Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,979 --> 00:00:02,372
Previously onVikings...
2
00:00:02,546 --> 00:00:04,461
Hvitserk, if you like,
I will have him killed.
3
00:00:04,635 --> 00:00:06,071
No.
4
00:00:06,245 --> 00:00:07,614
We can elect a new ruler.
I intend to stand.
5
00:00:07,638 --> 00:00:09,422
I too intend to stand.
6
00:00:09,597 --> 00:00:12,121
You see? The way that Othere
always whispers
into Ubbe's ear.
7
00:00:12,295 --> 00:00:13,078
I worry about you, my dear.
8
00:00:13,252 --> 00:00:14,252
About me?
9
00:00:16,604 --> 00:00:17,256
Jormungandr.
10
00:00:17,430 --> 00:00:18,475
Asa!
11
00:00:18,649 --> 00:00:20,216
No.
12
00:00:20,390 --> 00:00:21,957
He's come back.
13
00:00:22,131 --> 00:00:25,787
I was and I still am
the elected King of all Norway.
14
00:00:25,961 --> 00:00:28,485
Skane's men,
they just want to belong here.
15
00:00:28,659 --> 00:00:33,272
Between the three of us,
we will forge the future
of Kattegat.
16
00:00:33,446 --> 00:00:34,491
Prince Dir is ready.
17
00:00:35,405 --> 00:00:36,711
Today is Good Friday.
18
00:00:36,885 --> 00:00:38,485
Today you must do
everything we tell you.
19
00:00:43,848 --> 00:00:45,197
Where is Prince Igor?
20
00:02:06,322 --> 00:02:07,715
Find Igor.
21
00:02:14,939 --> 00:02:18,377
They came to a place
called Golgotha.
22
00:02:18,551 --> 00:02:21,990
They came to a place
called Golgotha.
23
00:02:22,164 --> 00:02:25,689
They came to a place
called Golgotha.
24
00:02:37,135 --> 00:02:40,008
They came to a place
called Golgotha.
25
00:03:20,875 --> 00:03:22,354
My brothers,
26
00:03:23,834 --> 00:03:25,967
I offer myself up for you.
27
00:03:46,857 --> 00:03:48,443
- It's me who told you.
- Be quiet!
28
00:03:48,467 --> 00:03:49,730
Be quiet yourself.
29
00:03:57,650 --> 00:03:59,304
Bless you.
30
00:04:17,453 --> 00:04:18,976
What do we do?
31
00:04:19,150 --> 00:04:20,499
Pray to the gods.
32
00:05:39,274 --> 00:05:41,406
Bail it out! Come on!
33
00:05:42,973 --> 00:05:44,279
Torvi!
34
00:05:51,721 --> 00:05:52,721
Othere.
35
00:05:53,592 --> 00:05:54,592
Come and look.
36
00:05:57,727 --> 00:05:59,120
What is it?
37
00:06:00,773 --> 00:06:03,994
Do you see? It's land.
38
00:06:05,909 --> 00:06:07,563
That must be it, hmm?
39
00:06:07,737 --> 00:06:09,739
That must be the golden land.
40
00:06:12,394 --> 00:06:14,439
Look! Land!
41
00:06:40,813 --> 00:06:43,338
Throw them out.
42
00:06:43,512 --> 00:06:46,558
Do you know what
the new place will be like?
43
00:06:49,300 --> 00:06:50,475
What are you doing?
44
00:06:54,697 --> 00:06:55,872
You don't have to leave here.
45
00:07:03,445 --> 00:07:06,839
Gunnhild, I know people
would have elected you.
46
00:07:08,015 --> 00:07:09,451
You would make a great Queen.
47
00:07:17,676 --> 00:07:20,549
Forgive me, Skane,
but these are personal matters.
48
00:07:41,048 --> 00:07:42,745
We should never forget our past.
49
00:07:44,051 --> 00:07:45,226
Ever.
50
00:07:46,227 --> 00:07:48,838
We all live in the past,
51
00:07:49,012 --> 00:07:51,754
although some people
don't understand that.
52
00:07:56,933 --> 00:08:00,197
You and I and Bjorn, we, uh...
53
00:08:01,242 --> 00:08:04,245
belong together.
54
00:08:04,419 --> 00:08:06,508
We danced around each other.
55
00:08:09,293 --> 00:08:12,079
We hated
and we loved each other.
56
00:08:13,950 --> 00:08:15,778
I remember every time
I ever saw you,
57
00:08:17,780 --> 00:08:21,436
and I remember every time
I was in the company of Bjorn.
58
00:08:23,568 --> 00:08:26,571
Our sagas are one and the same.
59
00:08:35,667 --> 00:08:36,799
Bjorn died.
60
00:08:38,583 --> 00:08:39,802
I also died.
61
00:08:42,152 --> 00:08:45,112
But for some reason
I came back to life.
62
00:08:50,856 --> 00:08:53,859
You can't have Bjorn anymore.
63
00:08:54,034 --> 00:08:56,123
At least not
as a warm body
in your bed.
64
00:08:59,039 --> 00:09:01,606
You can have me.
65
00:09:03,782 --> 00:09:05,262
And you can be
Queen of Kattegat.
66
00:09:06,437 --> 00:09:07,437
If I marry you?
67
00:09:11,877 --> 00:09:12,877
I ask in all humility,
68
00:09:14,228 --> 00:09:15,838
and I expect
no immediate answer.
69
00:09:33,247 --> 00:09:35,771
- Well...
- I lost Bjorn's child.
70
00:09:42,430 --> 00:09:43,648
I know.
71
00:09:47,609 --> 00:09:48,889
But you can still have children.
72
00:09:53,876 --> 00:09:55,095
The past is never finished.
73
00:11:13,129 --> 00:11:17,742
Is this it?
Your golden land, Othere?
74
00:12:00,872 --> 00:12:03,658
Igor! Igor! Igor!
75
00:12:12,623 --> 00:12:14,538
I cannot express my joy
at your arrival.
76
00:12:17,759 --> 00:12:19,759
You are among friends
and finally where you belong!
77
00:12:23,982 --> 00:12:26,115
King Ivar.
78
00:12:26,289 --> 00:12:29,161
I had no idea how you would
affect your escape from Kiev.
79
00:12:33,557 --> 00:12:36,299
I felt certain
that you would manage it.
80
00:12:36,473 --> 00:12:39,128
Tomorrow, we will plan
our attack on Kiev.
81
00:12:40,956 --> 00:12:42,044
The challenges are great,
82
00:12:42,958 --> 00:12:44,046
but we must act.
83
00:12:46,570 --> 00:12:49,269
So, in the meantime, we prepare.
84
00:12:51,532 --> 00:12:52,663
Come.
85
00:12:52,837 --> 00:12:55,057
Celebrate!
86
00:13:05,676 --> 00:13:08,200
I love you. Whoever you are.
87
00:13:27,263 --> 00:13:29,396
My beautiful, insatiable wife.
88
00:13:33,008 --> 00:13:34,226
My love.
89
00:13:35,576 --> 00:13:36,751
My heart.
90
00:13:44,324 --> 00:13:47,849
It seems after all
that you were not alone
in betraying me.
91
00:13:54,464 --> 00:13:56,988
It has become a custom
among my wives.
92
00:14:00,905 --> 00:14:02,907
They run after everything,
93
00:14:05,345 --> 00:14:06,781
even cripples.
94
00:14:10,132 --> 00:14:11,394
What have I done wrong?
95
00:14:14,397 --> 00:14:18,140
Why has Our Lord abandoned me
and made me a figure of fun,
96
00:14:19,489 --> 00:14:21,317
a stupid cuckold?
97
00:14:29,499 --> 00:14:31,153
They will pay the price.
98
00:14:33,547 --> 00:14:36,680
You were very lucky,
I spared your suffering.
99
00:14:39,379 --> 00:14:41,163
But I will not spare them.
100
00:14:42,730 --> 00:14:45,254
They must suffer
beyond suffering.
101
00:15:00,182 --> 00:15:02,271
This is not the land
that you described.
102
00:15:03,315 --> 00:15:04,839
Forests and valleys?
103
00:15:05,013 --> 00:15:06,754
The golden sands.
104
00:15:06,928 --> 00:15:09,583
The sound of birdsong
on the sweet air.
105
00:15:09,757 --> 00:15:13,587
Maybe he never saw such things.
Maybe he just dreamed them.
106
00:15:18,374 --> 00:15:19,593
You misguiding dog.
107
00:15:19,767 --> 00:15:21,508
Maybe we should
just let Othere speak.
108
00:15:24,336 --> 00:15:27,165
As far as I can see,
109
00:15:27,339 --> 00:15:30,212
this is not
the land I glimpsed
all those years ago.
110
00:15:30,386 --> 00:15:32,146
- You lied!
- -Everything from your mouth is lies!
111
00:15:32,170 --> 00:15:33,570
How do I know where we are?
112
00:15:34,782 --> 00:15:36,131
I was not lying.
113
00:15:37,524 --> 00:15:40,440
I saw what I saw.
114
00:15:40,614 --> 00:15:43,443
What possible motive
would I have to lie to you?
115
00:15:43,617 --> 00:15:46,663
You tricked us all!
116
00:15:48,578 --> 00:15:51,363
I don't accuse Othere.
117
00:15:51,538 --> 00:15:54,932
Very well, this is not
the golden land
that we dreamed of,
118
00:15:55,106 --> 00:15:59,067
but it is still land.
And very possibly free land.
119
00:15:59,241 --> 00:16:02,592
Now, we as farmers,
we know the value of land, huh?
120
00:16:02,766 --> 00:16:04,594
Especially if we don't have
to pay for it.
121
00:16:05,856 --> 00:16:07,205
We should claim this land
122
00:16:07,379 --> 00:16:09,773
and establish a colony here.
123
00:16:09,947 --> 00:16:13,298
For it seems to me
the gods sent us here
for a purpose.
124
00:16:14,561 --> 00:16:16,301
I agree with Ketill.
125
00:16:16,476 --> 00:16:19,740
We do not know anything
about this land yet.
126
00:16:21,698 --> 00:16:23,874
We should send out
an exploratory party,
127
00:16:24,048 --> 00:16:26,834
see what we can discover
about this new place,
128
00:16:27,008 --> 00:16:30,098
the other inhabitants,
maybe even a food source.
129
00:16:30,272 --> 00:16:32,666
Yes. Otherwise,
we will all be dead.
130
00:16:57,212 --> 00:16:58,387
You thinking about Asa?
131
00:17:02,826 --> 00:17:04,045
It was my fault.
132
00:17:06,613 --> 00:17:07,613
It was not your fault.
133
00:17:09,529 --> 00:17:11,409
It was fated to happen
and that's the end of it.
134
00:17:18,538 --> 00:17:19,974
You don't want to talk about it?
135
00:17:22,019 --> 00:17:23,238
No.
136
00:17:25,588 --> 00:17:27,634
We will talk no more of Asa.
137
00:18:53,154 --> 00:18:54,503
Why do you live here, Ingrid?
138
00:18:56,548 --> 00:18:58,986
I don't feel comfortable
at the Great Hall
with Gunnhild.
139
00:19:00,465 --> 00:19:01,553
It doesn't seem right.
140
00:19:02,642 --> 00:19:03,686
Hmm.
141
00:19:05,688 --> 00:19:07,429
But you wanted to be Queen?
142
00:19:10,824 --> 00:19:13,217
The food is ready.
Please sit down.
143
00:19:33,847 --> 00:19:35,457
You haven't answered
my question.
144
00:19:37,677 --> 00:19:38,677
Do you want some ale?
145
00:19:41,289 --> 00:19:42,725
Why did you want to be Queen?
146
00:19:51,734 --> 00:19:53,388
Because I'm carrying
Bjorn's child.
147
00:20:14,409 --> 00:20:17,629
But it's not
Bjorn's child, is it?
148
00:20:21,155 --> 00:20:25,202
You know it's not.
It's our child.
149
00:20:30,164 --> 00:20:32,514
And what is this? Hmm?
150
00:20:34,081 --> 00:20:35,256
Huh?
151
00:20:37,214 --> 00:20:38,607
You're a witch?
152
00:20:40,783 --> 00:20:46,528
Then this, this is either
a love potion or it's poison.
153
00:20:47,659 --> 00:20:49,226
Go on, pour it down, then.
154
00:20:50,488 --> 00:20:51,968
Pour it in.
155
00:20:53,274 --> 00:20:55,450
Pour it all in. Do as I say!
156
00:21:42,105 --> 00:21:44,107
My Lord. It is done.
157
00:21:46,544 --> 00:21:47,632
Prince
158
00:21:58,295 --> 00:22:00,602
I have called you all to council
159
00:22:00,776 --> 00:22:04,432
because, as you have heard,
my ward, Prince Igor,
160
00:22:04,606 --> 00:22:06,651
has been kidnapped
by Ivar the Boneless
161
00:22:06,826 --> 00:22:08,262
and his brother Hvitserk.
162
00:22:10,917 --> 00:22:12,657
And that my wife
is also missing.
163
00:22:19,012 --> 00:22:22,189
I have firm information
that Ivar has joined forces
164
00:22:22,363 --> 00:22:24,713
with my brother Dir in Novgorod.
165
00:22:24,887 --> 00:22:27,803
We have no choice
but to prepare for an attack.
166
00:22:27,977 --> 00:22:30,153
We will repel Dir's attack
167
00:22:30,327 --> 00:22:33,461
and then make counterattacks,
to devastating effect!
168
00:22:44,646 --> 00:22:45,995
I am the Prophet.
169
00:22:50,739 --> 00:22:54,612
And I can tell you
that our victory is assured.
170
00:22:54,786 --> 00:22:58,660
My brother Dir
will fall from the balcony
of this palace,
171
00:22:58,834 --> 00:23:00,662
struck in the chest by an arrow
172
00:23:00,836 --> 00:23:02,794
fired by Prince Igor,
173
00:23:02,969 --> 00:23:04,187
heir to the throne
174
00:23:04,361 --> 00:23:05,841
and my beloved nephew.
175
00:23:10,193 --> 00:23:11,673
Hail Igor!
176
00:23:12,761 --> 00:23:14,284
Hail Igor!
177
00:23:14,458 --> 00:23:18,419
Hail Igor! Hail Igor! Hail Igor!
178
00:23:18,593 --> 00:23:20,900
Hail Igor!
179
00:23:44,010 --> 00:23:46,795
Skogarmaor. Sit
180
00:23:50,930 --> 00:23:53,149
Why do you still call me that?
181
00:23:55,282 --> 00:23:58,633
Because it's true.
182
00:24:02,942 --> 00:24:04,117
I know all about you.
183
00:24:04,291 --> 00:24:06,771
I know who and what
you really are,
184
00:24:08,295 --> 00:24:10,297
and I'm sure no one else does.
185
00:24:12,038 --> 00:24:15,998
You know what you know.
I'm different now.
186
00:24:17,869 --> 00:24:20,220
Of course. Aren't we all?
187
00:24:24,485 --> 00:24:25,529
What is it you want?
188
00:24:27,792 --> 00:24:28,792
Do you want to stay here?
189
00:24:30,273 --> 00:24:32,493
I like being an outsider.
190
00:24:32,667 --> 00:24:34,930
You trafficked slaves illegally.
191
00:24:35,104 --> 00:24:38,325
You killed people
in futile property quarrels,
192
00:24:38,499 --> 00:24:40,240
not once but twice.
193
00:24:40,414 --> 00:24:42,416
And you were expelled
from two kingdoms.
194
00:24:42,590 --> 00:24:43,895
I've changed.
195
00:24:44,070 --> 00:24:46,855
Into what? What is it you want?
196
00:25:00,608 --> 00:25:03,828
I have to appoint
a new head of my body guard.
197
00:25:04,003 --> 00:25:07,093
Skane's ambitious.
I'm not sure I trust him.
198
00:25:10,009 --> 00:25:12,576
I wondered if you would
accept the position.
199
00:25:27,939 --> 00:25:28,940
Ketill.
200
00:25:30,942 --> 00:25:32,770
Oh, Ketill.
201
00:25:34,598 --> 00:25:37,775
- Well?
- We traveled many rost.
202
00:25:37,949 --> 00:25:39,342
It is indeed a strange land.
203
00:25:41,257 --> 00:25:43,172
It is a strange land.
204
00:25:43,346 --> 00:25:46,480
We saw no signs of other humans.
205
00:25:46,654 --> 00:25:49,570
No animal or wildlife,
no trees or minerals,
206
00:25:49,744 --> 00:25:51,050
except in the sea.
207
00:25:51,224 --> 00:25:52,921
Which is also full of driftwood,
208
00:25:53,095 --> 00:25:54,879
from where we know not.
209
00:25:55,054 --> 00:25:57,404
Nevertheless,
if the conditions in Iceland
210
00:25:57,578 --> 00:26:00,624
are anything to go by,
I believe that our prospects
211
00:26:00,798 --> 00:26:03,018
and the weather here
will improve very soon, huh?
212
00:26:03,192 --> 00:26:05,499
Then we should try
and settle this empty land.
213
00:26:05,673 --> 00:26:06,761
This land?
214
00:26:14,421 --> 00:26:17,554
I agree. So, I suggest
that our next move
215
00:26:17,728 --> 00:26:21,732
be to parcel up the land
equally and fairly
between all of the families.
216
00:26:21,906 --> 00:26:24,083
All of you must spread out
and decide for yourselves
217
00:26:24,257 --> 00:26:26,563
where it is that
you want to build a farm.
218
00:26:26,737 --> 00:26:28,043
But we cannot farm.
219
00:26:28,217 --> 00:26:29,871
There will be
hardships for sure.
220
00:26:31,351 --> 00:26:33,875
But we are hardy people,
are we not?
221
00:26:34,049 --> 00:26:37,008
What are we going
to call this land?
222
00:26:37,183 --> 00:26:40,534
Well, since there are no trees,
why don't we call it Greenland?
223
00:26:42,188 --> 00:26:44,015
How will we attract
new settlers, huh?
224
00:27:13,219 --> 00:27:14,220
I believe you.
225
00:27:15,873 --> 00:27:17,614
This is not the land
that you saw.
226
00:27:18,659 --> 00:27:19,659
No.
227
00:27:21,792 --> 00:27:23,011
Thank you.
228
00:27:40,942 --> 00:27:41,943
Erik.
229
00:27:50,386 --> 00:27:51,866
What do you want?
230
00:27:52,040 --> 00:27:53,520
I don't waste words.
231
00:27:53,694 --> 00:27:56,131
Harald's coronation is soon
and I don't trust him.
232
00:27:57,567 --> 00:27:59,003
And he doesn't trust you.
233
00:28:00,483 --> 00:28:02,181
So, let's kill him
234
00:28:02,355 --> 00:28:03,878
and crown you instead.
235
00:28:05,314 --> 00:28:06,620
What do you say?
236
00:28:46,573 --> 00:28:49,053
How are we to survive, Ubbe?
237
00:28:56,147 --> 00:28:57,192
I don't know.
238
00:28:59,368 --> 00:29:00,500
We'll just have to.
239
00:29:06,288 --> 00:29:07,526
When the weather
finally improves,
240
00:29:07,550 --> 00:29:09,596
we will have a choice.
241
00:29:09,770 --> 00:29:14,340
We can sail back to Iceland
or we can sail west again,
242
00:29:15,993 --> 00:29:17,952
try and find
Othere's golden land.
243
00:29:19,170 --> 00:29:20,346
You still believe it exists?
244
00:29:22,173 --> 00:29:25,133
You still... trust Othere?
245
00:29:27,135 --> 00:29:30,051
The truth is, Torvi,
I have to find that land.
246
00:29:30,225 --> 00:29:33,054
Otherwise, my life,
it is filled with no meaning.
247
00:29:36,275 --> 00:29:38,015
I would rather die
trying to find that land
248
00:29:38,189 --> 00:29:40,061
than return to Iceland
a failure,
249
00:29:41,541 --> 00:29:44,065
doubting myself,
doubting the gods.
250
00:30:14,051 --> 00:30:16,010
They have the crown?
251
00:30:16,184 --> 00:30:19,492
- Yes, my Lord Harald.
- Good.
252
00:30:19,666 --> 00:30:22,233
It didn't belong
to Bjorn in any case.
253
00:30:22,408 --> 00:30:23,568
No, my Lord Harald.
254
00:30:25,062 --> 00:30:29,197
No. Good.
Then everything is ready.
255
00:30:34,333 --> 00:30:37,161
- It's finished.
- It's good.
256
00:30:43,385 --> 00:30:44,778
My Lord Harald.
257
00:30:47,607 --> 00:30:48,695
Let her in.
258
00:30:55,441 --> 00:30:56,442
What?
259
00:30:58,269 --> 00:30:59,880
Gunnhild wants to see you.
260
00:31:00,315 --> 00:31:02,012
Now?
261
00:31:02,186 --> 00:31:04,711
- Before the coronation?
- Yes. I'll take you there.
262
00:31:33,522 --> 00:31:37,047
- Are you sure?
- Yes, my Lord Harald.
263
00:31:37,221 --> 00:31:38,614
Gunnhild is in here?
264
00:31:38,788 --> 00:31:41,661
Yes, my Lord, I swear.
This is the place.
265
00:31:44,490 --> 00:31:45,491
Gunnhild is waiting.
266
00:31:50,365 --> 00:31:51,365
Women.
267
00:31:56,545 --> 00:31:57,764
Gunnhild?
268
00:32:02,682 --> 00:32:07,121
No. Not Gunnhild.
It's me, Skane.
269
00:32:07,295 --> 00:32:08,295
Here is your death.
270
00:32:12,300 --> 00:32:13,388
The King is dead.
271
00:32:16,391 --> 00:32:17,391
Long live the King.
272
00:32:38,500 --> 00:32:40,284
Skogarmaor!
273
00:32:46,682 --> 00:32:49,729
In sight
of all these people
gathered freely together,
274
00:32:51,557 --> 00:32:55,343
and in sight
of the Aesir and Vanir,
275
00:32:55,517 --> 00:33:01,392
I crown you King of Kattegat
and of all Norway.
276
00:33:01,567 --> 00:33:04,047
May the gods love and keep you.
277
00:33:15,102 --> 00:33:19,454
I appoint this man
as the head of my body guard.
278
00:33:21,978 --> 00:33:25,242
I want to make it known
that it is my intention
279
00:33:25,416 --> 00:33:30,291
to marry the beautiful
and the beloved Gunnhild,
280
00:33:31,640 --> 00:33:33,207
and to make her my Queen!
281
00:33:36,732 --> 00:33:40,954
And it is also my intention
to marry the woman
called Ingrid,
282
00:33:41,128 --> 00:33:43,391
who will also be my Queen!
283
00:33:47,221 --> 00:33:50,093
And now, let us all celebrate!
284
00:33:53,619 --> 00:33:55,403
Ingrid, our Queen!
285
00:34:15,554 --> 00:34:16,554
Prince.
286
00:34:22,386 --> 00:34:25,564
I've been wanting
to speak to you
for a few days now.
287
00:34:25,738 --> 00:34:28,175
But whenever I feel ready
to speak to you,
288
00:34:28,349 --> 00:34:29,829
I become afraid.
289
00:34:35,095 --> 00:34:36,095
Afraid?
290
00:34:40,970 --> 00:34:42,624
Yes.
291
00:34:42,798 --> 00:34:44,931
No one in this world
has ever done for me
292
00:34:45,105 --> 00:34:47,324
what you have done for me.
293
00:34:47,498 --> 00:34:51,415
I know everything now.
I know I was Oleg's puppet.
294
00:34:51,590 --> 00:34:53,722
I know I was abused by Oleg.
295
00:34:56,725 --> 00:34:58,379
But you were always my friend.
296
00:35:00,555 --> 00:35:02,513
You have to understand
that I was your friend
297
00:35:02,688 --> 00:35:05,212
because I needed you to help me
escape from your uncle.
298
00:35:05,386 --> 00:35:08,041
But still, no one
has ever cared for me
299
00:35:08,215 --> 00:35:09,520
the way you have cared for me.
300
00:35:12,001 --> 00:35:14,395
I think you saw something
of yourself in me.
301
00:35:17,050 --> 00:35:18,529
I was a cripple too.
302
00:35:20,575 --> 00:35:23,622
I was so damaged,
I wanted to die.
303
00:35:28,670 --> 00:35:29,845
You saved me.
304
00:35:31,630 --> 00:35:34,894
You have been everything to me,
Ivar the Boneless.
305
00:35:37,810 --> 00:35:41,161
I love you. And I always will.
306
00:36:02,835 --> 00:36:05,402
I just want the truth.
307
00:36:05,576 --> 00:36:07,448
I don't care how much
the truth hurts anymore.
308
00:36:07,622 --> 00:36:09,493
I am beyond that.
309
00:36:09,668 --> 00:36:12,453
Are you absolutely certain that
you are carrying Bjorn's child?
310
00:36:20,200 --> 00:36:22,942
No. Of course not.
311
00:36:26,336 --> 00:36:27,729
You know King Harald raped me.
312
00:36:29,165 --> 00:36:31,211
I don't understand.
313
00:36:31,385 --> 00:36:33,517
How can you possibly
contemplate marrying
King Harald
314
00:36:33,692 --> 00:36:35,476
after what he did to you?
315
00:36:35,650 --> 00:36:37,173
You know perfectly well why.
316
00:36:40,699 --> 00:36:43,049
Look at it from my position.
317
00:36:43,223 --> 00:36:46,574
I am not a shield-maiden
like you, or Lagertha.
318
00:36:46,748 --> 00:36:48,837
I have no advantages,
319
00:36:49,011 --> 00:36:50,621
no way of making my life better,
320
00:36:52,493 --> 00:36:55,409
except for using my wits
and my sex.
321
00:36:58,412 --> 00:36:59,543
Can you blame me?
322
00:37:14,863 --> 00:37:18,171
Thunder but no rain.
323
00:37:18,345 --> 00:37:21,957
Dry, sterile thunder
without rain.
324
00:37:22,131 --> 00:37:25,569
Ice, but no water.
325
00:37:25,744 --> 00:37:27,528
A sterile land.
326
00:37:28,616 --> 00:37:30,618
A godless land.
327
00:37:32,011 --> 00:37:33,534
Unreal.
328
00:37:39,714 --> 00:37:42,499
The gods must be here.
329
00:37:42,673 --> 00:37:48,114
They avoided this place,
between one world and another.
330
00:37:48,288 --> 00:37:52,901
I have roamed far
and learned much.
331
00:37:53,075 --> 00:37:57,210
This blasted place,
without solace,
332
00:37:57,384 --> 00:37:59,865
without even ghosts.
333
00:38:04,739 --> 00:38:05,914
The gods are everywhere.
334
00:38:08,525 --> 00:38:11,877
All that the gods know, I know.
335
00:38:12,051 --> 00:38:13,617
We should leave this place.
336
00:38:13,792 --> 00:38:15,054
If you can.
337
00:38:16,142 --> 00:38:18,666
But listen to the thunder.
338
00:38:18,840 --> 00:38:22,931
He who was living is now dead.
339
00:38:23,105 --> 00:38:27,240
We who were living
are now dying.
340
00:38:28,632 --> 00:38:31,722
Ragnar? Do you mean Ragnar?
341
00:38:31,897 --> 00:38:35,857
I mean all of us. We are dying.
342
00:38:36,031 --> 00:38:39,730
And this is not a place
we found by mistake.
343
00:38:39,905 --> 00:38:42,429
This is not a place at all.
344
00:38:42,603 --> 00:38:45,345
It is a state of the soul.
345
00:38:45,519 --> 00:38:47,956
Don't you see, son of Ragnar?
346
00:38:48,130 --> 00:38:51,481
Or are you as blind
as all the rest?
347
00:38:55,398 --> 00:38:56,704
No, stay with me.
348
00:38:58,010 --> 00:38:59,576
Stay with me, wise one.
349
00:39:00,969 --> 00:39:02,405
Comfort me.
350
00:39:28,954 --> 00:39:29,954
My darling Bjorn.
351
00:39:32,696 --> 00:39:35,961
My love. My heart.
352
00:39:37,876 --> 00:39:39,007
My husband.
353
00:39:48,799 --> 00:39:49,931
I come to praise you...
354
00:39:53,804 --> 00:39:55,850
and speak to you as my husband.
355
00:40:00,420 --> 00:40:02,552
I am under pressure
to marry King Harald.
356
00:40:04,859 --> 00:40:06,687
It seems the only way
to retain my status.
357
00:40:09,646 --> 00:40:10,691
I am a woman.
358
00:40:12,998 --> 00:40:14,216
If I do not marry him,
359
00:40:15,870 --> 00:40:17,393
then I am nothing again.
360
00:40:20,657 --> 00:40:22,921
The time of great heroes
is over, Bjorn.
361
00:40:27,273 --> 00:40:28,927
We lost Ragnar,
362
00:40:32,756 --> 00:40:34,019
we lost Lagertha,
363
00:40:37,370 --> 00:40:38,719
and we lost you.
364
00:40:41,113 --> 00:40:42,766
Perhaps...
365
00:40:44,855 --> 00:40:47,728
Perhaps the Golden Age
of the Vikings is gone.
366
00:40:50,687 --> 00:40:51,950
It's over.
367
00:40:54,474 --> 00:40:57,259
Lesser men
have taken your place.
368
00:40:57,433 --> 00:41:00,001
Harald, Erik, and others.
369
00:41:04,049 --> 00:41:05,441
Whatever happens,
370
00:41:06,616 --> 00:41:08,749
I will not compromise myself.
371
00:41:11,360 --> 00:41:12,753
I will not compromise you.
372
00:41:18,889 --> 00:41:20,500
I will do the right thing.
373
00:41:25,505 --> 00:41:26,723
Father!
374
00:41:26,897 --> 00:41:27,986
What is it?
375
00:41:28,160 --> 00:41:30,771
Come! Father!
376
00:41:32,860 --> 00:41:35,471
Father! Come!
377
00:41:37,996 --> 00:41:41,782
Father! Father! Come! Quickly!
378
00:41:52,010 --> 00:41:53,315
Father!
379
00:42:00,670 --> 00:42:01,802
Come!
380
00:42:19,167 --> 00:42:22,823
O Lord, you have come among us.
381
00:42:34,400 --> 00:42:35,401
Look!
382
00:42:40,145 --> 00:42:41,363
Father, look.
383
00:42:45,193 --> 00:42:48,370
O Lord, you have come here.
Come to deliver us.
384
00:42:50,807 --> 00:42:52,331
Lord, have mercy.
385
00:42:53,984 --> 00:42:55,595
Lord, you are here.
386
00:43:02,471 --> 00:43:03,864
Christ, the Deliverer.
387
00:43:10,436 --> 00:43:12,133
People, as you can see,
388
00:43:12,307 --> 00:43:14,875
the whale has washed up
on my property.
389
00:43:15,049 --> 00:43:20,054
Look for yourselves,
it's true. It's our whale.
390
00:43:20,228 --> 00:43:22,709
But surely you mean to share it?
391
00:43:22,883 --> 00:43:25,233
You don't need
the whole animal, hmm?
392
00:43:25,407 --> 00:43:29,063
There's enough food and fuel
for the entire settlement.
393
00:43:29,237 --> 00:43:31,196
I will have to discuss that
with my family.
394
00:43:33,372 --> 00:43:35,939
All I'm saying, at the moment,
395
00:43:36,114 --> 00:43:38,855
legally, the whale
belongs to me.
396
00:43:39,029 --> 00:43:41,945
If anyone can prove otherwise,
let them say so!
397
00:43:43,730 --> 00:43:46,080
I'm surprised at you, Ketill.
398
00:43:46,254 --> 00:43:48,561
I thought we were
all in this together, no?
399
00:43:48,735 --> 00:43:50,693
Listen, Ubbe, you see how it is.
400
00:43:52,304 --> 00:43:54,044
The gods,
they make their decisions.
401
00:43:54,219 --> 00:43:56,351
The gods decide.
402
00:43:56,525 --> 00:43:57,744
There has to be some reason
403
00:43:57,918 --> 00:43:59,398
the whale beached
on my property.
404
00:44:00,050 --> 00:44:01,617
It's called luck.
405
00:44:03,228 --> 00:44:05,578
There's no such thing,
as well you know.
406
00:44:14,176 --> 00:44:16,176
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
28147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.