All language subtitles for Gunsight Ridge 1957

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,840 --> 00:00:23,770 N�o importa onde eu v� 2 00:00:23,770 --> 00:00:25,970 CHUVA DE BALAS 3 00:00:26,660 --> 00:00:27,960 0 azar parece me acompanhar 4 00:00:27,960 --> 00:00:30,300 A vida � vazia 5 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 N�o h� lugar onde eu possa me esconder 6 00:00:35,940 --> 00:00:38,990 Um dem�nio rasteja atr�s de mim 7 00:00:38,990 --> 00:00:42,900 E voc� me encontrar� 8 00:00:43,780 --> 00:00:48,850 Quando a sorte parece vir em minha dire��o 9 00:00:48,850 --> 00:00:51,910 Estou farto de odiar 10 00:00:54,590 --> 00:00:55,890 Mas l� adiante, na estrada 11 00:01:00,300 --> 00:01:00,930 Est� l�, esperando 12 00:01:05,910 --> 00:01:07,960 Est� terra amarga que eu percorro 13 00:01:08,680 --> 00:01:12,400 Jamais desistirei de tentar 14 00:01:12,400 --> 00:01:15,390 At� a hora de minha morte 15 00:01:17,600 --> 00:01:19,340 O caminho do destino � estranho 16 00:01:19,660 --> 00:01:21,600 Algum dia, minha sorte mudar� 17 00:02:18,240 --> 00:02:19,660 Soldier Springs! 18 00:02:19,660 --> 00:02:21,640 Dilig�ncia para Bancroft! 19 00:02:33,500 --> 00:02:35,180 - N�o perca este, Hank. - Jogue. 20 00:02:43,200 --> 00:02:46,550 Me disseram que n�o levariam passageiros hoje. 21 00:02:46,780 --> 00:02:50,220 Nada me disseram, s� estou substituindo quem adoeceu. 22 00:02:51,300 --> 00:02:52,930 Bem ele ter� que se arriscar. 23 00:02:55,320 --> 00:02:56,710 Assim � diferente. 24 00:02:58,550 --> 00:03:01,130 - Perd�o. Leu seu bilhete? - � claro. 25 00:03:02,200 --> 00:03:03,100 A dilig�ncia vai para Bancroft. 26 00:03:03,560 --> 00:03:05,620 Eu sei. Eu moro l�. 27 00:03:06,930 --> 00:03:08,520 N�o h� onde se viver por aqui. 28 00:03:08,920 --> 00:03:10,560 - Eu levo. - N�o � trabalhoso? 29 00:03:10,560 --> 00:03:14,700 - Todo dia, tenho trabalho. - Mas eu n�o conhe�o. 30 00:03:14,700 --> 00:03:15,610 Ser� perdoada por isso. 31 00:03:15,610 --> 00:03:18,330 - E n�o falo com estranhos. - E tem toda a raz�o. 32 00:03:19,340 --> 00:03:20,380 Cuide-se, Hank. 33 00:03:20,380 --> 00:03:23,160 Eu j� conduzia dilig�ncia antes de voc� desmamar. 34 00:03:23,770 --> 00:03:26,900 - Fez uma boa viagem Molly? - Maravilhosa, Hank. 35 00:03:27,130 --> 00:03:27,920 Obrigada. 36 00:03:28,220 --> 00:03:29,390 Todos a bordo! 37 00:03:30,170 --> 00:03:32,300 Devia lhe dar lugar, mas n�o posso. 38 00:03:32,300 --> 00:03:34,380 - Posso ajudar? - De onde vem? 39 00:03:35,220 --> 00:03:37,750 De quase qualquer lugar, e �s vezes at� mais longe. 40 00:03:37,750 --> 00:03:41,300 - Com que qualidade? - Depende de onde eu for. 41 00:03:41,300 --> 00:03:44,600 Deve ter algo muito especial a oferecer para Bancroft. 42 00:03:44,600 --> 00:03:45,940 Depende inteiramente de Bancroft. 43 00:03:48,560 --> 00:03:52,110 Posso perguntar mais e saber cada vez menos de voc�. 44 00:03:53,290 --> 00:03:54,100 Como um dom natural. 45 00:03:54,970 --> 00:03:56,300 DILIG�NCIA PARA BANCROFT 46 00:04:27,280 --> 00:04:28,160 Est� vindo. 47 00:04:30,580 --> 00:04:33,800 - A mercadoria est� mesmo l� dentro? Sim, entendo de dilig�ncia. 48 00:04:33,800 --> 00:04:36,260 � a sua primeira vez! 49 00:04:37,920 --> 00:04:41,100 - N�o perca a cabe�a. - N�o se preocupe comigo! 50 00:04:51,170 --> 00:04:53,870 Jogue a arma no ch�o! Agora a caixa! 51 00:04:58,800 --> 00:04:59,600 Saiam da�! 52 00:05:01,190 --> 00:05:04,250 - N�o vai usar est� arma? - Saiam. 53 00:05:15,230 --> 00:05:16,260 Virem-se. 54 00:05:17,220 --> 00:05:19,120 Tem medo de nos encarar? 55 00:05:19,120 --> 00:05:20,750 Fa�a o que ele mandar. 56 00:05:27,110 --> 00:05:28,660 Passe a arma! 57 00:06:00,260 --> 00:06:01,100 Alex! 58 00:06:02,950 --> 00:06:04,640 - � o Alex! - Calado! 59 00:06:08,840 --> 00:06:11,900 Virem para a dilig�ncia. 60 00:06:12,220 --> 00:06:14,540 Tome! Bebida para tomar na estrada. 61 00:06:17,600 --> 00:06:18,120 Entrem! 62 00:06:32,220 --> 00:06:34,200 Que pena Alex... 63 00:06:34,200 --> 00:06:36,800 N�o tive culpa, foi um acidente. 64 00:06:36,800 --> 00:06:37,670 Claro que foi. 65 00:06:37,670 --> 00:06:38,840 Ajude aqui. 66 00:06:45,380 --> 00:06:46,930 Vai viver um bocado, rapaz. 67 00:06:46,930 --> 00:06:49,540 O melhor cavalo do territ�rio. 68 00:06:49,960 --> 00:06:51,600 Deixe que eu o abro. 69 00:07:00,200 --> 00:07:02,520 Melhor do que trabalhar com dilig�ncia! 70 00:07:02,520 --> 00:07:05,570 - Sabem quem voc� �, Alex - Sim, mas vou sair daqui. 71 00:07:05,870 --> 00:07:09,910 - V�o encontr�-lo algum dia. - Eu jamais diria quem voc� �. 72 00:07:10,300 --> 00:07:13,280 N�o ia querer que eu me arriscasse assim, ia, Alex? 73 00:07:15,700 --> 00:07:16,350 Eu sou seu amigo. 74 00:07:16,350 --> 00:07:17,920 Eu n�o tenho amigos. 75 00:08:10,640 --> 00:08:12,000 Vamos l�, Black. 76 00:08:17,370 --> 00:08:18,870 Vamos l�, rapazes! 77 00:08:42,570 --> 00:08:43,700 Cocheiro! 78 00:08:46,280 --> 00:08:48,290 Cocheiro! 79 00:09:06,190 --> 00:09:07,580 O que faz aqui em cima? 80 00:09:22,570 --> 00:09:26,130 - Est�o bem? - S� quando o ch�o parar. 81 00:09:30,580 --> 00:09:33,270 Me ajude com ele. Leve-o para dentro. 82 00:09:42,900 --> 00:09:46,600 - Eu levo a dilig�ncia. - Isso n�o me tranq�iliza. 83 00:09:46,600 --> 00:09:48,690 Pode ir andando. N�o me importo. 84 00:09:48,690 --> 00:09:50,940 Bom, n�o tenho fam�lia. 85 00:09:55,830 --> 00:09:57,670 � melhor viajar aqui comigo. 86 00:10:19,120 --> 00:10:22,260 - Pelo menos, sabe guiar. - Um dos meus v�rios talentos. 87 00:10:23,130 --> 00:10:25,750 Estava armado e por que n�o fez nada? 88 00:10:26,100 --> 00:10:27,640 N�o discuto com espingardas. 89 00:10:27,640 --> 00:10:30,640 - Meu pai o faria. - � um bom, homem ent�o. 90 00:10:52,120 --> 00:10:53,680 - N�o � o Hank. - Quem �? 91 00:10:53,920 --> 00:10:54,940 N�o sei. 92 00:10:59,740 --> 00:11:01,160 - O que houve? - Assalto. 93 00:11:01,160 --> 00:11:03,950 - Hank foi baleado? - Baleado. Est� l� dentro. 94 00:11:03,950 --> 00:11:06,160 Leia no meu jornal, por 5 centavos. 95 00:11:06,700 --> 00:11:08,200 As minhas malas. 96 00:11:10,560 --> 00:11:12,600 - Obrigada. - Est� bem Molly? 97 00:11:12,600 --> 00:11:15,850 - Estou, pai. - V� para casa. Mando a bagagem. 98 00:11:15,850 --> 00:11:18,110 Est� certo, pai. Adeus. 99 00:11:18,810 --> 00:11:20,220 E boa sorte para voc�! 100 00:11:21,100 --> 00:11:22,610 Meu nome � Jones. 101 00:11:23,970 --> 00:11:27,200 - Ryan. Mike Ryan. - Vamos ouvir a hist�ria. 102 00:11:28,500 --> 00:11:30,690 N�o reconheceria o outro se o visse de novo? 103 00:11:30,690 --> 00:11:33,750 - N�o olhei bem para ele. - Disse que falou um pouco. 104 00:11:33,750 --> 00:11:35,290 N�o a ponto de reconhec�-lo. 105 00:11:41,550 --> 00:11:43,250 � o bando do Lazy Heart. 106 00:11:44,480 --> 00:11:45,500 Proteja-se! 107 00:12:05,370 --> 00:12:06,850 Me empreste a arma, sim? 108 00:12:08,100 --> 00:12:09,940 N�o entregamos armas para forasteiros! 109 00:12:20,150 --> 00:12:21,760 Olhem quem est� aqui! 110 00:12:24,840 --> 00:12:26,810 Mandamos voc�s ficarem fora da rua. 111 00:12:26,810 --> 00:12:29,560 - Eu sei! - V� para casa, ent�o. 112 00:12:29,560 --> 00:12:30,890 E v� correndo. 113 00:12:32,700 --> 00:12:35,620 Mandei n�o trazerem suas armas para c�. 114 00:12:35,620 --> 00:12:38,170 � xerife a tanto tempo que se acha dono daqui. 115 00:12:38,840 --> 00:12:39,700 Voc� est� preso. 116 00:12:40,190 --> 00:12:42,580 N�o prenderia nem a minha av�. 117 00:12:48,400 --> 00:12:49,330 Larguem essas armas! 118 00:12:52,660 --> 00:12:53,740 Des�am! 119 00:12:57,260 --> 00:13:00,900 Leve os dois para o Dr. Burns. S� v�o embora quando eu mandar. 120 00:13:02,750 --> 00:13:05,200 Os furos que farei em voc� n�o ser�o tapados. 121 00:13:07,720 --> 00:13:09,930 Isso vale para seu amigo ali tamb�m. 122 00:13:27,740 --> 00:13:29,510 - Obrigado. - Boa pontaria. 123 00:13:29,940 --> 00:13:31,740 Sabe de um bom lugar para eu ficar? 124 00:13:31,740 --> 00:13:33,740 Sei, h� duas pens�es: 125 00:13:33,740 --> 00:13:35,680 a da Sra. Bennett e da Sra. Donahue. 126 00:13:36,300 --> 00:13:39,120 - A Sra. Donahue. - Na esquina. A clientela � seleta. 127 00:13:39,620 --> 00:13:42,780 N�o � meu caso, caso mas conhe�o gente com esse nome. 128 00:14:02,400 --> 00:14:03,370 - Sra. Donahue? - Isso mesmo. 129 00:14:04,210 --> 00:14:07,000 - C� estou! - Posso ver que sim. E da�? 130 00:14:07,290 --> 00:14:08,350 Trago boas noticias. 131 00:14:08,590 --> 00:14:12,840 Leio jornais e n�o tenho tempo de fofocas com desconhecidos. 132 00:14:12,840 --> 00:14:15,950 - Mas tem um novo hospede! - Tenho todos que quero. 133 00:14:16,580 --> 00:14:18,670 Tem certeza, Sra. Donahue? - Tenho sim. 134 00:14:19,560 --> 00:14:23,220 - � uma lastima para mim. - Bem, pode ser ou n�o. 135 00:14:23,860 --> 00:14:26,220 - Bom dia senhor! - Bom dia Sra. Donahue. 136 00:14:26,660 --> 00:14:27,660 E honra � casa. 137 00:14:28,820 --> 00:14:31,120 O senhor fala bem mesmo! 138 00:14:31,870 --> 00:14:34,400 - Qual � o seu nome? - O meu nome � Ryan. 139 00:14:35,140 --> 00:14:36,500 Aben�oada seja minha alma. 140 00:14:36,890 --> 00:14:39,500 � nome de rei! Entre! 141 00:14:45,280 --> 00:14:46,730 Pertencia ao finado Sr. Donahue. 142 00:14:47,240 --> 00:14:50,110 Ela nunca limpou um terno para ele e nem para mim. 143 00:14:50,640 --> 00:14:52,110 Eu devia estar muito sujo. 144 00:14:52,370 --> 00:14:54,260 Este � o jornal que publico. 145 00:14:55,240 --> 00:14:56,570 Tem classificados? 146 00:14:56,570 --> 00:14:59,590 Se quiser emprego o saloon � melhor lugar. 147 00:14:59,910 --> 00:15:01,520 S� n�o me cite como referencia. 148 00:15:01,520 --> 00:15:03,820 Ele permanece um enigma para mim. 149 00:15:11,500 --> 00:15:12,910 Ol�, Velvet. Sr. Ryan. 150 00:15:13,850 --> 00:15:15,720 - Prazer em conhec�-lo. - Igualmente. 151 00:15:15,960 --> 00:15:18,620 Est�vamos no assalto. Deve ter ouvido falar. 152 00:15:18,620 --> 00:15:19,700 Ouvi. Eles... 153 00:15:19,700 --> 00:15:22,360 N�o levaram suas cal�as, levaram? 154 00:15:23,150 --> 00:15:24,550 Levaram tudo o mais. 155 00:15:25,790 --> 00:15:26,830 Que azar! 156 00:15:27,720 --> 00:15:29,320 D� no mesmo cedo ou tarde. 157 00:15:30,570 --> 00:15:33,350 - Comigo, � assim. - N�o o tem visto, Velvet. 158 00:15:33,350 --> 00:15:35,650 - Tenho estado na mina. - E que tal. 159 00:15:36,810 --> 00:15:38,540 Mais ou menos. Pobre demais para pagar... 160 00:15:40,170 --> 00:15:41,660 e rica demais para deixar. 161 00:15:42,330 --> 00:15:43,600 Prazer. 162 00:15:48,220 --> 00:15:49,970 Tome seu terno, Ryan. 163 00:15:50,710 --> 00:15:53,280 Sra. Donahue, pode herdar meu dinheiro. 164 00:15:54,240 --> 00:15:56,000 Por quando tempo devo esperar? 165 00:17:28,680 --> 00:17:30,230 S� queria o meu jornal. 166 00:18:18,700 --> 00:18:20,320 - Boa noite! - Boa noite! 167 00:18:21,170 --> 00:18:23,380 BANCO, E COMPANHIA FIDUCIARIA 168 00:18:44,130 --> 00:18:45,100 - Ola. - Ola. 169 00:18:45,100 --> 00:18:47,810 - Ouvi falar em voc�. - Mau nome e Clark. 170 00:18:47,810 --> 00:18:51,280 - Ryan. Mike Ryan. - Isso a� est� carregado. 171 00:18:51,280 --> 00:18:54,140 N�o. Ningu�m tentou descobrir at� agora. 172 00:18:54,140 --> 00:18:57,520 - � assim que toco este lugar. - Procuro um emprego. 173 00:18:57,520 --> 00:19:00,820 - De que tipo, Mike? - Do que tiver som de tiro. 174 00:19:00,820 --> 00:19:05,300 Vou ficar de olho, mas pode ser dif�cil para um forasteiro. 175 00:19:05,300 --> 00:19:08,770 - Pense no,que vem acontecendo. - �, v� no jornal: 176 00:19:08,770 --> 00:19:11,730 o bandido assaltou tr�s dilig�ncias sozinho. 177 00:19:11,730 --> 00:19:15,500 - S� com muita coragem. - N�o � t�o dif�cil como acha. 178 00:19:15,500 --> 00:19:16,870 0 xerife n�o � onipresente. 179 00:19:16,870 --> 00:19:20,900 Talvez devesse dar lugar a algu�m mais jovem. 180 00:19:20,900 --> 00:19:21,870 Da sua idade, n�o? 181 00:19:21,870 --> 00:19:25,500 J� tenho os meus problemas, Sr. Clark. 182 00:19:25,810 --> 00:19:27,120 O 6 perde. 183 00:19:28,500 --> 00:19:29,170 O 9 ganha. 184 00:19:33,600 --> 00:19:34,500 Esta indo bem. 185 00:19:37,630 --> 00:19:40,160 - N�o mude a minha sorte. - Ele nunca perde; 186 00:19:40,160 --> 00:19:42,880 ' da� o nome "Velvet". E sempre veludo para ele. 187 00:19:42,880 --> 00:19:45,350 - As apostas. - Me d� umas fichas, querido. 188 00:19:50,810 --> 00:19:53,270 - Ele chama isso de musica. - O rei ganha. 189 00:19:53,270 --> 00:19:55,740 - Devia ouvi-lo no piano. - O valete perde. 190 00:19:55,740 --> 00:19:58,500 - Ele? - Chega. 191 00:19:58,500 --> 00:20:02,100 - Ora, nunca se sabe, n�o �? - Fique quieta! 192 00:20:02,100 --> 00:20:05,220 - O 4 ganha. - Nunca me disse que tocava. 193 00:20:05,220 --> 00:20:08,270 - O 9 perde. - Podia ter me contado! 194 00:20:08,270 --> 00:20:10,750 - O 8 ganha. - Vamos, quero ouvi-lo tocar. 195 00:20:10,750 --> 00:20:11,790 Cale-se! 196 00:20:12,970 --> 00:20:15,200 E voc�, tome conta da sua vida! 197 00:20:15,200 --> 00:20:16,160 V� com calma. 198 00:20:22,280 --> 00:20:24,330 - Esque�a, sim? - Est� certo. 199 00:20:24,990 --> 00:20:26,000 O 9 ganha. 200 00:20:26,360 --> 00:20:28,910 Minha musica � pessoal, s� isso. 201 00:20:29,360 --> 00:20:32,620 - Eu entendo. - O 4 ganha. 202 00:20:34,760 --> 00:20:38,780 - Ryan. Alguma bebida? - Quando puder lhe pagar uma. 203 00:20:38,780 --> 00:20:42,260 Vou at� o lugar onde voc� foi assaltado. 204 00:20:42,260 --> 00:20:43,510 Se quiser ir, tenho um cavalo. 205 00:20:43,510 --> 00:20:45,990 - Sa�mos da minha casa. - Vou estar l�. 206 00:20:53,190 --> 00:20:55,160 Gostei do seu estilo com a arma. 207 00:20:55,160 --> 00:20:57,140 - De onde vem o manejo? - Por a�. 208 00:20:57,140 --> 00:20:58,240 � aqui. 209 00:20:59,530 --> 00:21:01,340 Foi onde ele jogou minha arma. 210 00:21:13,100 --> 00:21:16,730 - Parece ter se perdido. - Conhe�o esse cavalo. 211 00:21:17,520 --> 00:21:19,130 � o alaz�o do Alex. 212 00:21:30,770 --> 00:21:32,110 � do Alex, sim. 213 00:21:33,340 --> 00:21:36,860 Esse bandido nunca havia matado, at� onde eu sei. 214 00:21:37,740 --> 00:21:42,600 Agiu deliberadamente, com inequ�voca maldade. 215 00:21:42,820 --> 00:21:44,120 V� identificar. 216 00:21:55,100 --> 00:21:57,700 Sempre me orgulhei de manter o condado em ordem. 217 00:21:57,700 --> 00:22:01,790 Queria que fosse o lugar onde as pessoas gostassem de viver. 218 00:22:01,790 --> 00:22:04,840 Achei que pudesse me aposentar assim. 219 00:22:04,840 --> 00:22:07,600 Mas agora este diabo est� � solta. 220 00:22:07,600 --> 00:22:10,500 N�o � hora de contar com alguma ajuda? 221 00:22:11,210 --> 00:22:13,930 Vamos precisar do cavalo do Alex. 222 00:22:27,950 --> 00:22:29,990 Ha lugar aqui? Pedi � Sra. Donahue. 223 00:22:30,350 --> 00:22:31,850 O celeiro � dela. 224 00:22:33,250 --> 00:22:36,940 - J� vi esse alaz�o. - Talvez conhecesse o Alex. 225 00:22:36,940 --> 00:22:40,520 Isso mesmo, � o alaz�o do Alex. Eles o pegaram? 226 00:22:40,920 --> 00:22:42,200 Morto a tiro. 227 00:22:43,680 --> 00:22:46,620 - Alguma id�ia de quem foi - O parceiro dele. 228 00:22:46,620 --> 00:22:50,000 Pelo jeito, n�o lhe deu chance alguma. 229 00:22:50,000 --> 00:22:52,540 N�o devem dar muita vantagem nesse jogo. 230 00:22:52,540 --> 00:22:55,640 - Podia ter lhe dado uma chance. - E podia. 231 00:22:56,300 --> 00:22:59,880 - Como encontrou o alaz�o? - Vou trabalhar para Tom Jones. 232 00:22:59,880 --> 00:23:01,930 Vai zelar pela paz? 233 00:23:01,930 --> 00:23:04,210 Todo mundo come�a por algum lugar. 234 00:23:05,550 --> 00:23:07,880 Voc� vai atr�s desse bandido? 235 00:23:08,870 --> 00:23:12,360 Est� com o meu dinheiro. Gostaria de acertar as coisas. 236 00:23:12,360 --> 00:23:15,800 Sei como �. Tem id�ia de quem seja? 237 00:23:16,250 --> 00:23:18,510 Se eu tivesse, n�o diria a ningu�m. 238 00:23:18,510 --> 00:23:21,160 Poderia chegar at� o bandido. 239 00:23:21,160 --> 00:23:22,400 � verdade. 240 00:23:22,690 --> 00:23:26,710 Soube que v�o p�r guardas armados em todas as dilig�ncias. 241 00:23:26,710 --> 00:23:29,300 Para que ele n�o acha f�cil da pr�xima. 242 00:23:29,300 --> 00:23:31,850 Se for esperto, que tente outra coisa. 243 00:23:31,850 --> 00:23:33,920 �, voc� est� certo. 244 00:23:34,600 --> 00:23:37,860 - Posso pegar um pouco de aveia? - A vontade. 245 00:23:40,560 --> 00:23:43,870 - Me passa o saco de ra��o? - Claro. 246 00:23:54,530 --> 00:23:55,820 Espere um minuto 247 00:23:55,820 --> 00:23:57,510 O cavalo � meu. 248 00:24:00,500 --> 00:24:01,350 Est� bem. 249 00:24:02,000 --> 00:24:03,690 O cavalo � seu. 250 00:24:13,570 --> 00:24:16,570 Tudo bem, rapaz. Vamos trabalhar juntos. 251 00:24:23,190 --> 00:24:26,780 Jura solenemente defender e impor as leis do territ�rio 252 00:24:26,780 --> 00:24:29,290 e cumprir todos os deveres designados a voc�? 253 00:24:29,290 --> 00:24:30,690 Eu juro. 254 00:24:32,320 --> 00:24:34,210 � um condado:bem grande, Mike. 255 00:24:34,210 --> 00:24:37,120 Tenho dois outros delegados no norte, 256 00:24:37,120 --> 00:24:40,160 mas tento cuidar de tudo por aqui sozinho. 257 00:24:40,160 --> 00:24:43,180 Cuide de onde o homem parou as dilig�ncias. 258 00:24:43,180 --> 00:24:45,140 Pode deix�-lo por minha conta. 259 00:24:47,370 --> 00:24:50,980 Quero que percorra o condado por alguns dias, Mike. 260 00:24:50,980 --> 00:24:54,590 Mal tenho tido tempo para recolher os impostos. 261 00:24:54,960 --> 00:24:56,270 Impostos? 262 00:24:56,270 --> 00:24:59,190 N�o aceitei o emprego para isso. 263 00:24:59,190 --> 00:25:02,200 - Faz parte do trabalho. - Pensei em pegarmos o bandido. 264 00:25:02,720 --> 00:25:05,230 - Por que mudou de id�ia? - E urna quest�o pessoal. 265 00:25:05,540 --> 00:25:08,690 Ele vai contra a minha atua��o. Eu quero peg�-lo. 266 00:25:09,800 --> 00:25:11,560 Eis a lista de impostos. 267 00:25:12,940 --> 00:25:17,530 Ficar� com 10% do que recolher, caso sirva de incentivo. 268 00:25:17,530 --> 00:25:19,230 - J� � alguma coisa. - Mas n�o sei. 269 00:25:20,130 --> 00:25:24,800 Aqueles vaqueiros s�o muito vivos em termos de roubar gado. 270 00:25:24,800 --> 00:25:27,190 Nunca se sabe por quantas cabe�as deveriam pagar. 271 00:25:27,190 --> 00:25:29,840 O bando do Lazy Heart � o pior. 272 00:25:29,840 --> 00:25:32,980 Por 10%, recolho desse bando. 273 00:25:36,810 --> 00:25:38,660 Pai, n�o o tornara seu delegado! 274 00:25:38,660 --> 00:25:39,950 Acabei de emposs�-lo. 275 00:25:40,600 --> 00:25:42,820 Sabe alguma coisa a respeito dele? 276 00:25:43,670 --> 00:25:46,260 Ningu�m mais sabe. Eu n�o sei. 277 00:25:46,570 --> 00:25:49,590 N�o sei quem ele �, de onde veio ou o que faz aqui. 278 00:25:50,900 --> 00:25:52,800 Um adulto como ele n�o tem de vagar 279 00:25:52,800 --> 00:25:54,710 em busca de um emprego como este. 280 00:25:55,220 --> 00:25:57,110 Se o faz, n�o pode valer muito. 281 00:25:57,110 --> 00:25:59,540 O que sei sobre ele me satisfaz. 282 00:25:59,540 --> 00:26:00,680 Voc� � a Rosa de Kildare. 283 00:26:01,180 --> 00:26:03,900 Quando eu voltar, caminharemos � luz do luar. 284 00:26:08,810 --> 00:26:10,570 Agora, o que pensa dele? 285 00:26:10,570 --> 00:26:14,300 Acho que voc� est� pensando bem mais nele do que eu. 286 00:26:22,610 --> 00:26:24,310 - Onde est� o chefe? - O que quer com ele? 287 00:26:25,340 --> 00:26:26,600 Vou explicar isso a ele. 288 00:26:44,520 --> 00:26:46,740 - Ele atirou em voc�! - Um exibido. 289 00:26:46,740 --> 00:26:48,620 � do xerife! que quero dar cabo! 290 00:26:48,620 --> 00:26:51,200 - Vamos dar cabo dele! - Voc� primeiro? 291 00:26:51,670 --> 00:26:52,170 �. 292 00:26:55,850 --> 00:26:57,240 E voc� � o pr�ximo. 293 00:27:02,360 --> 00:27:03,970 Vamos l�,Tex! 294 00:27:17,160 --> 00:27:17,930 Terminou? 295 00:27:17,930 --> 00:27:19,690 Sou delegado do condado, Sr. Withers. 296 00:27:19,690 --> 00:27:23,640 - Como v�o as coisas? - N�o tenho nenhuma queixa. 297 00:27:23,640 --> 00:27:26,740 - E voc�? - Acusam-no de roubar gado. 298 00:27:26,740 --> 00:27:29,720 Nunca v�o se cansar de me acusar disso? 299 00:27:29,720 --> 00:27:32,120 Pensam em fazer uma outra coisa. 300 00:27:32,610 --> 00:27:35,700 - Quem? - O Sr. Savercool, por exemplo. 301 00:27:35,700 --> 00:27:36,630 Savercool? 302 00:27:37,230 --> 00:27:41,100 Deu por falta de 300 cabe�as e diz que est�o no seu pasto. 303 00:27:41,100 --> 00:27:43,770 - Ter� de provar em ju�zo! - Ele prefere uma espingarda. 304 00:27:43,770 --> 00:27:46,780 - N�o tem apela��o. - N�o caia no blefe dele! 305 00:27:46,780 --> 00:27:50,120 Chumbo grosso n�o blefa, Sr. Withers. 306 00:27:50,120 --> 00:27:53,370 Bem, n�o sou de briga. O que sugere? 307 00:27:53,370 --> 00:27:57,900 Se o senhor assinar, afirmando a propriedade do gado, 308 00:27:57,900 --> 00:27:59,660 posso usar como declara��o juramentada. 309 00:27:59,660 --> 00:28:02,380 Bem... isso n�o custa nada. 310 00:28:02,380 --> 00:28:04,300 Esclarecer� a situa��o com todos. 311 00:28:04,300 --> 00:28:05,680 N�o quero voltar aqui. 312 00:28:05,680 --> 00:28:08,300 Quantas cabe�as o senhor tem, no total? 313 00:28:10,600 --> 00:28:11,970 - 1.200. - Quer dizer 600! 314 00:28:12,730 --> 00:28:15,310 - 1200. - Ainda n�o temos as outras! 315 00:28:15,770 --> 00:28:16,680 Calado! 316 00:28:18,140 --> 00:28:21,500 - 1200 cabe�as. - Aceito a sua palavra. 317 00:28:22,870 --> 00:28:24,150 � s� assinar. 318 00:28:28,880 --> 00:28:30,960 - Pronto. - S� preciso disso. 319 00:28:30,960 --> 00:28:32,980 Menos um peso na consci�ncia. 320 00:28:32,980 --> 00:28:35,700 Por um tempo, ache que fosse culpado, 321 00:28:35,700 --> 00:28:36,970 at� que voc� legalizou a coisa! 322 00:28:41,600 --> 00:28:43,710 Agora, terei que recolher impostos sobre 1.200 cabe�as. 323 00:28:43,710 --> 00:28:46,940 - Impostos? - Mas ele s� tem 600! 324 00:28:47,690 --> 00:28:49,140 Aqui diz 1.200. 325 00:28:49,140 --> 00:28:52,600 S�o US$ 360, Sr. Withers. 326 00:28:56,340 --> 00:28:58,300 Vai deix�-lo encurralar voc�? 327 00:28:58,850 --> 00:28:59,950 Tome. 328 00:28:59,950 --> 00:29:01,590 Devia ficar com ele! 329 00:29:01,590 --> 00:29:04,210 - Fale sobre issqcom Savercool! - E! 330 00:29:04,690 --> 00:29:09,510 Hei! Pensando bem, nunca ouvi falar desse Savercool. 331 00:29:09,820 --> 00:29:10,950 Nem eu. 332 00:29:20,300 --> 00:29:21,160 Suas apostas. 333 00:29:23,150 --> 00:29:24,540 O �s ganha. 334 00:29:24,540 --> 00:29:25,940 O 6 perde. 335 00:29:31,700 --> 00:29:33,640 O 4 perde. O 8 perde. 336 00:29:43,800 --> 00:29:47,220 O 9 ganha. O 6 perde. 337 00:29:54,190 --> 00:29:55,630 O 3 ganha. 338 00:29:55,630 --> 00:29:57,800 O 8 perde. 339 00:30:01,390 --> 00:30:02,270 Parece que a noite � minha. 340 00:30:02,830 --> 00:30:03,930 Tudo leva a crer. 341 00:30:03,930 --> 00:30:06,920 - Pronto, patr�o. - Obrigado. 342 00:30:08,000 --> 00:30:10,500 BANCO DO TERRIT�RIO 343 00:30:16,240 --> 00:30:19,700 - Vai embora? - Vou at� o Oriental. 344 00:30:19,700 --> 00:30:20,530 - Mudar a minha sorte. - Vai voltar? 345 00:30:20,530 --> 00:30:21,860 N�o conte com isso. 346 00:30:24,960 --> 00:30:27,200 Est� atrasada, Rose. S�o 21:45h. 347 00:30:27,970 --> 00:30:30,850 - Estou de folga, Sr. Clark. - Eu esqueci. 348 00:30:48,620 --> 00:30:51,300 BANCO DO TERRIT�RIO 349 00:31:03,300 --> 00:31:06,100 N�o se vire. Entre, vamos, vamos! 350 00:31:06,580 --> 00:31:08,200 N�o se vire! 351 00:31:13,350 --> 00:31:16,150 O cofre. Em frente. 352 00:31:23,160 --> 00:31:24,210 Abra-o. 353 00:33:26,400 --> 00:33:27,670 Boa noite, xerife. 354 00:33:28,380 --> 00:33:30,680 - Seu dia � bem longo. - Estou acostumado. 355 00:33:30,680 --> 00:33:34,530 - O senhor cuida bem da cidade. - Eu tento. Vai para casa? 356 00:33:34,530 --> 00:33:38,340 Vou pegar um saco de aveia primeiro. Vou para a mina cedo. 357 00:33:38,340 --> 00:33:40,340 - Boa noite. - Boa noite, xerife. 358 00:35:19,550 --> 00:35:21,200 P�LVORA PERIGO 359 00:35:25,330 --> 00:35:27,890 Vamos falar sem rodeios. 360 00:35:31,100 --> 00:35:32,760 - Boa noite! - Ola, Tom. 361 00:35:32,760 --> 00:35:34,800 - Boa noite. - Queriam falar comigo? 362 00:35:34,800 --> 00:35:37,360 - Entre e sente-se. - N�o h� tempo para isso. 363 00:35:37,360 --> 00:35:40,260 - O que quer, Sr. Babcock? - N�o s� eu quero... 364 00:35:40,260 --> 00:35:41,240 Herb! 365 00:35:41,240 --> 00:35:44,970 Tom, sei como era a cidade antes de voc� assumir. 366 00:35:44,970 --> 00:35:47,590 E todos sabemos o quanto ela lhe deve. 367 00:35:47,590 --> 00:35:50,170 Mas chega uma hora em que todos n�s... 368 00:35:50,830 --> 00:35:52,720 O que quer dizer, George? 369 00:35:52,720 --> 00:35:55,340 Tom, queremos que deixe o cargo, j�. 370 00:35:55,340 --> 00:35:57,860 Deixar o cargo? Com o bandido solto? 371 00:35:57,860 --> 00:36:01,240 Se fosse capaz, j� o teria pegado antes de ele me roubar. 372 00:36:01,240 --> 00:36:04,590 Se me disser quem ele �, Sr. Babcock, poderei intim�-lo. 373 00:36:04,590 --> 00:36:06,850 Isso n�o � brincadeira! 374 00:36:06,850 --> 00:36:10,100 Tom, deixamos voc� descobrir quem ele �, 375 00:36:10,100 --> 00:36:11,750 mas ele ainda est� solto. 376 00:36:11,750 --> 00:36:14,630 N�o queremos ser injustos, mas, pela comunidade, 377 00:36:14,630 --> 00:36:16,850 voc� deve sair e deixar outro assumir. 378 00:36:16,850 --> 00:36:20,800 Estamos muito preocupados com o que pode ocorrer. 379 00:36:20,800 --> 00:36:23,800 Queremos cuidar para que n�o ocorra. 380 00:36:23,800 --> 00:36:24,600 H� apenas uma coisa certa, George: 381 00:36:24,600 --> 00:36:26,670 ningu�m me far� pedir demiss�o. 382 00:36:26,670 --> 00:36:30,690 Fui eleito para o cargo e nele ficarei at� ter a ficha limpa! 383 00:36:30,690 --> 00:36:33,580 Ent�o, pediremos � Express Co. um agente especial. 384 00:36:33,580 --> 00:36:37,820 Ele tirar� o caso das suas m�os at� que recuperem meu dinheiro. 385 00:36:37,820 --> 00:36:40,500 Eles n�o est�o preocupados com o seu dinheiro. 386 00:36:40,500 --> 00:36:42,890 O bandido levou algum dinheiro deles. 387 00:36:42,890 --> 00:36:45,240 V�o querer mandar um homem para reav�-lo. 388 00:36:45,240 --> 00:36:47,760 E tem outra coisa, Tom: 389 00:36:47,760 --> 00:36:50,250 voc� n�o ser� reeleito! 390 00:36:53,500 --> 00:36:55,800 Concorda com isso? 391 00:36:56,140 --> 00:36:57,390 Concordo. 392 00:36:58,400 --> 00:36:59,900 George:- 393 00:36:59,900 --> 00:37:01,520 N�o temos. outra sa�da, Tom. 394 00:37:03,610 --> 00:37:07,300 Eu poderia ter um pouco mais de tempo para peg�-lo, 395 00:37:07,300 --> 00:37:08,530 uma semana talvez? 396 00:37:09,850 --> 00:37:12,820 - Sr. Babcock? - N�o temos mais tempo, Tom. 397 00:37:12,820 --> 00:37:16,950 - Nem uma semana, nem um dia! - N�o vou implorar, senhores! 398 00:37:18,000 --> 00:37:22,500 Se eu sair com este homem na minha ficha, 399 00:37:22,500 --> 00:37:24,660 n�o poderia mais viver nesta cidade. 400 00:37:26,340 --> 00:37:28,860 N�o poderia nem mesmo viver. 401 00:37:40,720 --> 00:37:43,640 - N�o v�o precisar de um agente. - Por que n�o? 402 00:37:44,630 --> 00:37:47,800 MICHAEL RYAN AGENTE ESPECIAL 403 00:37:53,810 --> 00:37:56,840 - O que quer fazer? - N�o penso em substituir Tom. 404 00:37:56,840 --> 00:38:00,660 Ele fez tudo que podia. Vamos seguir, trabalhar juntos. 405 00:38:00,660 --> 00:38:02,670 - �timo. - N�o estou t�o certo. 406 00:38:02,900 --> 00:38:03,950 Shelley? 407 00:38:03,950 --> 00:38:07,640 Acho que o Sr. Ryan deve saber o que � melhor. 408 00:38:08,900 --> 00:38:10,840 Tom, v� em frente. 409 00:38:12,160 --> 00:38:15,690 Conto com voc�s para n�o espalhar quem eu sou. 410 00:38:15,690 --> 00:38:18,690 - N�o somos todos tolos. - Voltemos ao trabalho. 411 00:38:19,160 --> 00:38:20,190 - Boa noite. - Boa noite. 412 00:38:20,190 --> 00:38:21,320 Boa noite. 413 00:38:25,890 --> 00:38:27,770 Podia ter me contado quem era. 414 00:38:27,770 --> 00:38:30,160 Como poderia saber se era honesto? 415 00:38:30,160 --> 00:38:32,510 Eu e os rapazes do Lazy Heart, ent�o! 416 00:38:32,510 --> 00:38:33,700 Ola, minha cara. 417 00:38:33,700 --> 00:38:36,120 - N�o devia esperar de p�. - O que houve? 418 00:38:36,120 --> 00:38:38,160 Nada, gra�as ao Mike. 419 00:38:39,860 --> 00:38:41,780 Bom, acho que vou dormir. 420 00:38:41,780 --> 00:38:44,130 Vamos at� o local de manh�. 421 00:38:46,520 --> 00:38:48,600 � melhor descansar tamb�m. 422 00:38:48,600 --> 00:38:49,600 Ele vai ficar bem agora. 423 00:38:49,600 --> 00:38:51,400 Boa noite. 424 00:38:52,200 --> 00:38:53,900 Mike. 425 00:38:54,330 --> 00:38:55,960 Pe�o desculpas pelo que eu disse. 426 00:38:56,580 --> 00:38:59,150 Tenho muito mais coisas para fazer com voc�. 427 00:38:59,630 --> 00:39:02,330 - Mas voc� vai esperar. - Vou? 428 00:39:02,670 --> 00:39:04,000 Vai. 429 00:40:07,680 --> 00:40:09,900 � suscet�vel como uma garota. 430 00:40:09,900 --> 00:40:11,900 Sempre pronto para companhia. 431 00:40:11,900 --> 00:40:15,660 - Voc� n�o estimula companhia. - E deveria? 432 00:40:16,870 --> 00:40:20,210 Deve haver um modo de sustento mais f�cil que cavar na colina. 433 00:40:20,520 --> 00:40:24,390 Foi o que pensei. Cuidado. 434 00:40:25,910 --> 00:40:28,520 - Que tal arrumar ajuda? - Sai caro demais. 435 00:40:28,520 --> 00:40:30,510 - N�o ganha o bastante? - N�o � isso. 436 00:40:30,830 --> 00:40:33,690 Compro e vendo concess�es. Negocio uma agora. 437 00:40:34,150 --> 00:40:35,580 - Ajudo voc�. - N�o precisa. 438 00:40:35,580 --> 00:40:38,500 Tudo bem. Onde coloco? 439 00:40:40,200 --> 00:40:40,800 No barrac�o. 440 00:40:43,680 --> 00:40:45,370 Voc� eu temos algo a acertar. 441 00:40:46,150 --> 00:40:48,570 - O que voc� quer? - 10% 442 00:40:50,620 --> 00:40:51,930 Do qu�? 443 00:40:51,930 --> 00:40:53,980 Tenho de recolher impostos. 444 00:40:55,530 --> 00:40:57,880 Quanto lhe devo em impostos? 445 00:40:58,300 --> 00:40:59,610 US 110! 446 00:41:01,340 --> 00:41:02,820 Me d� papel e l�pis. 447 00:41:07,210 --> 00:41:09,600 Vou lhe dar uma ordem de pagamento. 448 00:41:14,640 --> 00:41:16,900 Assim, j� fico liberado. 449 00:41:16,900 --> 00:41:19,840 - Obrigado. Ganho 10%. - Algo mais que eu possa fazer? 450 00:41:19,840 --> 00:41:22,340 - Quando ir� a cidade? - Esta noite eu acho. 451 00:41:22,340 --> 00:41:24,780 - Eu lhe pago uma bebida. - Fa�a isso. 452 00:41:51,200 --> 00:41:52,820 Pode p�r o valete ali. 453 00:41:54,100 --> 00:41:55,720 S� quis ajudar. 454 00:41:57,640 --> 00:41:59,620 O xerife estava te procurando. 455 00:42:01,210 --> 00:42:03,300 Ele me viu. Ontem � noite. 456 00:42:03,300 --> 00:42:05,390 Vi voc� ontem � noite tamb�m. 457 00:42:06,750 --> 00:42:08,960 - Quando - As 22h. 458 00:42:08,960 --> 00:42:11,210 - Onde voc� estava? - Perto da janela. 459 00:42:11,970 --> 00:42:13,740 Estava entrando no Oriental. 460 00:42:17,600 --> 00:42:19,510 - Eu disse que ia, n�o? - Claro. 461 00:42:19,510 --> 00:42:21,590 Mas eram 22h. 462 00:42:22,810 --> 00:42:26,150 - E da�? - Demorou para atravessar a rua. 463 00:42:26,150 --> 00:42:28,230 Tenho de prestar contas de tudo? 464 00:42:28,230 --> 00:42:29,760 Nunca fez isso. 465 00:42:31,950 --> 00:42:34,190 � claro que me acha idiota. 466 00:42:34,190 --> 00:42:36,200 Acha que � o tal! 467 00:42:36,200 --> 00:42:38,240 N�o � t�o esperto assim. 468 00:42:50,850 --> 00:42:52,630 - Qual � o problema com voc�? - Nada. 469 00:42:56,950 --> 00:42:59,700 Vamos, vamos l�. 470 00:42:59,700 --> 00:43:01,360 Eu sei que voc� roubou o banco. 471 00:43:02,850 --> 00:43:04,150 N�o far� isso. 472 00:43:04,150 --> 00:43:07,130 Eles ter�o certeza, assim. 473 00:43:09,400 --> 00:43:09,560 Talvez eu fa�a. 474 00:43:09,560 --> 00:43:12,780 Seu tolo! Eu j� poderia ter contado a eles. 475 00:43:33,560 --> 00:43:35,400 Era muito dinheiro? 476 00:43:38,160 --> 00:43:39,210 O suficiente. 477 00:43:40,130 --> 00:43:42,500 Naquelas dilig�ncias tamb�m? 478 00:43:42,770 --> 00:43:45,280 - O que voc� quer? - Muitas coisas. 479 00:43:45,280 --> 00:43:47,640 As coisas ser�o diferentes agora. 480 00:43:47,640 --> 00:43:49,910 N�o ter� mais segredos para mim. 481 00:43:49,910 --> 00:43:53,600 - Parece que n�o tenho nenhum. - Tem, sim. 482 00:43:54,380 --> 00:43:56,980 Por que n�o disse que tocava piano? 483 00:43:56,980 --> 00:43:59,230 N�o faz diferen�a para ningu�m, s� para mim! 484 00:43:59,230 --> 00:44:01,970 Deve haver uma raz�o, e quero saber por qu�. 485 00:44:02,900 --> 00:44:04,600 � melhor me contar. 486 00:44:04,600 --> 00:44:06,610 Eu parei! Por que? 487 00:44:07,720 --> 00:44:08,830 Porque eu queria ser o melhor. 488 00:44:08,830 --> 00:44:12,330 Aulas custam dinheiro. Eu n�o tinha nenhum! 489 00:44:13,900 --> 00:44:15,890 Sabe como � ter talento, muito talento? 490 00:44:16,340 --> 00:44:17,520 Tentei matar o meu. 491 00:44:19,620 --> 00:44:21,160 Mas ele n�o morria. 492 00:44:22,550 --> 00:44:23,570 Odeio isso, 493 00:44:24,850 --> 00:44:27,230 mas, �s vezes, eu preciso tocar. 494 00:44:30,560 --> 00:44:31,860 Vamos embora. 495 00:44:31,860 --> 00:44:33,890 Vou a qualquer lugar com voc�. 496 00:44:33,890 --> 00:44:34,580 Vamos agora. 497 00:44:35,300 --> 00:44:37,120 Vamos quando eu decidir. 498 00:44:38,540 --> 00:44:40,990 O novo delegado pode ser um problema. 499 00:44:41,620 --> 00:44:42,120 �. 500 00:44:42,650 --> 00:44:45,100 Voc� n�o tem medo de nada, tem? 501 00:44:46,320 --> 00:44:47,950 De nada que esteja vivo. 502 00:44:47,950 --> 00:44:51,330 N�o vamos acordar os mortos, vamos? 503 00:46:13,720 --> 00:46:15,570 Quem esta a�? O que � isso? 504 00:46:33,300 --> 00:46:34,690 Ouvi uma baita briga no celeiro. 505 00:46:34,690 --> 00:46:36,200 Eu tamb�m, Sra. Donahue. 506 00:46:50,870 --> 00:46:53,950 - Gl�ria ao Pai, � o Sr. Ryan! - Vamos lev�-lo para dentro. 507 00:46:58,790 --> 00:47:00,910 N�o queremos desculpas, mas o sal�rio! 508 00:47:00,910 --> 00:47:04,600 Voc�s est�o todos exaustos, sem fazer nada h� muito tempo! 509 00:47:04,600 --> 00:47:08,540 - V�o roubar gado! - V� voc� roubar dinheiro! 510 00:47:08,540 --> 00:47:10,600 Para que acham que vou ao banco? 511 00:47:10,830 --> 00:47:11,590 V� ent�o! 512 00:47:11,590 --> 00:47:13,910 N�o volte sem dinheiro, s� se quiser seu funeral! 513 00:47:13,910 --> 00:47:15,340 Veremos! 514 00:47:18,970 --> 00:47:22,120 Vendo minha parte do que ele trouxer por US$ 0,25! 515 00:47:29,580 --> 00:47:30,860 Esse desgra�ado! 516 00:47:32,960 --> 00:47:34,830 Ent�o, o que vamos fazer agora? 517 00:47:49,270 --> 00:47:50,660 LAR, DOCE LAR 518 00:48:08,790 --> 00:48:10,920 Olhem aqui! 519 00:48:11,600 --> 00:48:13,680 O sovina vai ver s�! 520 00:48:14,940 --> 00:48:16,210 Vai ver mesmo! 521 00:48:16,540 --> 00:48:19,280 Quando o trem chega em Soldier Springs? 522 00:48:19,280 --> 00:48:20,630 - �s 16h. - Temos tempo de sobra. 523 00:48:21,360 --> 00:48:23,200 E u�sque de sobra tamb�m! 524 00:48:46,380 --> 00:48:47,980 Bom dia, Rosa! 525 00:48:47,980 --> 00:48:51,230 Desculpe incomod�-la t�o cedo, mas acho que pode me ajudar. 526 00:48:51,230 --> 00:48:53,270 - Claro, entre. - Obrigado 527 00:48:54,620 --> 00:48:56,520 � s� um minuto. Eu... 528 00:48:56,520 --> 00:49:00,800 quero saber a,que horas Velvet saiu do Cobweb anteontem. 529 00:49:02,000 --> 00:49:04,550 Por volta das 22h, talvez um pouco depois. 530 00:49:04,550 --> 00:49:06,370 Foi quando subi para o quarto. 531 00:49:06,370 --> 00:49:09,640 - Ele passou direto, ent�o? - Passou. Eu o vi. 532 00:49:09,640 --> 00:49:12,100 Acho que isso conclui... 533 00:49:12,100 --> 00:49:13,350 FERROVIA SOUTHERN PACIFIC 534 00:49:14,840 --> 00:49:18,590 Tem algo para beber? Acordei indisposto hoje. 535 00:49:18,590 --> 00:49:21,400 Tenho, tenho outra garrafa. 536 00:49:24,190 --> 00:49:26,710 H� quanto tempo j� est� aqui, Rosa. 537 00:49:27,520 --> 00:49:29,400 Dois anos m�s que vem. 538 00:49:29,400 --> 00:49:30,580 Mais que a maioria das garotas fica. 539 00:49:30,580 --> 00:49:32,630 Mas talvez v� embora qualquer dia. 540 00:49:32,630 --> 00:49:35,820 - N�o gosto daqui. - Seria por causa do Velvet? 541 00:49:35,820 --> 00:49:37,170 Ora, Tom! 542 00:49:37,170 --> 00:49:39,650 Ele quer vender a mina. Foi at� l� hoje. 543 00:49:40,400 --> 00:49:41,900 Obrigado. 544 00:49:43,580 --> 00:49:45,810 Caiu como uma luva! 545 00:49:45,810 --> 00:49:48,970 - Se me lembrar de algo... - Eu agrade�o. 546 00:49:52,730 --> 00:49:54,920 - Luke Wilson est� a�? - Ainda n�o. 547 00:49:54,920 --> 00:49:57,120 Quando chegar quero falar com ele. 548 00:49:57,760 --> 00:50:01,400 - Alguma, novidade? - Nadinha. 549 00:50:01,400 --> 00:50:02,600 George� 550 00:50:02,600 --> 00:50:05,700 Rosa recebeu alguma visita ontem � noite? 551 00:50:05,700 --> 00:50:08,760 - S� a de sempre, Velvet. - Ele est� limpo. 552 00:50:08,760 --> 00:50:10,180 Olhe aqui, xerife! 553 00:50:10,180 --> 00:50:13,900 � �timo ter seu pr�prio rancho e ficar vivo! 554 00:50:13,900 --> 00:50:15,900 - Seus pe�es? - �! 555 00:50:16,820 --> 00:50:19,370 - Quer fazer uma queixa? E o que estou fazendo! 556 00:50:19,370 --> 00:50:22,200 S� teremos paz com todos presos! 557 00:50:22,200 --> 00:50:24,950 - Vou agora para l�. - N�o estamos ocupados? 558 00:50:24,950 --> 00:50:27,530 Nada que voc� n�o possa resolver sozinho. 559 00:50:27,530 --> 00:50:29,100 Quer levar o delegado junto? 560 00:50:29,100 --> 00:50:32,720 J� faz tempo que preciso dar um jeito nesses rapazes. 561 00:50:32,720 --> 00:50:34,390 Volto antes de anoitecer. 562 00:50:35,680 --> 00:50:37,760 Quer mostrar que ainda � xerife. 563 00:50:37,760 --> 00:50:40,100 �, acho que sim. 564 00:50:45,320 --> 00:50:47,970 MINA RANCHO LAZY HEART 565 00:51:08,620 --> 00:51:10,670 P�LVORA PERIGO 566 00:52:11,230 --> 00:52:12,280 Velvet! 567 00:52:14,230 --> 00:52:15,280 Pare! 568 00:53:52,680 --> 00:53:54,600 Volte para dentro! 569 00:53:58,900 --> 00:53:59,340 Pode jogar! 570 00:54:00,360 --> 00:54:02,740 - Esvazie o vag�o de bagagens! - Depressa! 571 00:54:07,640 --> 00:54:10,790 Feche a porta! Feche essa porta ai! 572 00:54:12,380 --> 00:54:14,300 Vamos, vamos embora! 573 00:54:21,650 --> 00:54:23,120 Pronto! 574 00:54:40,380 --> 00:54:43,160 - Espingarda � m�o. - Aonde vamos comer? 575 00:54:43,160 --> 00:54:45,350 - Vamos a Clarksville. - Onde fica? 576 00:54:45,350 --> 00:54:48,300 - Fica onde est�. O que acha? - Vamos l�! 577 00:55:07,240 --> 00:55:08,290 Vamos! 578 00:55:45,990 --> 00:55:48,200 - Mike! - Telegrama para o seu pai. 579 00:55:48,200 --> 00:55:51,200 Trem assaltado em Soldier Springs. 580 00:55:51,200 --> 00:55:52,240 O bando do Lazy Heart. 581 00:55:52,700 --> 00:55:54,910 Mas papai foi at� o rancho deles. 582 00:55:54,910 --> 00:55:56,800 Deve ter sido antes de ele chegar. 583 00:55:56,800 --> 00:55:59,260 Ent�o, ele deve estar voltando. 584 00:55:59,260 --> 00:56:01,690 � melhor ir l� dar a noticia. 585 00:56:03,680 --> 00:56:04,730 Mike, 586 00:56:05,920 --> 00:56:07,730 quando vai voltar? 587 00:56:08,880 --> 00:56:10,230 Amanha. 588 00:56:16,600 --> 00:56:17,780 Pode contar com muitos mais. 589 00:57:05,590 --> 00:57:07,330 - O que foi? - Bandidos. 590 00:57:07,330 --> 00:57:09,700 - Quem �? - O xerife. 591 00:57:22,880 --> 00:57:24,780 Mande estes telegramas, sim? 592 00:57:24,780 --> 00:57:27,350 Corra, ou eles cruzar�o a fronteira. 593 00:57:27,350 --> 00:57:30,730 - Est�o 18h � frente. - Ter�o de comer em algum canto. 594 00:57:30,730 --> 00:57:33,500 Podemos parar em Clarksville, ou Pinon. 595 00:57:33,500 --> 00:57:36,240 Clarksville � mais perto da fronteira. 596 00:57:36,240 --> 00:57:39,380 Com um telegrama, ser�o pegos. 597 00:57:39,380 --> 00:57:40,710 Em Clarksville? N�o h� tel�grafo. 598 00:57:40,710 --> 00:57:42,950 Fica no fim do mundo. 599 00:57:42,950 --> 00:57:45,100 Sabe de algum atalho? 600 00:57:45,100 --> 00:57:47,940 Se h� algum, nunca ouvi falar dele. 601 00:57:50,220 --> 00:57:52,530 - Quem � ele? - Eles desceram a colina. 602 00:57:52,530 --> 00:57:54,820 Talvez possa me dar um atalho. 603 00:57:54,820 --> 00:57:56,300 Amigo! 604 00:57:57,950 --> 00:58:00,700 Qual � o caminho mais curto para Clarksville? 605 00:58:00,700 --> 00:58:02,760 Senhor, eu vou por outro caminho. 606 00:58:02,760 --> 00:58:05,570 - Mas voc� sabe? - Eu no o tenho cavalo. 607 00:58:06,560 --> 00:58:08,250 Monte este cavalo. 608 00:58:09,630 --> 00:58:11,220 Gra�as a Deus! 609 00:58:11,870 --> 00:58:13,140 Vai me levar at� um. 610 00:58:13,140 --> 00:58:15,910 Aqueles caub�is n�o fariam isso com o Tom. 611 00:58:15,910 --> 00:58:19,530 Deviam estar muito b�bados. Forca alta para eles. 612 00:58:20,580 --> 00:58:22,290 Ser� 4 contra 1, se os encontrar. 613 00:58:22,290 --> 00:58:24,900 S� haver� uma luta, n�o? 614 00:58:57,900 --> 00:58:59,540 MERCEARIA E SUPRIMENTOS 615 00:59:02,930 --> 00:59:05,310 Ent�o, voc�s dois, querem, se, casar n�o? 616 00:59:06,400 --> 00:59:08,150 - Queremos. - Queremos, sim! 617 00:59:08,150 --> 00:59:10,110 - Est� certo. D�em as m�os... - Excel�ncia. 618 00:59:10,110 --> 00:59:13,700 Procuro por 4 homens, por assalto a trem e homic�dio. 619 00:59:13,700 --> 00:59:16,220 - E da�? - N�o v� que estamos Casando? 620 00:59:16,220 --> 00:59:19,830 - Perd�o. Viu forasteiros? - N�o. 621 00:59:20,300 --> 00:59:22,790 Eles parariam aqui, atr�s de mantimentos. 622 00:59:22,790 --> 00:59:26,250 - Tenho mercadoria � venda. - Devem ter ido por Pinon. 623 00:59:26,250 --> 00:59:28,950 - Subindo a estrada. - Um lugar ou outro. 624 00:59:28,950 --> 00:59:31,720 - Se quiserem comer. - N�o podem estar longe. 625 00:59:31,720 --> 00:59:34,790 Um mexicano me deu um atalho, uma trilha antiga. 626 00:59:34,790 --> 00:59:37,120 - Preciso de um cavalo refeito. - E eu, me casar! 627 00:59:37,120 --> 00:59:40,600 S� um minuto! O cavalo lhe custar� US$ 50. 628 00:59:40,600 --> 00:59:41,900 Traga-o. 629 00:59:42,300 --> 00:59:43,600 Clem. 630 00:59:43,600 --> 00:59:45,900 Se passarem por aqui, detenha-os. 631 00:59:45,900 --> 00:59:47,210 Um tem a m�o enfaixada. Eu volto. 632 00:59:47,210 --> 00:59:49,300 Eu costumo tomar conta da minha vida. 633 00:59:50,150 --> 00:59:51,930 A recompensa por eles � de US$ 1 mil. 634 00:59:51,930 --> 00:59:54,860 - US$ 1 m - Um bocado de. 635 00:59:54,860 --> 00:59:58,500 - Um bom bocado, juiz. - Sa�de e vida longa, senhora. 636 00:59:59,270 --> 01:00:00,350 Uma recompensa... 637 01:00:05,520 --> 01:00:09,500 Esperto, ele: usou a antiga trilha dos �ndios. 638 01:00:13,920 --> 01:00:17,610 - Vamos, j� esperei o bastante. - A recompensa seria bem-vinda. 639 01:00:17,610 --> 01:00:20,970 � seria, sim. Bem, vamos em frente. 640 01:00:20,970 --> 01:00:22,530 D�em as m�os. 641 01:00:22,530 --> 01:00:24,000 Sabem, 642 01:00:24,000 --> 01:00:26,560 ele pode ter chegado aqui antes deles. 643 01:00:26,560 --> 01:00:29,400 Faz sentido que tenham vindo para c�. 644 01:00:29,400 --> 01:00:32,190 - � verdade! - Podem chegar a qualquer hora! 645 01:00:32,190 --> 01:00:34,290 Vamos pegar as armas. 646 01:00:36,580 --> 01:00:39,770 Venha c� e se case; depois, fa�a o que quiser! 647 01:00:39,770 --> 01:00:41,810 V� para a minha casa e espere! 648 01:00:41,810 --> 01:00:43,750 US$ 1 mil n�o surgem todo dia! 649 01:00:43,750 --> 01:00:46,100 Sabia que alguma coisa ia acontecer! 650 01:00:49,500 --> 01:00:51,550 Nash, fique de olho l� fora! 651 01:00:51,550 --> 01:00:53,730 Os outros, se escondam! 652 01:00:53,730 --> 01:00:57,390 Quando eles entrarem, esperem por um sinal meu. Eu... 653 01:00:57,390 --> 01:00:59,650 Pego algo no alto da prateleira. 654 01:00:59,650 --> 01:01:00,950 Agora, escondam-se. 655 01:01:14,760 --> 01:01:15,900 Fique aqui, Tex. 656 01:01:32,880 --> 01:01:34,830 Queremos comprar umas coisas. 657 01:01:35,650 --> 01:01:37,800 - Para onde est�o indo? - Utah. 658 01:01:38,560 --> 01:01:41,340 Fica bem longe daqui... O que querem? 659 01:01:41,340 --> 01:01:43,100 Vamos come�ar por tabaco. 660 01:01:45,760 --> 01:01:46,810 Esta certo. 661 01:01:50,240 --> 01:01:51,290 M�os ao alto! 662 01:01:52,170 --> 01:01:52,870 Para o alto! 663 01:01:52,870 --> 01:01:54,980 O que h�? N�o fizemos nada aqui! 664 01:01:54,980 --> 01:01:57,530 - N�o gosto de homic�dios! - N�o matamos ningu�m! 665 01:01:57,530 --> 01:01:58,770 N�o foi isso que soube. 666 01:02:04,340 --> 01:02:04,600 Muito bem. 667 01:02:05,960 --> 01:02:07,160 Tragam-nos aqui. 668 01:02:07,790 --> 01:02:09,570 - Andem, vamos. - Vamos l�. 669 01:03:20,780 --> 01:03:24,130 - Posso ajud�-lo? - Tem 4 homens que eu quero. 670 01:03:25,260 --> 01:03:28,100 - Quem � voc�? - Um agente da Express Co. 671 01:03:30,390 --> 01:03:31,390 Mostre os seus documentos. 672 01:03:31,390 --> 01:03:34,800 Lamento, n�o posso portar documentos. 673 01:03:35,570 --> 01:03:37,100 O que vai ganhar com isso? 674 01:03:37,100 --> 01:03:40,520 Se for por causa da recompensa, eu n�o ganho: eu pago. 675 01:03:43,400 --> 01:03:46,360 - Pode dar uma olhada neles. - Obrigado. 676 01:03:51,910 --> 01:03:54,110 - Q que faz aqui? - Voc� o conhece? 677 01:03:54,110 --> 01:03:56,860 - Claro! - Acha que conhece. 678 01:03:56,860 --> 01:03:59,980 Fui a Bancroft investigar assaltos a dilig�ncias. 679 01:03:59,980 --> 01:04:02,590 - Est� certo? - Talvez. 680 01:04:02,590 --> 01:04:04,820 Disseram que era minerador. 681 01:04:05,970 --> 01:04:07,750 S�o os homens que eu quero. 682 01:04:12,980 --> 01:04:16,330 - O que vai fazer com eles? - Alguns homens vir�o peg�-los. 683 01:04:16,330 --> 01:04:18,720 S� estou interessado no dinheiro. 684 01:04:18,720 --> 01:04:21,870 - � tudo que me interessa. - Onde est�? 685 01:04:24,730 --> 01:04:25,700 Bem aqui. 686 01:04:30,640 --> 01:04:33,380 A empresa paga uma porcentagem. 687 01:04:33,380 --> 01:04:36,170 - Quanto? - Voc� contou? 688 01:04:36,170 --> 01:04:39,140 Mais ou menos. Calculo uns US$ 30 mil. 689 01:04:39,140 --> 01:04:42,600 Nunca ouvi falar em tanto dinheiro! 690 01:04:42,600 --> 01:04:44,400 Voc� leva 5�/o. 691 01:04:46,320 --> 01:04:47,140 Melhor que tocar um armaz�m! 692 01:04:47,990 --> 01:04:50,800 Conte US$ 1.500 para voc�; fico com o resto. 693 01:04:52,290 --> 01:04:54,640 - Bem, eu... - Eu lhe dou um recibo. 694 01:04:55,670 --> 01:04:57,850 - Bom, por US$ 1.500... - Vamos, conte. 695 01:04:57,850 --> 01:04:59,580 - Esta bem. - Juiz! 696 01:05:00,940 --> 01:05:01,990 Venha c�. 697 01:05:02,710 --> 01:05:05,190 Nash, tome conta, sim? 698 01:05:13,500 --> 01:05:15,540 - L� vem o xerife. - �! 699 01:05:21,660 --> 01:05:24,610 � melhor esperarmos por ele. Satisfar� a todos. 700 01:05:25,870 --> 01:05:27,610 M�os ao alto! Parado! 701 01:05:29,540 --> 01:05:32,900 Para os fundos. Feche a porta. Depressa! 702 01:05:32,900 --> 01:05:33,830 Entrem logo! 703 01:06:44,930 --> 01:06:46,770 � melhor dormir aqui, descansar. 704 01:06:46,770 --> 01:06:48,570 Ele cruzar� a fronteira se eu ficar. 705 01:06:48,570 --> 01:06:50,840 J� levou vantagem atirando no meu cavalo. 706 01:06:50,840 --> 01:06:54,660 Ganhara tempo no planalto, mas n�o em Gunsight Ridge. 707 01:06:54,660 --> 01:06:57,590 Ele nunca largar� o dinheiro. Vou atr�s dele. 708 01:06:57,590 --> 01:06:59,380 Podemos ajud�-lo, se quiser. 709 01:06:59,380 --> 01:07:01,900 Obrigado, mas tenho que fazer isso sozinho. 710 01:07:02,590 --> 01:07:04,570 Estou tomando o lugar de um amigo. 711 01:08:59,900 --> 01:09:00,190 Apare�a! 712 01:09:09,560 --> 01:09:10,860 Abaixe a arma. 713 01:09:13,380 --> 01:09:15,930 N�o passam muitos forasteiros por aqui. 714 01:09:20,960 --> 01:09:22,510 H� mais algu�m por perto? 715 01:09:23,600 --> 01:09:24,600 N�o. 716 01:09:26,600 --> 01:09:29,100 - E os seus pais? - Est�o na cidade. 717 01:09:29,100 --> 01:09:31,610 Quero comer qualquer coisa, mas agora. 718 01:09:31,610 --> 01:09:32,620 Est� bem. 719 01:09:46,640 --> 01:09:47,830 Voc� est� fugindo? 720 01:09:48,860 --> 01:09:50,530 Sei como se sente. 721 01:09:50,530 --> 01:09:53,100 �s vezes,me d� vontade de fugir tamb�m. 722 01:09:53,100 --> 01:09:56,900 N�o tem muita gra�a viver aqui. 723 01:09:56,900 --> 01:09:58,810 Mam�e diz que vai melhorar, mas sei l�... 724 01:10:05,100 --> 01:10:07,350 N�o me importaria se estivesse fugindo. 725 01:10:07,700 --> 01:10:08,820 N�o? 726 01:10:10,280 --> 01:10:12,310 Gosto de ler sobre foras da lei. 727 01:10:13,900 --> 01:10:15,300 Sabe de Robin Hood? 728 01:10:16,240 --> 01:10:17,110 �, j� ouvi falar dele. 729 01:10:17,610 --> 01:10:20,500 E conhe�o uma can��o sobre Jesse James. 730 01:10:20,500 --> 01:10:21,880 Foi um covarde que o matou. 731 01:10:22,660 --> 01:10:24,400 Eu sei. 732 01:10:26,160 --> 01:10:27,590 Acho que voc� � um fora-da-lei. 733 01:10:33,350 --> 01:10:34,910 Sei. 734 01:10:34,910 --> 01:10:38,320 Mataram um homem e est�o tentando p�r a culpa em mim. 735 01:10:38,320 --> 01:10:42,170 Se me pegarem, me enforcam na arvore mais pr�xima. 736 01:10:42,170 --> 01:10:44,570 Assim, salvam os seus pesco�os. 737 01:10:44,570 --> 01:10:46,720 H� quantos atr�s de voc�? 738 01:10:46,720 --> 01:10:48,570 N�o os deixei chegar perto para saber. 739 01:10:48,570 --> 01:10:50,680 Mas sei que um deles matou o homem. 740 01:10:52,160 --> 01:10:52,770 Para onde voc� poderia ir? 741 01:10:53,140 --> 01:10:54,760 Pensei no M�xico, 742 01:10:55,650 --> 01:10:57,880 mas eu precisaria de um cavalo refeito. 743 01:10:57,880 --> 01:11:02,230 Bem, pode deixar o seu aqui e pegar um dos nossos. 744 01:11:03,600 --> 01:11:04,520 Onde est�o eles? 745 01:11:05,110 --> 01:11:06,270 L� no curral. 746 01:11:07,600 --> 01:11:09,170 N�o gostaria de ir l� fora. 747 01:11:10,630 --> 01:11:13,100 Tome mais caf�. 748 01:11:16,630 --> 01:11:18,380 Vai voltar logo, n�o? 749 01:13:13,360 --> 01:13:15,890 N�o pare. Estava maravilhoso! 750 01:13:30,930 --> 01:13:33,590 Por favor, continue. Toque outra musica. 751 01:13:35,400 --> 01:13:36,930 N�o h� tempo. 752 01:13:39,340 --> 01:13:40,620 Trouxe O seu cavalo. 753 01:13:55,730 --> 01:13:56,850 O nome dele � Don. 754 01:13:57,900 --> 01:13:59,910 Nunca ningu�m montou nele, s� eu. 755 01:14:03,100 --> 01:14:05,980 Queria... que me dissesse o seu nome. 756 01:14:05,980 --> 01:14:08,860 Que tal inventar um que lhe agrade? 757 01:14:15,200 --> 01:14:17,100 Nossa, que peso? 758 01:14:19,200 --> 01:14:20,370 � tudo que eu preciso. 759 01:14:46,680 --> 01:14:49,400 Obrigado por ter sido boa para mim. 760 01:15:53,710 --> 01:15:54,860 Tem algu�m aqui? 761 01:15:57,580 --> 01:15:59,900 Fique onde est�, senhor. 762 01:16:01,720 --> 01:16:02,760 N�o se mexa. 763 01:16:03,990 --> 01:16:06,970 Est� bem, mas cuidado. N�o quero que se fira. 764 01:16:07,260 --> 01:16:11,700 - Sei como atirar. - Tamb�m n�o quero que me fira. 765 01:16:12,700 --> 01:16:14,510 Algu�m esteve aqui antes de mim? 766 01:16:16,100 --> 01:16:17,110 N�o. 767 01:16:18,200 --> 01:16:19,820 - Vou seguir caminho. - Tem que ficar! 768 01:16:20,770 --> 01:16:21,840 Por qu�? 769 01:16:21,840 --> 01:16:25,330 - Sei quem voc� �! - Sabe? 770 01:16:27,600 --> 01:16:30,300 - Quem sou eu? - eu sei. 771 01:16:30,750 --> 01:16:34,200 - Qual � o seu nome? - N�o tenho de lhe dizer. 772 01:16:34,720 --> 01:16:36,140 O meu � Mike Ryan. 773 01:16:38,300 --> 01:16:40,140 Achei que soubesse quem eu era. 774 01:16:40,930 --> 01:16:41,940 Ele disse... 775 01:16:43,730 --> 01:16:45,990 Eu n�o sabi� o seu nome. 776 01:16:45,990 --> 01:16:48,900 Ha quanto tempo ele esteve aqui? 777 01:16:48,900 --> 01:16:49,850 O que quer dizer? 778 01:16:50,810 --> 01:16:53,970 - O outro sujeito. - N�o vou dizer nada sobre ele! 779 01:16:54,820 --> 01:16:56,930 Deve ter dito que eu n�o prestava. 780 01:16:56,930 --> 01:16:58,970 Disse que mataram um homem. 781 01:16:59,650 --> 01:17:00,800 Mais de um. 782 01:17:02,690 --> 01:17:04,690 Voc� n�o mataria ningu�m. 783 01:17:04,690 --> 01:17:07,240 Um de n�s dois fez isso, sem duvida. 784 01:17:13,370 --> 01:17:17,320 Se tiver sido ele, meu cora��o se partir�. 785 01:17:18,880 --> 01:17:20,800 N�o gostaria que isso acontecesse. 786 01:17:20,800 --> 01:17:22,770 Mas tamb�m n�o gostaria que achasse que fui eu. 787 01:17:22,770 --> 01:17:25,800 Eu o trarei de volta, e saber� a verdade. 788 01:17:28,600 --> 01:17:29,570 Eu n�o quero saber. 789 01:17:30,290 --> 01:17:32,260 E dif�cil diferenciar certo e errado, 790 01:17:32,260 --> 01:17:35,210 mas, quando voc� sabe, faz o que tem de fazer. 791 01:17:36,570 --> 01:17:39,150 Gostar� de saber que fez, quando se lembrar. 792 01:17:39,150 --> 01:17:40,510 A vida toda. 793 01:17:44,580 --> 01:17:46,160 Meus respeitos � casa. 794 01:17:48,580 --> 01:17:49,890 De nada. 795 01:23:06,100 --> 01:23:06,950 Pronto, Velvet! 796 01:23:17,380 --> 01:23:18,700 Velvet? 797 01:23:20,200 --> 01:23:21,330 N�o me ajude. 798 01:23:23,930 --> 01:23:25,100 H� algu�m... 799 01:23:29,130 --> 01:23:31,100 Eu n�o contaria como foi. 800 01:23:33,200 --> 01:23:34,390 Apenas me deixe... 801 01:23:35,600 --> 01:23:36,350 ir. 802 01:24:09,800 --> 01:24:11,500 Molly 803 01:24:11,500 --> 01:24:12,820 n�o posso me perdoar. 804 01:24:12,820 --> 01:24:14,940 Se eu tivesse feito o melhor para o seu pai, 805 01:24:14,940 --> 01:24:16,570 ele estaria aqui. 806 01:24:17,290 --> 01:24:19,600 Voc� devolveu ao meu pai o seu orgulho. 807 01:24:19,600 --> 01:24:21,800 Era tudo que importava para ele. 808 01:24:24,270 --> 01:24:26,380 Se ele pudesse lhe agradecer agora. 809 01:24:26,380 --> 01:24:28,500 Eu sei que o faria. 810 01:24:29,750 --> 01:24:30,990 Molly 811 01:24:32,240 --> 01:24:34,200 eles me pediram para ficar. 812 01:24:34,650 --> 01:24:36,200 O que voc� respondeu? 813 01:24:38,580 --> 01:24:39,830 N�o respondi. 814 01:24:42,140 --> 01:24:43,800 Eu quero que fique. 815 01:24:44,720 --> 01:24:45,700 Agora vou responder. 816 01:24:46,000 --> 01:24:47,240 Vai? 817 01:24:47,750 --> 01:24:49,290 Vou, sim. 818 01:24:54,290 --> 01:24:59,320 Sincronia e ajustes, Lucio49 819 01:25:12,390 --> 01:25:13,140 FIM 59207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.