Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,840 --> 00:00:23,770
N�o importa onde eu v�
2
00:00:23,770 --> 00:00:25,970
CHUVA DE BALAS
3
00:00:26,660 --> 00:00:27,960
0 azar parece me acompanhar
4
00:00:27,960 --> 00:00:30,300
A vida � vazia
5
00:00:32,780 --> 00:00:35,610
N�o h� lugar onde eu possa me esconder
6
00:00:35,940 --> 00:00:38,990
Um dem�nio rasteja atr�s de mim
7
00:00:38,990 --> 00:00:42,900
E voc� me encontrar�
8
00:00:43,780 --> 00:00:48,850
Quando a sorte parece vir em minha dire��o
9
00:00:48,850 --> 00:00:51,910
Estou farto de odiar
10
00:00:54,590 --> 00:00:55,890
Mas l� adiante, na estrada
11
00:01:00,300 --> 00:01:00,930
Est� l�, esperando
12
00:01:05,910 --> 00:01:07,960
Est� terra amarga que eu percorro
13
00:01:08,680 --> 00:01:12,400
Jamais desistirei de tentar
14
00:01:12,400 --> 00:01:15,390
At� a hora de minha morte
15
00:01:17,600 --> 00:01:19,340
O caminho do destino � estranho
16
00:01:19,660 --> 00:01:21,600
Algum dia, minha sorte mudar�
17
00:02:18,240 --> 00:02:19,660
Soldier Springs!
18
00:02:19,660 --> 00:02:21,640
Dilig�ncia para Bancroft!
19
00:02:33,500 --> 00:02:35,180
- N�o perca este, Hank.
- Jogue.
20
00:02:43,200 --> 00:02:46,550
Me disseram que n�o levariam passageiros hoje.
21
00:02:46,780 --> 00:02:50,220
Nada me disseram, s� estou substituindo quem adoeceu.
22
00:02:51,300 --> 00:02:52,930
Bem ele ter� que se arriscar.
23
00:02:55,320 --> 00:02:56,710
Assim � diferente.
24
00:02:58,550 --> 00:03:01,130
- Perd�o. Leu seu bilhete?
- � claro.
25
00:03:02,200 --> 00:03:03,100
A dilig�ncia vai para Bancroft.
26
00:03:03,560 --> 00:03:05,620
Eu sei. Eu moro l�.
27
00:03:06,930 --> 00:03:08,520
N�o h� onde se viver por aqui.
28
00:03:08,920 --> 00:03:10,560
- Eu levo.
- N�o � trabalhoso?
29
00:03:10,560 --> 00:03:14,700
- Todo dia, tenho trabalho.
- Mas eu n�o conhe�o.
30
00:03:14,700 --> 00:03:15,610
Ser� perdoada por isso.
31
00:03:15,610 --> 00:03:18,330
- E n�o falo com estranhos.
- E tem toda a raz�o.
32
00:03:19,340 --> 00:03:20,380
Cuide-se, Hank.
33
00:03:20,380 --> 00:03:23,160
Eu j� conduzia dilig�ncia antes de voc� desmamar.
34
00:03:23,770 --> 00:03:26,900
- Fez uma boa viagem Molly?
- Maravilhosa, Hank.
35
00:03:27,130 --> 00:03:27,920
Obrigada.
36
00:03:28,220 --> 00:03:29,390
Todos a bordo!
37
00:03:30,170 --> 00:03:32,300
Devia lhe dar lugar, mas n�o posso.
38
00:03:32,300 --> 00:03:34,380
- Posso ajudar?
- De onde vem?
39
00:03:35,220 --> 00:03:37,750
De quase qualquer lugar, e �s vezes at� mais longe.
40
00:03:37,750 --> 00:03:41,300
- Com que qualidade?
- Depende de onde eu for.
41
00:03:41,300 --> 00:03:44,600
Deve ter algo muito especial a oferecer para Bancroft.
42
00:03:44,600 --> 00:03:45,940
Depende inteiramente de Bancroft.
43
00:03:48,560 --> 00:03:52,110
Posso perguntar mais e saber cada vez menos de voc�.
44
00:03:53,290 --> 00:03:54,100
Como um dom natural.
45
00:03:54,970 --> 00:03:56,300
DILIG�NCIA PARA BANCROFT
46
00:04:27,280 --> 00:04:28,160
Est� vindo.
47
00:04:30,580 --> 00:04:33,800
- A mercadoria est� mesmo l� dentro? Sim, entendo de dilig�ncia.
48
00:04:33,800 --> 00:04:36,260
� a sua primeira vez!
49
00:04:37,920 --> 00:04:41,100
- N�o perca a cabe�a.
- N�o se preocupe comigo!
50
00:04:51,170 --> 00:04:53,870
Jogue a arma no ch�o! Agora a caixa!
51
00:04:58,800 --> 00:04:59,600
Saiam da�!
52
00:05:01,190 --> 00:05:04,250
- N�o vai usar est� arma?
- Saiam.
53
00:05:15,230 --> 00:05:16,260
Virem-se.
54
00:05:17,220 --> 00:05:19,120
Tem medo de nos encarar?
55
00:05:19,120 --> 00:05:20,750
Fa�a o que ele mandar.
56
00:05:27,110 --> 00:05:28,660
Passe a arma!
57
00:06:00,260 --> 00:06:01,100
Alex!
58
00:06:02,950 --> 00:06:04,640
- � o Alex!
- Calado!
59
00:06:08,840 --> 00:06:11,900
Virem para a dilig�ncia.
60
00:06:12,220 --> 00:06:14,540
Tome! Bebida para tomar na estrada.
61
00:06:17,600 --> 00:06:18,120
Entrem!
62
00:06:32,220 --> 00:06:34,200
Que pena Alex...
63
00:06:34,200 --> 00:06:36,800
N�o tive culpa, foi um acidente.
64
00:06:36,800 --> 00:06:37,670
Claro que foi.
65
00:06:37,670 --> 00:06:38,840
Ajude aqui.
66
00:06:45,380 --> 00:06:46,930
Vai viver um bocado, rapaz.
67
00:06:46,930 --> 00:06:49,540
O melhor cavalo do territ�rio.
68
00:06:49,960 --> 00:06:51,600
Deixe que eu o abro.
69
00:07:00,200 --> 00:07:02,520
Melhor do que trabalhar com dilig�ncia!
70
00:07:02,520 --> 00:07:05,570
- Sabem quem voc� �, Alex
- Sim, mas vou sair daqui.
71
00:07:05,870 --> 00:07:09,910
- V�o encontr�-lo algum dia.
- Eu jamais diria quem voc� �.
72
00:07:10,300 --> 00:07:13,280
N�o ia querer que eu me arriscasse assim, ia, Alex?
73
00:07:15,700 --> 00:07:16,350
Eu sou seu amigo.
74
00:07:16,350 --> 00:07:17,920
Eu n�o tenho amigos.
75
00:08:10,640 --> 00:08:12,000
Vamos l�, Black.
76
00:08:17,370 --> 00:08:18,870
Vamos l�, rapazes!
77
00:08:42,570 --> 00:08:43,700
Cocheiro!
78
00:08:46,280 --> 00:08:48,290
Cocheiro!
79
00:09:06,190 --> 00:09:07,580
O que faz aqui em cima?
80
00:09:22,570 --> 00:09:26,130
- Est�o bem?
- S� quando o ch�o parar.
81
00:09:30,580 --> 00:09:33,270
Me ajude com ele. Leve-o para dentro.
82
00:09:42,900 --> 00:09:46,600
- Eu levo a dilig�ncia.
- Isso n�o me tranq�iliza.
83
00:09:46,600 --> 00:09:48,690
Pode ir andando. N�o me importo.
84
00:09:48,690 --> 00:09:50,940
Bom, n�o tenho fam�lia.
85
00:09:55,830 --> 00:09:57,670
� melhor viajar aqui comigo.
86
00:10:19,120 --> 00:10:22,260
- Pelo menos, sabe guiar.
- Um dos meus v�rios talentos.
87
00:10:23,130 --> 00:10:25,750
Estava armado e por que n�o fez nada?
88
00:10:26,100 --> 00:10:27,640
N�o discuto com espingardas.
89
00:10:27,640 --> 00:10:30,640
- Meu pai o faria.
- � um bom, homem ent�o.
90
00:10:52,120 --> 00:10:53,680
- N�o � o Hank.
- Quem �?
91
00:10:53,920 --> 00:10:54,940
N�o sei.
92
00:10:59,740 --> 00:11:01,160
- O que houve?
- Assalto.
93
00:11:01,160 --> 00:11:03,950
- Hank foi baleado?
- Baleado. Est� l� dentro.
94
00:11:03,950 --> 00:11:06,160
Leia no meu jornal, por 5 centavos.
95
00:11:06,700 --> 00:11:08,200
As minhas malas.
96
00:11:10,560 --> 00:11:12,600
- Obrigada.
- Est� bem Molly?
97
00:11:12,600 --> 00:11:15,850
- Estou, pai.
- V� para casa. Mando a bagagem.
98
00:11:15,850 --> 00:11:18,110
Est� certo, pai. Adeus.
99
00:11:18,810 --> 00:11:20,220
E boa sorte para voc�!
100
00:11:21,100 --> 00:11:22,610
Meu nome � Jones.
101
00:11:23,970 --> 00:11:27,200
- Ryan. Mike Ryan.
- Vamos ouvir a hist�ria.
102
00:11:28,500 --> 00:11:30,690
N�o reconheceria o outro se o visse de novo?
103
00:11:30,690 --> 00:11:33,750
- N�o olhei bem para ele.
- Disse que falou um pouco.
104
00:11:33,750 --> 00:11:35,290
N�o a ponto de reconhec�-lo.
105
00:11:41,550 --> 00:11:43,250
� o bando do Lazy Heart.
106
00:11:44,480 --> 00:11:45,500
Proteja-se!
107
00:12:05,370 --> 00:12:06,850
Me empreste a arma, sim?
108
00:12:08,100 --> 00:12:09,940
N�o entregamos armas para forasteiros!
109
00:12:20,150 --> 00:12:21,760
Olhem quem est� aqui!
110
00:12:24,840 --> 00:12:26,810
Mandamos voc�s ficarem fora da rua.
111
00:12:26,810 --> 00:12:29,560
- Eu sei!
- V� para casa, ent�o.
112
00:12:29,560 --> 00:12:30,890
E v� correndo.
113
00:12:32,700 --> 00:12:35,620
Mandei n�o trazerem suas armas para c�.
114
00:12:35,620 --> 00:12:38,170
� xerife a tanto tempo que se acha dono daqui.
115
00:12:38,840 --> 00:12:39,700
Voc� est� preso.
116
00:12:40,190 --> 00:12:42,580
N�o prenderia nem a minha av�.
117
00:12:48,400 --> 00:12:49,330
Larguem essas armas!
118
00:12:52,660 --> 00:12:53,740
Des�am!
119
00:12:57,260 --> 00:13:00,900
Leve os dois para o Dr. Burns. S� v�o embora quando eu mandar.
120
00:13:02,750 --> 00:13:05,200
Os furos que farei em voc� n�o ser�o tapados.
121
00:13:07,720 --> 00:13:09,930
Isso vale para seu amigo ali tamb�m.
122
00:13:27,740 --> 00:13:29,510
- Obrigado.
- Boa pontaria.
123
00:13:29,940 --> 00:13:31,740
Sabe de um bom lugar para eu ficar?
124
00:13:31,740 --> 00:13:33,740
Sei, h� duas pens�es:
125
00:13:33,740 --> 00:13:35,680
a da Sra. Bennett e da Sra. Donahue.
126
00:13:36,300 --> 00:13:39,120
- A Sra. Donahue.
- Na esquina. A clientela � seleta.
127
00:13:39,620 --> 00:13:42,780
N�o � meu caso, caso mas conhe�o gente com esse nome.
128
00:14:02,400 --> 00:14:03,370
- Sra. Donahue?
- Isso mesmo.
129
00:14:04,210 --> 00:14:07,000
- C� estou!
- Posso ver que sim. E da�?
130
00:14:07,290 --> 00:14:08,350
Trago boas noticias.
131
00:14:08,590 --> 00:14:12,840
Leio jornais e n�o tenho tempo de fofocas com desconhecidos.
132
00:14:12,840 --> 00:14:15,950
- Mas tem um novo hospede!
- Tenho todos que quero.
133
00:14:16,580 --> 00:14:18,670
Tem certeza, Sra. Donahue?
- Tenho sim.
134
00:14:19,560 --> 00:14:23,220
- � uma lastima para mim.
- Bem, pode ser ou n�o.
135
00:14:23,860 --> 00:14:26,220
- Bom dia senhor!
- Bom dia Sra. Donahue.
136
00:14:26,660 --> 00:14:27,660
E honra � casa.
137
00:14:28,820 --> 00:14:31,120
O senhor fala bem mesmo!
138
00:14:31,870 --> 00:14:34,400
- Qual � o seu nome?
- O meu nome � Ryan.
139
00:14:35,140 --> 00:14:36,500
Aben�oada seja minha alma.
140
00:14:36,890 --> 00:14:39,500
� nome de rei! Entre!
141
00:14:45,280 --> 00:14:46,730
Pertencia ao finado Sr. Donahue.
142
00:14:47,240 --> 00:14:50,110
Ela nunca limpou um terno para ele e nem para mim.
143
00:14:50,640 --> 00:14:52,110
Eu devia estar muito sujo.
144
00:14:52,370 --> 00:14:54,260
Este � o jornal que publico.
145
00:14:55,240 --> 00:14:56,570
Tem classificados?
146
00:14:56,570 --> 00:14:59,590
Se quiser emprego o saloon � melhor lugar.
147
00:14:59,910 --> 00:15:01,520
S� n�o me cite como referencia.
148
00:15:01,520 --> 00:15:03,820
Ele permanece um enigma para mim.
149
00:15:11,500 --> 00:15:12,910
Ol�, Velvet. Sr. Ryan.
150
00:15:13,850 --> 00:15:15,720
- Prazer em conhec�-lo.
- Igualmente.
151
00:15:15,960 --> 00:15:18,620
Est�vamos no assalto. Deve ter ouvido falar.
152
00:15:18,620 --> 00:15:19,700
Ouvi. Eles...
153
00:15:19,700 --> 00:15:22,360
N�o levaram suas cal�as, levaram?
154
00:15:23,150 --> 00:15:24,550
Levaram tudo o mais.
155
00:15:25,790 --> 00:15:26,830
Que azar!
156
00:15:27,720 --> 00:15:29,320
D� no mesmo cedo ou tarde.
157
00:15:30,570 --> 00:15:33,350
- Comigo, � assim.
- N�o o tem visto, Velvet.
158
00:15:33,350 --> 00:15:35,650
- Tenho estado na mina.
- E que tal.
159
00:15:36,810 --> 00:15:38,540
Mais ou menos. Pobre demais para pagar...
160
00:15:40,170 --> 00:15:41,660
e rica demais para deixar.
161
00:15:42,330 --> 00:15:43,600
Prazer.
162
00:15:48,220 --> 00:15:49,970
Tome seu terno, Ryan.
163
00:15:50,710 --> 00:15:53,280
Sra. Donahue, pode herdar meu dinheiro.
164
00:15:54,240 --> 00:15:56,000
Por quando tempo devo esperar?
165
00:17:28,680 --> 00:17:30,230
S� queria o meu jornal.
166
00:18:18,700 --> 00:18:20,320
- Boa noite!
- Boa noite!
167
00:18:21,170 --> 00:18:23,380
BANCO, E COMPANHIA FIDUCIARIA
168
00:18:44,130 --> 00:18:45,100
- Ola.
- Ola.
169
00:18:45,100 --> 00:18:47,810
- Ouvi falar em voc�.
- Mau nome e Clark.
170
00:18:47,810 --> 00:18:51,280
- Ryan. Mike Ryan.
- Isso a� est� carregado.
171
00:18:51,280 --> 00:18:54,140
N�o. Ningu�m tentou descobrir at� agora.
172
00:18:54,140 --> 00:18:57,520
- � assim que toco este lugar.
- Procuro um emprego.
173
00:18:57,520 --> 00:19:00,820
- De que tipo, Mike?
- Do que tiver som de tiro.
174
00:19:00,820 --> 00:19:05,300
Vou ficar de olho, mas pode ser dif�cil para um forasteiro.
175
00:19:05,300 --> 00:19:08,770
- Pense no,que vem acontecendo.
- �, v� no jornal:
176
00:19:08,770 --> 00:19:11,730
o bandido assaltou tr�s dilig�ncias sozinho.
177
00:19:11,730 --> 00:19:15,500
- S� com muita coragem.
- N�o � t�o dif�cil como acha.
178
00:19:15,500 --> 00:19:16,870
0 xerife n�o � onipresente.
179
00:19:16,870 --> 00:19:20,900
Talvez devesse dar lugar a algu�m mais jovem.
180
00:19:20,900 --> 00:19:21,870
Da sua idade, n�o?
181
00:19:21,870 --> 00:19:25,500
J� tenho os meus problemas, Sr. Clark.
182
00:19:25,810 --> 00:19:27,120
O 6 perde.
183
00:19:28,500 --> 00:19:29,170
O 9 ganha.
184
00:19:33,600 --> 00:19:34,500
Esta indo bem.
185
00:19:37,630 --> 00:19:40,160
- N�o mude a minha sorte.
- Ele nunca perde;
186
00:19:40,160 --> 00:19:42,880
' da� o nome "Velvet". E sempre veludo para ele.
187
00:19:42,880 --> 00:19:45,350
- As apostas.
- Me d� umas fichas, querido.
188
00:19:50,810 --> 00:19:53,270
- Ele chama isso de musica.
- O rei ganha.
189
00:19:53,270 --> 00:19:55,740
- Devia ouvi-lo no piano.
- O valete perde.
190
00:19:55,740 --> 00:19:58,500
- Ele?
- Chega.
191
00:19:58,500 --> 00:20:02,100
- Ora, nunca se sabe, n�o �?
- Fique quieta!
192
00:20:02,100 --> 00:20:05,220
- O 4 ganha.
- Nunca me disse que tocava.
193
00:20:05,220 --> 00:20:08,270
- O 9 perde.
- Podia ter me contado!
194
00:20:08,270 --> 00:20:10,750
- O 8 ganha.
- Vamos, quero ouvi-lo tocar.
195
00:20:10,750 --> 00:20:11,790
Cale-se!
196
00:20:12,970 --> 00:20:15,200
E voc�, tome conta da sua vida!
197
00:20:15,200 --> 00:20:16,160
V� com calma.
198
00:20:22,280 --> 00:20:24,330
- Esque�a, sim?
- Est� certo.
199
00:20:24,990 --> 00:20:26,000
O 9 ganha.
200
00:20:26,360 --> 00:20:28,910
Minha musica � pessoal, s� isso.
201
00:20:29,360 --> 00:20:32,620
- Eu entendo.
- O 4 ganha.
202
00:20:34,760 --> 00:20:38,780
- Ryan. Alguma bebida?
- Quando puder lhe pagar uma.
203
00:20:38,780 --> 00:20:42,260
Vou at� o lugar onde voc� foi assaltado.
204
00:20:42,260 --> 00:20:43,510
Se quiser ir, tenho um cavalo.
205
00:20:43,510 --> 00:20:45,990
- Sa�mos da minha casa.
- Vou estar l�.
206
00:20:53,190 --> 00:20:55,160
Gostei do seu estilo com a arma.
207
00:20:55,160 --> 00:20:57,140
- De onde vem o manejo?
- Por a�.
208
00:20:57,140 --> 00:20:58,240
� aqui.
209
00:20:59,530 --> 00:21:01,340
Foi onde ele jogou minha arma.
210
00:21:13,100 --> 00:21:16,730
- Parece ter se perdido.
- Conhe�o esse cavalo.
211
00:21:17,520 --> 00:21:19,130
� o alaz�o do Alex.
212
00:21:30,770 --> 00:21:32,110
� do Alex, sim.
213
00:21:33,340 --> 00:21:36,860
Esse bandido nunca havia matado, at� onde eu sei.
214
00:21:37,740 --> 00:21:42,600
Agiu deliberadamente, com inequ�voca maldade.
215
00:21:42,820 --> 00:21:44,120
V� identificar.
216
00:21:55,100 --> 00:21:57,700
Sempre me orgulhei de manter o condado em ordem.
217
00:21:57,700 --> 00:22:01,790
Queria que fosse o lugar onde as pessoas gostassem de viver.
218
00:22:01,790 --> 00:22:04,840
Achei que pudesse me aposentar assim.
219
00:22:04,840 --> 00:22:07,600
Mas agora este diabo est� � solta.
220
00:22:07,600 --> 00:22:10,500
N�o � hora de contar com alguma ajuda?
221
00:22:11,210 --> 00:22:13,930
Vamos precisar do cavalo do Alex.
222
00:22:27,950 --> 00:22:29,990
Ha lugar aqui? Pedi � Sra. Donahue.
223
00:22:30,350 --> 00:22:31,850
O celeiro � dela.
224
00:22:33,250 --> 00:22:36,940
- J� vi esse alaz�o.
- Talvez conhecesse o Alex.
225
00:22:36,940 --> 00:22:40,520
Isso mesmo, � o alaz�o do Alex. Eles o pegaram?
226
00:22:40,920 --> 00:22:42,200
Morto a tiro.
227
00:22:43,680 --> 00:22:46,620
- Alguma id�ia de quem foi
- O parceiro dele.
228
00:22:46,620 --> 00:22:50,000
Pelo jeito, n�o lhe deu chance alguma.
229
00:22:50,000 --> 00:22:52,540
N�o devem dar muita vantagem nesse jogo.
230
00:22:52,540 --> 00:22:55,640
- Podia ter lhe dado uma chance.
- E podia.
231
00:22:56,300 --> 00:22:59,880
- Como encontrou o alaz�o?
- Vou trabalhar para Tom Jones.
232
00:22:59,880 --> 00:23:01,930
Vai zelar pela paz?
233
00:23:01,930 --> 00:23:04,210
Todo mundo come�a por algum lugar.
234
00:23:05,550 --> 00:23:07,880
Voc� vai atr�s desse bandido?
235
00:23:08,870 --> 00:23:12,360
Est� com o meu dinheiro. Gostaria de acertar as coisas.
236
00:23:12,360 --> 00:23:15,800
Sei como �. Tem id�ia de quem seja?
237
00:23:16,250 --> 00:23:18,510
Se eu tivesse, n�o diria a ningu�m.
238
00:23:18,510 --> 00:23:21,160
Poderia chegar at� o bandido.
239
00:23:21,160 --> 00:23:22,400
� verdade.
240
00:23:22,690 --> 00:23:26,710
Soube que v�o p�r guardas armados em todas as dilig�ncias.
241
00:23:26,710 --> 00:23:29,300
Para que ele n�o acha f�cil da pr�xima.
242
00:23:29,300 --> 00:23:31,850
Se for esperto, que tente outra coisa.
243
00:23:31,850 --> 00:23:33,920
�, voc� est� certo.
244
00:23:34,600 --> 00:23:37,860
- Posso pegar um pouco de aveia?
- A vontade.
245
00:23:40,560 --> 00:23:43,870
- Me passa o saco de ra��o?
- Claro.
246
00:23:54,530 --> 00:23:55,820
Espere um minuto
247
00:23:55,820 --> 00:23:57,510
O cavalo � meu.
248
00:24:00,500 --> 00:24:01,350
Est� bem.
249
00:24:02,000 --> 00:24:03,690
O cavalo � seu.
250
00:24:13,570 --> 00:24:16,570
Tudo bem, rapaz. Vamos trabalhar juntos.
251
00:24:23,190 --> 00:24:26,780
Jura solenemente defender e impor as leis do territ�rio
252
00:24:26,780 --> 00:24:29,290
e cumprir todos os deveres designados a voc�?
253
00:24:29,290 --> 00:24:30,690
Eu juro.
254
00:24:32,320 --> 00:24:34,210
� um condado:bem grande, Mike.
255
00:24:34,210 --> 00:24:37,120
Tenho dois outros delegados no norte,
256
00:24:37,120 --> 00:24:40,160
mas tento cuidar de tudo por aqui sozinho.
257
00:24:40,160 --> 00:24:43,180
Cuide de onde o homem parou as dilig�ncias.
258
00:24:43,180 --> 00:24:45,140
Pode deix�-lo por minha conta.
259
00:24:47,370 --> 00:24:50,980
Quero que percorra o condado por alguns dias, Mike.
260
00:24:50,980 --> 00:24:54,590
Mal tenho tido tempo para recolher os impostos.
261
00:24:54,960 --> 00:24:56,270
Impostos?
262
00:24:56,270 --> 00:24:59,190
N�o aceitei o emprego para isso.
263
00:24:59,190 --> 00:25:02,200
- Faz parte do trabalho.
- Pensei em pegarmos o bandido.
264
00:25:02,720 --> 00:25:05,230
- Por que mudou de id�ia?
- E urna quest�o pessoal.
265
00:25:05,540 --> 00:25:08,690
Ele vai contra a minha atua��o. Eu quero peg�-lo.
266
00:25:09,800 --> 00:25:11,560
Eis a lista de impostos.
267
00:25:12,940 --> 00:25:17,530
Ficar� com 10% do que recolher, caso sirva de incentivo.
268
00:25:17,530 --> 00:25:19,230
- J� � alguma coisa.
- Mas n�o sei.
269
00:25:20,130 --> 00:25:24,800
Aqueles vaqueiros s�o muito vivos em termos de roubar gado.
270
00:25:24,800 --> 00:25:27,190
Nunca se sabe por quantas cabe�as deveriam pagar.
271
00:25:27,190 --> 00:25:29,840
O bando do Lazy Heart � o pior.
272
00:25:29,840 --> 00:25:32,980
Por 10%, recolho desse bando.
273
00:25:36,810 --> 00:25:38,660
Pai, n�o o tornara seu delegado!
274
00:25:38,660 --> 00:25:39,950
Acabei de emposs�-lo.
275
00:25:40,600 --> 00:25:42,820
Sabe alguma coisa a respeito dele?
276
00:25:43,670 --> 00:25:46,260
Ningu�m mais sabe. Eu n�o sei.
277
00:25:46,570 --> 00:25:49,590
N�o sei quem ele �, de onde veio ou o que faz aqui.
278
00:25:50,900 --> 00:25:52,800
Um adulto como ele n�o tem de vagar
279
00:25:52,800 --> 00:25:54,710
em busca de um emprego como este.
280
00:25:55,220 --> 00:25:57,110
Se o faz, n�o pode valer muito.
281
00:25:57,110 --> 00:25:59,540
O que sei sobre ele me satisfaz.
282
00:25:59,540 --> 00:26:00,680
Voc� � a Rosa de Kildare.
283
00:26:01,180 --> 00:26:03,900
Quando eu voltar, caminharemos � luz do luar.
284
00:26:08,810 --> 00:26:10,570
Agora, o que pensa dele?
285
00:26:10,570 --> 00:26:14,300
Acho que voc� est� pensando bem mais nele do que eu.
286
00:26:22,610 --> 00:26:24,310
- Onde est� o chefe?
- O que quer com ele?
287
00:26:25,340 --> 00:26:26,600
Vou explicar isso a ele.
288
00:26:44,520 --> 00:26:46,740
- Ele atirou em voc�!
- Um exibido.
289
00:26:46,740 --> 00:26:48,620
� do xerife! que quero dar cabo!
290
00:26:48,620 --> 00:26:51,200
- Vamos dar cabo dele!
- Voc� primeiro?
291
00:26:51,670 --> 00:26:52,170
�.
292
00:26:55,850 --> 00:26:57,240
E voc� � o pr�ximo.
293
00:27:02,360 --> 00:27:03,970
Vamos l�,Tex!
294
00:27:17,160 --> 00:27:17,930
Terminou?
295
00:27:17,930 --> 00:27:19,690
Sou delegado do condado, Sr. Withers.
296
00:27:19,690 --> 00:27:23,640
- Como v�o as coisas?
- N�o tenho nenhuma queixa.
297
00:27:23,640 --> 00:27:26,740
- E voc�?
- Acusam-no de roubar gado.
298
00:27:26,740 --> 00:27:29,720
Nunca v�o se cansar de me acusar disso?
299
00:27:29,720 --> 00:27:32,120
Pensam em fazer uma outra coisa.
300
00:27:32,610 --> 00:27:35,700
- Quem?
- O Sr. Savercool, por exemplo.
301
00:27:35,700 --> 00:27:36,630
Savercool?
302
00:27:37,230 --> 00:27:41,100
Deu por falta de 300 cabe�as e diz que est�o no seu pasto.
303
00:27:41,100 --> 00:27:43,770
- Ter� de provar em ju�zo!
- Ele prefere uma espingarda.
304
00:27:43,770 --> 00:27:46,780
- N�o tem apela��o.
- N�o caia no blefe dele!
305
00:27:46,780 --> 00:27:50,120
Chumbo grosso n�o blefa, Sr. Withers.
306
00:27:50,120 --> 00:27:53,370
Bem, n�o sou de briga. O que sugere?
307
00:27:53,370 --> 00:27:57,900
Se o senhor assinar, afirmando a propriedade do gado,
308
00:27:57,900 --> 00:27:59,660
posso usar como declara��o juramentada.
309
00:27:59,660 --> 00:28:02,380
Bem... isso n�o custa nada.
310
00:28:02,380 --> 00:28:04,300
Esclarecer� a situa��o com todos.
311
00:28:04,300 --> 00:28:05,680
N�o quero voltar aqui.
312
00:28:05,680 --> 00:28:08,300
Quantas cabe�as o senhor tem, no total?
313
00:28:10,600 --> 00:28:11,970
- 1.200.
- Quer dizer 600!
314
00:28:12,730 --> 00:28:15,310
- 1200.
- Ainda n�o temos as outras!
315
00:28:15,770 --> 00:28:16,680
Calado!
316
00:28:18,140 --> 00:28:21,500
- 1200 cabe�as.
- Aceito a sua palavra.
317
00:28:22,870 --> 00:28:24,150
� s� assinar.
318
00:28:28,880 --> 00:28:30,960
- Pronto.
- S� preciso disso.
319
00:28:30,960 --> 00:28:32,980
Menos um peso na consci�ncia.
320
00:28:32,980 --> 00:28:35,700
Por um tempo, ache que fosse culpado,
321
00:28:35,700 --> 00:28:36,970
at� que voc� legalizou a coisa!
322
00:28:41,600 --> 00:28:43,710
Agora, terei que recolher impostos sobre 1.200 cabe�as.
323
00:28:43,710 --> 00:28:46,940
- Impostos?
- Mas ele s� tem 600!
324
00:28:47,690 --> 00:28:49,140
Aqui diz 1.200.
325
00:28:49,140 --> 00:28:52,600
S�o US$ 360, Sr. Withers.
326
00:28:56,340 --> 00:28:58,300
Vai deix�-lo encurralar voc�?
327
00:28:58,850 --> 00:28:59,950
Tome.
328
00:28:59,950 --> 00:29:01,590
Devia ficar com ele!
329
00:29:01,590 --> 00:29:04,210
- Fale sobre issqcom Savercool!
- E!
330
00:29:04,690 --> 00:29:09,510
Hei! Pensando bem, nunca ouvi falar desse Savercool.
331
00:29:09,820 --> 00:29:10,950
Nem eu.
332
00:29:20,300 --> 00:29:21,160
Suas apostas.
333
00:29:23,150 --> 00:29:24,540
O �s ganha.
334
00:29:24,540 --> 00:29:25,940
O 6 perde.
335
00:29:31,700 --> 00:29:33,640
O 4 perde. O 8 perde.
336
00:29:43,800 --> 00:29:47,220
O 9 ganha. O 6 perde.
337
00:29:54,190 --> 00:29:55,630
O 3 ganha.
338
00:29:55,630 --> 00:29:57,800
O 8 perde.
339
00:30:01,390 --> 00:30:02,270
Parece que a noite � minha.
340
00:30:02,830 --> 00:30:03,930
Tudo leva a crer.
341
00:30:03,930 --> 00:30:06,920
- Pronto, patr�o.
- Obrigado.
342
00:30:08,000 --> 00:30:10,500
BANCO DO TERRIT�RIO
343
00:30:16,240 --> 00:30:19,700
- Vai embora?
- Vou at� o Oriental.
344
00:30:19,700 --> 00:30:20,530
- Mudar a minha sorte.
- Vai voltar?
345
00:30:20,530 --> 00:30:21,860
N�o conte com isso.
346
00:30:24,960 --> 00:30:27,200
Est� atrasada, Rose. S�o 21:45h.
347
00:30:27,970 --> 00:30:30,850
- Estou de folga, Sr. Clark.
- Eu esqueci.
348
00:30:48,620 --> 00:30:51,300
BANCO DO TERRIT�RIO
349
00:31:03,300 --> 00:31:06,100
N�o se vire. Entre, vamos, vamos!
350
00:31:06,580 --> 00:31:08,200
N�o se vire!
351
00:31:13,350 --> 00:31:16,150
O cofre. Em frente.
352
00:31:23,160 --> 00:31:24,210
Abra-o.
353
00:33:26,400 --> 00:33:27,670
Boa noite, xerife.
354
00:33:28,380 --> 00:33:30,680
- Seu dia � bem longo.
- Estou acostumado.
355
00:33:30,680 --> 00:33:34,530
- O senhor cuida bem da cidade.
- Eu tento. Vai para casa?
356
00:33:34,530 --> 00:33:38,340
Vou pegar um saco de aveia primeiro. Vou para a mina cedo.
357
00:33:38,340 --> 00:33:40,340
- Boa noite.
- Boa noite, xerife.
358
00:35:19,550 --> 00:35:21,200
P�LVORA PERIGO
359
00:35:25,330 --> 00:35:27,890
Vamos falar sem rodeios.
360
00:35:31,100 --> 00:35:32,760
- Boa noite!
- Ola, Tom.
361
00:35:32,760 --> 00:35:34,800
- Boa noite.
- Queriam falar comigo?
362
00:35:34,800 --> 00:35:37,360
- Entre e sente-se.
- N�o h� tempo para isso.
363
00:35:37,360 --> 00:35:40,260
- O que quer, Sr. Babcock?
- N�o s� eu quero...
364
00:35:40,260 --> 00:35:41,240
Herb!
365
00:35:41,240 --> 00:35:44,970
Tom, sei como era a cidade antes de voc� assumir.
366
00:35:44,970 --> 00:35:47,590
E todos sabemos o quanto ela lhe deve.
367
00:35:47,590 --> 00:35:50,170
Mas chega uma hora em que todos n�s...
368
00:35:50,830 --> 00:35:52,720
O que quer dizer, George?
369
00:35:52,720 --> 00:35:55,340
Tom, queremos que deixe o cargo, j�.
370
00:35:55,340 --> 00:35:57,860
Deixar o cargo? Com o bandido solto?
371
00:35:57,860 --> 00:36:01,240
Se fosse capaz, j� o teria pegado antes de ele me roubar.
372
00:36:01,240 --> 00:36:04,590
Se me disser quem ele �, Sr. Babcock, poderei intim�-lo.
373
00:36:04,590 --> 00:36:06,850
Isso n�o � brincadeira!
374
00:36:06,850 --> 00:36:10,100
Tom, deixamos voc� descobrir quem ele �,
375
00:36:10,100 --> 00:36:11,750
mas ele ainda est� solto.
376
00:36:11,750 --> 00:36:14,630
N�o queremos ser injustos, mas, pela comunidade,
377
00:36:14,630 --> 00:36:16,850
voc� deve sair e deixar outro assumir.
378
00:36:16,850 --> 00:36:20,800
Estamos muito preocupados com o que pode ocorrer.
379
00:36:20,800 --> 00:36:23,800
Queremos cuidar para que n�o ocorra.
380
00:36:23,800 --> 00:36:24,600
H� apenas uma coisa certa, George:
381
00:36:24,600 --> 00:36:26,670
ningu�m me far� pedir demiss�o.
382
00:36:26,670 --> 00:36:30,690
Fui eleito para o cargo e nele ficarei at� ter a ficha limpa!
383
00:36:30,690 --> 00:36:33,580
Ent�o, pediremos � Express Co. um agente especial.
384
00:36:33,580 --> 00:36:37,820
Ele tirar� o caso das suas m�os at� que recuperem meu dinheiro.
385
00:36:37,820 --> 00:36:40,500
Eles n�o est�o preocupados com o seu dinheiro.
386
00:36:40,500 --> 00:36:42,890
O bandido levou algum dinheiro deles.
387
00:36:42,890 --> 00:36:45,240
V�o querer mandar um homem para reav�-lo.
388
00:36:45,240 --> 00:36:47,760
E tem outra coisa, Tom:
389
00:36:47,760 --> 00:36:50,250
voc� n�o ser� reeleito!
390
00:36:53,500 --> 00:36:55,800
Concorda com isso?
391
00:36:56,140 --> 00:36:57,390
Concordo.
392
00:36:58,400 --> 00:36:59,900
George:-
393
00:36:59,900 --> 00:37:01,520
N�o temos. outra sa�da, Tom.
394
00:37:03,610 --> 00:37:07,300
Eu poderia ter um pouco mais de tempo para peg�-lo,
395
00:37:07,300 --> 00:37:08,530
uma semana talvez?
396
00:37:09,850 --> 00:37:12,820
- Sr. Babcock?
- N�o temos mais tempo, Tom.
397
00:37:12,820 --> 00:37:16,950
- Nem uma semana, nem um dia!
- N�o vou implorar, senhores!
398
00:37:18,000 --> 00:37:22,500
Se eu sair com este homem na minha ficha,
399
00:37:22,500 --> 00:37:24,660
n�o poderia mais viver nesta cidade.
400
00:37:26,340 --> 00:37:28,860
N�o poderia nem mesmo viver.
401
00:37:40,720 --> 00:37:43,640
- N�o v�o precisar de um agente.
- Por que n�o?
402
00:37:44,630 --> 00:37:47,800
MICHAEL RYAN AGENTE ESPECIAL
403
00:37:53,810 --> 00:37:56,840
- O que quer fazer?
- N�o penso em substituir Tom.
404
00:37:56,840 --> 00:38:00,660
Ele fez tudo que podia. Vamos seguir, trabalhar juntos.
405
00:38:00,660 --> 00:38:02,670
- �timo.
- N�o estou t�o certo.
406
00:38:02,900 --> 00:38:03,950
Shelley?
407
00:38:03,950 --> 00:38:07,640
Acho que o Sr. Ryan deve saber o que � melhor.
408
00:38:08,900 --> 00:38:10,840
Tom, v� em frente.
409
00:38:12,160 --> 00:38:15,690
Conto com voc�s para n�o espalhar quem eu sou.
410
00:38:15,690 --> 00:38:18,690
- N�o somos todos tolos.
- Voltemos ao trabalho.
411
00:38:19,160 --> 00:38:20,190
- Boa noite.
- Boa noite.
412
00:38:20,190 --> 00:38:21,320
Boa noite.
413
00:38:25,890 --> 00:38:27,770
Podia ter me contado quem era.
414
00:38:27,770 --> 00:38:30,160
Como poderia saber se era honesto?
415
00:38:30,160 --> 00:38:32,510
Eu e os rapazes do Lazy Heart, ent�o!
416
00:38:32,510 --> 00:38:33,700
Ola, minha cara.
417
00:38:33,700 --> 00:38:36,120
- N�o devia esperar de p�.
- O que houve?
418
00:38:36,120 --> 00:38:38,160
Nada, gra�as ao Mike.
419
00:38:39,860 --> 00:38:41,780
Bom, acho que vou dormir.
420
00:38:41,780 --> 00:38:44,130
Vamos at� o local de manh�.
421
00:38:46,520 --> 00:38:48,600
� melhor descansar tamb�m.
422
00:38:48,600 --> 00:38:49,600
Ele vai ficar bem agora.
423
00:38:49,600 --> 00:38:51,400
Boa noite.
424
00:38:52,200 --> 00:38:53,900
Mike.
425
00:38:54,330 --> 00:38:55,960
Pe�o desculpas pelo que eu disse.
426
00:38:56,580 --> 00:38:59,150
Tenho muito mais coisas para fazer com voc�.
427
00:38:59,630 --> 00:39:02,330
- Mas voc� vai esperar.
- Vou?
428
00:39:02,670 --> 00:39:04,000
Vai.
429
00:40:07,680 --> 00:40:09,900
� suscet�vel como uma garota.
430
00:40:09,900 --> 00:40:11,900
Sempre pronto para companhia.
431
00:40:11,900 --> 00:40:15,660
- Voc� n�o estimula companhia.
- E deveria?
432
00:40:16,870 --> 00:40:20,210
Deve haver um modo de sustento mais f�cil que cavar na colina.
433
00:40:20,520 --> 00:40:24,390
Foi o que pensei. Cuidado.
434
00:40:25,910 --> 00:40:28,520
- Que tal arrumar ajuda?
- Sai caro demais.
435
00:40:28,520 --> 00:40:30,510
- N�o ganha o bastante?
- N�o � isso.
436
00:40:30,830 --> 00:40:33,690
Compro e vendo concess�es. Negocio uma agora.
437
00:40:34,150 --> 00:40:35,580
- Ajudo voc�.
- N�o precisa.
438
00:40:35,580 --> 00:40:38,500
Tudo bem. Onde coloco?
439
00:40:40,200 --> 00:40:40,800
No barrac�o.
440
00:40:43,680 --> 00:40:45,370
Voc� eu temos algo a acertar.
441
00:40:46,150 --> 00:40:48,570
- O que voc� quer?
- 10%
442
00:40:50,620 --> 00:40:51,930
Do qu�?
443
00:40:51,930 --> 00:40:53,980
Tenho de recolher impostos.
444
00:40:55,530 --> 00:40:57,880
Quanto lhe devo em impostos?
445
00:40:58,300 --> 00:40:59,610
US 110!
446
00:41:01,340 --> 00:41:02,820
Me d� papel e l�pis.
447
00:41:07,210 --> 00:41:09,600
Vou lhe dar uma ordem de pagamento.
448
00:41:14,640 --> 00:41:16,900
Assim, j� fico liberado.
449
00:41:16,900 --> 00:41:19,840
- Obrigado. Ganho 10%.
- Algo mais que eu possa fazer?
450
00:41:19,840 --> 00:41:22,340
- Quando ir� a cidade?
- Esta noite eu acho.
451
00:41:22,340 --> 00:41:24,780
- Eu lhe pago uma bebida.
- Fa�a isso.
452
00:41:51,200 --> 00:41:52,820
Pode p�r o valete ali.
453
00:41:54,100 --> 00:41:55,720
S� quis ajudar.
454
00:41:57,640 --> 00:41:59,620
O xerife estava te procurando.
455
00:42:01,210 --> 00:42:03,300
Ele me viu. Ontem � noite.
456
00:42:03,300 --> 00:42:05,390
Vi voc� ontem � noite tamb�m.
457
00:42:06,750 --> 00:42:08,960
- Quando
- As 22h.
458
00:42:08,960 --> 00:42:11,210
- Onde voc� estava?
- Perto da janela.
459
00:42:11,970 --> 00:42:13,740
Estava entrando no Oriental.
460
00:42:17,600 --> 00:42:19,510
- Eu disse que ia, n�o?
- Claro.
461
00:42:19,510 --> 00:42:21,590
Mas eram 22h.
462
00:42:22,810 --> 00:42:26,150
- E da�?
- Demorou para atravessar a rua.
463
00:42:26,150 --> 00:42:28,230
Tenho de prestar contas de tudo?
464
00:42:28,230 --> 00:42:29,760
Nunca fez isso.
465
00:42:31,950 --> 00:42:34,190
� claro que me acha idiota.
466
00:42:34,190 --> 00:42:36,200
Acha que � o tal!
467
00:42:36,200 --> 00:42:38,240
N�o � t�o esperto assim.
468
00:42:50,850 --> 00:42:52,630
- Qual � o problema com voc�?
- Nada.
469
00:42:56,950 --> 00:42:59,700
Vamos, vamos l�.
470
00:42:59,700 --> 00:43:01,360
Eu sei que voc� roubou o banco.
471
00:43:02,850 --> 00:43:04,150
N�o far� isso.
472
00:43:04,150 --> 00:43:07,130
Eles ter�o certeza, assim.
473
00:43:09,400 --> 00:43:09,560
Talvez eu fa�a.
474
00:43:09,560 --> 00:43:12,780
Seu tolo! Eu j� poderia ter contado a eles.
475
00:43:33,560 --> 00:43:35,400
Era muito dinheiro?
476
00:43:38,160 --> 00:43:39,210
O suficiente.
477
00:43:40,130 --> 00:43:42,500
Naquelas dilig�ncias tamb�m?
478
00:43:42,770 --> 00:43:45,280
- O que voc� quer?
- Muitas coisas.
479
00:43:45,280 --> 00:43:47,640
As coisas ser�o diferentes agora.
480
00:43:47,640 --> 00:43:49,910
N�o ter� mais segredos para mim.
481
00:43:49,910 --> 00:43:53,600
- Parece que n�o tenho nenhum.
- Tem, sim.
482
00:43:54,380 --> 00:43:56,980
Por que n�o disse que tocava piano?
483
00:43:56,980 --> 00:43:59,230
N�o faz diferen�a para ningu�m, s� para mim!
484
00:43:59,230 --> 00:44:01,970
Deve haver uma raz�o, e quero saber por qu�.
485
00:44:02,900 --> 00:44:04,600
� melhor me contar.
486
00:44:04,600 --> 00:44:06,610
Eu parei! Por que?
487
00:44:07,720 --> 00:44:08,830
Porque eu queria ser o melhor.
488
00:44:08,830 --> 00:44:12,330
Aulas custam dinheiro. Eu n�o tinha nenhum!
489
00:44:13,900 --> 00:44:15,890
Sabe como � ter talento, muito talento?
490
00:44:16,340 --> 00:44:17,520
Tentei matar o meu.
491
00:44:19,620 --> 00:44:21,160
Mas ele n�o morria.
492
00:44:22,550 --> 00:44:23,570
Odeio isso,
493
00:44:24,850 --> 00:44:27,230
mas, �s vezes, eu preciso tocar.
494
00:44:30,560 --> 00:44:31,860
Vamos embora.
495
00:44:31,860 --> 00:44:33,890
Vou a qualquer lugar com voc�.
496
00:44:33,890 --> 00:44:34,580
Vamos agora.
497
00:44:35,300 --> 00:44:37,120
Vamos quando eu decidir.
498
00:44:38,540 --> 00:44:40,990
O novo delegado pode ser um problema.
499
00:44:41,620 --> 00:44:42,120
�.
500
00:44:42,650 --> 00:44:45,100
Voc� n�o tem medo de nada, tem?
501
00:44:46,320 --> 00:44:47,950
De nada que esteja vivo.
502
00:44:47,950 --> 00:44:51,330
N�o vamos acordar os mortos, vamos?
503
00:46:13,720 --> 00:46:15,570
Quem esta a�? O que � isso?
504
00:46:33,300 --> 00:46:34,690
Ouvi uma baita briga no celeiro.
505
00:46:34,690 --> 00:46:36,200
Eu tamb�m, Sra. Donahue.
506
00:46:50,870 --> 00:46:53,950
- Gl�ria ao Pai, � o Sr. Ryan!
- Vamos lev�-lo para dentro.
507
00:46:58,790 --> 00:47:00,910
N�o queremos desculpas, mas o sal�rio!
508
00:47:00,910 --> 00:47:04,600
Voc�s est�o todos exaustos, sem fazer nada h� muito tempo!
509
00:47:04,600 --> 00:47:08,540
- V�o roubar gado!
- V� voc� roubar dinheiro!
510
00:47:08,540 --> 00:47:10,600
Para que acham que vou ao banco?
511
00:47:10,830 --> 00:47:11,590
V� ent�o!
512
00:47:11,590 --> 00:47:13,910
N�o volte sem dinheiro, s� se quiser seu funeral!
513
00:47:13,910 --> 00:47:15,340
Veremos!
514
00:47:18,970 --> 00:47:22,120
Vendo minha parte do que ele trouxer por US$ 0,25!
515
00:47:29,580 --> 00:47:30,860
Esse desgra�ado!
516
00:47:32,960 --> 00:47:34,830
Ent�o, o que vamos fazer agora?
517
00:47:49,270 --> 00:47:50,660
LAR, DOCE LAR
518
00:48:08,790 --> 00:48:10,920
Olhem aqui!
519
00:48:11,600 --> 00:48:13,680
O sovina vai ver s�!
520
00:48:14,940 --> 00:48:16,210
Vai ver mesmo!
521
00:48:16,540 --> 00:48:19,280
Quando o trem chega em Soldier Springs?
522
00:48:19,280 --> 00:48:20,630
- �s 16h.
- Temos tempo de sobra.
523
00:48:21,360 --> 00:48:23,200
E u�sque de sobra tamb�m!
524
00:48:46,380 --> 00:48:47,980
Bom dia, Rosa!
525
00:48:47,980 --> 00:48:51,230
Desculpe incomod�-la t�o cedo, mas acho que pode me ajudar.
526
00:48:51,230 --> 00:48:53,270
- Claro, entre.
- Obrigado
527
00:48:54,620 --> 00:48:56,520
� s� um minuto. Eu...
528
00:48:56,520 --> 00:49:00,800
quero saber a,que horas Velvet saiu do Cobweb anteontem.
529
00:49:02,000 --> 00:49:04,550
Por volta das 22h, talvez um pouco depois.
530
00:49:04,550 --> 00:49:06,370
Foi quando subi para o quarto.
531
00:49:06,370 --> 00:49:09,640
- Ele passou direto, ent�o?
- Passou. Eu o vi.
532
00:49:09,640 --> 00:49:12,100
Acho que isso conclui...
533
00:49:12,100 --> 00:49:13,350
FERROVIA SOUTHERN PACIFIC
534
00:49:14,840 --> 00:49:18,590
Tem algo para beber? Acordei indisposto hoje.
535
00:49:18,590 --> 00:49:21,400
Tenho, tenho outra garrafa.
536
00:49:24,190 --> 00:49:26,710
H� quanto tempo j� est� aqui, Rosa.
537
00:49:27,520 --> 00:49:29,400
Dois anos m�s que vem.
538
00:49:29,400 --> 00:49:30,580
Mais que a maioria das garotas fica.
539
00:49:30,580 --> 00:49:32,630
Mas talvez v� embora qualquer dia.
540
00:49:32,630 --> 00:49:35,820
- N�o gosto daqui.
- Seria por causa do Velvet?
541
00:49:35,820 --> 00:49:37,170
Ora, Tom!
542
00:49:37,170 --> 00:49:39,650
Ele quer vender a mina. Foi at� l� hoje.
543
00:49:40,400 --> 00:49:41,900
Obrigado.
544
00:49:43,580 --> 00:49:45,810
Caiu como uma luva!
545
00:49:45,810 --> 00:49:48,970
- Se me lembrar de algo...
- Eu agrade�o.
546
00:49:52,730 --> 00:49:54,920
- Luke Wilson est� a�?
- Ainda n�o.
547
00:49:54,920 --> 00:49:57,120
Quando chegar quero falar com ele.
548
00:49:57,760 --> 00:50:01,400
- Alguma, novidade?
- Nadinha.
549
00:50:01,400 --> 00:50:02,600
George�
550
00:50:02,600 --> 00:50:05,700
Rosa recebeu alguma visita ontem � noite?
551
00:50:05,700 --> 00:50:08,760
- S� a de sempre, Velvet.
- Ele est� limpo.
552
00:50:08,760 --> 00:50:10,180
Olhe aqui, xerife!
553
00:50:10,180 --> 00:50:13,900
� �timo ter seu pr�prio rancho e ficar vivo!
554
00:50:13,900 --> 00:50:15,900
- Seus pe�es?
- �!
555
00:50:16,820 --> 00:50:19,370
- Quer fazer uma queixa? E o que estou fazendo!
556
00:50:19,370 --> 00:50:22,200
S� teremos paz com todos presos!
557
00:50:22,200 --> 00:50:24,950
- Vou agora para l�.
- N�o estamos ocupados?
558
00:50:24,950 --> 00:50:27,530
Nada que voc� n�o possa resolver sozinho.
559
00:50:27,530 --> 00:50:29,100
Quer levar o delegado junto?
560
00:50:29,100 --> 00:50:32,720
J� faz tempo que preciso dar um jeito nesses rapazes.
561
00:50:32,720 --> 00:50:34,390
Volto antes de anoitecer.
562
00:50:35,680 --> 00:50:37,760
Quer mostrar que ainda � xerife.
563
00:50:37,760 --> 00:50:40,100
�, acho que sim.
564
00:50:45,320 --> 00:50:47,970
MINA RANCHO LAZY HEART
565
00:51:08,620 --> 00:51:10,670
P�LVORA PERIGO
566
00:52:11,230 --> 00:52:12,280
Velvet!
567
00:52:14,230 --> 00:52:15,280
Pare!
568
00:53:52,680 --> 00:53:54,600
Volte para dentro!
569
00:53:58,900 --> 00:53:59,340
Pode jogar!
570
00:54:00,360 --> 00:54:02,740
- Esvazie o vag�o de bagagens!
- Depressa!
571
00:54:07,640 --> 00:54:10,790
Feche a porta! Feche essa porta ai!
572
00:54:12,380 --> 00:54:14,300
Vamos, vamos embora!
573
00:54:21,650 --> 00:54:23,120
Pronto!
574
00:54:40,380 --> 00:54:43,160
- Espingarda � m�o.
- Aonde vamos comer?
575
00:54:43,160 --> 00:54:45,350
- Vamos a Clarksville.
- Onde fica?
576
00:54:45,350 --> 00:54:48,300
- Fica onde est�. O que acha?
- Vamos l�!
577
00:55:07,240 --> 00:55:08,290
Vamos!
578
00:55:45,990 --> 00:55:48,200
- Mike!
- Telegrama para o seu pai.
579
00:55:48,200 --> 00:55:51,200
Trem assaltado em Soldier Springs.
580
00:55:51,200 --> 00:55:52,240
O bando do Lazy Heart.
581
00:55:52,700 --> 00:55:54,910
Mas papai foi at� o rancho deles.
582
00:55:54,910 --> 00:55:56,800
Deve ter sido antes de ele chegar.
583
00:55:56,800 --> 00:55:59,260
Ent�o, ele deve estar voltando.
584
00:55:59,260 --> 00:56:01,690
� melhor ir l� dar a noticia.
585
00:56:03,680 --> 00:56:04,730
Mike,
586
00:56:05,920 --> 00:56:07,730
quando vai voltar?
587
00:56:08,880 --> 00:56:10,230
Amanha.
588
00:56:16,600 --> 00:56:17,780
Pode contar com muitos mais.
589
00:57:05,590 --> 00:57:07,330
- O que foi?
- Bandidos.
590
00:57:07,330 --> 00:57:09,700
- Quem �?
- O xerife.
591
00:57:22,880 --> 00:57:24,780
Mande estes telegramas, sim?
592
00:57:24,780 --> 00:57:27,350
Corra, ou eles cruzar�o a fronteira.
593
00:57:27,350 --> 00:57:30,730
- Est�o 18h � frente.
- Ter�o de comer em algum canto.
594
00:57:30,730 --> 00:57:33,500
Podemos parar em Clarksville, ou Pinon.
595
00:57:33,500 --> 00:57:36,240
Clarksville � mais perto da fronteira.
596
00:57:36,240 --> 00:57:39,380
Com um telegrama, ser�o pegos.
597
00:57:39,380 --> 00:57:40,710
Em Clarksville? N�o h� tel�grafo.
598
00:57:40,710 --> 00:57:42,950
Fica no fim do mundo.
599
00:57:42,950 --> 00:57:45,100
Sabe de algum atalho?
600
00:57:45,100 --> 00:57:47,940
Se h� algum, nunca ouvi falar dele.
601
00:57:50,220 --> 00:57:52,530
- Quem � ele?
- Eles desceram a colina.
602
00:57:52,530 --> 00:57:54,820
Talvez possa me dar um atalho.
603
00:57:54,820 --> 00:57:56,300
Amigo!
604
00:57:57,950 --> 00:58:00,700
Qual � o caminho mais curto para Clarksville?
605
00:58:00,700 --> 00:58:02,760
Senhor, eu vou por outro caminho.
606
00:58:02,760 --> 00:58:05,570
- Mas voc� sabe?
- Eu no o tenho cavalo.
607
00:58:06,560 --> 00:58:08,250
Monte este cavalo.
608
00:58:09,630 --> 00:58:11,220
Gra�as a Deus!
609
00:58:11,870 --> 00:58:13,140
Vai me levar at� um.
610
00:58:13,140 --> 00:58:15,910
Aqueles caub�is n�o fariam isso com o Tom.
611
00:58:15,910 --> 00:58:19,530
Deviam estar muito b�bados. Forca alta para eles.
612
00:58:20,580 --> 00:58:22,290
Ser� 4 contra 1, se os encontrar.
613
00:58:22,290 --> 00:58:24,900
S� haver� uma luta, n�o?
614
00:58:57,900 --> 00:58:59,540
MERCEARIA E SUPRIMENTOS
615
00:59:02,930 --> 00:59:05,310
Ent�o, voc�s dois, querem, se, casar n�o?
616
00:59:06,400 --> 00:59:08,150
- Queremos.
- Queremos, sim!
617
00:59:08,150 --> 00:59:10,110
- Est� certo. D�em as m�os...
- Excel�ncia.
618
00:59:10,110 --> 00:59:13,700
Procuro por 4 homens, por assalto a trem e homic�dio.
619
00:59:13,700 --> 00:59:16,220
- E da�?
- N�o v� que estamos Casando?
620
00:59:16,220 --> 00:59:19,830
- Perd�o. Viu forasteiros?
- N�o.
621
00:59:20,300 --> 00:59:22,790
Eles parariam aqui, atr�s de mantimentos.
622
00:59:22,790 --> 00:59:26,250
- Tenho mercadoria � venda.
- Devem ter ido por Pinon.
623
00:59:26,250 --> 00:59:28,950
- Subindo a estrada.
- Um lugar ou outro.
624
00:59:28,950 --> 00:59:31,720
- Se quiserem comer.
- N�o podem estar longe.
625
00:59:31,720 --> 00:59:34,790
Um mexicano me deu um atalho, uma trilha antiga.
626
00:59:34,790 --> 00:59:37,120
- Preciso de um cavalo refeito.
- E eu, me casar!
627
00:59:37,120 --> 00:59:40,600
S� um minuto! O cavalo lhe custar� US$ 50.
628
00:59:40,600 --> 00:59:41,900
Traga-o.
629
00:59:42,300 --> 00:59:43,600
Clem.
630
00:59:43,600 --> 00:59:45,900
Se passarem por aqui, detenha-os.
631
00:59:45,900 --> 00:59:47,210
Um tem a m�o enfaixada. Eu volto.
632
00:59:47,210 --> 00:59:49,300
Eu costumo tomar conta da minha vida.
633
00:59:50,150 --> 00:59:51,930
A recompensa por eles � de US$ 1 mil.
634
00:59:51,930 --> 00:59:54,860
- US$ 1 m
- Um bocado de.
635
00:59:54,860 --> 00:59:58,500
- Um bom bocado, juiz.
- Sa�de e vida longa, senhora.
636
00:59:59,270 --> 01:00:00,350
Uma recompensa...
637
01:00:05,520 --> 01:00:09,500
Esperto, ele: usou a antiga trilha dos �ndios.
638
01:00:13,920 --> 01:00:17,610
- Vamos, j� esperei o bastante.
- A recompensa seria bem-vinda.
639
01:00:17,610 --> 01:00:20,970
� seria, sim. Bem, vamos em frente.
640
01:00:20,970 --> 01:00:22,530
D�em as m�os.
641
01:00:22,530 --> 01:00:24,000
Sabem,
642
01:00:24,000 --> 01:00:26,560
ele pode ter chegado aqui antes deles.
643
01:00:26,560 --> 01:00:29,400
Faz sentido que tenham vindo para c�.
644
01:00:29,400 --> 01:00:32,190
- � verdade!
- Podem chegar a qualquer hora!
645
01:00:32,190 --> 01:00:34,290
Vamos pegar as armas.
646
01:00:36,580 --> 01:00:39,770
Venha c� e se case; depois, fa�a o que quiser!
647
01:00:39,770 --> 01:00:41,810
V� para a minha casa e espere!
648
01:00:41,810 --> 01:00:43,750
US$ 1 mil n�o surgem todo dia!
649
01:00:43,750 --> 01:00:46,100
Sabia que alguma coisa ia acontecer!
650
01:00:49,500 --> 01:00:51,550
Nash, fique de olho l� fora!
651
01:00:51,550 --> 01:00:53,730
Os outros, se escondam!
652
01:00:53,730 --> 01:00:57,390
Quando eles entrarem, esperem por um sinal meu. Eu...
653
01:00:57,390 --> 01:00:59,650
Pego algo no alto da prateleira.
654
01:00:59,650 --> 01:01:00,950
Agora, escondam-se.
655
01:01:14,760 --> 01:01:15,900
Fique aqui, Tex.
656
01:01:32,880 --> 01:01:34,830
Queremos comprar umas coisas.
657
01:01:35,650 --> 01:01:37,800
- Para onde est�o indo?
- Utah.
658
01:01:38,560 --> 01:01:41,340
Fica bem longe daqui... O que querem?
659
01:01:41,340 --> 01:01:43,100
Vamos come�ar por tabaco.
660
01:01:45,760 --> 01:01:46,810
Esta certo.
661
01:01:50,240 --> 01:01:51,290
M�os ao alto!
662
01:01:52,170 --> 01:01:52,870
Para o alto!
663
01:01:52,870 --> 01:01:54,980
O que h�? N�o fizemos nada aqui!
664
01:01:54,980 --> 01:01:57,530
- N�o gosto de homic�dios!
- N�o matamos ningu�m!
665
01:01:57,530 --> 01:01:58,770
N�o foi isso que soube.
666
01:02:04,340 --> 01:02:04,600
Muito bem.
667
01:02:05,960 --> 01:02:07,160
Tragam-nos aqui.
668
01:02:07,790 --> 01:02:09,570
- Andem, vamos.
- Vamos l�.
669
01:03:20,780 --> 01:03:24,130
- Posso ajud�-lo?
- Tem 4 homens que eu quero.
670
01:03:25,260 --> 01:03:28,100
- Quem � voc�?
- Um agente da Express Co.
671
01:03:30,390 --> 01:03:31,390
Mostre os seus documentos.
672
01:03:31,390 --> 01:03:34,800
Lamento, n�o posso portar documentos.
673
01:03:35,570 --> 01:03:37,100
O que vai ganhar com isso?
674
01:03:37,100 --> 01:03:40,520
Se for por causa da recompensa, eu n�o ganho: eu pago.
675
01:03:43,400 --> 01:03:46,360
- Pode dar uma olhada neles.
- Obrigado.
676
01:03:51,910 --> 01:03:54,110
- Q que faz aqui?
- Voc� o conhece?
677
01:03:54,110 --> 01:03:56,860
- Claro!
- Acha que conhece.
678
01:03:56,860 --> 01:03:59,980
Fui a Bancroft investigar assaltos a dilig�ncias.
679
01:03:59,980 --> 01:04:02,590
- Est� certo?
- Talvez.
680
01:04:02,590 --> 01:04:04,820
Disseram que era minerador.
681
01:04:05,970 --> 01:04:07,750
S�o os homens que eu quero.
682
01:04:12,980 --> 01:04:16,330
- O que vai fazer com eles?
- Alguns homens vir�o peg�-los.
683
01:04:16,330 --> 01:04:18,720
S� estou interessado no dinheiro.
684
01:04:18,720 --> 01:04:21,870
- � tudo que me interessa.
- Onde est�?
685
01:04:24,730 --> 01:04:25,700
Bem aqui.
686
01:04:30,640 --> 01:04:33,380
A empresa paga uma porcentagem.
687
01:04:33,380 --> 01:04:36,170
- Quanto?
- Voc� contou?
688
01:04:36,170 --> 01:04:39,140
Mais ou menos. Calculo uns US$ 30 mil.
689
01:04:39,140 --> 01:04:42,600
Nunca ouvi falar em tanto dinheiro!
690
01:04:42,600 --> 01:04:44,400
Voc� leva 5�/o.
691
01:04:46,320 --> 01:04:47,140
Melhor que tocar um armaz�m!
692
01:04:47,990 --> 01:04:50,800
Conte US$ 1.500 para voc�; fico com o resto.
693
01:04:52,290 --> 01:04:54,640
- Bem, eu...
- Eu lhe dou um recibo.
694
01:04:55,670 --> 01:04:57,850
- Bom, por US$ 1.500...
- Vamos, conte.
695
01:04:57,850 --> 01:04:59,580
- Esta bem.
- Juiz!
696
01:05:00,940 --> 01:05:01,990
Venha c�.
697
01:05:02,710 --> 01:05:05,190
Nash, tome conta, sim?
698
01:05:13,500 --> 01:05:15,540
- L� vem o xerife.
- �!
699
01:05:21,660 --> 01:05:24,610
� melhor esperarmos por ele. Satisfar� a todos.
700
01:05:25,870 --> 01:05:27,610
M�os ao alto! Parado!
701
01:05:29,540 --> 01:05:32,900
Para os fundos. Feche a porta. Depressa!
702
01:05:32,900 --> 01:05:33,830
Entrem logo!
703
01:06:44,930 --> 01:06:46,770
� melhor dormir aqui, descansar.
704
01:06:46,770 --> 01:06:48,570
Ele cruzar� a fronteira se eu ficar.
705
01:06:48,570 --> 01:06:50,840
J� levou vantagem atirando no meu cavalo.
706
01:06:50,840 --> 01:06:54,660
Ganhara tempo no planalto, mas n�o em Gunsight Ridge.
707
01:06:54,660 --> 01:06:57,590
Ele nunca largar� o dinheiro. Vou atr�s dele.
708
01:06:57,590 --> 01:06:59,380
Podemos ajud�-lo, se quiser.
709
01:06:59,380 --> 01:07:01,900
Obrigado, mas tenho que fazer isso sozinho.
710
01:07:02,590 --> 01:07:04,570
Estou tomando o lugar de um amigo.
711
01:08:59,900 --> 01:09:00,190
Apare�a!
712
01:09:09,560 --> 01:09:10,860
Abaixe a arma.
713
01:09:13,380 --> 01:09:15,930
N�o passam muitos forasteiros por aqui.
714
01:09:20,960 --> 01:09:22,510
H� mais algu�m por perto?
715
01:09:23,600 --> 01:09:24,600
N�o.
716
01:09:26,600 --> 01:09:29,100
- E os seus pais?
- Est�o na cidade.
717
01:09:29,100 --> 01:09:31,610
Quero comer qualquer coisa, mas agora.
718
01:09:31,610 --> 01:09:32,620
Est� bem.
719
01:09:46,640 --> 01:09:47,830
Voc� est� fugindo?
720
01:09:48,860 --> 01:09:50,530
Sei como se sente.
721
01:09:50,530 --> 01:09:53,100
�s vezes,me d� vontade de fugir tamb�m.
722
01:09:53,100 --> 01:09:56,900
N�o tem muita gra�a viver aqui.
723
01:09:56,900 --> 01:09:58,810
Mam�e diz que vai melhorar, mas sei l�...
724
01:10:05,100 --> 01:10:07,350
N�o me importaria se estivesse fugindo.
725
01:10:07,700 --> 01:10:08,820
N�o?
726
01:10:10,280 --> 01:10:12,310
Gosto de ler sobre foras da lei.
727
01:10:13,900 --> 01:10:15,300
Sabe de Robin Hood?
728
01:10:16,240 --> 01:10:17,110
�, j� ouvi falar dele.
729
01:10:17,610 --> 01:10:20,500
E conhe�o uma can��o sobre Jesse James.
730
01:10:20,500 --> 01:10:21,880
Foi um covarde que o matou.
731
01:10:22,660 --> 01:10:24,400
Eu sei.
732
01:10:26,160 --> 01:10:27,590
Acho que voc� � um fora-da-lei.
733
01:10:33,350 --> 01:10:34,910
Sei.
734
01:10:34,910 --> 01:10:38,320
Mataram um homem e est�o tentando p�r a culpa em mim.
735
01:10:38,320 --> 01:10:42,170
Se me pegarem, me enforcam na arvore mais pr�xima.
736
01:10:42,170 --> 01:10:44,570
Assim, salvam os seus pesco�os.
737
01:10:44,570 --> 01:10:46,720
H� quantos atr�s de voc�?
738
01:10:46,720 --> 01:10:48,570
N�o os deixei chegar perto para saber.
739
01:10:48,570 --> 01:10:50,680
Mas sei que um deles matou o homem.
740
01:10:52,160 --> 01:10:52,770
Para onde voc� poderia ir?
741
01:10:53,140 --> 01:10:54,760
Pensei no M�xico,
742
01:10:55,650 --> 01:10:57,880
mas eu precisaria de um cavalo refeito.
743
01:10:57,880 --> 01:11:02,230
Bem, pode deixar o seu aqui e pegar um dos nossos.
744
01:11:03,600 --> 01:11:04,520
Onde est�o eles?
745
01:11:05,110 --> 01:11:06,270
L� no curral.
746
01:11:07,600 --> 01:11:09,170
N�o gostaria de ir l� fora.
747
01:11:10,630 --> 01:11:13,100
Tome mais caf�.
748
01:11:16,630 --> 01:11:18,380
Vai voltar logo, n�o?
749
01:13:13,360 --> 01:13:15,890
N�o pare. Estava maravilhoso!
750
01:13:30,930 --> 01:13:33,590
Por favor, continue. Toque outra musica.
751
01:13:35,400 --> 01:13:36,930
N�o h� tempo.
752
01:13:39,340 --> 01:13:40,620
Trouxe O seu cavalo.
753
01:13:55,730 --> 01:13:56,850
O nome dele � Don.
754
01:13:57,900 --> 01:13:59,910
Nunca ningu�m montou nele, s� eu.
755
01:14:03,100 --> 01:14:05,980
Queria... que me dissesse o seu nome.
756
01:14:05,980 --> 01:14:08,860
Que tal inventar um que lhe agrade?
757
01:14:15,200 --> 01:14:17,100
Nossa, que peso?
758
01:14:19,200 --> 01:14:20,370
� tudo que eu preciso.
759
01:14:46,680 --> 01:14:49,400
Obrigado por ter sido boa para mim.
760
01:15:53,710 --> 01:15:54,860
Tem algu�m aqui?
761
01:15:57,580 --> 01:15:59,900
Fique onde est�, senhor.
762
01:16:01,720 --> 01:16:02,760
N�o se mexa.
763
01:16:03,990 --> 01:16:06,970
Est� bem, mas cuidado. N�o quero que se fira.
764
01:16:07,260 --> 01:16:11,700
- Sei como atirar.
- Tamb�m n�o quero que me fira.
765
01:16:12,700 --> 01:16:14,510
Algu�m esteve aqui antes de mim?
766
01:16:16,100 --> 01:16:17,110
N�o.
767
01:16:18,200 --> 01:16:19,820
- Vou seguir caminho.
- Tem que ficar!
768
01:16:20,770 --> 01:16:21,840
Por qu�?
769
01:16:21,840 --> 01:16:25,330
- Sei quem voc� �!
- Sabe?
770
01:16:27,600 --> 01:16:30,300
- Quem sou eu?
- eu sei.
771
01:16:30,750 --> 01:16:34,200
- Qual � o seu nome?
- N�o tenho de lhe dizer.
772
01:16:34,720 --> 01:16:36,140
O meu � Mike Ryan.
773
01:16:38,300 --> 01:16:40,140
Achei que soubesse quem eu era.
774
01:16:40,930 --> 01:16:41,940
Ele disse...
775
01:16:43,730 --> 01:16:45,990
Eu n�o sabi� o seu nome.
776
01:16:45,990 --> 01:16:48,900
Ha quanto tempo ele esteve aqui?
777
01:16:48,900 --> 01:16:49,850
O que quer dizer?
778
01:16:50,810 --> 01:16:53,970
- O outro sujeito.
- N�o vou dizer nada sobre ele!
779
01:16:54,820 --> 01:16:56,930
Deve ter dito que eu n�o prestava.
780
01:16:56,930 --> 01:16:58,970
Disse que mataram um homem.
781
01:16:59,650 --> 01:17:00,800
Mais de um.
782
01:17:02,690 --> 01:17:04,690
Voc� n�o mataria ningu�m.
783
01:17:04,690 --> 01:17:07,240
Um de n�s dois fez isso, sem duvida.
784
01:17:13,370 --> 01:17:17,320
Se tiver sido ele, meu cora��o se partir�.
785
01:17:18,880 --> 01:17:20,800
N�o gostaria que isso acontecesse.
786
01:17:20,800 --> 01:17:22,770
Mas tamb�m n�o gostaria que achasse que fui eu.
787
01:17:22,770 --> 01:17:25,800
Eu o trarei de volta, e saber� a verdade.
788
01:17:28,600 --> 01:17:29,570
Eu n�o quero saber.
789
01:17:30,290 --> 01:17:32,260
E dif�cil diferenciar certo e errado,
790
01:17:32,260 --> 01:17:35,210
mas, quando voc� sabe, faz o que tem de fazer.
791
01:17:36,570 --> 01:17:39,150
Gostar� de saber que fez, quando se lembrar.
792
01:17:39,150 --> 01:17:40,510
A vida toda.
793
01:17:44,580 --> 01:17:46,160
Meus respeitos � casa.
794
01:17:48,580 --> 01:17:49,890
De nada.
795
01:23:06,100 --> 01:23:06,950
Pronto, Velvet!
796
01:23:17,380 --> 01:23:18,700
Velvet?
797
01:23:20,200 --> 01:23:21,330
N�o me ajude.
798
01:23:23,930 --> 01:23:25,100
H� algu�m...
799
01:23:29,130 --> 01:23:31,100
Eu n�o contaria como foi.
800
01:23:33,200 --> 01:23:34,390
Apenas me deixe...
801
01:23:35,600 --> 01:23:36,350
ir.
802
01:24:09,800 --> 01:24:11,500
Molly
803
01:24:11,500 --> 01:24:12,820
n�o posso me perdoar.
804
01:24:12,820 --> 01:24:14,940
Se eu tivesse feito o melhor para o seu pai,
805
01:24:14,940 --> 01:24:16,570
ele estaria aqui.
806
01:24:17,290 --> 01:24:19,600
Voc� devolveu ao meu pai o seu orgulho.
807
01:24:19,600 --> 01:24:21,800
Era tudo que importava para ele.
808
01:24:24,270 --> 01:24:26,380
Se ele pudesse lhe agradecer agora.
809
01:24:26,380 --> 01:24:28,500
Eu sei que o faria.
810
01:24:29,750 --> 01:24:30,990
Molly
811
01:24:32,240 --> 01:24:34,200
eles me pediram para ficar.
812
01:24:34,650 --> 01:24:36,200
O que voc� respondeu?
813
01:24:38,580 --> 01:24:39,830
N�o respondi.
814
01:24:42,140 --> 01:24:43,800
Eu quero que fique.
815
01:24:44,720 --> 01:24:45,700
Agora vou responder.
816
01:24:46,000 --> 01:24:47,240
Vai?
817
01:24:47,750 --> 01:24:49,290
Vou, sim.
818
01:24:54,290 --> 01:24:59,320
Sincronia e ajustes, Lucio49
819
01:25:12,390 --> 01:25:13,140
FIM
59207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.