,310 Yes, let's go home. 1084 01:11:08,740 --> 01:11:10,480 Until next time then. 1085 01:11:10,820 --> 01:11:12,310 Thank you so much for coming. 1086 01:11:13,400 --> 01:11:14,510 I'll see you out. 1087 01:11:17,000 --> 01:11:18,370 Look, I've finished it. 1088 01:11:19,480 --> 01:11:19,980 Really? 1089 01:11:24,340 --> 01:11:25,450 Thank you! 1090 01:11:29,000 --> 01:11:30,740 It's so sweet of you. 1091 01:11:34,000 --> 01:11:34,520 Really sweet. 1092 01:11:35,570 --> 01:11:38,020 Where have you been for so long.? 1093 01:11:38,480 --> 01:11:40,600 Your sister and Mitsuko were here to see you. 1094 01:11:41,620 --> 01:11:42,120 What? 1095 01:11:42,850 --> 01:11:44,600 Where? Where are they? 1096 01:11:45,110 --> 01:11:47,370 Because it wasn't visiting hours they didn't come in. 1097 01:11:47,910 --> 01:11:48,430 They've gone? 1098 01:11:48,480 --> 01:11:49,880 Yes... but they brought you these. 1099 01:11:51,600 --> 01:11:52,480 You can't eat flowers. 1100 01:11:52,940 --> 01:11:53,940 But they're from Mitsuko. 1101 01:11:56,050 --> 01:11:58,420 Can you put them in the vase over there? 1102 01:11:58,710 --> 01:11:59,940 Yes, of course. 1103 01:12:02,080 --> 01:12:04,220 It hurts. It hurts. 1104 01:12:04,480 --> 01:12:05,360 Shall I rub your back? 1105 01:12:07,020 --> 01:12:08,700 That's not going to cure me though, is it? 1106 01:12:11,080 --> 01:12:12,650 No matter how often they come to visit. 1107 01:12:13,220 --> 01:12:14,850 Yes, but they gave me 100 yen. 1108 01:12:16,080 --> 01:12:17,140 Just 100? 1109 01:12:18,800 --> 01:12:20,650 How mean of them. 1110 01:12:21,080 --> 01:12:23,820 But she called me "sister"! 1111 01:12:24,480 --> 01:12:25,510 I was really pleased. 1112 01:12:26,340 --> 01:12:27,510 What's to be pleased about! 1113 01:12:28,710 --> 01:12:30,940 You're so simple sometimes. 1114 01:12:31,450 --> 01:12:33,140 Yes but your father spoke about me too... 1115 01:12:33,710 --> 01:12:35,510 Apparently he was pleased with me. 1116 01:12:36,110 --> 01:12:38,880 When I heard that I was so pleased I cried. 1117 01:12:41,000 --> 01:12:42,740 I wouldn't believe it if I were you. 1118 01:12:44,110 --> 01:12:46,400 Even if it's not true I want to believe it is. 1119 01:12:47,680 --> 01:12:49,110 Now my leg is aching. 1120 01:12:49,420 --> 01:12:49,920 OK 1121 01:12:55,080 --> 01:12:56,120 Why did it make you happy? 1122 01:12:58,740 --> 01:13:00,420 What's good about Senba (those traditional mercahants)? 1123 01:13:01,080 --> 01:13:01,620 Well... 1124 01:13:01,910 --> 01:13:03,050 Idiot! 1125 01:13:04,850 --> 01:13:08,170 Look, I don't know if I'll survive or not. 1126 01:13:08,910 --> 01:13:09,950 I'm right at death's door. 1127 01:13:10,400 --> 01:13:13,400 Yes, but you just need an operation and you'll soon recover. 1128 01:13:13,600 --> 01:13:14,100 Won't you? 1129 01:13:15,310 --> 01:13:16,550 What's all this "Won't you?" 1130 01:13:17,340 --> 01:13:18,200 It's MY stomach... 1131 01:13:19,020 --> 01:13:20,600 They'll cut me right open! 1132 01:13:21,250 --> 01:13:23,450 No, not there. Here! 1133 01:13:24,800 --> 01:13:27,561 It's not your "here" is it? It's my "here" they're going to cut open! 1134 01:13:28,510 --> 01:13:29,820 It'll hurt. 1135 01:13:31,310 --> 01:13:33,620 It's my body... 1136 01:13:38,280 --> 01:13:39,940 My mother passed away. 1137 01:13:40,880 --> 01:13:42,280 I was holding her hand. 1138 01:13:42,820 --> 01:13:44,880 She said how sorry for me she was. 1139 01:13:46,140 --> 01:13:47,900 Also, I should have told you earlier but... 1140 01:13:48,250 --> 01:13:50,220 We sold the house for 250 yen. 1141 01:13:50,680 --> 01:13:52,880 And paid the hospital bill on time... 1142 01:13:53,250 --> 01:13:55,420 Everything was OK so don't worry. 1143 01:13:56,820 --> 01:13:58,570 I'm working as an entertainer (Yatona). 1144 01:13:59,080 --> 01:14:01,200 And I live at home with my father. 1145 01:14:02,050 --> 01:14:04,090 Your dad is pretty good for a tempura restaurateur. 1146 01:14:05,680 --> 01:14:09,940 Don't worry I can keep sending money. 1147 01:14:10,970 --> 01:14:15,170 You keep catching those fish and don't worry! 1148 01:14:16,620 --> 01:14:19,200 And keep on with your recovery. 1149 01:14:21,370 --> 01:14:22,650 An entertainer again, eh! 1150 01:14:24,170 --> 01:14:28,570 I dream about you every night. 1151 01:14:29,420 --> 01:14:31,570 Vividly - and explicitly! 1152 01:14:32,800 --> 01:14:33,370 Thank you! 1153 01:14:33,850 --> 01:14:36,680 Master, a visitor from Osaka! 1154 01:14:37,310 --> 01:14:38,280 From Osaka? 1155 01:14:40,770 --> 01:14:41,710 I wonder if it's her. 1156 01:14:43,680 --> 01:14:47,220 Hey dad, you're up and about! 1157 01:14:47,940 --> 01:14:48,910 Hi Mitsuko. 1158 01:14:50,200 --> 01:14:53,110 Are you disappointed? I don't like your sad face! 1159 01:14:53,420 --> 01:14:56,650 Well in your letter it sounded as if you were dying. 1160 01:14:57,620 --> 01:14:59,770 That was a cunning plan. 1161 01:15:00,400 --> 01:15:01,570 If I hadn't said that... 1162 01:15:02,140 --> 01:15:03,741 There would be no surprise, would there? 1163 01:15:05,420 --> 01:15:07,340 What are you fishing for? You're inside a house! 1164 01:15:08,050 --> 01:15:09,250 Goldfish! Look! 1165 01:15:09,970 --> 01:15:12,050 So that's what you meant! 1166 01:15:12,620 --> 01:15:14,050 I sometimes snag leaves too! 1167 01:15:15,170 --> 01:15:16,091 Theses are from auntie. 1168 01:15:16,540 --> 01:15:17,040 OK 1169 01:15:18,650 --> 01:15:20,170 Poor Fudeko's caught up in things too! 1170 01:15:24,020 --> 01:15:26,170 She must have been pretty panicky too! 1171 01:15:26,970 --> 01:15:27,510 Let's see... 1172 01:15:28,970 --> 01:15:31,740 I didn't know how weak you were so... 1173 01:15:32,620 --> 01:15:34,620 You shouldn't open it. 1174 01:15:36,200 --> 01:15:37,280 I'd like to apologise... 1175 01:15:38,170 --> 01:15:40,740 She apologises, eh! What did Grandfather say? 1176 01:15:41,250 --> 01:15:43,020 He told me to come straight away. 1177 01:15:43,540 --> 01:15:44,510 So he did, did he? 1178 01:15:45,600 --> 01:15:46,510 I've drawn him in too! 1179 01:15:47,400 --> 01:15:49,040 There's still a pulse beating there then! 1180 01:15:49,620 --> 01:15:50,910 What's a "pulse"? 1181 01:15:51,250 --> 01:15:51,950 Well... 1182 01:15:52,310 --> 01:15:53,110 That's my question! 1183 01:15:53,340 --> 01:15:54,200 Oh stop teasing. 1184 01:15:56,140 --> 01:15:56,880 What's this? 1185 01:15:59,570 --> 01:16:00,110 Money! 1186 01:16:00,570 --> 01:16:02,940 That's good. I really need this. 1187 01:16:04,400 --> 01:16:05,160 Ah yes, Natsuko... 1188 01:16:07,050 --> 01:16:08,810 Would you like me to take you out somewhere? 1189 01:16:09,620 --> 01:16:10,860 How about Takarazuka (theatre)? 1190 01:16:10,910 --> 01:16:12,420 Yeah! Yes, let's. 1191 01:16:12,680 --> 01:16:14,820 OK. Let's go. I just need to... 1192 01:16:15,020 --> 01:16:16,340 put on my kimono. 1193 01:16:23,510 --> 01:16:24,510 Choko? 1194 01:16:26,570 --> 01:16:28,540 Kinpachi? 1195 01:16:29,820 --> 01:16:31,710 You look magnificent! 1196 01:16:33,170 --> 01:16:34,410 What's been happening with you? 1197 01:16:34,510 --> 01:16:36,140 Never mind me, how are YOU? 1198 01:16:37,620 --> 01:16:39,080 Are you still with the same guy? 1199 01:16:39,740 --> 01:16:42,880 Of course. Without me where would he be! 1200 01:16:44,280 --> 01:16:45,510 I'm glad you're well at least. 1201 01:16:46,250 --> 01:16:48,491 We can't talk standing here, let's go and eat. My treat. 1202 01:16:48,820 --> 01:16:49,770 Thank you. 1203 01:16:50,650 --> 01:16:52,820 Don't be daft though, I'm paying. 1204 01:16:54,110 --> 01:16:55,250 (indistinct chatting) 1205 01:16:59,820 --> 01:17:00,540 Please come in. 1206 01:17:01,210 --> 01:17:03,210 This is a bit of a low-class place you've brought me to. 1207 01:17:03,650 --> 01:17:05,450 Perhaps so, but the curry rice is delicious. 1208 01:17:05,970 --> 01:17:07,450 I don't like that sort of food. 1209 01:17:07,680 --> 01:17:09,450 Well "I" like it! 1210 01:17:09,540 --> 01:17:11,770 As a friend you're such hard work! 1211 01:17:12,740 --> 01:17:13,770 Please sit down. 1212 01:17:16,620 --> 01:17:17,380 What can I get you? 1213 01:17:17,940 --> 01:17:19,310 Curry rice. 1214 01:17:19,680 --> 01:17:20,480 Is that OK? 1215 01:17:21,050 --> 01:17:21,650 Make it 2. 1216 01:17:21,650 --> 01:17:23,170 OK. 2 Curry rice. 1217 01:17:23,800 --> 01:17:24,640 Coming up! 1218 01:17:25,680 --> 01:17:28,510 My regular patron took me out of the geisha business! 1219 01:17:29,010 --> 01:17:30,456 I remember... he was in mining or something? 1220 01:17:30,480 --> 01:17:32,570 And straight after that... 1221 01:17:33,050 --> 01:17:35,170 his wife conveniently died... 1222 01:17:35,510 --> 01:17:37,111 And he married me! I'm his second wife. 1223 01:17:38,250 --> 01:17:41,479 I never knew I'd go up in the world like this. 1224 01:17:41,480 --> 01:17:43,200 I want for nothing at all. 1225 01:17:43,600 --> 01:17:44,680 That's good to hear. 1226 01:17:45,770 --> 01:17:46,490 What do you think? 1227 01:17:47,910 --> 01:17:48,910 I've got nothing! 1228 01:17:49,910 --> 01:17:52,620 But when I look at it it's YOU I remember. 1229 01:17:53,540 --> 01:17:54,880 Thank you. How kind of you. 1230 01:17:55,310 --> 01:17:57,480 You've had a tough time 1231 01:17:59,680 --> 01:18:01,110 How about starting up a business? 1232 01:18:02,000 --> 01:18:03,820 It's easy for you to say that but... 1233 01:18:04,480 --> 01:18:06,110 I'll lend you whatever money you need. 1234 01:18:06,340 --> 01:18:07,170 Don't tease! 1235 01:18:08,110 --> 01:18:10,800 I've got loads and loads of money. 1236 01:18:11,340 --> 01:18:12,510 Come on, don't tease me. 1237 01:18:12,800 --> 01:18:14,510 You don't believe I'm serious? 1238 01:18:16,370 --> 01:18:16,870 You mean it? 1239 01:18:17,650 --> 01:18:20,140 Well, I will expect interest on the loan. 1240 01:18:20,450 --> 01:18:20,970 Here you are. 1241 01:18:22,250 --> 01:18:22,910 Look Choko... 1242 01:18:23,710 --> 01:18:25,951 We promised each other back then when we were geisha... 1243 01:18:26,140 --> 01:18:29,250 We swore to make a success of ourselves. 1244 01:18:30,880 --> 01:18:31,710 Really? 1245 01:18:33,080 --> 01:18:35,050 Of course. 1246 01:18:35,600 --> 01:18:37,850 Kinpachi, I owe you. I'll never forget it. 1247 01:18:39,420 --> 01:18:39,920 Thank you. 1248 01:18:40,650 --> 01:18:41,850 Thank you so much. 1249 01:18:45,020 --> 01:18:47,850 He must have just missed you on the way back from Osaka. 1250 01:18:48,370 --> 01:18:48,870 Who? 1251 01:18:49,220 --> 01:18:51,310 He said he really missed Senba. 1252 01:18:51,770 --> 01:18:54,480 And he obviously really missed his wife! 1253 01:18:56,480 --> 01:18:58,820 He said he had to go and left in a great hurry. 1254 01:18:59,080 --> 01:19:00,480 He was with his daughter. 1255 01:19:00,680 --> 01:19:01,200 Daughter? 1256 01:19:01,600 --> 01:19:03,199 She was so pretty. 1257 01:19:03,200 --> 01:19:05,000 Her name was Mitsuko. 1258 01:19:05,400 --> 01:19:08,420 The two of them were visiting a few places yesterday. 1259 01:19:09,280 --> 01:19:09,780 Oh, I see. 1260 01:19:10,570 --> 01:19:13,000 They're such a close father and daughter. It's lovely. 1261 01:19:13,510 --> 01:19:15,000 His wife must be very happy. 1262 01:19:15,770 --> 01:19:16,270 Thank you. 1263 01:19:16,820 --> 01:19:17,370 Goodbye, 1264 01:19:17,420 --> 01:19:20,420 Are you leaving already? Why not say just a bit and rest? 1265 01:19:27,310 --> 01:19:31,280 So you came back without having met him? 1266 01:19:31,880 --> 01:19:34,280 Of course. How can you meet someone who's not there. 1267 01:19:35,450 --> 01:19:36,800 I suppose so but... 1268 01:19:38,020 --> 01:19:40,620 It's my work alone that's kept him afloat. 1269 01:19:41,850 --> 01:19:43,540 And of course it has been worth it but... 1270 01:19:44,400 --> 01:19:47,018 I heard his father had finally been worn down.. 1271 01:19:47,019 --> 01:19:49,020 I believed he would finally accept us. 1272 01:19:49,650 --> 01:19:51,370 I was so proudly looking forward to that. 1273 01:19:51,880 --> 01:19:52,710 Quite right. 1274 01:19:53,280 --> 01:19:54,881 It's outrageous how you've been treated! 1275 01:19:55,770 --> 01:19:57,600 It makes me so angry! 1276 01:19:59,220 --> 01:20:01,100 Or at least that's what I'd like to say but... 1277 01:20:01,310 --> 01:20:02,280 Well... 1278 01:20:03,310 --> 01:20:05,910 You can never win against Senba (the great traditional merchants) 1279 01:20:06,450 --> 01:20:07,880 Let me ask one more time... 1280 01:20:09,420 --> 01:20:10,620 Is this what you really want? 1281 01:20:17,740 --> 01:20:19,180 I'm sure that's not your final word. 1282 01:20:20,110 --> 01:20:20,850 Father? 1283 01:20:27,050 --> 01:20:28,620 Look at this, it turns. 1284 01:20:32,680 --> 01:20:33,310 Fudeko! 1285 01:20:34,200 --> 01:20:35,561 What is it? Do you need something? 1286 01:20:37,220 --> 01:20:38,140 My bedpan. 1287 01:20:40,020 --> 01:20:41,420 God, you're disgusting. 1288 01:20:42,310 --> 01:20:43,650 Never mind taking a piss... 1289 01:20:45,450 --> 01:20:47,420 I come here sincerely... 1290 01:20:47,910 --> 01:20:49,830 And you say "what the hell are you doing here?". 1291 01:20:51,280 --> 01:20:53,000 Is that very parental? Is it? 1292 01:20:54,170 --> 01:20:56,850 I got up off my sickbed to come here and I'm your son... 1293 01:20:57,880 --> 01:21:00,420 Fudeko! I can't wait! 1294 01:21:00,880 --> 01:21:01,380 OK OK 1295 01:21:03,510 --> 01:21:04,230 Here you are, dad. 1296 01:21:04,880 --> 01:21:07,970 God you drive me nuts. Now is not the time to piss! 1297 01:21:10,200 --> 01:21:12,570 My home is now with a female entertainer... 1298 01:21:13,280 --> 01:21:15,240 The woman I love is working as an entertainer... 1299 01:21:15,370 --> 01:21:16,480 What do you say about that? 1300 01:21:17,740 --> 01:21:20,450 But this house is my home, my legal home. 1301 01:21:20,850 --> 01:21:22,950 Thinking I'd be able to come home one day kept me going... 1302 01:21:23,020 --> 01:21:24,250 And now... 1303 01:21:25,080 --> 01:21:26,560 I realise I was a fool to believe it. 1304 01:21:27,880 --> 01:21:29,540 Such an idiot! 1305 01:21:30,710 --> 01:21:31,310 It's so stupid. 1306 01:21:33,800 --> 01:21:35,440 I'm so frustrated and vexed I could weep. 1307 01:21:40,200 --> 01:21:41,600 And you just sit there and piss... 1308 01:21:43,140 --> 01:21:44,510 And you won't even speak to me. 1309 01:21:45,740 --> 01:21:46,421 Enough is enough. 1310 01:21:47,140 --> 01:21:48,050 Ryukichi! 1311 01:21:50,050 --> 01:21:50,710 Brother! 1312 01:21:50,800 --> 01:21:51,510 Fudeko! 1313 01:21:52,480 --> 01:21:53,360 Why call me "brother"? 1314 01:21:53,600 --> 01:21:55,450 Everything you wrote in your letters was lies, wasn't it? 1315 01:21:55,510 --> 01:21:57,049 A tissue of lies. 1316 01:21:57,050 --> 01:21:59,650 You should become a writer since you're already so bloody good at fantasy. 1317 01:21:59,820 --> 01:22:02,110 I'm seriously ill, I'm never coming here again. 1318 01:22:02,740 --> 01:22:04,420 You must be relieved. You're so two-faced. 1319 01:22:05,140 --> 01:22:06,420 What are you talking about? 1320 01:22:07,220 --> 01:22:09,180 You're in cahoots with your bastard of a husband. 1321 01:22:09,340 --> 01:22:11,708 You hope I'll die quickly and do you a favour. 1322 01:22:11,709 --> 01:22:12,949 That's a horrible thing to say. 1323 01:22:14,420 --> 01:22:15,650 If you don't shut up I... 1324 01:22:16,820 --> 01:22:17,501 What's the point? 1325 01:22:17,650 --> 01:22:18,420 Listen up! 1326 01:22:18,910 --> 01:22:19,600 Remember it well. 1327 01:22:20,400 --> 01:22:22,620 Everything, even the dust on the desk is mine. 1328 01:22:23,170 --> 01:22:24,570 You have no right to brush it away. 1329 01:22:25,080 --> 01:22:27,841 And as for you lot, if you think I'll let you take over, think again! 1330 01:22:27,850 --> 01:22:29,370 I can't bear your filthy paws on this. 1331 01:22:30,420 --> 01:22:32,170 Write it down, go on write it down! 1332 01:22:32,880 --> 01:22:35,170 Write it carefully and exactly. 1333 01:22:38,940 --> 01:22:40,140 What the hell are you writing? 1334 01:22:41,220 --> 01:22:41,800 Bastard! 1335 01:22:43,140 --> 01:22:43,640 Ahhhh 1336 01:22:44,770 --> 01:22:46,140 Give it to me, damn you! 1337 01:22:46,710 --> 01:22:48,140 You're such a total Bastard. 1338 01:22:49,080 --> 01:22:50,880 He's a total fool. 1339 01:22:51,400 --> 01:22:52,240 Idiot! He's an idiot! 1340 01:22:53,910 --> 01:22:54,880 Such an idiot! 1341 01:22:57,740 --> 01:22:58,780 Bring me a glass of water! 1342 01:23:02,570 --> 01:23:03,770 I asked for some water! 1343 01:23:05,770 --> 01:23:06,540 Didn't you hear me? 1344 01:23:09,140 --> 01:23:11,301 Won't you even give me a glass of water in this house? 1345 01:23:15,650 --> 01:23:16,620 I asked for water! 1346 01:23:19,510 --> 01:23:21,270 I wonder why the hell I care for this place! 1347 01:23:22,110 --> 01:23:23,710 I don't understand myself any more. 1348 01:23:24,620 --> 01:23:25,450 Are you all deaf? 1349 01:23:25,510 --> 01:23:26,010 Here. 1350 01:23:28,080 --> 01:23:29,540 You're an idiot too. 1351 01:23:30,110 --> 01:23:30,610 Fudeko! 1352 01:23:33,570 --> 01:23:34,371 You're such a miser! 1353 01:23:35,200 --> 01:23:35,881 It's time to eat. 1354 01:23:40,420 --> 01:23:40,920 Fuck! 1355 01:23:42,510 --> 01:23:43,110 Bastard! 1356 01:23:45,310 --> 01:23:46,111 You're all Bastards. 1357 01:23:47,110 --> 01:23:48,540 Bastards, total fucking Bastards. 1358 01:23:57,710 --> 01:23:59,280 These lanterns look really good. 1359 01:23:59,600 --> 01:24:01,020 I feel like a drink. How about it? 1360 01:24:01,620 --> 01:24:02,448 I'll prepare one. 1361 01:24:02,449 --> 01:24:04,108 As part of your debt repayment! 1362 01:24:04,109 --> 01:24:05,249 Sorry, it's only beer not sake. 1363 01:24:05,250 --> 01:24:05,750 Thank you. 1364 01:24:08,800 --> 01:24:09,650 Congratulations! 1365 01:24:09,820 --> 01:24:10,800 It's all thanks to you! 1366 01:24:11,140 --> 01:24:13,220 I decided to make everything very Japanese in style. 1367 01:24:13,370 --> 01:24:15,800 The choice of music too. And nothing but the best! 1368 01:24:17,140 --> 01:24:19,170 Yes, the place will definitely do well. I'm glad. 1369 01:24:19,710 --> 01:24:22,080 There have been new cafes opening everywhere recently. 1370 01:24:22,880 --> 01:24:26,079 Whatever you do you do it 100%. 1371 01:24:26,080 --> 01:24:26,940 I'm impressed. 1372 01:24:27,080 --> 01:24:27,770 Thank you. 1373 01:24:28,200 --> 01:24:29,450 I have good waitresses too. 1374 01:24:31,770 --> 01:24:33,050 Isn't it finished yet? 1375 01:24:33,940 --> 01:24:34,450 It's ready! 1376 01:24:35,170 --> 01:24:36,370 Eh? I know that voice... 1377 01:24:36,710 --> 01:24:37,631 You're a fool you know! 1378 01:24:37,650 --> 01:24:38,730 The old flame still burns, then? 1379 01:24:38,740 --> 01:24:39,390 Sorry! 1380 01:24:39,420 --> 01:24:40,580 I'm a bit embarrassed but... 1381 01:24:40,940 --> 01:24:42,398 It's me who who's embarrassed. 1382 01:24:42,399 --> 01:24:43,200 Anyway come and see. 1383 01:24:44,820 --> 01:24:46,250 The kitchen is pretty good. 1384 01:24:46,620 --> 01:24:47,400 Thank you. 1385 01:24:48,510 --> 01:24:50,310 Be careful. Don't tread on the hose. 1386 01:24:50,710 --> 01:24:52,650 That was close! Is it a gas hose? 1387 01:24:52,680 --> 01:24:53,180 Yes. 1388 01:24:53,620 --> 01:24:55,168 I really must do something about it. 1389 01:24:55,169 --> 01:24:57,170 Everything must be ready before we open. 1390 01:24:57,600 --> 01:24:58,400 I've brought her. 1391 01:24:58,650 --> 01:24:59,540 Welcome. 1392 01:25:01,080 --> 01:25:01,580 Well hello. 1393 01:25:01,910 --> 01:25:03,630 I'm embarrassed not to be properly dressed! 1394 01:25:03,820 --> 01:25:05,738 It's fine. I see you're still the same! 1395 01:25:05,739 --> 01:25:07,820 Yes, no improvement to be seen. 1396 01:25:08,000 --> 01:25:09,510 More's the pity, eh? Please come in! 1397 01:25:10,200 --> 01:25:11,110 Thank you, I will. 1398 01:25:11,800 --> 01:25:13,170 Please, please. 1399 01:25:13,340 --> 01:25:14,701 Please sit here (in the best seat) 1400 01:25:16,020 --> 01:25:17,570 And you sit here Choko. 1401 01:25:18,170 --> 01:25:20,218 I'm afraid we only do unfashionable sukiyaki. 1402 01:25:20,219 --> 01:25:21,340 There's no need for modesty. 1403 01:25:21,570 --> 01:25:22,480 And I'd love some. 1404 01:25:22,481 --> 01:25:23,050 Good. 1405 01:25:24,510 --> 01:25:25,800 Thank you for all your help. 1406 01:25:26,680 --> 01:25:27,800 Choko is lucky. 1407 01:25:28,170 --> 01:25:29,890 She has a good friend. You saved our bacon! 1408 01:25:30,940 --> 01:25:32,710 You've worked very hard too. 1409 01:25:33,280 --> 01:25:34,710 You're also know how to flatter. 1410 01:25:34,711 --> 01:25:35,770 Don't be silly! 1411 01:25:37,280 --> 01:25:40,370 But I... errr... maybe not this time but... 1412 01:25:41,540 --> 01:25:42,420 Let me pour you a cup. 1413 01:25:43,650 --> 01:25:45,650 We intend to have a new life here. 1414 01:25:46,170 --> 01:25:48,170 We don't know what kind of new life it will be... 1415 01:25:48,600 --> 01:25:49,961 What are you talking about! We do! 1416 01:25:51,110 --> 01:25:52,770 Take your headband off! 1417 01:25:53,480 --> 01:25:54,770 Hello? Madame? 1418 01:25:56,250 --> 01:25:58,110 Hello - and welcome. 1419 01:25:59,250 --> 01:25:59,938 Hello? 1420 01:25:59,939 --> 01:26:01,940 We'll be right there. Just a moment! 1421 01:26:02,250 --> 01:26:03,940 Here he is! You must go. 1422 01:26:04,310 --> 01:26:06,910 Something is a bit different from your traditional Japanese theme! 1423 01:26:06,940 --> 01:26:09,170 Well there are lots newspaper people around here. 1424 01:26:09,970 --> 01:26:11,170 We'll get a good write up! 1425 01:26:11,680 --> 01:26:14,020 Nice idea. Take your time. 1426 01:26:22,170 --> 01:26:23,420 Shall we say "hello" too? 1427 01:26:30,080 --> 01:26:31,420 "Oh my Darling" 1428 01:26:32,140 --> 01:26:33,420 What's this "darling"? 1429 01:26:33,880 --> 01:26:34,940 Do you mean the flowers? 1430 01:26:35,110 --> 01:26:36,250 Something like that! 1431 01:26:36,680 --> 01:26:38,250 It means "you are my beloved"... 1432 01:26:39,680 --> 01:26:41,140 Doesn't it? 1433 01:26:41,420 --> 01:26:43,140 That's a good phrase. I like it! 1434 01:26:43,740 --> 01:26:44,480 Oh my... 1435 01:26:44,570 --> 01:26:45,370 DaR-ling 1436 01:26:46,880 --> 01:26:50,310 How about a dance as payment for the English lesson? 1437 01:27:12,080 --> 01:27:13,020 What are you saying? 1438 01:27:17,250 --> 01:27:20,000 Do you know why I'm learning English? 1439 01:27:20,970 --> 01:27:22,910 They alway say the husband is the last to know. 1440 01:27:24,280 --> 01:27:25,680 Are you planning to have an affair? 1441 01:27:27,820 --> 01:27:28,510 Listen... 1442 01:27:30,620 --> 01:27:32,600 I don't want Mitsuko to laugh at me. 1443 01:27:36,570 --> 01:27:37,510 What do you mean? 1444 01:27:38,820 --> 01:27:40,220 I'd like us to live together. 1445 01:27:46,680 --> 01:27:47,640 How about us taking her? 1446 01:27:50,480 --> 01:27:52,140 I'll do everything in my power. 1447 01:27:54,910 --> 01:27:57,140 Hang on. It's a bit sudden. 1448 01:28:03,820 --> 01:28:07,220 But you can't forget her, can you? 1449 01:28:10,510 --> 01:28:12,110 You love her. 1450 01:28:14,910 --> 01:28:16,110 Come on. What do you say? 1451 01:28:17,020 --> 01:28:19,570 It's my legs that hurt rather than my shoulders. 1452 01:28:20,880 --> 01:28:22,170 Come on. Tell me. 1453 01:28:23,250 --> 01:28:24,020 Please. 1454 01:28:35,820 --> 01:28:36,540 Well... 1455 01:28:39,220 --> 01:28:40,540 There's no need to rush. 1456 01:28:44,280 --> 01:28:44,780 I see. 1457 01:28:49,650 --> 01:28:51,650 Song might translate as "it is what it is" 1458 01:28:52,450 --> 01:28:53,970 Some pretty poor songs become popular. 1459 01:29:01,820 --> 01:29:02,820 Let's do it tomorrow. 1460 01:29:04,000 --> 01:29:04,510 Ok? 1461 01:29:06,450 --> 01:29:07,220 Ahhh 1462 01:29:08,200 --> 01:29:09,770 I'm incredibly tired. 1463 01:29:20,000 --> 01:29:21,819 Dad! 1464 01:29:21,820 --> 01:29:23,400 I was waiting! 1465 01:29:23,710 --> 01:29:24,210 Oh! 1466 01:29:24,450 --> 01:29:25,370 What is it? 1467 01:29:26,620 --> 01:29:27,370 Well I .. 1468 01:29:28,850 --> 01:29:31,250 Errr... Choko said... 1469 01:29:32,370 --> 01:29:34,000 She'd like to meet you. 1470 01:29:34,910 --> 01:29:35,620 But... 1471 01:29:36,000 --> 01:29:38,740 My poor mother said Choko was a bad person. 1472 01:29:39,680 --> 01:29:41,480 That's not the case. She's really nice. 1473 01:29:42,570 --> 01:29:45,000 I do want a mother. 1474 01:29:45,280 --> 01:29:47,510 Of course. So why not come and meet her? 1475 01:29:48,740 --> 01:29:50,581 If you don't like her you can just make a face 1476 01:29:51,910 --> 01:29:53,740 Come on. Let's go. 1477 01:29:57,250 --> 01:29:59,000 No, I don't want to. 1478 01:29:59,770 --> 01:30:00,730 You don't like the idea? 1479 01:30:04,880 --> 01:30:05,800 Goodbye. 1480 01:30:10,800 --> 01:30:12,110 Aren't you coming in? 1481 01:30:13,140 --> 01:30:14,970 Another time. See you! 1482 01:30:15,880 --> 01:30:16,970 Bye bye. 1483 01:30:18,480 --> 01:30:19,540 Bye! 1484 01:30:30,510 --> 01:30:31,850 Sorry Madam. 1485 01:30:33,140 --> 01:30:34,680 We'll do that. Just leave it there. 1486 01:30:35,420 --> 01:30:36,740 We'll do it. 1487 01:30:39,000 --> 01:30:40,420 OK. I'll leave ot to you. 1488 01:30:50,600 --> 01:30:51,970 It's Mitsuko, isn't it? 1489 01:30:53,910 --> 01:30:56,020 It's really nice of you to come. 1490 01:30:56,420 --> 01:30:57,340 Please come in. 1491 01:31:00,680 --> 01:31:02,600 Go and do your make up upstairs please. 1492 01:31:02,601 --> 01:31:03,140 OK. 1493 01:31:03,400 --> 01:31:04,680 Quickly please! 1494 01:31:06,540 --> 01:31:07,880 Please sit down. 1495 01:31:08,480 --> 01:31:10,020 It's cold out there, isn't it? 1496 01:31:11,250 --> 01:31:12,600 I'll put some coal on. 1497 01:31:13,940 --> 01:31:14,700 It'll soon be warm. 1498 01:31:18,280 --> 01:31:19,940 I err .. um... 1499 01:31:22,170 --> 01:31:24,200 "oh my darling" 1500 01:31:27,250 --> 01:31:29,110 That's the phrase, isn't it? 1501 01:31:30,000 --> 01:31:30,880 I'm sure you know it. 1502 01:31:31,570 --> 01:31:32,200 I have no idea. 1503 01:31:33,110 --> 01:31:33,740 Oh! 1504 01:31:33,940 --> 01:31:34,440 OK... 1505 01:31:34,620 --> 01:31:35,340 Well .. 1506 01:31:35,710 --> 01:31:37,340 I err... 1507 01:31:37,820 --> 01:31:38,850 "welcome"... 1508 01:31:39,020 --> 01:31:39,800 Is dad here? 1509 01:31:41,220 --> 01:31:41,800 Your papa? 1510 01:31:43,050 --> 01:31:44,770 He'll be home very soon. 1511 01:31:45,250 --> 01:31:48,080 Mitsuko, do you like beef? 1512 01:31:48,400 --> 01:31:49,081 I don't want any. 1513 01:31:49,400 --> 01:31:50,940 Oh. Err... 1514 01:31:53,310 --> 01:31:54,970 Make a really good sandwich. 1515 01:31:54,971 --> 01:31:55,480 OK 1516 01:31:55,800 --> 01:31:58,000 Then squeeze some of those foreign oranges. 1517 01:31:58,820 --> 01:32:00,510 You can stay for bit, can't you? 1518 01:32:00,680 --> 01:32:01,620 I'm in a hurry. 1519 01:32:02,020 --> 01:32:03,110 Well if you in a rush... 1520 01:32:03,910 --> 01:32:04,800 Hurry it up! 1521 01:32:05,170 --> 01:32:06,020 I'm in a hurry. 1522 01:32:06,040 --> 01:32:07,335 It won't take a moment... 1523 01:32:07,340 --> 01:32:08,440 Where's my father? 1524 01:32:09,250 --> 01:32:09,820 Umm .. 1525 01:32:10,910 --> 01:32:13,680 I'll go and call him. Wait here. 1526 01:32:14,370 --> 01:32:16,020 You will wait, OK? 1527 01:32:18,570 --> 01:32:19,310 Darling! 1528 01:32:20,050 --> 01:32:22,480 Even after the parent dies you still have to wait... 1529 01:32:23,170 --> 01:32:25,200 Darling! Mitsuko's here. 1530 01:32:26,850 --> 01:32:27,350 Mitsuko? 1531 01:32:30,820 --> 01:32:31,480 You came! 1532 01:32:31,800 --> 01:32:34,110 Grandpa is really ill. Please come straight away. 1533 01:32:34,220 --> 01:32:35,710 It's serious? Let's go. 1534 01:32:36,170 --> 01:32:37,770 Call two rickshaws - quick! 1535 01:32:38,050 --> 01:32:39,570 Hang on. I'll come too. 1536 01:32:39,820 --> 01:32:41,570 I don't think that's a good idea. 1537 01:32:41,800 --> 01:32:42,680 Really? 1538 01:32:42,940 --> 01:32:44,680 And you need to look after the restaurant. 1539 01:32:44,970 --> 01:32:45,690 Come on, let's go! 1540 01:32:45,740 --> 01:32:46,650 Just a moment. 1541 01:32:47,020 --> 01:32:48,020 Quickly! 1542 01:32:49,340 --> 01:32:49,860 Here you are. 1543 01:32:51,310 --> 01:32:52,111 You get in this one. 1544 01:32:54,880 --> 01:32:55,720 Well in that case... 1545 01:32:56,000 --> 01:32:58,710 Before he dies, we can have a bedside wedding... 1546 01:32:58,800 --> 01:32:59,738 That's a bit sudden. 1547 01:32:59,739 --> 01:33:01,420 If he agrees I'll come straight away. 1548 01:33:01,540 --> 01:33:02,620 OK I understand. Let's go! 1549 01:33:02,670 --> 01:33:03,135 Please ask! 1550 01:33:03,140 --> 01:33:03,640 Let's hurry! 1551 01:33:04,650 --> 01:33:05,400 Please ask. 1552 01:33:07,400 --> 01:33:08,540 Please ask! 1553 01:33:13,480 --> 01:33:15,650 This may be lucky! 1554 01:33:15,710 --> 01:33:17,020 Yes, it may be. 1555 01:33:17,420 --> 01:33:19,970 While he's alive is best. 1556 01:33:21,110 --> 01:33:22,191 I'm glad you'll be in time. 1557 01:33:22,680 --> 01:33:24,680 Thanks to you I managed to get the crests sewn on. 1558 01:33:25,480 --> 01:33:27,370 But there's still been no message from him. 1559 01:33:27,540 --> 01:33:28,621 Ah, careful. Don't do that. 1560 01:33:29,450 --> 01:33:31,051 You'll make it dirty. Take it off quick! 1561 01:33:32,110 --> 01:33:32,940 Look it's dirty! 1562 01:33:33,400 --> 01:33:33,900 Sorry! 1563 01:33:34,740 --> 01:33:36,170 I don't think he'll have died yet. 1564 01:33:37,250 --> 01:33:38,851 If he had Ryukichi would have come back. 1565 01:33:39,000 --> 01:33:40,620 I thought so too. 1566 01:33:41,740 --> 01:33:42,980 It's so frustrating to wait... 1567 01:33:44,000 --> 01:33:45,148 I must make you some tea. 1568 01:33:45,219 --> 01:33:46,280 Never mind that. 1569 01:33:46,650 --> 01:33:47,370 It's all laid out. 1570 01:33:47,450 --> 01:33:47,950 OK. 1571 01:33:49,800 --> 01:33:50,970 But I .. 1572 01:33:52,620 --> 01:33:53,770 When I meet his father... 1573 01:33:54,970 --> 01:33:56,250 What will I say? 1574 01:33:56,800 --> 01:33:57,740 How old are you? 1575 01:33:58,570 --> 01:33:59,620 You're old enough to know. 1576 01:34:00,020 --> 01:34:01,620 Yes but... 1577 01:34:03,110 --> 01:34:03,710 Anybody home? 1578 01:34:04,000 --> 01:34:04,540 Coming! 1579 01:34:10,480 --> 01:34:11,320 There's a phone call. 1580 01:34:11,570 --> 01:34:12,680 Thank you very much! 1581 01:34:13,080 --> 01:34:14,650 Choko. There's a phone call for you. 1582 01:34:14,970 --> 01:34:15,570 It must be him. 1583 01:34:16,080 --> 01:34:17,280 Be sure to listen carefully! 1584 01:34:18,000 --> 01:34:19,390 Think of what I should say! 1585 01:34:19,400 --> 01:34:20,550 Leave it to me. 1586 01:34:22,170 --> 01:34:23,680 Jusuke! Jusuke! 1587 01:34:24,970 --> 01:34:25,470 A telegram. 1588 01:34:25,940 --> 01:34:26,621 It's very urgent. 1589 01:34:27,140 --> 01:34:28,450 And then get the shop tidy. 1590 01:34:28,680 --> 01:34:29,650 Of course. In haste 1591 01:34:30,170 --> 01:34:30,810 Welcome Tokichi. 1592 01:34:32,740 --> 01:34:33,250 And Mikichi! 1593 01:34:37,570 --> 01:34:39,620 Is that you? Is that Choko? 1594 01:34:41,450 --> 01:34:42,940 Father has just died. 1595 01:34:43,200 --> 01:34:43,700 What? 1596 01:34:45,820 --> 01:34:48,110 What about me. What will happen to me? 1597 01:34:48,800 --> 01:34:50,050 What are you on about? 1598 01:34:50,340 --> 01:34:52,050 I said... 1599 01:34:52,480 --> 01:34:54,450 I didn't say he's dead I said he's dying. 1600 01:34:55,280 --> 01:34:57,170 I wanted that marriage, didn't I. 1601 01:34:57,450 --> 01:34:59,280 While he was still alive! 1602 01:34:59,600 --> 01:35:01,570 And you said yes. You said yes! 1603 01:35:02,110 --> 01:35:05,420 This is not the moment to moan about that. 1604 01:35:07,080 --> 01:35:07,580 Look... 1605 01:35:08,970 --> 01:35:10,310 huh? Hello? 1606 01:35:11,250 --> 01:35:11,750 No... 1607 01:35:12,220 --> 01:35:14,000 Calm down and listen. 1608 01:35:14,650 --> 01:35:17,220 My father's dying. Dying. 1609 01:35:18,800 --> 01:35:21,170 OK. I'll come straight over. 1610 01:35:21,570 --> 01:35:23,131 I've got two wedding coats with crests. 1611 01:35:23,450 --> 01:35:24,200 Don't do that! 1612 01:35:25,200 --> 01:35:26,400 You mustn't come now. 1613 01:35:27,200 --> 01:35:28,121 My sister's husband... 1614 01:35:28,710 --> 01:35:30,310 What's that? 1615 01:35:31,570 --> 01:35:32,340 He's the heir... 1616 01:35:32,680 --> 01:35:33,740 And? 1617 01:35:34,370 --> 01:35:34,870 What? 1618 01:35:36,110 --> 01:35:38,020 I'm not allowed to attend the funeral? 1619 01:35:39,220 --> 01:35:40,821 He's twisted you around his finger then! 1620 01:35:43,000 --> 01:35:44,160 Come on. Get this sorted out. 1621 01:35:44,450 --> 01:35:46,820 But it's you who's the oldest son of the business. 1622 01:35:47,220 --> 01:35:49,650 And you can't stand up to this outsider? You're weak! 1623 01:35:50,400 --> 01:35:52,001 That's what causes nothing but problems. 1624 01:35:52,250 --> 01:35:53,740 Say something! Say something! 1625 01:35:54,020 --> 01:35:55,170 Have you nothing to say? 1626 01:35:58,000 --> 01:35:59,200 We don't have time for this. 1627 01:36:01,970 --> 01:36:03,800 Are you there? 1628 01:36:08,910 --> 01:36:10,070 We are very pressed for time. 1629 01:36:10,880 --> 01:36:13,680 This is not what was agreed. What's going on? 1630 01:36:13,800 --> 01:36:15,820 Let me talk with your sister. 1631 01:36:16,110 --> 01:36:18,370 What she said to me at the hospital... was she lying? 1632 01:36:19,800 --> 01:36:21,200 She said your father was happy... 1633 01:36:21,510 --> 01:36:22,880 Wasn't that true? 1634 01:36:23,280 --> 01:36:25,710 Would the daughter of such a distinguished family lie to me? 1635 01:36:26,740 --> 01:36:28,800 Is that what Senba is truly like? Is it? 1636 01:36:29,080 --> 01:36:31,480 I want to ask her! Hello? Are you still there? 1637 01:36:32,140 --> 01:36:34,910 Hello! Hello! 1638 01:36:35,540 --> 01:36:36,910 Hey, don't break the phone! 1639 01:36:37,540 --> 01:36:38,880 They hung up. 1640 01:36:39,080 --> 01:36:39,580 What! 1641 01:36:50,080 --> 01:36:50,580 Excuse me! 1642 01:36:51,340 --> 01:36:52,910 Get me Senba 386. 1643 01:36:54,340 --> 01:36:56,050 Hello? My husband... 1644 01:36:56,570 --> 01:36:58,480 Could you call Ryukichi please... 1645 01:37:00,310 --> 01:37:02,400 It's Choko, Ryukichi's... 1646 01:37:03,280 --> 01:37:06,740 We have no relationship whatsoever with you. 1647 01:37:07,140 --> 01:37:08,600 Sorry, we're rather busy. 1648 01:37:09,910 --> 01:37:11,471 Is the funeral director still not here? 1649 01:37:22,940 --> 01:37:24,100 He said "no relationship"... 1650 01:37:32,400 --> 01:37:33,570 No relationship... 1651 01:37:44,880 --> 01:37:45,480 Choko! 1652 01:37:46,740 --> 01:37:47,480 What's happened? 1653 01:37:55,110 --> 01:37:56,310 This is ridiculous! 1654 01:38:01,910 --> 01:38:03,570 This can't be happening! 1655 01:38:04,420 --> 01:38:06,020 What on earth's happened? 1656 01:38:08,820 --> 01:38:10,220 What was the phone call? 1657 01:38:12,510 --> 01:38:13,970 I was a fool. 1658 01:38:16,000 --> 01:38:17,420 I was such a fool. 1659 01:38:50,140 --> 01:38:51,000 Here you are. 1660 01:38:51,710 --> 01:38:52,400 Thank you. 1661 01:38:52,880 --> 01:38:53,770 Thank you. 1662 01:38:57,080 --> 01:38:58,080 Come in! 1663 01:38:58,400 --> 01:38:59,370 Eh? Welcome back. 1664 01:38:59,480 --> 01:39:01,680 Have you been having an affair somewhere? 1665 01:39:02,110 --> 01:39:03,680 Don't say that kind of thing! 1666 01:39:03,740 --> 01:39:04,240 Just joking 1667 01:39:04,280 --> 01:39:06,170 But she's so angry with you. 1668 01:39:06,171 --> 01:39:09,250 She won't come down from upstairs tonight. 1669 01:39:09,450 --> 01:39:12,170 Not come down? I wonder what's up. 1670 01:39:12,200 --> 01:39:13,070 This is not much of a welcome. 1671 01:39:13,080 --> 01:39:14,101 Call her. Get her to come down. 1672 01:39:14,110 --> 01:39:16,340 Yes, she needs to be more professional. It's business! 1673 01:39:16,680 --> 01:39:17,650 I'll go and get her. 1674 01:39:19,970 --> 01:39:20,470 It's cold! 1675 01:39:20,940 --> 01:39:21,460 Welcome back. 1676 01:39:22,710 --> 01:39:24,340 You need to run the bar better! 1677 01:39:24,400 --> 01:39:26,450 What are playing at, picking at the food! 1678 01:39:26,481 --> 01:39:27,570 Sorry! 1679 01:39:28,020 --> 01:39:30,020 You can't serve customers properly if you do that! 1680 01:39:30,450 --> 01:39:32,740 But they can't see me. They won't know! 1681 01:39:33,020 --> 01:39:33,650 Ok Fair enough! 1682 01:39:34,850 --> 01:39:36,340 The girl looks so bloody scrawny... 1683 01:39:36,770 --> 01:39:38,340 I'm sorry about how I look! 1684 01:39:38,800 --> 01:39:40,520 Who left this here? This shouldn't be here. 1685 01:39:40,680 --> 01:39:42,560 Madam's probably cooking sukiyaki or something. 1686 01:39:48,020 --> 01:39:48,740 What's that smell? 1687 01:39:50,910 --> 01:39:51,410 It stinks. 1688 01:40:17,250 --> 01:40:17,970 Choko! 1689 01:40:18,710 --> 01:40:19,680 You fool! 1690 01:40:22,910 --> 01:40:24,390 Help! Something terrible's happened. 1691 01:40:25,140 --> 01:40:26,910 Quick! Somebody come! 1692 01:40:28,110 --> 01:40:28,680 Stop the gas! 1693 01:40:29,110 --> 01:40:30,340 Get a doctor! 1694 01:40:31,420 --> 01:40:34,110 Choko, you idiot! Why did you do it? 1695 01:40:35,800 --> 01:40:37,709 Why didn't you notice? 1696 01:40:37,710 --> 01:40:38,999 You... you... 1697 01:40:39,000 --> 01:40:39,710 You... 1698 01:40:39,880 --> 01:40:40,820 Look... 1699 01:40:41,710 --> 01:40:42,540 You sit over there 1700 01:40:43,940 --> 01:40:45,541 What the hell do you think you're doing? 1701 01:40:45,620 --> 01:40:46,940 What are you doing? 1702 01:40:47,570 --> 01:40:48,620 Stop it! 1703 01:40:49,000 --> 01:40:50,620 What were the circumstances? 1704 01:40:51,200 --> 01:40:52,080 How old is the victim? 1705 01:40:52,280 --> 01:40:53,760 She's quite a young woman, isn't she? 1706 01:40:54,170 --> 01:40:56,000 Don't die Choko! 1707 01:40:56,540 --> 01:40:57,260 Where's the phone? 1708 01:40:57,880 --> 01:40:58,540 She's 25. 1709 01:40:59,770 --> 01:41:00,331 Snap the face. 1710 01:41:00,680 --> 01:41:01,710 Get a tight focus shot. 1711 01:41:02,200 --> 01:41:03,180 There's a phone call. 1712 01:41:03,200 --> 01:41:04,000 Choko... 1713 01:41:06,020 --> 01:41:07,480 You fool! 1714 01:41:11,370 --> 01:41:12,420 She's still warm! 1715 01:41:13,140 --> 01:41:14,220 She's still alive! 1716 01:41:15,570 --> 01:41:17,620 She's alive. She's definitely alive. 1717 01:41:18,310 --> 01:41:18,910 She's alive! 1718 01:41:18,970 --> 01:41:19,690 Take another shot. 1719 01:41:21,340 --> 01:41:21,970 She's alive! 1720 01:41:24,800 --> 01:41:26,450 You'll see! She's alive. Alive! 1721 01:41:28,020 --> 01:41:30,140 It was a terrible thing but she's alive! 1722 01:41:30,740 --> 01:41:32,600 She's alive! 1723 01:41:40,850 --> 01:41:43,200 (Bar Madame goes crazy and attempts suicide) 1724 01:42:15,850 --> 01:42:16,400 Ryukichi! 1725 01:42:16,650 --> 01:42:17,310 Get in. 1726 01:42:18,540 --> 01:42:19,540 I told you... 1727 01:42:20,220 --> 01:42:21,310 I'm not going in this car. 1728 01:42:21,450 --> 01:42:23,050 Ryukichi you... 1729 01:42:23,650 --> 01:42:26,540 Uncle, as the oldest son I should be carrying the memorial tablet! 1730 01:42:27,080 --> 01:42:29,080 You know full well that's the correct thing to do. 1731 01:42:29,250 --> 01:42:32,050 Yes but it's Kyoichi who has inherited the business... 1732 01:42:32,170 --> 01:42:33,450 I don't recognise him as heir. 1733 01:42:34,740 --> 01:42:36,650 Well complain to the memorial tablet then! 1734 01:42:36,820 --> 01:42:37,680 What do you mean? 1735 01:42:38,280 --> 01:42:42,080 Basically you have no right to set foot here. 1736 01:42:42,420 --> 01:42:43,250 What do you mean? 1737 01:42:43,850 --> 01:42:45,850 What about the article in the paper... 1738 01:42:46,370 --> 01:42:47,010 What about that! 1739 01:42:47,800 --> 01:42:50,600 Thanks to that the reputation of the business has plummeted. 1740 01:42:52,280 --> 01:42:53,570 If your father were alive he... 1741 01:42:54,510 --> 01:42:55,710 He would have been so ashamed. 1742 01:42:56,020 --> 01:42:56,940 You utter idiot. 1743 01:42:57,600 --> 01:42:58,940 Yes, I am an idiot. 1744 01:42:59,800 --> 01:43:01,600 What are you doing? We must hurry! 1745 01:43:02,910 --> 01:43:04,190 It's too ridiculous. I can't go. 1746 01:43:04,940 --> 01:43:07,600 Uncle, I want you to bring the memorial tablet back. 1747 01:43:08,500 --> 01:43:10,850 Or else wild horses won't drag me away from here. 1748 01:43:10,880 --> 01:43:12,670 You look marvelous like that! 1749 01:43:13,050 --> 01:43:14,020 So right then... 1750 01:43:14,680 --> 01:43:16,020 Don't go to the funeral then. 1751 01:43:16,910 --> 01:43:18,680 That will be better for the business. 1752 01:43:19,850 --> 01:43:21,730 And the spirit of the dead man will be pleased. 1753 01:43:23,400 --> 01:43:25,600 Dad! Are you really not going to go? 1754 01:43:27,540 --> 01:43:29,280 No. I'm not going. 1755 01:43:30,480 --> 01:43:32,280 Then I... 1756 01:43:32,650 --> 01:43:33,910 Mitsuko! 1757 01:43:34,910 --> 01:43:36,670 Are you going to leave me here alone and go? 1758 01:43:37,650 --> 01:43:38,770 Yes but... 1759 01:43:39,400 --> 01:43:41,400 Mitsuko! Wait! 1760 01:43:42,650 --> 01:43:43,400 Come over here. 1761 01:43:45,570 --> 01:43:46,940 Look Mitsuko... 1762 01:43:49,710 --> 01:43:51,849 I... 1763 01:43:51,850 --> 01:43:52,480 You and I... 1764 01:43:53,220 --> 01:43:54,450 Come live with me. Please. 1765 01:43:55,650 --> 01:43:56,610 Let's live together. OK? 1766 01:43:57,220 --> 01:43:59,450 But where will we live? 1767 01:44:01,220 --> 01:44:01,720 Eh? 1768 01:44:03,510 --> 01:44:05,600 I can get a lodging... 1769 01:44:06,540 --> 01:44:07,600 That would be best. 1770 01:44:09,000 --> 01:44:10,240 Mitsuko, I'll leave you behind! 1771 01:44:10,540 --> 01:44:12,080 I must go. 1772 01:44:14,650 --> 01:44:17,020 Quick. Come on dad, quickly. 1773 01:44:54,020 --> 01:44:56,080 Hello and welcome! 1774 01:44:56,400 --> 01:44:57,620 Hello Madame! 1775 01:44:58,140 --> 01:45:00,460 It's so good of you to take time to celebrate my recovery. 1776 01:45:00,570 --> 01:45:01,620 Are you OK now? 1777 01:45:02,080 --> 01:45:02,940 Yes indeed... 1778 01:45:03,110 --> 01:45:03,940 Don't tire yourself. 1779 01:45:04,420 --> 01:45:05,600 Let's have a drink! 1780 01:45:05,850 --> 01:45:07,600 Only if it's on your bill! 1781 01:45:08,000 --> 01:45:08,820 But Madam .. 1782 01:45:09,140 --> 01:45:11,080 We don't get it! 1783 01:45:11,600 --> 01:45:12,200 Don't get what? 1784 01:45:12,310 --> 01:45:13,510 What is the master playing at? 1785 01:45:13,570 --> 01:45:16,140 That night, as soon as he knew you were OK... 1786 01:45:16,710 --> 01:45:19,220 He took his formal coat and just left, didn't he? 1787 01:45:19,400 --> 01:45:20,910 Let's not talk about that please. 1788 01:45:21,650 --> 01:45:22,420 Get me a beer! 1789 01:45:22,421 --> 01:45:23,850 Is that a good idea? 1790 01:45:24,400 --> 01:45:26,001 I thought you weren't supposed to drink! 1791 01:45:26,050 --> 01:45:27,210 I think you underestimate me! 1792 01:45:27,220 --> 01:45:28,220 Are you really sure? 1793 01:45:28,680 --> 01:45:30,970 I already tried to die once so what the helll! 1794 01:45:31,280 --> 01:45:32,250 Let's party! 1795 01:45:33,420 --> 01:45:34,250 Bravo!! 1796 01:45:38,910 --> 01:45:39,770 That's the spirit! 1797 01:45:41,340 --> 01:45:43,818 That's it. We have this beautiful lady for company. 1798 01:45:43,819 --> 01:45:44,620 "Lady"? What's that? 1799 01:45:45,200 --> 01:45:47,250 It means "A fine woman" 1800 01:45:47,420 --> 01:45:48,850 You say very nice things! 1801 01:45:48,851 --> 01:45:49,710 Keep it up! 1802 01:45:49,910 --> 01:45:52,970 Wellyou're still single so... 1803 01:45:53,370 --> 01:45:55,050 Ah yes... your newspaper... 1804 01:45:55,450 --> 01:45:57,530 It was such a pretty picture of me that you printed. 1805 01:45:57,650 --> 01:45:59,080 I'll accept a kiss in gratitude. 1806 01:45:59,370 --> 01:46:00,280 Dream on! 1807 01:46:02,620 --> 01:46:04,300 Let's go somewhere else and have some fun. 1808 01:46:05,280 --> 01:46:06,160 But I like it here... 1809 01:46:06,710 --> 01:46:08,871 This pisshole is not good enough for getting drunk in. 1810 01:46:09,140 --> 01:46:10,570 OK let's go!! 1811 01:46:12,880 --> 01:46:17,450 (sings: "drinking just brings tears and sighs") 1812 01:47:12,510 --> 01:47:13,400 Ah, you're awake! 1813 01:47:13,710 --> 01:47:14,970 Yes, what about the others? 1814 01:47:15,280 --> 01:47:17,910 Everyone went off ages ago saying they had to go to work. 1815 01:47:18,140 --> 01:47:18,740 Oh I see. 1816 01:47:19,280 --> 01:47:20,880 Thanks for last night. 1817 01:47:21,020 --> 01:47:23,310 That's fine - we had a good time too. 1818 01:47:23,540 --> 01:47:26,080 We had a professional entertainer for free! 1819 01:47:26,770 --> 01:47:28,570 Pay the bill with this. 1820 01:47:29,280 --> 01:47:30,310 But... 1821 01:47:30,710 --> 01:47:31,450 It's too much! 1822 01:47:31,540 --> 01:47:32,420 Please keep it. 1823 01:47:32,500 --> 01:47:34,350 Well if you're sure... thank you very much. 1824 01:47:34,400 --> 01:47:35,880 Don't you want a cup of tea at least? 1825 01:48:03,540 --> 01:48:04,341 Thank you very much. 1826 01:48:10,370 --> 01:48:14,420 (ballad reciter: "last autumn ...") 1827 01:48:17,140 --> 01:48:19,450 ("dying of ...") 1828 01:48:22,710 --> 01:48:25,620 ("a serious illness") 1829 01:48:37,140 --> 01:48:40,570 (" great difficulty")) 1830 01:48:45,480 --> 01:48:47,880 { "as never before") 1831 01:48:53,420 --> 01:48:56,850 ("How I suffer. How I suffer") 1832 01:49:11,450 --> 01:49:16,510 ("I know you don't like it but ...") 1833 01:49:17,400 --> 01:49:21,280 ("I cannot bear to leave you ...") 1834 01:49:35,680 --> 01:49:37,000 I'm a fool. 1835 01:49:39,970 --> 01:49:40,730 Is that you, Choko? 1836 01:49:41,480 --> 01:49:42,340 Where are you? 1837 01:49:42,770 --> 01:49:43,270 What? 1838 01:49:44,170 --> 01:49:45,200 Over here. 1839 01:49:46,880 --> 01:49:50,620 I'm in what the English call the WC. 1840 01:49:55,820 --> 01:49:56,680 Welcome back. 1841 01:49:57,820 --> 01:49:58,880 You're very early. 1842 01:50:07,570 --> 01:50:08,600 I... 1843 01:50:17,050 --> 01:50:17,820 I understand. 1844 01:50:20,910 --> 01:50:22,650 I disappeared on you. 1845 01:50:23,680 --> 01:50:24,850 It was a a little ruse. 1846 01:50:29,820 --> 01:50:30,320 A ploy! 1847 01:50:32,140 --> 01:50:36,050 To convince Kyoichi we'd split up and get some money. 1848 01:50:37,140 --> 01:50:39,570 After my father died... 1849 01:50:40,050 --> 01:50:41,651 I needed to get at least half the money, 1850 01:50:42,480 --> 01:50:43,680 That was the plan. 1851 01:50:44,250 --> 01:50:46,140 I couldn't invite you to the funeral. 1852 01:50:49,800 --> 01:50:51,400 Look... Choko... 1853 01:50:53,020 --> 01:50:54,420 Please don't take it the wrong way. 1854 01:50:54,450 --> 01:50:54,950 Please. 1855 01:51:00,620 --> 01:51:01,120 I see. 1856 01:51:05,450 --> 01:51:06,970 I really am stupid. 1857 01:51:10,110 --> 01:51:11,280 What are you talking about? 1858 01:51:12,020 --> 01:51:12,710 But... 1859 01:51:13,600 --> 01:51:16,200 But if you say that I'll believe it. 1860 01:51:17,110 --> 01:51:18,740 Well of course. It's true! 1861 01:51:19,650 --> 01:51:20,450 Come on! 1862 01:51:25,820 --> 01:51:26,450 Thank you. 1863 01:51:29,800 --> 01:51:31,740 You're so distant and formal... 1864 01:51:32,110 --> 01:51:33,740 What's that all about? 1865 01:51:35,080 --> 01:51:37,400 I brought you a tiny something. 1866 01:51:37,940 --> 01:51:40,800 That's unusual. I wonder what it is. 1867 01:51:41,110 --> 01:51:41,650 What is it? 1868 01:51:42,800 --> 01:51:44,250 It's nothing much. 1869 01:51:45,600 --> 01:51:47,110 Shall I guess? 1870 01:51:47,540 --> 01:51:49,820 No. It's pomade for hair. 1871 01:51:50,620 --> 01:51:52,879 I stole it. from the shop. 1872 01:51:52,880 --> 01:51:55,340 I don't use pomade though! 1873 01:51:56,020 --> 01:51:57,340 Oh yes... 1874 01:51:57,820 --> 01:51:59,770 I'm an idiot. I should have taken perfume. 1875 01:52:01,020 --> 01:52:01,701 How stupid of me. 1876 01:52:02,770 --> 01:52:03,851 Let's go and eat something. 1877 01:52:06,400 --> 01:52:07,020 What is it? 1878 01:52:07,940 --> 01:52:08,580 I don't want to. 1879 01:52:09,710 --> 01:52:10,420 Why not? 1880 01:52:11,420 --> 01:52:12,170 Well I... 1881 01:52:15,310 --> 01:52:16,871 I don't like that curry place any more. 1882 01:52:18,620 --> 01:52:19,120 Why's that? 1883 01:52:22,740 --> 01:52:25,370 Let's go somewhere... you take me. 1884 01:52:27,540 --> 01:52:28,980 That's what I said I'd do, didn't I? 1885 01:52:32,310 --> 01:52:32,810 OK 1886 01:52:34,140 --> 01:52:34,710 OK then. 1887 01:52:36,140 --> 01:52:36,640 OK 1888 01:52:38,110 --> 01:52:39,010 Come on. 1889 01:52:46,770 --> 01:52:47,670 Hey... 1890 01:52:48,770 --> 01:52:51,400 Do you know why they serve 2 bowls of Zenzai (shiruko) each? 1891 01:52:54,170 --> 01:52:56,480 Well, it's a place for couples... 1892 01:52:57,650 --> 01:52:59,250 No, single people come here too. 1893 01:53:00,710 --> 01:53:02,680 Meaning better as a couple than alone? 1894 01:53:02,820 --> 01:53:03,820 Is that it? 1895 01:53:04,770 --> 01:53:05,800 Actually... 1896 01:53:07,050 --> 01:53:08,770 Rather than a big pile in a single bowl... 1897 01:53:09,570 --> 01:53:11,600 Dividing it into two... 1898 01:53:12,050 --> 01:53:13,851 It makes it look as if the serving is bigger! 1899 01:53:14,650 --> 01:53:15,620 I see. 1900 01:53:16,820 --> 01:53:18,310 That's a clever idea. 1901 01:53:18,910 --> 01:53:20,770 Too true. Give me a cigarette. 1902 01:53:25,220 --> 01:53:26,880 Can I have a light please? 1903 01:53:27,200 --> 01:53:28,040 There's a flame here. 1904 01:53:34,740 --> 01:53:35,600 You'd better pay. 1905 01:53:41,280 --> 01:53:45,020 I thought you got half the money, didn't you get it? 1906 01:53:47,220 --> 01:53:48,680 It's a painful subject. 1907 01:54:02,310 --> 01:54:04,810 What did you do with your crested coat? 1908 01:54:05,280 --> 01:54:05,780 Eh? 1909 01:54:06,600 --> 01:54:08,170 You can take these away. 1910 01:54:10,220 --> 01:54:10,820 Thank you. 1911 01:54:16,650 --> 01:54:18,000 Well? 1912 01:54:19,820 --> 01:54:21,850 What about the coat? 1913 01:54:23,250 --> 01:54:23,850 Eh? 1914 01:54:32,310 --> 01:54:33,420 I'm really sorry. 1915 01:54:34,140 --> 01:54:35,420 You pawned it? 1916 01:54:36,770 --> 01:54:38,890 Yes, as you can clearly see from the pawnshop ticket! 1917 01:54:39,740 --> 01:54:41,680 You don't have to say it! 1918 01:54:41,970 --> 01:54:44,220 The moths will be eating it. 1919 01:54:44,910 --> 01:54:46,650 Even moths prefer money. 1920 01:54:49,800 --> 01:54:51,050 I can't go there any more. 1921 01:54:52,570 --> 01:54:53,800 I won't go there. 1922 01:54:56,140 --> 01:54:57,240 To Semba? 1923 01:55:03,620 --> 01:55:04,740 I... 1924 01:55:05,340 --> 01:55:06,970 I'm a man with just one kidney. 1925 01:55:07,820 --> 01:55:09,060 Please look after me carefully. 1926 01:55:10,050 --> 01:55:12,710 OK. And I'll accept this. 1927 01:55:13,650 --> 01:55:14,150 Thank you. 1928 01:55:15,420 --> 01:55:15,920 Let's go. 1929 01:55:21,770 --> 01:55:22,370 Are you OK? 1930 01:55:23,970 --> 01:55:25,000 I told you... 1931 01:55:26,370 --> 01:55:28,600 It's because I only have the one kidney. 1932 01:55:29,050 --> 01:55:29,851 That's why it hurts. 1933 01:55:31,620 --> 01:55:34,140 This happens sometimes and I can't... 1934 01:55:35,020 --> 01:55:36,620 I don't know what to do. 1935 01:55:38,650 --> 01:55:39,810 Thank you. Please come again. 1936 01:55:39,940 --> 01:55:40,970 Come again. 1937 01:55:45,170 --> 01:55:46,170 It's started to snow. 1938 01:55:46,171 --> 01:55:47,000 Wow! 1939 01:55:48,910 --> 01:55:50,140 I'm relying on you! 1940 01:55:50,820 --> 01:55:51,320 Thanks. 1941 01:55:53,710 --> 01:55:54,870 Oi, watch where you're going! 1942 01:55:55,080 --> 01:55:55,850 How dare you... 1943 01:55:58,680 --> 01:56:00,450 Hey, is that Chosuke? 1944 01:56:00,940 --> 01:56:01,570 Mr! 1945 01:56:03,910 --> 01:56:05,150 Shall we go eat something nice? 1946 01:56:05,220 --> 01:56:06,600 I'd like that! 1947 01:56:14,170 --> 01:56:14,680 Chosuke? 1948 01:56:15,020 --> 01:56:16,680 Let's go get a hot sake. 1949 01:56:16,770 --> 01:56:18,000 It's cold. 1950 01:56:20,620 --> 01:56:22,020 How cold-hearted of him. 1951 01:56:24,020 --> 01:56:25,620 There are a lot of people like that. 1952 01:56:27,280 --> 01:56:28,940 He was fired from the business... 1953 01:56:29,540 --> 01:56:31,878 And you're not going to be the young master now... 1954 01:56:31,879 --> 01:56:33,600 He sees nothing to gain... 1955 01:56:34,480 --> 01:56:36,641 He seems to have gone up in the world. He's done well. 1956 01:56:38,250 --> 01:56:39,050 Let him go. 1957 01:56:39,600 --> 01:56:41,650 Ouch, please don't hit me like that. 1958 01:56:41,880 --> 01:56:43,650 The pain reverberates right through me. 1959 01:56:44,000 --> 01:56:44,780 Really? 1960 01:56:44,821 --> 01:56:45,710 Yes, really. 1961 01:56:47,280 --> 01:56:48,480 Forgive me. 1962 01:56:49,400 --> 01:56:50,110 It's cold 1963 01:56:52,310 --> 01:56:54,450 It's not good for you if you get cold. 1964 01:56:55,170 --> 01:56:57,140 It's only you who tell me that. 1965 01:57:04,740 --> 01:57:05,280 Welcome .. 1966 01:57:07,080 --> 01:57:07,580 Oh, damn. 1967 01:57:15,050 --> 01:57:15,851 It's really snowing. 1968 01:57:18,370 --> 01:57:19,010 Well darling... 1969 01:57:19,770 --> 01:57:20,270 Um? 1970 01:57:21,910 --> 01:57:23,310 What shall we do from now on? 1971 01:57:24,770 --> 01:57:25,310 Eh? 1972 01:57:30,020 --> 01:57:31,220 Will you be a bartender again? 1973 01:57:32,140 --> 01:57:33,370 It's up to you. 1974 01:57:34,800 --> 01:57:36,570 I trust you. 1975 01:57:37,800 --> 01:57:38,570 OK 1976 01:57:40,110 --> 01:57:40,610 Hey! 1977 01:57:41,570 --> 01:57:42,540 Yes? 1978 01:57:43,420 --> 01:57:43,940 All of it... 1979 01:57:47,110 --> 01:57:48,680 All of it was my fault. 1980 01:57:52,620 --> 01:57:53,620 Well... 1981 01:57:57,510 --> 01:58:00,310 sings: "you've not returned to me ..." 1982 01:58:14,800 --> 01:58:19,770 "be with me ..." 1983 01:58:22,200 --> 01:58:25,600 "someone like me" 1984 01:58:44,220 --> 01:58:45,340 What's the matter? 1985 01:58:52,770 --> 01:58:53,970 It's OK. 1986 01:58:56,970 --> 01:58:58,450 Let's go, even if we wet in the snow. 1987 01:59:00,850 --> 01:59:01,510 OK 1988 01:59:03,510 --> 01:59:05,080 Together. 1989 01:59:06,000 --> 01:59:07,081 Let's brave the wet and go! 1990 01:59:08,370 --> 01:59:08,870 OK? 1991 01:59:11,820 --> 01:59:12,540 OK then. 1992 01:59:12,970 --> 01:59:13,470 Let's go. 1993 01:59:17,880 --> 01:59:19,370 This is a lovely walk (way to end) 1994 01:59:19,510 --> 01:59:20,710 Yes, it is. 1995 01:59:21,250 --> 01:59:21,970 But it's cold. 1996 01:59:40,970 --> 01:59:41,800 By the way... 1997 01:59:42,370 --> 01:59:42,870 What? 1998 01:59:43,310 --> 01:59:44,190 I need to give thanks. 1999 01:59:44,680 --> 01:59:46,420 No need to bother about that now! 2000 01:59:46,680 --> 01:59:47,880 Please don't make me do this. 2001 01:59:48,080 --> 01:59:49,201 Yes, I suppose you're right. 2002 01:59:50,480 --> 01:59:51,140 Thank you. 2003 01:59:51,970 --> 01:59:53,880 I'm relying on you, I really am relying on you. 2004 01:59:53,881 --> 01:59:55,880 Let's go. Let's go. 2005 02:00:18,970 --> 02:00:21,340 The End 134425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.