Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,970 --> 00:00:07,820
Napisy stworzone ze słuchu
by: Świerszczyk69
2
00:00:07,820 --> 00:00:12,870
Błędy możliwe, że jakieś są
więc mile widziana korekta.
3
00:00:12,870 --> 00:00:14,870
Miłego seansu :)
4
00:00:14,870 --> 00:00:26,450
Więcej napisów do filmów XXX tutaj:
https://av-subs.alwaysdata.net/index.php
https://chomikuj.pl/swierszczyk_69
5
00:00:26,450 --> 00:00:32,000
Kontakt:
swierszczyk6969@gmail.com
6
00:00:41,070 --> 00:00:45,220
Występują:
7
00:01:17,220 --> 00:01:18,820
- Chodź za mną.
- Ok.
8
00:22:22,020 --> 00:22:24,520
Jesteś taką złą partią.
9
00:22:25,620 --> 00:22:28,720
Czy to nie było perfekcyjne rżnięcie?
10
00:22:55,850 --> 00:23:03,500
To było niesamowite. Bardzo Ci dziękuję, nie chcę być niegrzeczna,
ale mam nadzieję, że już sobie pójdziesz.
11
00:23:03,500 --> 00:23:07,750
Po prostu muszę być w pracy bardzo wcześnie rano.
12
00:23:12,650 --> 00:23:16,570
Naprawdę przepraszam, to po prostu, no wiesz...
13
00:23:19,550 --> 00:23:21,650
...no wiesz, praca.
14
00:23:21,650 --> 00:23:25,170
Naprawdę nie mam na to czasu, muszę iść.
15
00:23:26,720 --> 00:23:31,520
Dobrze, spóźnie się,
więc lepiej będzie jak już sobie pójdziesz.
16
00:23:32,650 --> 00:23:37,850
Czekaj, co ty robisz?!
Co ty...robisz!
17
00:24:58,600 --> 00:25:03,120
"THEY COME IN PEACE"
18
00:25:15,490 --> 00:25:24,690
Statek kosmiczny wylądował w zeszłym tygodniu i nadawał sygnał, coś w rodzaju kodu Morse'a. Zajęło nam to trochę czasu, ale w końcu udało nam się rozszyfrować wiadomość.
19
00:25:25,290 --> 00:25:29,340
To zaproszenie,
chcą abyśmy weszli na statek.
20
00:25:32,320 --> 00:25:38,520
Generale, czy wie Pan co to oznacza?
Możemy być pierwszymi ludźmi, którzy skomunikują się z obcym gatunkiem.
21
00:25:38,520 --> 00:25:44,640
Doktorze, doceniam pański entuzjazm,
ale jestem tutaj, aby ocenić ryzyko, musimy być ostrożni.
22
00:25:44,640 --> 00:25:50,120
- Nie wiemy jakie są ich intencje.
- Generale, z całym szacunkiem, nie sądzę, żeby było się czym martwić.
23
00:25:50,120 --> 00:25:51,670
Wierzę, że przychodzą w pokoju.
24
00:25:51,670 --> 00:25:54,220
Ocenimy to, Doktorze Wells.
25
00:25:54,220 --> 00:25:57,590
Wybacz, nie znam pańskiego imienia.
Kim pan jest?
26
00:25:58,390 --> 00:26:02,390
Możesz do mnie mówić Mr. Cooper,
i to wszystko co musisz wiedzieć.
27
00:26:02,990 --> 00:26:10,220
Posłuchaj, tylko garstka ludzi wie o tym obiekcie
i mam zamiar, aby tak pozostało, nie chcę wywoływać paniki.
28
00:26:10,220 --> 00:26:14,170
Cóż, z pewnością prezydent
byłby zainteresowany pokojowymi negocjacjami.
29
00:26:14,170 --> 00:26:17,440
- Prezydent nie wie o statku kosmicznym.
- Co takiego?
30
00:26:17,440 --> 00:26:25,020
Jak już mówiłem, jestem tutaj, aby ocenić ryzyko i w razie potrzeby poinformować prezydenta.
Będziesz tak miły i wskarzesz nam drogę do tego obiektu?
31
00:26:25,020 --> 00:26:27,870
Tak, proszę tędy.
32
00:26:42,390 --> 00:26:47,090
Oto i jest panowie.
Pojawił się tutaj po odczytaniu wiadomości.
33
00:26:47,090 --> 00:26:52,670
- Czy wiemy, co to za obiekt?
- Cóż, wydaje się być jakiegoś rodzaju bramą...
34
00:26:52,670 --> 00:26:55,890
...wejściem na statek.
35
00:26:55,890 --> 00:27:04,490
- Jesteś pewien, ktoś już przez to przeszedł?
- Nie jeszcze, powiedziano nam, aby poczekać na twój przyjazd, zanim kogoś tam wyślemy.
36
00:27:05,870 --> 00:27:17,270
- Skąd wiemy, że to jest bezpieczne?
- Tłumacznie było bardzo jasne, nie chcą nas skrzywdzić, przybywają w pokoju.
37
00:27:17,270 --> 00:27:21,720
Skąd możemy wiedzieć,
że tłumacznie jest poprawne?
38
00:27:21,720 --> 00:27:28,420
Generale, mamy jedną z najlepszych matematyków na świecie w zespole,
która rozszyfrowała ten kod.
39
00:27:28,420 --> 00:27:32,920
Ufam jej umiejątnością
i jestem przekonany co do tłumaczenia.
40
00:27:32,920 --> 00:27:41,490
- Jak mamy być pewni?
- Cóż, musiała by wam wszystko wyjaśnić, niedługo powinna tutaj być.
41
00:27:43,820 --> 00:27:52,670
- Oto i jest, Gina, czy mogłabyś wyjaśnić znaczenie tej wiadomości tym mężczyzną, którzy są nieco sceptyczni i zaniepokojeni.
- Oczywiście.
42
00:27:52,670 --> 00:28:02,570
Cóż, kiedy zorientowałam się, że używają kodu podobnego do kodu Morse'a,
byłam w stanie zbudować wystarczającą jego część,
dzięki której byłam w stanie rozszyfrować i przetłumaczyć pełne zdania.
43
00:28:02,570 --> 00:28:10,070
Ich struktura zdań jest dość podstawowa,
ale możemy stwierdzić, że nasza dokładność wynosi 90%.
44
00:28:10,790 --> 00:28:15,890
- Nie do końca wiemy, ale z ich tonu można wywnioskować, że przybywają w pokoju.
- Widzicie.
45
00:28:15,890 --> 00:28:20,570
- Słyszeliście.
- Cóż, więc dalczego tam nie wejdziemy?
46
00:28:20,570 --> 00:28:24,490
Jak działa ten obiekt?
47
00:28:24,490 --> 00:28:31,470
Cóż, przechodzisz przez niego i powinieneś pojawić się po drugiej stronie na statku.
48
00:28:31,470 --> 00:28:42,120
Będziemy monitorować wasze procesy życiowe,
jeśli coś pójdzie nie tak, to zawiadomię Prezydenta,
aby przygotować się na wojnę, choć nie sądzę, aby to się wydarzyło.
49
00:28:42,120 --> 00:28:46,490
Co jeśli coś przeszłoby przez drzwi do labolatorium?
50
00:28:46,490 --> 00:28:55,020
Cóż Generale, zaprojektowaliśmy ten pokój do samozniszczenia, jeśli coś by się wydarzyło, wystarczy nacisnąć ten przycisk.
51
00:28:55,020 --> 00:28:59,990
Świetnie, teraz kiedy wszystko już omówiliśmy, zróbmy to.
52
00:29:10,390 --> 00:29:14,320
Pigułki, na wszelki wypadek.
53
00:29:14,320 --> 00:29:17,870
Nie chcę być jeńcem wojennym.
54
00:29:17,870 --> 00:29:22,540
- I wiem, że ty również nie musisz przechodzić przez to ponownie.
- Nie dzięki.
55
00:29:22,540 --> 00:29:25,840
Nie sądzę, aby były konieczne.
56
00:29:25,840 --> 00:29:28,770
Jak tam chcesz.
57
00:29:33,920 --> 00:29:36,790
Zaczynamy jak będziecie gotowi Panowie.
58
00:30:46,440 --> 00:30:54,190
- Witaj!
- Witaj!
- Mówisz w naszym języku, dlaczego wysłaliście nam zakodowany sygnał.
59
00:30:54,190 --> 00:31:00,570
- Jesteś na naszym statku, możemy porozmawiać o wiedzy.
- Widzę.
60
00:31:00,570 --> 00:31:03,670
Obawiasz się, że jesteśmy tutaj, aby was skrzywdzić.
61
00:31:03,670 --> 00:31:09,370
Muszę się upewnić,
co do twoich intencji dotyczących naszej planety.
62
00:31:09,370 --> 00:31:13,890
Przybywamy w pokoju, Generale,
nie ma powodu do niepokoju.
63
00:31:13,890 --> 00:31:16,440
Po co tutaj jesteście?
64
00:31:16,440 --> 00:31:22,820
Jesteśmy tutaj, aby nawiązać kontakt,
podzielić się naszymi zasobami oraz budować sojusz.
65
00:31:23,520 --> 00:31:26,370
W jaki sposób mogę wam zaufać?
66
00:31:26,840 --> 00:31:29,990
Zapewniam Cię, nic wam nie grozi.
67
00:31:31,770 --> 00:31:37,190
Na dowód naszych intencji,
oferujemy nasz znak pokoju.
68
00:31:40,090 --> 00:31:45,040
To nie będzie konieczne.
Chciałbym porozmawiać z twoim przywódcą.
69
00:31:48,540 --> 00:31:52,540
Wszystko w odpowiednim czasie, Generale.
70
00:32:27,270 --> 00:32:30,040
Najpierw zrób ze mną co tylko chcesz.
71
00:32:33,040 --> 00:32:36,620
Mineło trochę czasu, Generale.
72
00:32:38,940 --> 00:32:43,270
Lubisz popatrzeć zanim dołaczysz?
73
00:32:47,390 --> 00:32:51,520
Chodź do mnie, jestem cała twoja.
74
00:33:04,540 --> 00:33:06,740
Dołącz do mnie.
75
00:58:50,140 --> 00:58:54,120
Cholera!
Właśnie straciliśmy Generała!
76
00:58:56,490 --> 00:59:02,090
- Nie, wygląda na to, że nic mu nie jest.
- Hmm...to musiała być mała usterka.
77
00:59:02,090 --> 00:59:09,740
- Generale, wrócił Pan, jak było, podobało się?
- Muszę porozmawiać z Prezydentem.
78
00:59:11,740 --> 00:59:15,090
Co się z nim u diabła stało?
79
00:59:16,140 --> 00:59:18,370
I co on tam robi?
80
00:59:24,340 --> 00:59:26,220
Hej!
81
00:59:27,240 --> 00:59:30,520
Witaj Kyle!
82
00:59:30,920 --> 00:59:37,920
- Skąd znasz moje imię?
- Wiem o tobie bardzo dużo, Panie Cooper.
83
00:59:38,520 --> 00:59:43,920
Cóż, wygłada na to, że masz przewagę.
Zwarzyjmy umowę.
84
00:59:43,920 --> 00:59:46,920
Co masz na myśli?
85
00:59:48,540 --> 00:59:56,290
Będziesz chciała dostępu do całej naszej technologi zbrojeniowej,
w zamian, pomogę ci we wszystkim, gdy będziesz na Ziemi.
86
00:59:57,670 --> 01:00:07,620
- Jak miło z twojej strony.
- Jesteśmy najpotężniejszym krajem na tej planecie, jeśli zamierzasz zawrzeć umowę, mądrze byłoby, gdyby była ona z nami.
87
01:00:07,620 --> 01:00:19,190
- To hojna oferta.
- Świat dowie się o twoim przybyciu, wpadną w panikę i zaatakują cię, będziesz potrzebowała sojusznika.
88
01:00:21,140 --> 01:00:27,120
To może być prawda, Panie Cooper,
ale myślę, że jesteś gotowy przekonać się, że już to załatwiliśmy.
89
01:00:39,270 --> 01:00:43,220
- Spóźniłaś się dzisiaj, długa noc?
- Mhmm...
90
01:00:44,170 --> 01:00:47,670
Daj spokój, możesz mi powiedzieć.
Zrobiliście to?
91
01:00:51,240 --> 01:00:59,240
- Coś nie tak, zwykle opowiadasz mi wszystkie soczyste szczegóły.
- To była długa noc, jestem zmęczona.
92
01:01:02,570 --> 01:01:07,520
Są czyści i pokojowi,
nie mają żadnych wrogich zamiarów?
93
01:01:07,520 --> 01:01:12,320
Tak, oczywiście.
Wiadomość była bardzo jasna.
94
01:01:17,540 --> 01:01:25,540
Niepowinniśmy puszczać ich samych, naukowcy odkryli by więcej niż wojskowi,
czy skąd tam ten Pan Cooper jest.
95
01:01:26,290 --> 01:01:30,970
- Nie sądzisz podobnie?zydatny.
96
01:01:33,290 --> 01:01:39,670
Czy zawarłaś już umowę z innym krajem,
jaka była oferta, mogę ją przebić.
97
01:01:49,940 --> 01:01:55,590
- Jesteście prostym gatunkiem.
- Nie powiedziałbym tego.
98
01:01:55,590 --> 01:02:02,840
- Twój strach i paranoja powstrzymują Cię.
- Niektórzy mówią, że utrzymuje nas przy życiu.
99
01:02:02,840 --> 01:02:09,940
- I dlatego jesteście łatwi w kontroli.
- Po co tutaj jesteś, czy to inwazja?
100
01:02:09,940 --> 01:02:15,320
- A gdyby tak było?
- Byłbym gotów pomóc w jakikolwiek sposób.
101
01:02:15,320 --> 01:02:22,690
- Zwróciłbyś się przeciwko własnemu gatunkowi?
- Cokolwiek, byleby przeżyć.
102
01:02:22,690 --> 01:02:28,270
Twój instynkt przetrwania jest... niezwykły.
103
01:02:30,420 --> 01:02:37,790
- Bardzo dobrze Panie Cooper, przyjmujemy pańską ofertę.
- Świetnie.
104
01:02:38,840 --> 01:02:43,920
Zacznijmy świętowanie naszego nowego sojuszu.
105
01:02:47,390 --> 01:02:52,640
- Możesz mnie ujeżdżać.
- Co masz na myśli?
106
01:02:52,640 --> 01:02:58,190
Oferuję Ci moje ciało.
Nie podoba Ci się?
107
01:02:58,190 --> 01:03:01,970
Nie, jest piękne.
108
01:03:05,290 --> 01:03:09,420
Więc dotykaj mnie gdziekolwiek chcesz.
109
01:03:10,320 --> 01:03:13,470
Nie wiem czy to dobry pomysł.
110
01:03:14,570 --> 01:03:18,020
Widzę, że tego chcesz.
111
01:03:18,020 --> 01:03:20,020
Więc...
112
01:03:20,020 --> 01:03:23,090
...to zrobię.
113
01:26:07,220 --> 01:26:11,870
Więc co mam powiedzieć prezydentowi?
Mogę wcisnąć mu każde kłamstwo jakie chcesz.
114
01:26:11,870 --> 01:26:13,870
To nie będzie konieczne.
115
01:26:13,870 --> 01:26:16,570
Poradzimy sobie sami!
116
01:26:17,940 --> 01:26:21,840
Nie dzisiaj, nie dzisiaj kosmitko!
117
01:26:53,390 --> 01:26:58,070
- Cholera, Cooper traci życie!
- To chyba kolejna usterka.
118
01:26:58,270 --> 01:27:01,490
- Nie, nie, musimy zawiadomić prezydenta.
- Czekaj!
119
01:27:06,160 --> 01:27:10,460
- Kurwa, mamy wyłom, musimy...
- Spokojnie Doktorze Wells.
120
01:27:11,060 --> 01:27:15,990
Chciałeś nawiązać kontakt,
teraz masz okazję.
121
01:27:16,940 --> 01:27:22,310
Praca twojego życia doprowadziła cię do tej chwili.
Czy nie jesteś z tego powodu szczęśliwy?
122
01:27:22,910 --> 01:27:28,010
- Marzenie się spełniło.
- Śmiało powiedz "Cześć"
123
01:27:29,460 --> 01:27:33,690
- Witaj!
- Witaj doktorze.
124
01:27:33,690 --> 01:27:36,490
Znasz nasz język.
125
01:27:36,490 --> 01:27:42,440
- Dużo wiemy o Ziemi.
- Szpiegowaliście nas?
126
01:27:42,440 --> 01:27:51,010
Nie było jeszcze tak nudno.
Widzisz, kiedy wasi współpracownicy weszli na nasz statek, zdobyliśmy ich wiedzę o waszej planecie.
127
01:27:51,010 --> 01:27:56,910
Pan Cooper, jego oznaki życie były krytyczne,
czy on nie żyje?
128
01:27:56,910 --> 01:28:03,490
Miał zawał serca,
obawiam się, że nie wytrzymał nawiązania kontaktu.
129
01:28:03,490 --> 01:28:09,960
- Atak serca?
- To historyczny moment doktorze, nie jesteś tym podekscytowany?
130
01:28:09,960 --> 01:28:16,440
- Tak, ja...
- Nie mamy żadnej broni, doktorze.
131
01:28:17,010 --> 01:28:27,540
- Ja nie sądziłem...
- W rzeczywistości chcemy nawiązać pokojowy kontakt.
132
01:28:27,540 --> 01:28:32,410
Słyszałeś doktorze,
ona chce nawiązać z tobą kontakt.
133
01:28:33,110 --> 01:28:36,390
Myślę, że mogę jej w tym pomóc.
134
01:28:37,410 --> 01:28:39,640
Dobrze.
135
01:28:40,040 --> 01:28:43,640
Gina, myślałem, że wolisz dziewczyny?
136
01:28:43,640 --> 01:28:48,010
To wyjątkowa okazja doktorze.
137
01:28:51,310 --> 01:28:56,310
Nie jestem z twojego gatunku.
138
01:28:56,310 --> 01:29:03,940
- Czekaj...
-Manipulowaliśmy prostymi rzeczami.
139
01:29:07,840 --> 01:29:13,310
- Gina, czekaj...
- Nie jestem Gina, doktorze.
140
01:29:13,310 --> 01:29:18,590
Co? Kim jesteś?
Gdzie jest Gina? Co z nią zrobiłaś?
141
01:29:18,590 --> 01:29:21,310
Wkrótce do nas dołączy.
142
01:29:21,310 --> 01:29:26,510
Ale najpierw musimy dokończyć to,
co tutaj zaczęliśmy.
143
01:29:41,040 --> 01:29:49,560
To chyba ty mówiłeś, że co dwie głowy to nie jedna.
Chciałbyś tego doktorze.
144
01:29:50,210 --> 01:29:53,760
Tak, tak chciałbym.
145
01:52:24,890 --> 01:52:26,940
Hej Panie!
146
01:52:32,560 --> 01:52:36,240
Co ty robisz?
Czekaj!
147
01:52:37,210 --> 01:52:40,710
Nie!
Nie!
148
01:53:22,990 --> 01:53:24,490
Stop!
149
01:54:06,840 --> 01:54:09,840
Doktorze jest Pan cały?!
150
01:54:09,840 --> 01:54:12,910
Czysto nikt nie przeżył!
151
01:54:15,510 --> 01:54:21,890
- Doktorze statki obcych zniknęły, labolatoria zostały spalone. Czy powinniśmy ostrzec prezydenta?
- Nie.
152
01:54:21,890 --> 01:54:25,560
- Muszę porozmawaiać z nim osobiście.
- Tajemniczy obiekt również zniknął.
153
01:54:25,560 --> 01:54:31,640
- To dobrze. Potrzebujemy helikoptera.
- Tędy.
154
01:54:38,060 --> 01:54:48,540
KONIEC
155
01:54:49,190 --> 01:54:54,090
WYSTĄPILI:
15415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.