All language subtitles for The.Wolf.2020.EP38.AsianMoviee.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:27,632 :آسیامووی با افتخار تقدیم می‌کند www.AsianMoviee.ir مترجم: آیدا Cersis:ادیتور 1 00:01:27,950 --> 00:01:30,289 [گرگ] 2 00:01:30,290 --> 00:01:32,668 [قسمت سی و هشتم] 3 00:01:32,669 --> 00:01:34,230 !ژانگ جین! ژانگ جین 4 00:01:42,899 --> 00:01:45,139 !اعلیحضرت! اعلیحضرت 5 00:01:45,140 --> 00:01:47,059 کابوس دیدین 6 00:01:47,060 --> 00:01:48,540 تو قصرید 7 00:01:49,060 --> 00:01:51,338 هزاران نگهبان سلطنتی ازتون محافظت میکنن 8 00:01:51,339 --> 00:01:52,939 اعلیحضرت اینجا در امانین 9 00:01:53,540 --> 00:01:55,379 دارویی که بهم دادی چیه؟ 10 00:01:56,090 --> 00:01:58,288 ذهنم از اون موقع آرامش پیدا نکرده 11 00:01:58,289 --> 00:02:00,690 اعلیحضرت، طبق حرف های طبیب سلطنتی 12 00:02:01,289 --> 00:02:03,729 برای اینکه کاملا بهبودی پیدا کنین 13 00:02:03,730 --> 00:02:05,888 اعلیحضرت باید استراحت کنین 14 00:02:05,889 --> 00:02:06,929 گم شو 15 00:02:11,470 --> 00:02:12,798 اعلیحضرت 16 00:02:12,799 --> 00:02:13,639 تصمیممو گرفتم 17 00:02:14,799 --> 00:02:15,999 فرمانده خشم شب 18 00:02:16,919 --> 00:02:18,239 که ارباب بو بود بهم خیانت کرده 19 00:02:18,760 --> 00:02:20,279 باید از مقامش برکنار شه 20 00:02:21,680 --> 00:02:24,558 تو جاشو میگیری 21 00:02:24,559 --> 00:02:25,559 هر طور شما بخواهید اعلیحضرت 22 00:02:28,320 --> 00:02:33,399 ولی هنوزم یکی دیگه رو لازم دارم تا تا بر امور کشور نطارت کنه 23 00:02:33,400 --> 00:02:34,520 و دربار رو بگردونه 24 00:02:37,279 --> 00:02:39,719 نیاز به کسی دارم که به وضعیت بعد شکست برسه 25 00:02:41,279 --> 00:02:42,079 یائو جی 26 00:02:42,760 --> 00:02:44,959 تو فرمانده خشم شبی 27 00:02:44,960 --> 00:02:46,400 میخوام بدونم میتونی 28 00:02:47,079 --> 00:02:48,880 میتونی کسیو برای این کار پیشنهاد بدی؟ 29 00:02:50,639 --> 00:02:51,520 اعلیحضرت 30 00:02:52,719 --> 00:02:54,960 شاهزاده دوم ممکنه بهترین گزینه نباشه 31 00:02:56,079 --> 00:02:57,439 ولی تحت این شرایط 32 00:02:58,199 --> 00:02:59,880 تنها گزینه در دسترسه 33 00:03:01,279 --> 00:03:03,079 پس بذارم اون به امور کشور برسه؟ 34 00:03:04,199 --> 00:03:04,999 ژانگ جین 35 00:03:05,880 --> 00:03:07,160 ترتیبشو بده 36 00:03:08,320 --> 00:03:09,999 من لازمه استراحت کنم 37 00:03:11,040 --> 00:03:11,880 فهمیدم 38 00:03:37,240 --> 00:03:38,040 اعلیحضرت 39 00:04:04,160 --> 00:04:05,400 من باید فرار کنم 40 00:04:06,040 --> 00:04:07,559 نمیتونم اینجا بی دفاع بشینم 41 00:04:44,600 --> 00:04:45,400 بیا بریم 42 00:05:58,160 --> 00:05:59,520 با پریدن تصمیم داری فرار کنی؟ 43 00:06:08,119 --> 00:06:08,919 چیکار میکنی؟ 44 00:06:09,559 --> 00:06:10,518 چیکار میکنی؟ 45 00:06:10,519 --> 00:06:11,519 ولم کن 46 00:06:18,519 --> 00:06:19,319 بیا 47 00:06:21,040 --> 00:06:22,400 خوشت میاد هی ازم انتقام بگیری؟ 48 00:06:23,999 --> 00:06:25,399 انتقام میخوای چون 49 00:06:25,959 --> 00:06:27,439 جوری گرگی رو تعلیم دادم انگار سگ بود 50 00:06:28,679 --> 00:06:29,760 چطور این انتقامه؟ 51 00:06:31,640 --> 00:06:32,760 این بهترین 52 00:06:33,399 --> 00:06:34,759 رابطه ایه که میتونیم داشته باشیم 53 00:06:35,519 --> 00:06:37,079 بهترین فاصله بین ما 54 00:06:38,519 --> 00:06:39,319 اینجوریاست؟ 55 00:06:40,760 --> 00:06:42,119 تو سگ دست آموز چو کویی 56 00:06:42,760 --> 00:06:44,239 فکر کردی یه مردی؟ 57 00:06:46,760 --> 00:06:47,999 اینقدر به خودت دروغ نگو 58 00:06:49,040 --> 00:06:51,439 توکاملا عاری از انسانیتی 59 00:06:58,559 --> 00:07:00,320 اگه هی اصرار به تحقیرم داشته باشی 60 00:07:01,519 --> 00:07:02,559 بزودی میفهمی 61 00:07:03,679 --> 00:07:05,640 آیا انسانیتی توم باقی مونده یا نه 62 00:07:08,920 --> 00:07:11,080 تو کوهستان چی رانش زمین رخ میده 63 00:07:11,679 --> 00:07:14,998 یه قدم اشتباه کافیه که از صخره پرت شی 64 00:07:14,999 --> 00:07:19,080 مطمعن شو که هم خودت و هم شاهدخت ما در امانید 65 00:07:49,360 --> 00:07:50,759 چیکار میکنی؟ 66 00:07:50,760 --> 00:07:51,560 هیچی 67 00:07:58,719 --> 00:08:00,360 چرا گوش به حرفم نمیدی؟ 68 00:08:04,200 --> 00:08:05,119 بذارم زمین 69 00:08:05,800 --> 00:08:07,438 بذارم زمین 70 00:08:07,439 --> 00:08:08,719 بذارم زمین 71 00:08:11,760 --> 00:08:12,640 بذارم زمین 72 00:08:13,399 --> 00:08:16,559 با یه نهر تند مواجه میشی 73 00:08:17,160 --> 00:08:18,360 باید ازش بگذری 74 00:08:19,119 --> 00:08:20,200 میترسم 75 00:08:20,719 --> 00:08:23,639 شاهدخت ما تو وضعیتی نباشه که از پس این وضعیت بر بیاد 76 00:08:23,640 --> 00:08:28,800 میترسم آب اون نهر زخمش رو تشدید کنه 77 00:08:30,920 --> 00:08:32,159 خیلی خطرناکه 78 00:08:32,160 --> 00:08:33,240 خودم میتونم راه برم 79 00:08:34,839 --> 00:08:35,639 دهنتو ببند 80 00:08:36,399 --> 00:08:37,679 گفتم میتونم راه برم 81 00:08:37,680 --> 00:08:38,560 صدامو میشنوی؟ 82 00:08:40,079 --> 00:08:41,480 بزارم زمین 83 00:08:44,120 --> 00:08:45,359 خیلی خطرناکه 84 00:08:45,360 --> 00:08:46,639 بزارم زمین 85 00:08:52,759 --> 00:08:55,959 اگه از این نهر بی ملاحظه رد شیم، هر دومون به خطر میفتیم 86 00:08:56,839 --> 00:08:57,639 بذارم زمین 87 00:09:01,120 --> 00:09:02,519 !دِ می‌گم بذارم زمین 88 00:09:05,800 --> 00:09:07,839 اصلا صدامو میشنوی؟ 89 00:09:36,000 --> 00:09:38,800 چیکار کنم که واسه یه بار هم که شده به حرفم گوش کنی؟ 90 00:09:43,639 --> 00:09:44,480 ولم کن 91 00:09:47,480 --> 00:09:48,800 سعی کردم باهات خوب تا کنم 92 00:09:49,959 --> 00:09:51,360 از راه سختش دوس داری؟ 93 00:09:52,000 --> 00:09:52,959 ولم کن 94 00:09:54,800 --> 00:09:55,600 بس کن 95 00:09:56,160 --> 00:09:56,960 چیکار میکنی؟ 96 00:09:57,480 --> 00:09:58,519 بس کن 97 00:10:00,319 --> 00:10:01,679 ولم کن 98 00:10:01,680 --> 00:10:04,040 بس کن! ولم کن 99 00:10:05,120 --> 00:10:05,920 ...تو 100 00:10:34,360 --> 00:10:36,000 فکر کردم خودت درش بیاری 101 00:10:38,639 --> 00:10:40,440 ولی تو مایه دردسری 102 00:10:43,319 --> 00:10:45,160 انگار باید خودم دست به کار شم 103 00:10:47,719 --> 00:10:48,839 کی تو اینقدر بی شرم 104 00:10:49,399 --> 00:10:51,120 و پست شدی؟ 105 00:11:00,240 --> 00:11:02,160 اگه دوباره سعی کنی فرار کنی 106 00:11:03,959 --> 00:11:06,800 تضمین میکنم اینجا تو 107 00:11:08,000 --> 00:11:08,800 این طبیعت وحشی بمیری 108 00:11:21,199 --> 00:11:23,318 زمستون رسیده 109 00:11:23,319 --> 00:11:26,560 ولی کوهستان چی یه منبع گرمای زیر زمینی داره 110 00:11:27,079 --> 00:11:33,919 وقتی ظهر برسه، خورشید داغ میشه و اگه گرما مخل بدن شه 111 00:11:33,920 --> 00:11:35,480 جونش بخطر میفته 112 00:11:36,279 --> 00:11:39,360 شاهدخت ما نباید لباس های کلفت بپوشه 113 00:11:47,480 --> 00:11:48,280 بیا 114 00:12:54,680 --> 00:12:56,758 گیاهان گرفتار حشرات شدن 115 00:12:56,759 --> 00:12:58,518 غذا کمیابه 116 00:12:58,519 --> 00:13:01,879 حتی اگه میوه ای هم باشه، اغلبشون پوسیده ن 117 00:13:02,600 --> 00:13:04,518 خوردن اون میوه ها به بدن صدمه میزنه 118 00:13:04,519 --> 00:13:07,040 ارباب، باید هوشیار باشین 119 00:13:14,519 --> 00:13:15,319 اینو بخور 120 00:13:17,240 --> 00:13:18,760 نمیخوام جسدتو بکشونم و ببرم 121 00:13:54,399 --> 00:13:55,240 چیه؟ 122 00:13:57,879 --> 00:13:59,240 کمک 123 00:14:02,319 --> 00:14:03,039 بگردین 124 00:14:03,040 --> 00:14:03,840 اطراف رو بگردین 125 00:14:18,000 --> 00:14:19,639 اطراف پاکه! اونجا رو بگرد 126 00:14:34,120 --> 00:14:36,479 چیه؟ بالاخره سر عقل اومدی؟ 127 00:14:36,480 --> 00:14:37,280 تسلیم شدی؟ 128 00:14:40,680 --> 00:14:41,560 اونا کی‌ان؟ 129 00:14:44,120 --> 00:14:44,920 سربازای جین 130 00:14:46,719 --> 00:14:48,160 معلوم بود سربازای بو‌ ان 131 00:14:49,160 --> 00:14:50,440 ولی از دستشون قایم شدی 132 00:14:51,360 --> 00:14:52,680 حتی به منم دروغ گفتی 133 00:14:53,319 --> 00:14:54,519 چرا بهم دروغ گفتی؟ 134 00:14:59,920 --> 00:15:01,520 تو از کجا میدونی سربازای بو ان؟ 135 00:15:02,440 --> 00:15:05,198 سربازای جین از زره های ستاره ای استفاده میکنن 136 00:15:05,199 --> 00:15:07,600 سربازان بو از زره زنجیره ای استفاده میکنن 137 00:15:08,199 --> 00:15:10,519 صدای حرکتشون کاملا با هم فرق داره 138 00:15:11,480 --> 00:15:14,199 صدای زره های زنجیره ای رو شنیدم 139 00:15:15,839 --> 00:15:18,079 آره، سربازای بو عن 140 00:15:19,360 --> 00:15:20,800 یه زمانی زیر دستم بودن 141 00:15:21,879 --> 00:15:22,800 ولی متاسفانه 142 00:15:23,680 --> 00:15:25,879 دستور دارن منو بگیرن 143 00:15:27,199 --> 00:15:28,800 اگه پیدامون کنن 144 00:15:29,879 --> 00:15:31,800 منو در عوض جایزه مبادله میکنن 145 00:15:33,000 --> 00:15:34,480 بقیه هم همین کارو با تو میکنن 146 00:15:35,199 --> 00:15:36,319 بهرحال واسه من چه سودی داره؟ 147 00:15:40,399 --> 00:15:43,040 عجیبه.با این عقلی که داری 148 00:15:44,399 --> 00:15:46,759 باید بدونی فرار و درخواست کمک 149 00:15:47,360 --> 00:15:48,800 اصلا واست فایده نداره 150 00:15:49,719 --> 00:15:51,279 چرا هی همون اشتباه رو تکرار میکنی؟ 151 00:16:07,040 --> 00:16:09,600 اثر گل استخوان گرگ داره بدتر میشه 152 00:16:10,560 --> 00:16:13,680 اگه درد باعث شه کنترلمو از دست بدم، ژای شینگ صدمه میبینه 153 00:16:14,759 --> 00:16:15,639 هوا دیگه تاریک شده 154 00:16:16,319 --> 00:16:17,600 باید اونو یه جای امن ببرم 155 00:16:18,120 --> 00:16:19,240 نباید اونو تو خطر بندازم 156 00:16:31,560 --> 00:16:33,759 بیا، امشب اینجا میمونیم 157 00:16:55,040 --> 00:16:56,160 میرم یکم غذا بیارم 158 00:18:30,239 --> 00:18:31,039 ...تو 159 00:18:31,800 --> 00:18:32,600 چی شده؟ 160 00:18:46,399 --> 00:18:47,519 چت شده؟ 161 00:18:48,399 --> 00:18:49,680 داری میسوزی 162 00:19:17,999 --> 00:19:18,840 بجنب 163 00:19:20,080 --> 00:19:20,880 بجنب 164 00:19:21,800 --> 00:19:22,999 فرار کن 165 00:20:18,960 --> 00:20:20,080 ...گرگی 166 00:22:11,840 --> 00:22:12,640 ژای شینگ 167 00:22:43,040 --> 00:22:44,160 درد زیادی داری 168 00:22:52,599 --> 00:22:54,200 بخاطر اینه که از گل استخوان گرگ استفاده کردم؟ 169 00:23:02,599 --> 00:23:04,319 هرگز ندیده بودم از اثرش درد بکشی 170 00:23:07,320 --> 00:23:08,120 چرا؟ 171 00:23:10,720 --> 00:23:11,999 چون میخوام زنده بمونم 172 00:23:16,920 --> 00:23:17,720 فهمیدم 173 00:23:20,639 --> 00:23:22,239 اصلا تورو نمیشناسم 174 00:23:24,040 --> 00:23:24,999 پس به خودت زحمت نده 175 00:23:25,999 --> 00:23:27,239 حتی سعی هم نکن 176 00:23:56,440 --> 00:23:57,359 خودم میتونم راه برم 177 00:24:16,879 --> 00:24:17,679 از این استفاده کن 178 00:24:21,920 --> 00:24:23,319 اگه خیلی گرمت شد بهم بگو 179 00:24:23,320 --> 00:24:24,920 یه جایی پیدا میکنم لباساتو عوض کنی 180 00:24:31,239 --> 00:24:32,319 بس کن 181 00:24:32,320 --> 00:24:33,559 چیکار میکنی؟ 182 00:24:33,560 --> 00:24:34,839 فکر کردم خودت درش بیاری 183 00:24:34,840 --> 00:24:35,680 ولم کن 184 00:24:36,440 --> 00:24:38,119 ولی تو مایه دردسری 185 00:24:40,879 --> 00:24:43,159 انگار باید خودم دست بکار شم 186 00:24:43,160 --> 00:24:46,599 کی تو اینقدر بی شرم و پست شدی؟ 187 00:24:47,599 --> 00:24:50,479 نگرانه که گرما زده شم؟ 188 00:25:47,920 --> 00:25:48,800 تو کل سفر 189 00:25:49,320 --> 00:25:51,840 تموم میوه هایی که بهم داد نپوسیده بودن 190 00:26:24,239 --> 00:26:25,200 این نهر بهاری ه 191 00:26:25,960 --> 00:26:27,279 بدنت رو با آب تمیز کن 192 00:26:27,999 --> 00:26:29,239 زخمت رو خوب میکنه 193 00:26:36,160 --> 00:26:38,479 زنگوله رو تکون میدم تا بفهمی نزدیکم 194 00:26:39,279 --> 00:26:40,639 لازم نیست نگران چیزی باشی 195 00:26:44,119 --> 00:26:44,919 ولی حواست باشه 196 00:26:45,680 --> 00:26:46,480 نمیتونی فرار کنی 197 00:26:47,920 --> 00:26:48,720 فهمیدی؟ 198 00:27:30,680 --> 00:27:32,360 چشم هاتو ببند و روتو برگردون 199 00:27:35,519 --> 00:27:36,319 چی شده؟ 200 00:27:37,119 --> 00:27:39,200 لباسم 201 00:27:39,759 --> 00:27:40,999 افتاد تو آب 202 00:27:41,519 --> 00:27:42,319 الان کجاست؟ 203 00:27:44,720 --> 00:27:48,440 جنوب غربی جایی که ایستادی 204 00:27:59,119 --> 00:28:00,200 یکم جلوتر 205 00:28:02,320 --> 00:28:03,239 چپ تر 206 00:28:05,680 --> 00:28:08,479 یکم برو جلو تر 207 00:28:09,920 --> 00:28:10,920 یواشکی دید نزن 208 00:28:12,440 --> 00:28:13,599 یکم جلوتر 209 00:28:21,200 --> 00:28:22,000 به چپ 210 00:28:23,119 --> 00:28:24,359 به چپ 211 00:28:25,639 --> 00:28:26,479 تقریبا رسیدی 212 00:28:40,599 --> 00:28:41,519 چرا حرف نمیزنی؟ 213 00:28:57,320 --> 00:28:58,120 بیا 214 00:29:02,960 --> 00:29:04,040 دلم برای گرگی تنگ شده 215 00:29:06,759 --> 00:29:07,759 تو چی؟ 216 00:29:40,800 --> 00:29:41,600 آتیش درست میکنم 217 00:30:31,519 --> 00:30:32,319 چی میخوای؟ 218 00:30:34,479 --> 00:30:35,720 انگار نگرانیمون 219 00:30:36,960 --> 00:30:38,119 مثل هم عه 220 00:30:45,279 --> 00:30:46,479 منو دست ننداز 221 00:30:48,680 --> 00:30:49,600 تموم چیزای خوبی که بود 222 00:30:50,680 --> 00:30:51,960 رو تو داده بودی 223 00:30:53,399 --> 00:30:54,359 قوانین 224 00:30:55,479 --> 00:30:56,800 رو تو وضع کرده بودی 225 00:30:58,519 --> 00:31:00,200 خیلی گیج شده بودم 226 00:31:02,119 --> 00:31:03,479 وقتی بیشتر از هر چی ازت متنفر شدم 227 00:31:05,720 --> 00:31:07,359 فهمیدم همه کارا رو برای من کردی 228 00:31:09,759 --> 00:31:10,559 فهمیدم 229 00:31:12,239 --> 00:31:13,960 حتی به عنوان ارباب بو 230 00:31:15,639 --> 00:31:17,200 هنوزم طبیعت گرگی رو داری 231 00:31:32,399 --> 00:31:34,080 میفهمی 232 00:31:34,599 --> 00:31:35,639 چقدر حال بهم زنی؟ 233 00:31:36,840 --> 00:31:38,680 ادای زن های فاحشه خونه رو در میاری 234 00:31:39,320 --> 00:31:41,399 تظاهر به خوبی میکنی فقط واسه اینکه مرده رو راضی کنی 235 00:31:42,359 --> 00:31:45,200 داری منو از راه بدر میکنی، امتحانم میکنی 236 00:31:45,920 --> 00:31:47,520 تا ببینی هنوزم نسبت بهت حسی دارم یا نه 237 00:31:49,200 --> 00:31:50,560 تظاهر نمیکنم 238 00:31:52,080 --> 00:31:53,800 خیلی خوب گرگی رو میشناسم 239 00:31:54,639 --> 00:31:55,840 از راه بدرت نمیکنم 240 00:31:58,279 --> 00:32:00,480 فقط امیدوارم اشتباه تو راهت رو بفهمی 241 00:32:01,639 --> 00:32:03,119 خیلی خودتو دست بالا گرفتی 242 00:32:04,800 --> 00:32:05,879 همونطور که قبلا گفتی 243 00:32:06,800 --> 00:32:08,200 اصلا منو نمیشناسی 244 00:32:10,479 --> 00:32:14,119 چیزی که نمیفهمم اینه که چرا بخاطر چو کوی به خودت صدمه زدی 245 00:32:16,200 --> 00:32:17,640 تو جای من نیستی. تو نمیفهمی 246 00:32:22,759 --> 00:32:26,080 واسه من، من گرگی بودم 247 00:32:27,759 --> 00:32:30,040 مردی بودم که به ندرت میتونست حرف بزنه 248 00:32:32,999 --> 00:32:34,399 ولی جونمو به 249 00:32:35,999 --> 00:32:37,720 پدرم مدیونم 250 00:32:38,999 --> 00:32:40,519 واقعا حاضری بخاطر قدرت و جایگاه 251 00:32:42,171 --> 00:32:44,130 بیخیال انسانیتت بشی؟ 252 00:32:48,359 --> 00:32:49,920 نباید سعی کنی منو درک کنی 253 00:32:51,279 --> 00:32:52,999 نباید سعی کنی ذهنمو بخونی 254 00:32:54,080 --> 00:32:56,239 من دیگه هیولایی شدم که تو نمیشناسی 255 00:32:58,759 --> 00:32:59,960 باید ازم دور بمونی 256 00:33:01,080 --> 00:33:01,920 باید ازم بترسی 257 00:33:05,160 --> 00:33:06,440 اینقدر منو امتحان نکن 258 00:33:07,440 --> 00:33:10,119 فقط به خودت بدتر صدمه میزنی 259 00:36:07,879 --> 00:36:10,119 معمولا مردم 260 00:36:10,639 --> 00:36:12,079 پول میدن تا یه دراما ببینن 261 00:36:13,280 --> 00:36:16,160 ولی بازیت دیشب افتضاح بود 262 00:36:17,839 --> 00:36:21,599 اون اینقدر بهت اهمیت میده ولی تو اینقدر بد باهاش رفتار میکنی 263 00:36:22,799 --> 00:36:24,599 میتونی عشقی که نسبت بهش داری رو تو اون چشمات بخونم 264 00:36:25,760 --> 00:36:27,319 ولی بهش نمیگی 265 00:36:28,639 --> 00:36:29,839 خیلی افتضاح بود 266 00:36:36,079 --> 00:36:37,559 اینم یه گل استخوان گرگ واسه تو 267 00:36:38,399 --> 00:36:39,240 هر چی باشه 268 00:36:39,839 --> 00:36:42,160 باید جواب زحمتت رو ببینی 269 00:36:44,559 --> 00:36:45,359 گمش نکن 270 00:36:46,079 --> 00:36:49,440 این همون گل استخوان گرگیه که مخصوصا واسه ژای شینگ آماده کردی 271 00:36:52,680 --> 00:36:55,240 وقتی فهمیدم تو بودی که ژای شینگ رو نجات دادی 272 00:36:55,839 --> 00:36:58,160 و ژوی ری رو فرستادی تا جاتو بهم نشون بده 273 00:36:59,119 --> 00:37:00,359 با نگاه به گذشته 274 00:37:01,079 --> 00:37:02,559 واسه من شک و گمان بیشتری به ارمغان میاره 275 00:37:03,520 --> 00:37:04,400 واسه همین واسه جواب اومدم 276 00:37:06,920 --> 00:37:08,039 همیشه محتاط بودی 277 00:37:08,839 --> 00:37:12,599 چطور تونستی بزاری جاسوسی که از نقطه ضعفت خبر داشت دستش به من برسه؟ 278 00:37:13,480 --> 00:37:16,000 چرا گذاشتی جاسوسه بفهمه گل استخوان گرگ میتونه تورو بکشه؟ 279 00:37:17,000 --> 00:37:18,160 تنها احتمال اینه که 280 00:37:18,960 --> 00:37:20,720 از عمد گذاشتی دست جاسوسه به من برسه 281 00:37:24,839 --> 00:37:26,959 جاسوسه نباید زنده میموند 282 00:37:26,960 --> 00:37:30,318 تازشم،ما موفق شدیم گل استخوان گرگ رو بدست بیاریم 283 00:37:30,319 --> 00:37:33,558 بعد دیدن پروانه هایی که آزاد کردیم موافقت کردی تا 284 00:37:33,559 --> 00:37:34,760 مصالحه کنی 285 00:37:35,399 --> 00:37:38,760 تموم اونا مشکوک بنظر میومد 286 00:37:40,399 --> 00:37:41,719 من هیچ نظری ندارم 287 00:37:41,720 --> 00:37:42,520 در نهایت 288 00:37:43,240 --> 00:37:47,038 میخواستی ما ژای شینگ جونت رو تو بوشیانگ بگیره 289 00:37:47,039 --> 00:37:49,879 با جونت می‌تونستی آرزوش که کشتن تو بود رو عملی کنی 290 00:37:54,160 --> 00:37:55,559 تغییر عقیده ارباب بو 291 00:37:56,160 --> 00:37:58,399 گیج کننده و متحیر کننده بود 292 00:37:59,440 --> 00:38:00,319 نمیفهمم 293 00:38:01,440 --> 00:38:04,119 مطمعنم ما ژای شینگ بعد همچین سفری 294 00:38:04,639 --> 00:38:05,639 دلش میخواد که بدونه 295 00:38:09,839 --> 00:38:10,839 بهش نگو 296 00:38:13,079 --> 00:38:13,879 من 297 00:38:15,000 --> 00:38:16,839 میخواستم جونمو براش بدم 298 00:38:18,559 --> 00:38:20,359 ولی به عنوان ارباب بو باید 299 00:38:21,200 --> 00:38:22,480 جلوی چو کوی رو میگرفتم تا مرتکب شرارت نشه 300 00:38:25,039 --> 00:38:27,039 وقتی درباره مرگ برادرم فهمیدم 301 00:38:27,960 --> 00:38:29,639 که بخشی از نقشه پدرم بوده 302 00:38:30,639 --> 00:38:31,960 تصمیمم رو گرفتم 303 00:38:34,720 --> 00:38:35,639 جنگ بوشیانگ 304 00:38:36,399 --> 00:38:37,720 آخر کار من خواهد بود 305 00:38:40,440 --> 00:38:42,480 میتونم به یو ژن کمک کنم با ستمگری چو کوی ممانعت کنه 306 00:38:43,960 --> 00:38:44,760 بالاخره میتونم 307 00:38:45,760 --> 00:38:47,200 با مردنم ما ژای شینگ رو دوباره بدست بیارم 308 00:38:48,480 --> 00:38:49,839 میتونم اونو از کینه آزاد کنم 309 00:38:50,839 --> 00:38:51,720 تا به آرامش برسه 310 00:38:52,599 --> 00:38:55,000 قضیه ما یینگ حتما خیلی پیچیده تره 311 00:38:56,359 --> 00:38:59,359 من و خشم شب جاسوسی ما یینگ رو تو کوی ژو میکردیم 312 00:39:00,319 --> 00:39:03,320 ولی چو کوی بهم خیانت کرد و به خشم شب فرمان قتل داد 313 00:39:04,399 --> 00:39:06,959 ژای شینگ رو معاف کرد تا بتونه 314 00:39:06,960 --> 00:39:08,000 تاثیر خانواده ما رو مهار کنه 315 00:39:08,839 --> 00:39:09,920 من بی خبر بودم 316 00:39:11,240 --> 00:39:13,679 وقتی حقیقت رو فهمیدم، خیلی دیر شده بود 317 00:39:14,920 --> 00:39:16,320 چرا دیشب بهش نگفتی؟ 318 00:39:17,160 --> 00:39:20,319 کاری کردی باور کنه که تو یه رذل غیر قابل بخششی 319 00:39:21,079 --> 00:39:23,199 من فرمانده خشم شب بودم 320 00:39:23,200 --> 00:39:26,999 و با عشقش بازی کردم، من باعث شدم کلی ناراحتی بکشه 321 00:39:27,000 --> 00:39:28,440 میخوای تا ابد ازت متنفر شه؟ 322 00:39:32,359 --> 00:39:33,159 این نفرت 323 00:39:34,399 --> 00:39:35,240 خیلی دووم نمیاره 324 00:39:37,240 --> 00:39:38,680 فردا به پایتخت برمیگردم 325 00:39:40,240 --> 00:39:41,200 داری برمیگردی؟ 326 00:39:42,680 --> 00:39:43,880 متهم به خیانت میشی 327 00:39:44,520 --> 00:39:45,839 دیگه کارت تمومه 328 00:39:47,760 --> 00:39:48,560 پس 329 00:39:49,440 --> 00:39:51,039 دفعه بعدی که ازم خبری بشنوه 330 00:39:51,920 --> 00:39:55,079 بخاطر خیانت محکوم میشم 331 00:39:56,440 --> 00:39:58,520 خوشحال میشه که چیزی که حقم بود نصیبم شد 332 00:39:59,240 --> 00:40:01,559 بالاخره با خودش به آرامش میرسه 333 00:40:02,160 --> 00:40:03,240 اگه بفهمه مرگ خانواده ش 334 00:40:04,079 --> 00:40:05,960 هیچ ربطی به تو نداشته 335 00:40:06,879 --> 00:40:09,038 و تو بخاطر اون بیخیال جنگ بوشیانگ شدی 336 00:40:09,039 --> 00:40:10,799 تو کوهستان چی نجاتش دادی 337 00:40:11,559 --> 00:40:14,119 و هرگز اونقدری که فکر میکرد سنگدل نبودی، چی؟ 338 00:40:16,359 --> 00:40:17,359 ولی اون موقع تو مردی 339 00:40:18,760 --> 00:40:20,039 هرگز خوشحال نمیشه 340 00:40:24,440 --> 00:40:25,240 پس 341 00:40:26,119 --> 00:40:27,559 نزار حقیقت رو بفهمه 342 00:40:29,879 --> 00:40:30,720 کل زندگیم 343 00:40:31,599 --> 00:40:33,200 براش کلی درد به ارمغان آوردم 344 00:40:34,879 --> 00:40:36,280 حالا که از مردنم مطمئنم 345 00:40:37,160 --> 00:40:38,799 پس بزار حقیقت باهام چال شه 346 00:40:40,319 --> 00:40:42,039 نذار دوباره درد بکشه 347 00:40:44,200 --> 00:40:45,639 بهت کمک نمیکنم 348 00:40:46,599 --> 00:40:48,200 این خلاف قانون منه 349 00:40:51,879 --> 00:40:54,919 تو این دنیا تنها دو نفر بیش از هر چیزی 350 00:40:54,920 --> 00:40:56,240 به خوشحالی اون اهمیت میدن 351 00:40:57,760 --> 00:40:58,560 که تو 352 00:41:01,119 --> 00:41:01,919 و من بودیم 353 00:41:07,079 --> 00:41:09,520 تو جنگ بوشیانگ، من ژای شینگ رو نجات دادم 354 00:41:10,079 --> 00:41:12,119 جین به روابطمون مشکوک میشه 355 00:41:12,960 --> 00:41:14,319 باید در امان نگهش داری 356 00:41:14,920 --> 00:41:16,240 نذار اسمش لکه دار شه 357 00:41:19,039 --> 00:41:19,839 جی چونگ 358 00:41:22,280 --> 00:41:23,600 باید تموم امید و آرزوهایی که واسش دارم 359 00:41:24,760 --> 00:41:25,799 به دست تو بسپارم 360 00:41:33,720 --> 00:41:34,840 فرار واسه تو یه انتخابه 361 00:41:35,680 --> 00:41:37,960 تو میدونی که میمیری، پس چرا باید برگردی؟ 362 00:41:39,240 --> 00:41:40,399 من باید اونی باشم که میمیره 363 00:41:41,520 --> 00:41:42,840 نه برادر بی گناهم یو ژن 364 00:41:45,639 --> 00:41:46,720 باید نجاتش بدم 365 00:41:50,160 --> 00:41:50,960 یه احساسی داشتم که 366 00:41:52,240 --> 00:41:54,361 اگه هر دومون عاشق یه زن نمی‌شدیم 367 00:41:55,119 --> 00:41:56,319 اگه دشمن نبودیم 368 00:42:01,399 --> 00:42:02,599 دوست میشدیم 369 00:42:04,960 --> 00:42:05,760 دوست؟ 370 00:42:08,160 --> 00:42:09,280 همچین فرصتی عمراً نصیبت می‌شد 371 00:42:10,920 --> 00:42:11,720 تقدیر من اینه 372 00:42:12,399 --> 00:42:13,399 که تا ابد تنها باشم 373 00:42:13,423 --> 00:43:15,277 کاری از تیم ترجمه آسیا مووی www.AsianMoviee.ir مترجم: آیدا Cersis:ادیتور 29770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.