Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,574 --> 00:00:34,785
Hyvä on. Kokeillaan jotain muuta.
4
00:00:38,163 --> 00:00:42,167
Otetaan alusta.
Valmiina. Yksi, kaksi, kolme.
5
00:00:51,844 --> 00:00:56,014
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
Pysykää tahdissa.
6
00:00:56,890 --> 00:00:58,851
Kaksi, kolme, neljä.
7
00:01:03,564 --> 00:01:05,232
Se on cis, torvet.
8
00:01:06,692 --> 00:01:09,027
Kaksi, kolme... Näen sinut, Caleb.
9
00:01:10,779 --> 00:01:11,780
Rachel, nyt sinä.
10
00:01:12,197 --> 00:01:14,241
Unohdin fonin, opettaja G.
11
00:01:14,408 --> 00:01:18,787
Selvä, hän unohti foninsa.
Ja nyt sinä, Connie.
12
00:01:18,954 --> 00:01:20,038
Anna palaa!
13
00:01:36,430 --> 00:01:37,723
Niin sitä pitää!
14
00:01:42,311 --> 00:01:44,646
Hetkinen. Mille te nauratte?
15
00:01:44,813 --> 00:01:48,192
Connie vähän eksyi musiikkiin.
Se on hyvä.
16
00:01:48,358 --> 00:01:51,820
Muistan, kun isä vei minut kerran
yhdelle jazzklubille,
17
00:01:51,987 --> 00:01:54,823
enkä olisi halunnut olla siellä.
Mutta kun näin tyypin,
18
00:01:55,282 --> 00:01:58,577
joka soitti sointuja,
joissa oli kvartteja,
19
00:01:58,744 --> 00:02:00,204
ja sitten mollissa...
20
00:02:01,830 --> 00:02:05,876
Sitten hän lisää harmoniat
ihan kuin laulaisi.
21
00:02:06,793 --> 00:02:09,671
Ja vannon,
että sen jälkeen tuntui siltä,
22
00:02:11,423 --> 00:02:13,425
kuin hän olisi leijaillut lavalta.
23
00:02:14,301 --> 00:02:19,306
Hän katosi musiikkiin.
Hän oli siellä ja vei meidät mukanaan.
24
00:02:25,521 --> 00:02:27,356
Ja minä halusin oppia -
25
00:02:28,732 --> 00:02:30,150
puhumaan samalla tavalla.
26
00:02:31,276 --> 00:02:32,569
Silloin tiesin.
27
00:02:36,490 --> 00:02:37,824
Minä synnyin soittamaan.
28
00:02:40,118 --> 00:02:42,412
Connie tietää, mitä tarkoitan.
Vai mitä?
29
00:02:42,579 --> 00:02:43,914
Olen 12-vuotias.
30
00:02:46,875 --> 00:02:49,044
Palaan pian. Harjoitelkaa skaaloja.
31
00:02:50,087 --> 00:02:52,047
Anteeksi, että keskeytän, hra Gardner.
32
00:02:52,214 --> 00:02:53,465
Teet palveluksen korvilleni.
33
00:02:53,632 --> 00:02:55,968
- Hei!
- En tarkoita sinua, sinä olet hyvä.
34
00:02:56,134 --> 00:02:57,302
Ei hän ole.
35
00:02:57,469 --> 00:02:58,971
Kuinka voin auttaa, rehtori Arroyo?
36
00:02:59,137 --> 00:03:01,932
Halusin tuoda hyvät uutiset itse.
37
00:03:02,099 --> 00:03:07,312
Et ole enää määräaikainen.
Olet täysipäiväinen musiikinopettaja.
38
00:03:07,479 --> 00:03:10,566
Varma työpaikka.
Sairausvakuutus. Eläke.
39
00:03:10,732 --> 00:03:12,943
Tosi hienoa.
40
00:03:13,110 --> 00:03:17,698
Tervetuloa perheeseen, Joe. Pysyvästi.
41
00:03:18,699 --> 00:03:19,700
Kiitos.
42
00:03:31,628 --> 00:03:32,462
RÄÄTÄLÖINTI JA MUUTOKSET
43
00:03:32,629 --> 00:03:36,675
Kaikkien näiden vuosien jälkeen
rukouksiini vastattiin.
44
00:03:36,842 --> 00:03:39,094
Täysipäiväinen työ.
45
00:03:39,261 --> 00:03:40,596
Tehkää tilaa työssä käyvälle.
46
00:03:40,762 --> 00:03:43,390
- Niin äiti, mutta...
- Kai sinä suostut?
47
00:03:43,557 --> 00:03:44,641
Ei hätää.
Minulla on suunnitelma.
48
00:03:44,808 --> 00:03:46,059
Ainahan sinulla on.
49
00:03:46,226 --> 00:03:49,938
Ehkä tarvitset myös varasuunnitelman,
kun suunnitelma ei toteudu.
50
00:03:50,105 --> 00:03:51,398
Ei vara venettä kaada.
51
00:03:51,565 --> 00:03:54,151
Emme raataneet koulutuksesi eteen,
52
00:03:54,318 --> 00:03:57,571
jotta voisit olla mies, joka pesee
kalsarinsa äitinsä puodissa.
53
00:03:57,738 --> 00:03:59,531
Ja kuljeksii reikäisissä housuissa.
54
00:03:59,698 --> 00:04:00,699
Niin, mutta...
55
00:04:00,866 --> 00:04:03,619
Nyt voit unohtaa
turhanpäiväiset keikkahommat.
56
00:04:03,785 --> 00:04:06,413
Ja Luoja tietää,
että opettajia tarvitaan lisää.
57
00:04:06,580 --> 00:04:07,581
Ja mieti,
58
00:04:07,748 --> 00:04:11,835
musiikista tulee vihdoin
sinulle oikea ura.
59
00:04:12,002 --> 00:04:14,963
Kai otat työn vastaan?
60
00:04:15,380 --> 00:04:16,381
Sano "kyllä".
61
00:04:16,924 --> 00:04:18,091
Joo, ilman muuta.
62
00:04:18,258 --> 00:04:19,384
Hyvä.
63
00:04:25,349 --> 00:04:26,099
Haloo?
64
00:04:26,183 --> 00:04:27,059
TÄNÄÄN LAVALLA
65
00:04:27,142 --> 00:04:29,770
Miten menee, hra G?
Curley tässä. Lamont. Lamont Baker.
66
00:04:29,937 --> 00:04:33,065
Hei, Curley. Kiva kuulla äänesi.
67
00:04:33,649 --> 00:04:36,527
Kuulehan. Sano vain Joe.
En ole enää opettajasi.
68
00:04:36,693 --> 00:04:37,945
Selvä, hra Gardner.
69
00:04:38,111 --> 00:04:40,948
Kuulehan. Olen Dorothea Williams
-kvartetin uusi rumpali,
70
00:04:41,114 --> 00:04:43,992
ja kiertueemme alkaa tänään
keikalla Half Note -klubilla.
71
00:04:44,201 --> 00:04:48,205
Dorothea Williams! Ihanko totta?
Onneksi olkoon!
72
00:04:48,372 --> 00:04:53,293
Kuolisin onnellisena, jos saisin
soittaa Dorothea Williamsin kanssa.
73
00:04:53,460 --> 00:04:55,796
Tämä voi olla onnenpäiväsi.
74
00:05:16,900 --> 00:05:18,360
- Siinä hän on.
- Hei, Curly.
75
00:05:18,527 --> 00:05:20,404
Olemme kiipelissä, koska Leon lähti.
76
00:05:20,571 --> 00:05:22,281
- Niinpä.
- Kiva, kun pääsit.
77
00:05:22,447 --> 00:05:25,617
Kaverini, Bishop, näki keikkasi
viime vuonna Brooklynissa.
78
00:05:25,784 --> 00:05:26,827
Se oli kuulemma mahtava.
79
00:05:26,994 --> 00:05:29,329
Niin, kahvilakeikaksi.
80
00:05:56,231 --> 00:05:57,191
Hei, Dorothea.
81
00:05:58,233 --> 00:05:59,860
Tästä tyypistä puhuin sinulle.
82
00:06:00,027 --> 00:06:02,321
Vanha yläasteen musamaikka,
hra Gardner.
83
00:06:02,487 --> 00:06:05,866
Sano Joe vain, Dorothea.
Tai siis nti Williams.
84
00:06:06,033 --> 00:06:08,493
Tämä on kunnia. Vautsi. Ihan huikeaa.
85
00:06:10,495 --> 00:06:12,122
Joe on Ray Gardnerin poika.
86
00:06:13,290 --> 00:06:17,127
Meidän on siis tyytyminen
yläasteen musiikinopettajiin.
87
00:06:19,213 --> 00:06:22,925
Nouse lavalle, Ope.
Ei meillä ole koko päivää aikaa.
88
00:06:29,181 --> 00:06:30,766
Mitä soitetaan?
89
00:08:19,208 --> 00:08:21,710
Anteeksi. Olin muissa maailmoissa.
90
00:08:24,046 --> 00:08:26,131
Joe Gardner, missä olet piileksinyt?
91
00:08:26,465 --> 00:08:30,344
Opetin yläasteen bändiä.
Mutta viikonloppuisin minä...
92
00:08:30,511 --> 00:08:31,678
Onko sinulla puku?
93
00:08:32,095 --> 00:08:34,389
Hommaa puku, Ope. Kunnon puku.
94
00:08:34,556 --> 00:08:37,726
Nähdään illalla. Eka keikka klo 21.
Soundcheck seitsemältä.
95
00:08:37,976 --> 00:08:39,478
Katsotaan, miten pärjäät.
96
00:08:43,065 --> 00:08:44,066
Jes!
97
00:08:45,275 --> 00:08:48,028
Näitkö tuon, isä?
Näin se homma hoidetaan!
98
00:08:48,195 --> 00:08:51,532
Hei, katso tuonne.
Mitä siinä kohta lukee? Joe Gardner.
99
00:08:52,991 --> 00:08:56,954
Et ikinä usko, mitä tapahtui.
Minä tein sen. Sain keikan!
100
00:08:57,162 --> 00:08:59,790
Niinpä. Dorothea Williams!
Voitko uskoa?
101
00:08:59,957 --> 00:09:01,625
Hei, tuossa käy vielä huonosti!
102
00:09:01,959 --> 00:09:04,378
Älä kerro tästä äidilleni. Sopiiko?
103
00:09:05,087 --> 00:09:09,132
Luokka saa jäädä. Olen eri luokkaa.
Olen Dorothea Williamsin luokkaa.
104
00:09:09,591 --> 00:09:10,592
Ymmärrätkö? Minä...
105
00:09:11,176 --> 00:09:12,177
Anteeksi!
106
00:09:29,778 --> 00:09:30,904
Mitä...?
107
00:09:39,079 --> 00:09:40,163
Huhuu?
108
00:09:42,374 --> 00:09:43,417
Huhuu?
109
00:09:55,554 --> 00:09:56,555
Mitä...?
110
00:10:01,310 --> 00:10:03,478
Hei! Hei, hei, hei! Huhuu!
111
00:10:05,272 --> 00:10:06,356
Huhuu.
112
00:10:06,523 --> 00:10:08,317
Kuka sinä olet, kultu?
113
00:10:08,483 --> 00:10:12,237
Joe. Joe Gardner.
Minun ei pitäisi olla täällä.
114
00:10:13,030 --> 00:10:15,240
Tämä taisi tulla yllätyksenä.
115
00:10:15,407 --> 00:10:18,452
Katsos, Joe. Olen 106-vuotias.
116
00:10:18,619 --> 00:10:21,246
Olen odottanut tätä jo pitkään.
117
00:10:21,538 --> 00:10:24,583
- Mitä?
- Tuonpuoleista.
118
00:10:27,169 --> 00:10:28,587
Tuonpuoleista?
119
00:10:28,754 --> 00:10:31,048
Elämän toisella puolellako?
120
00:10:31,215 --> 00:10:33,091
- Niin.
- Onko tuo kuolema?
121
00:10:33,258 --> 00:10:35,469
TÄMÄ ON PAREMPI KUIN UNENI MURSUSTA.
122
00:10:35,636 --> 00:10:36,887
Eikö olekin jännää?
123
00:10:37,054 --> 00:10:39,848
Ei, ei. Kuulkaa. Minulla on keikka.
En voi kuolla nyt.
124
00:10:40,057 --> 00:10:43,018
Sinulla ei taida olla
siihen paljon sanottavaa.
125
00:10:43,185 --> 00:10:47,856
On minulla. En kuole sinä päivänä,
kun sain tilaisuuteni.
126
00:10:48,023 --> 00:10:50,609
Nyt on minun vuoroni. Minä lähden.
127
00:10:51,151 --> 00:10:54,029
En usko, että se on oikea suunta.
128
00:10:54,196 --> 00:10:57,908
Tämä ei ole totta. En kuole tänään.
Elämänihän juuri alkoi.
129
00:11:06,792 --> 00:11:07,626
Mikä se oli?
130
00:11:07,793 --> 00:11:10,379
Hei. En ole vielä valmis.
Minun on päästävä takaisin.
131
00:11:10,546 --> 00:11:11,713
En halua kuolla!
132
00:11:11,880 --> 00:11:13,966
En ole valmis! En ole valmis! Juoskaa!
133
00:11:14,132 --> 00:11:15,884
- Miksette juokse?
- En tiedä.
134
00:11:16,051 --> 00:11:17,761
- Mikä teitä vaivaa?
- En tiedä.
135
00:11:20,556 --> 00:11:22,224
MISSÄ HOUSUNI OVAT?
136
00:11:22,391 --> 00:11:23,392
En ole valmis.
137
00:11:31,733 --> 00:11:33,318
Voi hyvänen aika. Voi hyvänen aika.
138
00:11:33,485 --> 00:11:35,153
Anteeksi. Anteeksi. Suokaa anteeksi.
139
00:11:36,947 --> 00:11:39,950
Apua! En ole valmis! Haluan takaisin.
140
00:11:43,745 --> 00:11:44,746
Voi hyvänen aika.
141
00:13:07,079 --> 00:13:08,080
Mitä?
142
00:13:12,960 --> 00:13:16,296
No niin, kaikki.
Annetaan mentorille tietä.
143
00:13:16,505 --> 00:13:19,132
Anteeksi, uudet sielut. 37, riittää.
144
00:13:19,299 --> 00:13:23,178
Katsokaa tänne. Taukokojootti.
145
00:13:23,387 --> 00:13:25,556
Taukokojootti.
146
00:13:26,390 --> 00:13:27,391
Kuka sinä olet?
147
00:13:27,558 --> 00:13:31,395
Olen maailmankaikkeuden
kvantisoitujen kenttien yhdentymä.
148
00:13:32,145 --> 00:13:34,731
Olen muodossa,
jonka pienet ihmisaivosi käsittävät.
149
00:13:34,898 --> 00:13:36,441
- Mitä?
- Sano minua Jerryksi.
150
00:13:36,608 --> 00:13:38,318
Jerry. Selvä.
151
00:13:38,485 --> 00:13:40,779
Onko tämä taivas?
152
00:13:42,197 --> 00:13:43,156
Ei.
153
00:13:43,323 --> 00:13:46,243
Onko tämä se H-E-L..?
154
00:13:46,410 --> 00:13:49,913
- Hel.
- Hel, hel, hel.
155
00:13:50,080 --> 00:13:51,915
- Taukokojootti.
- Hel.
156
00:13:52,082 --> 00:13:53,792
Tässä menee helposti sekaisin.
157
00:13:53,959 --> 00:13:56,253
Tämä ei ole tuonpuoleinen.
Tämä on esipuoleinen.
158
00:13:57,045 --> 00:13:58,505
Esipuoleinen?
159
00:13:59,089 --> 00:14:02,009
Kutsumme sitä nyt Minuusseminaariksi.
Uusi brändi.
160
00:14:04,887 --> 00:14:05,721
Hel.
161
00:14:05,888 --> 00:14:06,889
Ei, ei. Olet täällä!
162
00:14:13,437 --> 00:14:14,897
Olenko siis kuollut?
163
00:14:15,063 --> 00:14:16,023
Et vielä.
164
00:14:16,190 --> 00:14:18,066
Ruumiisi on välivaiheessa.
165
00:14:18,233 --> 00:14:19,234
Se on monimutkaista.
166
00:14:19,401 --> 00:14:20,819
Vien sinut ryhmäsi luo.
167
00:14:27,451 --> 00:14:30,454
No niin, pikku sielut. Tulkaa tänne.
168
00:14:33,582 --> 00:14:35,626
Tervetuloa Minuusseminaariin.
169
00:14:37,669 --> 00:14:39,671
Tästä tulee hauskaa.
170
00:14:52,309 --> 00:14:53,852
- Omituista.
- Mitä nyt?
171
00:14:54,019 --> 00:14:55,854
- Tämä ei täsmää.
- Anteeksi.
172
00:14:56,021 --> 00:15:00,400
Yksi sielu puuttuu. Luku ei täsmää.
173
00:15:03,904 --> 00:15:06,990
Ensimmäinen pysähdys on
Innokkuuden paviljonki.
174
00:15:07,157 --> 00:15:08,825
Te neljä. Menkää sinne.
175
00:15:17,751 --> 00:15:21,505
Teistä viidestä tulee etäisiä.
Ja teistä kahdesta myös. Miksipä ei?
176
00:15:26,385 --> 00:15:28,720
Hetkinen. Täältäkö luonteet tulevat?
177
00:15:28,887 --> 00:15:31,598
Tietenkin. Luulitko,
että niiden kanssa synnytään?
178
00:15:36,728 --> 00:15:38,522
Miten ne sitten päätyvät Maahan?
179
00:15:38,689 --> 00:15:40,691
Ne käyttävät maaportaalia.
180
00:15:46,238 --> 00:15:49,032
Mutta vasta sitten,
kun ovat saaneet persoonallisuutensa.
181
00:15:49,199 --> 00:15:51,451
Huhuu? Huhuu?
182
00:16:02,462 --> 00:16:03,714
Hei sitten!
183
00:16:16,935 --> 00:16:18,020
Hetkinen, hetkinen.
184
00:16:42,211 --> 00:16:43,962
Kylläpä sinä olet eksyväinen.
185
00:16:44,129 --> 00:16:47,341
No niin, kaikki mentorit.
Etsikää nimilappunne...
186
00:16:47,508 --> 00:16:49,927
- Jerry, löysin eksyneen mentorisi.
- ...ja astukaa sisälle.
187
00:16:50,093 --> 00:16:51,220
Kiitos, Jerry.
188
00:16:51,386 --> 00:16:53,847
Minun ei pitäisi olla täällä.
189
00:16:54,014 --> 00:16:58,101
Ymmärrän. Kaikista ei ole mentoreiksi.
Voit yhä lähteä.
190
00:16:59,186 --> 00:17:03,732
Kun tarkemmin ajattelen,
mentorointi kuulostaa hauskalta.
191
00:17:03,899 --> 00:17:06,109
Kiva kuulla. Jerry jatkaa tästä.
192
00:17:06,276 --> 00:17:08,904
Kiitos, Jerry.
Menkää vain tuonne Jerryn luokse.
193
00:17:09,071 --> 00:17:10,072
Kiitos, Jerry.
194
00:17:10,239 --> 00:17:11,323
Onko kaikkien nimi Jerry?
195
00:17:11,490 --> 00:17:12,491
Onnea matkaan!
196
00:17:12,658 --> 00:17:14,493
Jerry, meillä on ongelma.
197
00:17:14,660 --> 00:17:15,953
Hei, Terry.
198
00:17:16,119 --> 00:17:17,663
Luku ei täsmää.
199
00:17:18,330 --> 00:17:21,333
Enpä usko.
Viime kerrasta on satoja vuosia.
200
00:17:21,500 --> 00:17:24,920
151 000 sielua menee tuonpuoleiseen
joka päivä.
201
00:17:25,087 --> 00:17:27,923
Eli 105,2 sielua minuutissa.
202
00:17:28,090 --> 00:17:30,384
1,75 sielua sekunnissa.
203
00:17:30,968 --> 00:17:33,595
- Ja minä lasken jokaisen.
- Tiedetään.
204
00:17:33,762 --> 00:17:37,891
Minun työni on pitää lukua.
Minä olen kirjanpitäjä.
205
00:17:38,058 --> 00:17:41,186
Ja meistä kaikista sinä teet
aivan mahtavaa työtä. Vai mitä?
206
00:17:41,353 --> 00:17:42,521
- Ilman muuta.
- Hyvältä näyttää.
207
00:17:42,688 --> 00:17:43,689
Ei minusta.
208
00:17:43,856 --> 00:17:46,441
Lasken aina. Lasken juuri nyt.
209
00:17:46,608 --> 00:17:49,403
Räpytit viidesti siitä,
kun aloin puhua. Kuudesti.
210
00:17:49,570 --> 00:17:53,657
Aivan. Ja koska kirjanpito on työtäsi,
selvitä ongelma itse.
211
00:17:53,824 --> 00:17:55,659
- Ehkä selvitänkin.
- Ihanaa.
212
00:18:02,583 --> 00:18:03,584
Hei taas, Terry.
213
00:18:03,750 --> 00:18:04,960
Älä leiki tyhmää.
214
00:18:08,005 --> 00:18:09,590
No niin. Katsotaan.
215
00:18:11,675 --> 00:18:12,885
"A."
216
00:18:27,357 --> 00:18:29,818
Tarvehdys, mentorit.
217
00:18:29,985 --> 00:18:32,988
Olen Jerry, Minuusseminaarin neuvoja.
218
00:18:33,155 --> 00:18:36,283
Ette muista,
mutta olette olleet täällä aiemmin.
219
00:18:36,450 --> 00:18:39,286
Mutta ei hätää,
syntymisen trauman unohtaminen -
220
00:18:39,453 --> 00:18:41,788
on yksi
universumin suurista lahjoista.
221
00:18:42,331 --> 00:18:47,961
Täällä Minuusseminaarissa sielut
saavat ainutlaatuisen persoonansa.
222
00:18:48,086 --> 00:18:51,507
Olen rakastettava skeptikko,
varovainen mutta näyttävä.
223
00:18:51,673 --> 00:18:55,594
Minä olen ärtyisä seinäkukkanen
ja vaarallisen utelias.
224
00:18:55,761 --> 00:19:00,557
Minä olen manipuloiva suuruudenhullu
ja hyvin opportunistinen.
225
00:19:00,724 --> 00:19:04,561
Hänessä voi olla pitelemistä.
Mutta se on Maan ongelma.
226
00:19:04,728 --> 00:19:07,981
Näette,
että näistä sieluista puuttuu jotakin.
227
00:19:08,148 --> 00:19:10,067
Mitä tähän menee?
228
00:19:10,234 --> 00:19:12,653
Nämä sielut tarvitsevat "kipinänsä".
229
00:19:13,028 --> 00:19:14,905
Ja se on teidän hommanne.
230
00:19:15,155 --> 00:19:18,992
Ehkä heidän kipinänsä löytyy
Kaikkeuden salista,
231
00:19:19,159 --> 00:19:23,413
jossa häntä voi inspiroida
mikä tahansa Maan asia.
232
00:19:23,580 --> 00:19:26,583
Tai ehkä valitsettekin Minuuden salin,
233
00:19:26,750 --> 00:19:31,547
josta löytyy valikoima hetkiä
omasta inspiroivasta elämästänne.
234
00:19:31,713 --> 00:19:33,215
Ja mikä kipinä siis on?
235
00:19:44,768 --> 00:19:49,815
Tiedän, että odotatte jo pääsevänne
töihin, joten onnea kipinän etsintään.
236
00:19:50,440 --> 00:19:51,817
Etsi kipinä.
237
00:19:52,192 --> 00:19:54,444
Hyvin opettavaista.
238
00:19:54,611 --> 00:19:57,865
Nyt seuraa lempiosani ohjelmasta,
239
00:19:58,031 --> 00:20:01,326
ilmoitamme mentoreiden
sielunkumppanit.
240
00:20:01,493 --> 00:20:04,288
Ensimmäinen mentori on Maria Martinez.
241
00:20:04,454 --> 00:20:06,707
Maria, tule tänne.
242
00:20:06,874 --> 00:20:10,919
Maria oli harvinaisten tautien
asiantuntija Meksikon yliopistossa.
243
00:20:11,420 --> 00:20:13,213
Minä paranin. Minä paranin.
244
00:20:14,131 --> 00:20:16,008
Hän saa yhden suosikeistani,
245
00:20:16,175 --> 00:20:20,971
sielun numero 108 210 121 415.
246
00:20:21,430 --> 00:20:23,891
Onneksi olkoon. Sinne vain.
247
00:20:24,057 --> 00:20:27,269
Seuraava mentori on
Björn T. Börgensson.
248
00:20:29,062 --> 00:20:29,855
TERVE
OLEN TRI BÖRGENSSON
249
00:20:30,314 --> 00:20:33,108
Tri Börgensson on
maailmankuulu lapsipsykologi,
250
00:20:33,275 --> 00:20:35,986
joka hiljattain sai Nobelin palkinnon.
251
00:20:36,320 --> 00:20:39,114
Näen tuskaa, kuolemaa, tuhoa.
252
00:20:39,615 --> 00:20:41,992
- Entä nyt?
- Kauniin perhosen.
253
00:20:43,035 --> 00:20:47,206
Tri Börgensson saa sielun nro 22.
254
00:20:48,665 --> 00:20:51,084
Vai nyt se alkaa. Suokaa anteeksi.
255
00:20:52,711 --> 00:20:55,088
22, poistu tästä ulottuvuudesta heti.
256
00:20:55,255 --> 00:20:57,674
Montako kertaa se pitää sanoa?
En halua Maahan.
257
00:20:57,841 --> 00:20:59,426
- Älä pane vastaan, 22.
- En halua.
258
00:20:59,593 --> 00:21:01,595
- Menet Maahan ja elät elämän.
- Pakota minut!
259
00:21:02,054 --> 00:21:04,598
22 on ollut
Minuusseminaarissa pitkään.
260
00:21:04,765 --> 00:21:09,353
Hänen mentoreitaan olivat Gandhi,
Abraham Lincoln ja äiti Teresa.
261
00:21:10,229 --> 00:21:12,272
- Minä itketin häntä.
- Älä kuuntele.
262
00:21:12,439 --> 00:21:13,273
Laske minut alas.
263
00:21:13,440 --> 00:21:15,359
Mukavaa, että tulitte tri Börgensson.
264
00:21:18,070 --> 00:21:21,031
On kunnia, että te valmistelette
22:n Maata varten.
265
00:21:21,532 --> 00:21:23,325
Panen sinut katumaan kuolemaasi.
266
00:21:23,492 --> 00:21:25,619
Useimmat katuvatkin, 22.
267
00:21:26,703 --> 00:21:28,580
Menehän. Hei sitten!
268
00:21:33,001 --> 00:21:34,878
Missä me olemme?
269
00:21:35,462 --> 00:21:39,258
Hienoa kehitystä. Saat olla ylpeä.
Pienin askelin.
270
00:21:39,424 --> 00:21:41,510
Kiitokseksi tri Börgenssonin
työn hedelmistä -
271
00:21:41,677 --> 00:21:43,512
meillä on ilo antaa hänelle
tämä kunnia...
272
00:21:43,679 --> 00:21:45,138
Olet viime viikkoina edistynyt paljon.
273
00:21:45,347 --> 00:21:46,640
Haluan kiittää monia ihmisiä.
274
00:21:46,807 --> 00:21:50,185
Elämäsi oli takuulla upeaa
ja teit upeita juttuja,
275
00:21:50,352 --> 00:21:51,311
mutta me teemme nyt näin.
276
00:21:51,478 --> 00:21:53,021
Seisomme tässä ihan hiljaa hetkisen,
277
00:21:53,188 --> 00:21:56,233
palaamme ulos, ja sanot yrittäneesi,
minä jatkan ei-elämääni -
278
00:21:56,400 --> 00:21:57,359
ja sinä menet
tuonpuoleiseen.
279
00:21:57,526 --> 00:21:58,902
- Ei.
- Puhu mitä puhut.
280
00:21:59,069 --> 00:22:00,404
Ei se kuitenkaan auta.
281
00:22:00,571 --> 00:22:02,823
Moni mentori on epäonnistunut
ja vihaa minua nyt.
282
00:22:02,990 --> 00:22:03,991
Äiti Teresa...
283
00:22:04,157 --> 00:22:07,077
Tunnen myötätuntoa
jokaista sielua kohtaan.
284
00:22:07,244 --> 00:22:08,745
Paitsi sinua. En tykkää sinusta.
285
00:22:08,912 --> 00:22:12,416
- Kopernikus...
- Maailma ei pyöri sinun ympärilläsi.
286
00:22:12,583 --> 00:22:16,086
- Muhammad Ali.
- Sinä vasta piina olet.
287
00:22:16,253 --> 00:22:19,339
- Marie Antoinette.
- Kukaan ei voi sinua auttaa!
288
00:22:19,506 --> 00:22:20,591
Kiitos, mutta ei kiitos.
289
00:22:20,757 --> 00:22:23,677
Tiedän jo kaiken Maasta,
eikä se maksa vaivaa.
290
00:22:23,844 --> 00:22:25,804
Etkö halua edes täyttää lupalappuasi?
291
00:22:26,346 --> 00:22:28,891
Täällä on mukavaa.
Minulla on omat rutiinini.
292
00:22:29,057 --> 00:22:32,186
Usvaleijunta, Sudokut
ja kerran viikossa -
293
00:22:32,394 --> 00:22:34,104
minut raahataan näihin seminaareihin.
294
00:22:34,271 --> 00:22:35,606
Ei upeaa, mutta tuttua.
295
00:22:35,772 --> 00:22:38,108
Kuule, voinko puhua suoraan?
296
00:22:38,275 --> 00:22:41,987
En ole mikään Björn Börgenstein.
En ole edes mentori.
297
00:22:42,154 --> 00:22:43,572
Etkö?
298
00:22:46,909 --> 00:22:51,455
Käänteispsykologiaa.
Olet oiva kallonkutistaja.
299
00:22:51,622 --> 00:22:52,789
Carl Jung yritti jo tuota.
300
00:22:52,956 --> 00:22:55,667
Ole hiljaa! Alitajuntani vihaa sinua!
301
00:22:56,543 --> 00:22:59,046
Voiko täällä mitenkään näyttää
erilaista elämää?
302
00:23:09,973 --> 00:23:13,977
Etkö sinä olekaan Björn Börgensson?
303
00:23:15,229 --> 00:23:16,855
Tuo on minun elämääni.
304
00:23:17,022 --> 00:23:18,899
Anteeksi, mitä täällä tapahtuu?
305
00:23:19,066 --> 00:23:21,568
Binaca-suusuihke? Halpa partavesi?
306
00:23:22,986 --> 00:23:25,030
Kuka nämä tavarat valitsi?
307
00:23:25,531 --> 00:23:26,532
Sinä.
308
00:23:29,117 --> 00:23:31,620
Herttinen sentään.
Tuo on Cedricin räppibändi. Ei!
309
00:23:33,914 --> 00:23:36,583
Älä katso sinne. Katsotaan tänne.
310
00:23:37,459 --> 00:23:40,379
Isä, en halua sinne.
En tykkää jazzista.
311
00:23:40,546 --> 00:23:42,422
Improvisoitu musta musiikki.
312
00:23:42,589 --> 00:23:44,675
Se on yksi suurista panoksistamme
Amerikan kulttuurille.
313
00:23:44,842 --> 00:23:46,844
Anna sille tilaisuus, Joey.
314
00:23:50,264 --> 00:23:51,473
Täältä se kaikki alkoi.
315
00:23:51,640 --> 00:23:54,643
Tämä on se hetki,
kun rakastuin jazziin.
316
00:23:56,228 --> 00:23:57,062
Kuuntele.
317
00:23:57,229 --> 00:23:59,773
Siis sävel on vain tekosyy
päästää esille sisimpänsä.
318
00:23:59,940 --> 00:24:02,943
Ja siksi minusta tuli jazzmuusikko.
319
00:24:04,862 --> 00:24:06,446
Emme etsi ihan tätä.
320
00:24:06,613 --> 00:24:09,324
Hetkinen. Ei se minusta noin mennyt.
321
00:24:09,491 --> 00:24:11,577
Tule takaisin,
kun sinulla on materiaalia.
322
00:24:11,827 --> 00:24:14,037
- Harmi, Joe.
- Harmi, Joe.
323
00:24:14,204 --> 00:24:15,581
Etsimme jotain erilaista.
324
00:24:15,747 --> 00:24:17,583
Kaksi, kolme, neljä.
325
00:24:37,728 --> 00:24:40,230
Elämästäni puuttui tarkoitus.
326
00:24:48,989 --> 00:24:50,449
Ei, ei, ei.
327
00:24:50,616 --> 00:24:51,783
En hyväksy tätä.
328
00:24:51,950 --> 00:24:55,078
Anna se merkki. Palaan ruumiiseeni.
329
00:24:55,621 --> 00:24:57,623
Ilman muuta. Tässä.
330
00:25:06,757 --> 00:25:09,426
Se lähtee vasta,
kun siitä tulee maalupa.
331
00:25:11,553 --> 00:25:14,264
Entä jos autan tekemään
siitä maaluvan?
332
00:25:14,431 --> 00:25:15,432
Annatko sen sitten?
333
00:25:17,351 --> 00:25:18,435
Hetkinen.
334
00:25:18,602 --> 00:25:22,439
Tuota en tajunnutkaan.
Jättäisin elämän väliin.
335
00:25:22,606 --> 00:25:24,066
Joten, kyllä!
336
00:25:24,650 --> 00:25:26,401
Mutta tämä pitää saada
ensin muuttumaan -
337
00:25:26,568 --> 00:25:28,445
eikä se ole vielä onnistunut.
338
00:25:28,737 --> 00:25:30,656
Mennään. Tiedän kaiken kipinöistä.
339
00:25:30,822 --> 00:25:32,616
Sillä minulle se on piano.
340
00:25:43,710 --> 00:25:46,296
Eikö? Etkö tunne mitään?
341
00:25:47,047 --> 00:25:51,134
Ei se liity jazziin, vaan musiikkiin.
En pidä niistä äänistä.
342
00:25:51,510 --> 00:25:53,095
Siinä on jotain liikaa.
343
00:25:55,013 --> 00:25:56,515
En aio kuolla näin.
344
00:25:56,682 --> 00:25:59,351
Missä se Kaikkeuden sali on?
345
00:26:02,437 --> 00:26:03,605
Palaan ihan kohta.
346
00:26:03,772 --> 00:26:04,898
Älä hoppuile.
347
00:26:05,065 --> 00:26:07,234
Miksi kuulostat
valkoiselta täti-ihmiseltä?
348
00:26:07,401 --> 00:26:09,361
En. Tämä on vain harhaa.
349
00:26:09,528 --> 00:26:10,988
Tämä koko paikka on hypoteettinen.
350
00:26:11,154 --> 00:26:13,198
Voisin kuulostaa tältä, jos haluaisin.
351
00:26:13,407 --> 00:26:14,825
Tai vaikka tältä.
352
00:26:14,992 --> 00:26:16,034
Voisin kuulostaa jopa sinulta.
353
00:26:16,201 --> 00:26:20,873
Elämä ei ole reilua. En halua kuolla.
Soittakaa porulanssi.
354
00:26:21,623 --> 00:26:23,667
Käytän tätä ääntä,
koska se ärsyttää muita.
355
00:26:23,876 --> 00:26:25,043
Se onkin tehokas.
356
00:26:30,090 --> 00:26:31,466
Ei hätää, ne ovat kunnossa.
357
00:26:33,093 --> 00:26:36,138
Täällä ei voi nujertaa sielua.
Maa on sitä varten.
358
00:26:36,722 --> 00:26:37,723
Nokkelaa.
359
00:26:40,475 --> 00:26:41,894
Perillä ollaan.
360
00:26:42,060 --> 00:26:44,229
Tämä on Kaikkeuden sali.
361
00:26:55,282 --> 00:26:56,116
Joo!
362
00:27:02,623 --> 00:27:03,624
Onneksi olkoon!
363
00:27:03,790 --> 00:27:04,625
Mistä haluat aloittaa?
364
00:27:04,791 --> 00:27:05,834
Tule.
365
00:27:07,211 --> 00:27:10,047
Voisarvia, kakkuja.
Ehkä kipinäsi on leipominen.
366
00:27:10,214 --> 00:27:12,466
Niin. Mutta en käsitä.
367
00:27:12,633 --> 00:27:14,510
- Haista sitä.
- En voi, etkä sinäkään voi.
368
00:27:14,676 --> 00:27:15,594
Mitä?
369
00:27:15,802 --> 00:27:19,848
Olet oikeassa. En voi haistaa.
Emmekö voi maistaakaan?
370
00:27:20,015 --> 00:27:21,725
Kaikki tuo kuuluu elämään.
371
00:27:22,601 --> 00:27:26,063
- Ei hajua, ei makua.
- Eikä tuntoa. Näetkö?
372
00:27:29,775 --> 00:27:32,027
Ymmärrän. Jatketaan.
373
00:27:32,736 --> 00:27:33,820
Eikö olekin jännää?
374
00:27:33,987 --> 00:27:35,739
Tuli on tosi kaunis.
375
00:27:35,906 --> 00:27:37,407
Haluan päästää sen leviämään.
376
00:27:37,574 --> 00:27:38,408
Ei.
377
00:27:39,326 --> 00:27:40,494
En osaa piirtää käsiä.
378
00:27:40,661 --> 00:27:42,120
Entä kirjastonhoitaja? Ne ovat kivoja.
379
00:27:42,287 --> 00:27:44,957
Mahtavaa.
Kuka ei haluaisi epäkiitollista työtä,
380
00:27:45,123 --> 00:27:47,459
jonka voi menettää
budjettileikkausten takia.
381
00:27:47,626 --> 00:27:49,419
Olisi tosin kiva komentaa toisia
olemaan hiljaa.
382
00:27:49,586 --> 00:27:50,629
Katso, ilmeisesti tämä...
383
00:27:50,796 --> 00:27:51,964
Aivan mahtavaa.
384
00:27:53,048 --> 00:27:53,715
Höh.
385
00:27:55,092 --> 00:27:55,717
Höh.
386
00:27:56,760 --> 00:27:57,427
Höh.
387
00:28:00,138 --> 00:28:01,098
Höh.
388
00:28:04,351 --> 00:28:06,687
Siinä taisi olla kaikki.
389
00:28:06,854 --> 00:28:08,730
- Anteeksi.
- Lupasit yrittää.
390
00:28:08,897 --> 00:28:12,776
Yritinkin. Puhun totta.
Minä en todellakaan ole valehtelija.
391
00:28:12,943 --> 00:28:14,361
Toisin kuin Abraham Lincoln.
392
00:28:14,528 --> 00:28:16,530
Eikö sinua haittaa,
että kuvasi on pennyssä?
393
00:28:16,697 --> 00:28:18,240
Ei tietenkään. Se on kunnia.
394
00:28:18,407 --> 00:28:20,868
Mutta Andrew Jackson pääsi
kaksikymppiseen.
395
00:28:21,034 --> 00:28:21,910
Jackson!
396
00:28:22,119 --> 00:28:24,079
Mitä tuohon voi sanoa, Joe?
Maa on tylsä.
397
00:28:24,246 --> 00:28:26,331
Mitä muuta voimme tehdä?
Meiltä loppuu kohta aika.
398
00:28:26,498 --> 00:28:28,292
Aika ei ole täällä ongelma.
399
00:28:28,458 --> 00:28:32,171
Aika loppui! Hyvä yritys, Björn,
mutta älä masennu.
400
00:28:32,337 --> 00:28:33,881
22 saattaa olla pienoinen haaste.
401
00:28:34,047 --> 00:28:35,549
Vaikka en tunne mitään, älä koske.
402
00:28:35,716 --> 00:28:37,384
Hommataan sinut tuonpuoleiseen.
403
00:28:40,262 --> 00:28:43,098
Odota. Unohdimme kokeilla breakdancea.
404
00:28:43,265 --> 00:28:45,058
Niin! Se voi olla minun juttuni.
405
00:28:45,225 --> 00:28:47,269
Popping ja locking. Windmillejä.
406
00:28:47,436 --> 00:28:49,188
Ratkotaan riidat tanssilla.
407
00:28:49,354 --> 00:28:51,523
Saisimmeko kokeilla vielä breakdancea?
408
00:28:51,690 --> 00:28:54,067
Ole kiltti, Jerry?
Näytät tänään tosi hyvältä.
409
00:28:54,234 --> 00:28:57,446
Selvä. En ole koskaan nähnyt
häntä noin innoissaan.
410
00:28:57,946 --> 00:28:59,823
Hyvä homma, tri Börgensson.
411
00:29:02,034 --> 00:29:03,035
Juokse.
412
00:29:03,827 --> 00:29:05,037
PELKKÄ LAATIKKO
413
00:29:05,204 --> 00:29:06,371
Tänne.
414
00:29:15,797 --> 00:29:16,798
Siinä se on.
415
00:29:17,549 --> 00:29:18,675
Minne se vie?
416
00:29:18,884 --> 00:29:21,220
Kyselet liikaa.
Voisitko olla hetken hiljaa?
417
00:29:21,386 --> 00:29:23,430
- Miksi me menemme sinne?
- Siellä on yksi tuttu.
418
00:29:23,597 --> 00:29:24,890
Ja hän voi auttaa. Hän on kuten sinä.
419
00:29:25,057 --> 00:29:27,309
Kuten minä? Siis elävä?
420
00:29:27,768 --> 00:29:30,479
Siis autatko sinä minua oikeasti?
421
00:29:30,646 --> 00:29:32,564
Joe, olen ollut täällä
ties miten pitkään,
422
00:29:32,773 --> 00:29:35,150
enkä ole nähnyt mitään,
minkä vuoksi olisin halunnut elää.
423
00:29:35,317 --> 00:29:39,112
Ja sitten sinä tulit.
Elämäsi on surullinen ja säälittävä.
424
00:29:39,279 --> 00:29:44,159
Ja haluat kovasti jatkaa sitä.
Miksi? Minun on nähtävä se.
425
00:29:44,326 --> 00:29:45,702
Mennään sitten.
426
00:29:54,545 --> 00:29:55,838
Mikä tämä paikka on?
427
00:29:56,004 --> 00:29:58,131
Kun te ihmiset innostutte
kovasti jostakin,
428
00:29:58,298 --> 00:30:02,678
se tuntuu eri paikalta.
Ihan kuin olisi jonkin ytimessä.
429
00:30:02,845 --> 00:30:04,555
- Niin.
- Tämä on se paikka.
430
00:30:04,721 --> 00:30:06,807
Tila fyysisen ja henkisen välissä.
431
00:30:06,974 --> 00:30:10,269
Hetkinen. Olin täällä.
Tänään koe-esiintymisessä.
432
00:30:10,435 --> 00:30:13,397
Tänne muusikot tulevat,
kun kaikki soljuu.
433
00:30:13,564 --> 00:30:15,816
Eivät vain muusikot. Katso.
434
00:30:15,983 --> 00:30:19,486
Oi Romeo, Romeo, miksi olet...
435
00:30:20,070 --> 00:30:20,904
Repliikki!
436
00:30:23,824 --> 00:30:24,741
Hupsis.
437
00:30:24,908 --> 00:30:28,203
Katso tätä. Olen häirinnyt
tätä porukkaa vuosikausia.
438
00:30:29,371 --> 00:30:31,832
Ja Knicksit häviävät jälleen kerran.
439
00:30:31,999 --> 00:30:34,376
No niin. Missä se sinun tuttusi on?
440
00:30:34,543 --> 00:30:35,544
Minun pitää ehtiä keikalle.
441
00:30:35,711 --> 00:30:37,588
- Yleensä hän on täällä.
- Mitä...?
442
00:30:38,046 --> 00:30:41,300
Tehdään kaupat.
Tehdään kaupat. Tehdään kaupat.
443
00:30:41,466 --> 00:30:42,467
Mitä tuo on?
444
00:30:43,468 --> 00:30:44,970
Tehdään kaupat. Tehdään kaupat.
445
00:30:45,137 --> 00:30:46,096
Juokse!
446
00:30:46,263 --> 00:30:47,764
Tehdään kaupat, tehdään kaupat.
447
00:31:07,034 --> 00:31:11,038
Hei, astraalitason kanssamatkustajat.
Kiva nähdä taas, 22.
448
00:31:11,705 --> 00:31:13,123
Kuutuuli, miten menee?
449
00:31:13,290 --> 00:31:14,875
Olen hulluuden partaalla,
kiitos kysymästä.
450
00:31:15,042 --> 00:31:16,502
Minulla on yksi pyyntö.
451
00:31:16,668 --> 00:31:19,838
Yritän päästä takaisin ruumiiseeni.
Voitko auttaa?
452
00:31:20,005 --> 00:31:23,342
Sitähän me teemme.
Olemme mystikot ilman rajoja.
453
00:31:23,509 --> 00:31:26,386
Autamme eksyneitä Maan sieluja
löytämään kotiin.
454
00:31:26,553 --> 00:31:28,305
Olen Kuutuuli Tähtitanssija,
palveluksessanne.
455
00:31:28,472 --> 00:31:30,641
he ovat Tuulitähti Unikuu,
Tanssitähti Tuulikuu -
456
00:31:30,807 --> 00:31:32,184
ja tuo on Unituuli Uniuni.
457
00:31:32,351 --> 00:31:34,520
- Nuo friikitkö auttavat meitä?
- Odota.
458
00:31:35,020 --> 00:31:37,272
Saatetaan tämä sielu
takaisin kotiinsa.
459
00:31:38,106 --> 00:31:41,985
Tehdään kaupat. Tehdään kaupat.
Tehdään kaupat.
460
00:31:42,152 --> 00:31:42,986
Voi raukkaa.
461
00:31:43,403 --> 00:31:46,365
Jotkut eivät voi päästää irti
peloistaan ja pakkomielteistään,
462
00:31:46,532 --> 00:31:48,575
vaan eksyvät ja irtaantuvat elämästä.
463
00:31:48,742 --> 00:31:50,410
Ja tämä on tulos.
464
00:31:50,577 --> 00:31:54,122
Tehdään kaupat. Tehdään kaupat.
Tehdään kaupat. Tehdään kaupat.
465
00:31:54,289 --> 00:31:55,916
Tehdään kaupat?
466
00:31:56,250 --> 00:31:57,918
Näyttää rahoitusneuvojalta.
467
00:31:58,085 --> 00:32:01,797
Ydistämme sinut
maalliseen ruumiiseesi.
468
00:32:06,677 --> 00:32:08,011
Se olen minä.
469
00:32:08,387 --> 00:32:09,346
Kiitos.
470
00:32:14,184 --> 00:32:16,270
Mitä minä teen elämälläni?
471
00:32:18,355 --> 00:32:21,567
Minä elän! Minä elän!
Vapauttakaa itsenne!
472
00:32:22,568 --> 00:32:23,569
Kaunista.
473
00:32:24,778 --> 00:32:28,740
Hän palasi noin vain?
Näinkö minäkin pääsen omaan kehooni?
474
00:32:31,702 --> 00:32:33,203
Hyvänen aika!
475
00:32:33,370 --> 00:32:35,372
Joe, oletko vainaja?
476
00:32:35,539 --> 00:32:37,541
En, en. Ainakaan vielä.
477
00:32:37,916 --> 00:32:38,917
Autatko minut takaisin?
478
00:32:39,084 --> 00:32:42,629
Emme ole koskaan palauttaneet
ruumiista irtautunutta sielua.
479
00:32:42,796 --> 00:32:46,383
Mutta ehkä, jos löydämme ohuen paikan.
480
00:32:46,550 --> 00:32:47,634
Kyllä! Nouskaa alukseen!
481
00:32:47,968 --> 00:32:49,803
Ankkurit ylös!
482
00:32:59,104 --> 00:33:01,815
Jos sielunne ovat täällä,
missä ruumiinne ovat?
483
00:33:01,982 --> 00:33:03,483
Maassa tietenkin.
484
00:33:03,650 --> 00:33:05,319
Minä olen transsissa Palawanissa.
485
00:33:05,485 --> 00:33:07,821
Minä soitan saraswati veenaa
Tiibetissä.
486
00:33:07,988 --> 00:33:10,365
Minä olen shamaaniparantaja
ja meditoin Kaliforniassa.
487
00:33:10,908 --> 00:33:13,160
Sinäkin varmaan
rummutat, hyräilet ja meditoit.
488
00:33:13,327 --> 00:33:14,912
Jotain sinne päin.
489
00:33:18,624 --> 00:33:20,959
Olen New Yorkissa
Neljäntoista ja Seiskan kulmassa.
490
00:33:21,126 --> 00:33:22,878
Se on ihan lähellä Tony Tony Toniosia.
491
00:33:23,045 --> 00:33:24,379
Täsmälleen.
492
00:33:24,546 --> 00:33:26,757
Entä sinä? Luulin, että inhosit Maata.
493
00:33:26,924 --> 00:33:29,801
Niin. Minulla ei ole ruumista.
Voin mennä minne mieli tekee.
494
00:33:29,968 --> 00:33:31,428
Olen vapaa sielu.
495
00:33:31,595 --> 00:33:35,140
Me mystikot tapaamme
näissä upeissa maisemissa tiistaisin.
496
00:33:40,979 --> 00:33:43,273
Niin moni heistä. Surullista.
497
00:33:43,440 --> 00:33:47,277
Eksyneet sielut eivät eroa paljon
niistä, jotka ovat ytimessä.
498
00:33:47,444 --> 00:33:49,530
- Mitä?
- Ytimessä voi olla hauskaa,
499
00:33:49,696 --> 00:33:53,784
mutta kun ilosta tulee pakkomielle,
ihminen eksyy elämästä.
500
00:33:53,951 --> 00:33:56,870
Pakko löytää. Pakko löytää.
Pakko löytää.
501
00:33:57,955 --> 00:34:00,415
Minäkin olin hetken eksynyt sielu.
502
00:34:00,582 --> 00:34:02,459
- Niinkö?
- Tetris.
503
00:34:07,881 --> 00:34:11,134
Siinä se on.
Pian pääset takaisin ruumiiseesi.
504
00:34:15,264 --> 00:34:17,099
Koska sinulla ei ole yhteyttä kehoosi,
505
00:34:17,266 --> 00:34:21,436
sinun pitää virittäytyä
sitä ympäröivään tilaan.
506
00:34:24,439 --> 00:34:28,610
Sulje silmäsi.
Hengitä kruunuchakraasi.
507
00:34:31,822 --> 00:34:33,532
Onko tämä tarpeen?
508
00:34:33,699 --> 00:34:34,700
On!
509
00:34:36,702 --> 00:34:38,787
Onko täällä pianoa?
Se auttaisi keskittymään.
510
00:34:38,954 --> 00:34:41,290
Ei ole. Sinun pitää keskittyä.
511
00:34:41,582 --> 00:34:43,458
Kuvittele hiljaisuus.
512
00:34:45,919 --> 00:34:50,090
Keskity siihen, missä ruumiisi on.
513
00:34:50,257 --> 00:34:52,217
Kuuntele vihjeitä.
514
00:35:04,188 --> 00:35:06,148
Juuri noin. Se toimii.
515
00:35:09,067 --> 00:35:11,987
Älä kurki.
Jatka meditointia tai yhteys katkeaa.
516
00:35:12,529 --> 00:35:17,492
Kokeile voitko haistaa tai tuntea,
missä ruumiisi on.
517
00:35:18,493 --> 00:35:21,455
Kuulen sydänmonitorin.
518
00:35:23,540 --> 00:35:26,752
Tunnen käsidesin tuoksun.
519
00:35:26,919 --> 00:35:29,379
Kyllä. Kyllä! Hyvä.
520
00:35:29,546 --> 00:35:31,757
Taidan tuntea jalkani.
521
00:35:33,050 --> 00:35:34,134
Tunnen turkin.
522
00:35:34,676 --> 00:35:36,136
Löysittekö lähiomaisia?
523
00:35:36,303 --> 00:35:38,305
Tunnen turkin.
524
00:35:38,764 --> 00:35:41,808
- Kuulitko tuon?
- Terapiakissa toimii.
525
00:35:42,309 --> 00:35:44,603
Olenko lähellä?
Joko voin hypätä sisään?
526
00:35:44,770 --> 00:35:46,146
Katsokaa! Tuolla minä olen.
527
00:35:46,688 --> 00:35:47,856
Tuolla minä olen.
528
00:35:48,899 --> 00:35:49,900
Hänen sykkeensä kohoaa.
529
00:35:50,067 --> 00:35:52,194
- Haen lääkärin.
- Herra Myssykkä, pysy siinä.
530
00:35:52,361 --> 00:35:53,529
- Mitä me odotamme?
- Älä hoppuile.
531
00:35:53,695 --> 00:35:55,489
- Ei ole oikea hetki.
- Aika on nyt.
532
00:35:55,656 --> 00:35:56,823
Odota, ei minua!
533
00:36:14,466 --> 00:36:17,010
Minä onnistuin. Palasin.
534
00:36:18,720 --> 00:36:19,763
Mitä...
535
00:36:21,390 --> 00:36:22,349
Ei.
536
00:36:23,684 --> 00:36:25,978
Ei. Ei. Ei.
537
00:36:26,144 --> 00:36:27,479
Olenko minä kissassa?
538
00:36:27,646 --> 00:36:29,273
Hetkinen.
Jos minä olen täällä, niin kuka...?
539
00:36:29,439 --> 00:36:30,274
Mitä?
540
00:36:30,440 --> 00:36:31,525
Olet minun ruumiissani!
541
00:36:31,692 --> 00:36:33,610
- Oletko sinä kissassa?
- Hetkinen. Se on minun ruumis.
542
00:36:33,777 --> 00:36:36,530
- Minä olen ruumiissa! Ei!
- Miksi olet minussa?
543
00:36:36,738 --> 00:36:38,365
En halua olla kissa. Inhoan kissoja!
544
00:36:38,532 --> 00:36:39,533
Tämä on ällöttävää.
545
00:36:39,700 --> 00:36:41,368
Se Kuutuuli sotki tämän.
546
00:36:42,327 --> 00:36:44,580
Tohtori, auta nyt. Tuo on
minun ruumiini, mutta olen jumissa...
547
00:36:47,875 --> 00:36:51,461
Eivät he ymmärrä. He luulevat,
että sinä olet minä. Yritä sinä.
548
00:36:52,629 --> 00:36:53,881
Neiti Tohtori, meillä on ongelma.
549
00:36:54,047 --> 00:36:56,508
Olen syntymätön sielu
ja haluan jäädä seminaariin.
550
00:36:56,884 --> 00:36:58,719
Tuo lääke ei näytä auttavan.
551
00:36:58,886 --> 00:37:00,637
Ei, ei, ei. Te ette ymmärrä.
En ole hra Gardner.
552
00:37:00,804 --> 00:37:03,056
He pitävät sinua hulluna.
Tai siis minua.
553
00:37:03,223 --> 00:37:04,224
Miten tässä näin kävi?
554
00:37:04,391 --> 00:37:06,602
Jouduin sinun ruumiiseesi,
koska siellä ei ollut sielua.
555
00:37:06,768 --> 00:37:08,312
Miksi minä sitten olen kissassa?
556
00:37:08,478 --> 00:37:09,938
En minä tiedä.
557
00:37:12,357 --> 00:37:16,278
Voimmeko soittaa jollekulle?
Sukulaiselle tai ystävälle?
558
00:37:16,445 --> 00:37:18,363
- Sano "ei".
- Ei.
559
00:37:18,530 --> 00:37:19,698
Tiedätkö, mikä päivä nyt on?
560
00:37:19,865 --> 00:37:22,659
Elämäni pahin päivä.
En halua olla täällä. Inhoan Maata.
561
00:37:22,826 --> 00:37:26,371
Me pidämme sinut täällä tarkkailussa.
Vähän aikaa vain.
562
00:37:26,538 --> 00:37:28,665
Ehkä terapiakissa voi siirtyä
seuraavan potilaan luo.
563
00:37:28,832 --> 00:37:29,875
Hyvä on. Hyvä on.
564
00:37:30,042 --> 00:37:31,293
Puhu hänelle.
565
00:37:31,460 --> 00:37:34,463
Neiti tohtori, tämän ruumiin sielu on
tässä kissassa.
566
00:37:34,630 --> 00:37:35,255
Lopeta.
567
00:37:35,422 --> 00:37:37,007
Tietenkin se haluaa jäädä lähelle.
568
00:37:37,174 --> 00:37:40,469
Kissa voi jäädä. Kunhan lepäät.
Kunnolla. Onko selvä?
569
00:37:40,636 --> 00:37:42,763
Haen Herra Myssykän
kymmenen minuutin kuluttua.
570
00:37:43,263 --> 00:37:44,473
10 minuutin? Meidän on lähdettävä.
571
00:37:44,640 --> 00:37:47,518
Eikä! Minä en liiku!
572
00:37:47,684 --> 00:37:50,938
En voi uskoa, että olen ruumiissa
tällä hirveällä planeetalla.
573
00:37:51,104 --> 00:37:55,776
Minussa on taipuisia lihatikkuja.
Tunnen, miten tunnustelen niitä.
574
00:37:55,984 --> 00:37:59,863
Kuuntele. Meidän on lähdettävä
ennen kuin minut viedään pois.
575
00:38:00,030 --> 00:38:01,990
Viedään pois? Jätäkö minut?
576
00:38:02,157 --> 00:38:05,118
En. Olet minun ruumiissani.
Pystytkö kävelemään.
577
00:38:05,285 --> 00:38:08,997
En tiedä.
Reputin ruumisajokokeen 436 kertaa.
578
00:38:09,164 --> 00:38:10,666
Mutta yrittäisitkö?
579
00:38:13,502 --> 00:38:16,463
Selvä. Meidän pitää löytää Kuutuuli.
Hän voi auttaa.
580
00:38:17,756 --> 00:38:19,383
Olen kissa. Pystyn tähän.
581
00:38:25,347 --> 00:38:29,393
Tule nyt, hyvin menee.
Jatka vain. Jatka vain.
582
00:38:29,810 --> 00:38:31,562
Lepään tässä hetkisen.
583
00:38:31,728 --> 00:38:34,481
Ei, ei. He tulevat kohta. Liikettä.
584
00:38:34,648 --> 00:38:35,816
Hyvä on.
585
00:38:48,036 --> 00:38:49,037
Tänne!
586
00:38:58,547 --> 00:38:59,756
No niin. Hyvä.
587
00:39:00,924 --> 00:39:03,135
Paina nyt alas-nappia.
588
00:39:04,887 --> 00:39:07,764
Siirrä... Ei. Varovasti.
Ansaitsen niillä sormilla elantoni.
589
00:39:12,644 --> 00:39:13,770
Mene sisälle.
590
00:39:24,907 --> 00:39:28,327
Mitä Kuutuuli sanoi?
Neljäntoista ja Seiskan kulmassa.
591
00:39:28,493 --> 00:39:30,454
Se on Chelsean aluetta.
Lähellä Jackson Square Parkia.
592
00:39:30,621 --> 00:39:32,164
Aivan. Hetkinen. Mistä tiedät?
593
00:39:32,372 --> 00:39:33,707
Se kaikki on tyhmissä aivoissasi.
594
00:39:33,874 --> 00:39:35,292
Pysy poissa sieltä.
595
00:39:35,459 --> 00:39:37,211
Rahoitu. Ei täällä ole juuri mitään.
596
00:39:37,377 --> 00:39:38,754
Jazzia, jazzia ja lisää jazzia.
597
00:39:38,921 --> 00:39:40,672
Ja joku Lisa-niminen. Kuka hän on?
598
00:39:40,839 --> 00:39:41,673
Antaa olla.
599
00:39:54,144 --> 00:39:56,605
Tämä on liian nopeaa.
Levätään pieni hetki ja...
600
00:39:56,772 --> 00:39:58,857
Mennään. He tulevat ihan kohta.
601
00:40:09,868 --> 00:40:12,162
Ei hätää. Kaikki on hyvin. Jatka vain.
602
00:40:18,377 --> 00:40:20,170
Älä pysähdy. Mitä sinä teet?
Tämä on New York.
603
00:40:20,337 --> 00:40:23,257
Ei keskelle katua pysähdytä.
Mene, mene.
604
00:40:28,637 --> 00:40:30,764
Voi ei. 22. 22!
605
00:40:32,599 --> 00:40:35,519
22. Voi ei. Voi ei. 22. 22.
606
00:40:35,686 --> 00:40:37,396
22! 22!
607
00:40:43,193 --> 00:40:45,654
En tiennyt, että minulla on kynnet.
608
00:40:45,821 --> 00:40:47,739
Anteeksi. Mutta mennään nyt.
609
00:40:47,906 --> 00:40:51,869
Ei käy. Jään tähän,
kunnes tyhmä ruumiisi kuolee.
610
00:40:52,035 --> 00:40:54,955
Eli ihan kohta, sillä vatsasi järisee.
611
00:41:08,886 --> 00:41:12,973
Täällä on kauheampaa kuin kuvittelin.
Melu ja valo ja...
612
00:41:14,183 --> 00:41:15,142
Mikä nenääni meni?
613
00:41:15,309 --> 00:41:16,268
Se on haju.
614
00:41:16,977 --> 00:41:20,063
Ja jos pidät hajusta,
mieti, miltä se maistuu.
615
00:41:22,649 --> 00:41:23,609
Tule vain.
616
00:41:31,742 --> 00:41:32,993
Tosi hyvää!
617
00:41:36,788 --> 00:41:38,498
Ei ihan kamalaa.
618
00:41:38,665 --> 00:41:40,751
Hyvä. Syö matkalla. Lähdetään.
619
00:41:41,960 --> 00:41:45,380
Tai syö se siinä. Ilman muuta.
620
00:41:48,592 --> 00:41:50,344
Outoa. En ole enää niin vihainen.
621
00:41:50,511 --> 00:41:53,096
Loistavaa. Etsitäänkö Kuutuuli?
622
00:41:53,972 --> 00:41:54,973
Ehkä.
623
00:41:55,140 --> 00:41:57,643
Kuule, Joe. Se lausutaan "jiro".
624
00:41:57,809 --> 00:42:00,103
Mutta New Yorkissa se on "gyro".
Se on kreikkaa.
625
00:42:00,270 --> 00:42:02,856
Ei. Riitelin siitä Arkhimedeen kanssa.
Hän sanoi, että...
626
00:42:03,023 --> 00:42:04,399
- Jiiro.
- Jou-jou.
627
00:42:04,566 --> 00:42:05,817
- Jiiro.
- Yolo.
628
00:42:05,984 --> 00:42:06,944
- Jiro.
- Sergio?
629
00:42:07,110 --> 00:42:07,945
Jiiro!
630
00:42:08,570 --> 00:42:09,738
Ikävöin sitä kaveria.
631
00:42:09,905 --> 00:42:11,532
Neljäntoista ja Seiskan risteys.
632
00:42:13,325 --> 00:42:14,618
Sen on pakko olla tuo mies.
633
00:42:17,579 --> 00:42:19,289
Kuutuuli! Sinun pitää auttaa.
634
00:42:22,167 --> 00:42:23,961
Joe! Pääsit ruumiiseesi.
635
00:42:24,127 --> 00:42:25,128
Hän ei päässyt.
636
00:42:25,295 --> 00:42:27,005
Tämä on minun ruumiini.
637
00:42:27,172 --> 00:42:28,757
Oletko sinä kissassa?
638
00:42:28,924 --> 00:42:30,008
Aivan mainiota!
639
00:42:30,175 --> 00:42:33,554
Hei, Kuutupsaus!
Se kyltti ei pyöri itsestään.
640
00:42:33,720 --> 00:42:36,807
Mutta Marge, katso.
Panin tämän miehen sielun kissaan.
641
00:42:36,974 --> 00:42:38,308
Mitä väliä? Ja sinä!
642
00:42:38,475 --> 00:42:41,353
Tänne mahtuu
vain yksi outo hiippari, joten häivy!
643
00:42:41,520 --> 00:42:42,688
Jatka töitäsi!
644
00:42:42,855 --> 00:42:44,273
Kukaan ei ymmärrä taidettani.
645
00:42:44,439 --> 00:42:48,026
Kuuntele. Tahdon ulos täältä
ja takaisin tuonne.
646
00:42:48,193 --> 00:42:51,196
Siihen tarvitaan vanhanaikainen
astraalitransmigraatiovaihto.
647
00:42:51,363 --> 00:42:53,073
- Mikä?
- Se on keino laittaa sielunne -
648
00:42:53,240 --> 00:42:55,492
omille paikoilleen. Ja upea rituaali.
649
00:42:55,659 --> 00:42:58,412
Siinä lauletaan, tanssitaan
ja mikä parasta, soitetaan bongoja.
650
00:42:58,579 --> 00:43:01,748
Minun on oltava Half Notessa
seitsemältä, eli se on tehtävä nyt.
651
00:43:02,457 --> 00:43:03,417
Älä hoppuile.
652
00:43:03,584 --> 00:43:07,754
Maan ja astraalitason väliin
pitää ensin syntyä uusi ohut paikka.
653
00:43:07,921 --> 00:43:11,633
Se tapahtuu vasta, kun Orcus on
siirtynyt Kaksosten huoneeseen.
654
00:43:11,800 --> 00:43:14,595
- Eli milloin?
- Hallitus sanoisi "puoli seitsemän".
655
00:43:14,761 --> 00:43:16,638
- Tavataan Half Noten edessä.
- Puoli seitsemältäkö?
656
00:43:16,805 --> 00:43:18,098
Hankin kaikki tarvikkeet.
657
00:43:18,265 --> 00:43:20,100
Käskin häipymään! Mene!
658
00:43:20,934 --> 00:43:23,437
Half Noten edessä puoli seitsemältä!
Minä hoidan kaiken!
659
00:43:23,604 --> 00:43:25,480
Ja pysy poissa!
660
00:43:33,488 --> 00:43:35,490
Onpa täällä monta Garciaa.
661
00:43:38,493 --> 00:43:42,915
Sinä olet täällä jossain, pieni sielu.
Ja minä löydän sinut.
662
00:43:43,332 --> 00:43:47,419
Tämä on viimeinen välipala.
Housut kiristävät jo nytkin.
663
00:43:47,586 --> 00:43:49,296
Puoli seitsemän lähenee. Vauhdilla.
664
00:43:49,463 --> 00:43:52,382
Meidän pitää mennä kotiin,
siistiä sinua ja...
665
00:43:54,718 --> 00:43:57,012
Otetaan taksi. Siirrä kätesi sivulle.
666
00:43:57,179 --> 00:43:58,555
Pidä sitä ylhäällä ja sivulla.
667
00:43:59,139 --> 00:44:01,975
Tämä olisi vaikeaa
ilman sairaalapaitaakin.
668
00:44:04,561 --> 00:44:06,480
Mene, mene! Juokse sinne.
669
00:44:12,611 --> 00:44:14,821
Onko se Ope?
670
00:44:15,197 --> 00:44:16,490
Pepperonia.
671
00:44:30,963 --> 00:44:34,216
Dorothea Williams näki minut.
Hän luulee, että olen hullu.
672
00:44:34,383 --> 00:44:37,344
Pitäisikö hänelle soittaa ja sanoa,
että emme ole hulluja?
673
00:44:37,511 --> 00:44:40,722
Vasta tunti ihmisenä, ja tiedän silti,
että tuo on huono idea.
674
00:44:41,557 --> 00:44:44,434
Minun on palattava ruumiiseeni
ja heitettävä hyvä keikka.
675
00:44:44,601 --> 00:44:47,229
Miksi nämä kohdat haisevat,
mutta nämä eivät?
676
00:44:47,396 --> 00:44:49,773
Anna olla. Vedä housut jalkaan.
677
00:44:49,940 --> 00:44:52,401
Uskomatonta, että olen ollut
kaupungilla ilman housuja.
678
00:44:52,568 --> 00:44:53,986
Minä en edes halua olla täällä.
679
00:44:54,152 --> 00:44:55,529
Enkä minä halua sinua tänne.
680
00:44:55,696 --> 00:44:57,906
Haluan vain takaisin ruumiiseeni -
681
00:44:58,073 --> 00:45:01,243
ja sitten klubille.
682
00:45:01,660 --> 00:45:02,828
Mikä sinulla on?
683
00:45:03,453 --> 00:45:05,873
En tiedä.
Se johtuu auringosta. Se on...
684
00:45:07,666 --> 00:45:08,542
Puhelimeni!
685
00:45:08,709 --> 00:45:10,169
Vaatteesi tärisevät taas.
686
00:45:11,587 --> 00:45:13,714
Curley! Ei, ei.
687
00:45:18,886 --> 00:45:19,928
Hupsis.
688
00:45:24,474 --> 00:45:26,268
Hei, hra G. Curley tässä.
689
00:45:27,352 --> 00:45:28,562
Toivottavasti voit hyvin.
690
00:45:28,729 --> 00:45:32,441
Dorothea sai hepulin, kun näki sinut.
Hän soitti yhdelle Robertille.
691
00:45:32,608 --> 00:45:35,527
- Robert sai sen keikan. Valitan.
- Ei, ei, ei.
692
00:45:35,694 --> 00:45:39,489
Sinun tuntisi olivat minulle
ainoa syy käydä koulua.
693
00:45:39,656 --> 00:45:41,241
Olen velkaa sinulle.
694
00:45:41,408 --> 00:45:42,367
Me teemme näin.
695
00:45:42,534 --> 00:45:45,787
Siistiydy, pue päällesi paras puku
ja tule clubille aikaisin.
696
00:45:45,954 --> 00:45:47,831
Yritän puhua hänelle.
697
00:45:47,998 --> 00:45:50,918
Kunhan varmistat,
että näytät täydelliseltä.
698
00:45:51,460 --> 00:45:53,253
Toivottavasti nähdään.
No niin. Rauhaa.
699
00:45:53,420 --> 00:45:56,673
Voin saada sen keikan takaisin, 22.
Tarvisen apuasi. Minulla on puku.
700
00:45:57,049 --> 00:45:59,051
- Sinun täytyy sovittaa sitä.
- Ei, ei, ei.
701
00:45:59,218 --> 00:46:01,428
Ja sitten leikkaan vähän tukkaa
ja voin...
702
00:46:01,595 --> 00:46:03,180
Eikä. Ei käy. Ei mitenkään.
703
00:46:03,347 --> 00:46:04,473
22!
704
00:46:08,060 --> 00:46:09,520
Hra Gardner?
705
00:46:09,686 --> 00:46:11,063
Se on Connie. Hänellä on soittotunti.
706
00:46:11,230 --> 00:46:12,940
- Mitä minä teen?
- Kuulen äänesi!
707
00:46:13,106 --> 00:46:14,608
Sano, etten pysty siihen tänään.
708
00:46:15,484 --> 00:46:17,444
Hei, Connie.
Joe ja minä emme pysty siihen tänään.
709
00:46:17,611 --> 00:46:19,905
- Sinä olet Joe!
- Niin, minä. Minä ei pysty.
710
00:46:20,072 --> 00:46:21,615
Hyvä. Haetaan nyt se puku.
711
00:46:21,782 --> 00:46:23,867
Tulin sanomaan, että lopetan.
712
00:46:24,034 --> 00:46:24,952
Lopetat?
713
00:46:25,118 --> 00:46:26,995
Ei meillä ole aikaa tähän.
Puku on kaapissa.
714
00:46:27,162 --> 00:46:29,957
Bändi on silkkaa ajanhukkaa.
715
00:46:30,123 --> 00:46:31,250
Penska puhuu asiaa.
716
00:46:31,416 --> 00:46:32,417
Mitä sinä teet?
717
00:46:35,254 --> 00:46:37,506
Tässä. Minä lopetan.
Jazzissa ei ole mitään järkeä.
718
00:46:38,006 --> 00:46:40,717
- Niin, ei olekaan.
- Hei!
719
00:46:40,884 --> 00:46:42,928
Itse asiassa koko koulu on ajanhukkaa.
720
00:46:44,763 --> 00:46:47,307
Tietenkin. Kuten mentorini,
George Orwell tapasi sanoa:
721
00:46:47,474 --> 00:46:48,642
"Valtion tukema opetus -
722
00:46:48,809 --> 00:46:51,270
on kuin kepin kolinaa likaämpärissä."
723
00:46:51,436 --> 00:46:52,563
Niin!
724
00:46:52,729 --> 00:46:54,815
Hallitsevan luokan keino
tukahduttaa toisinajattelu.
725
00:46:54,982 --> 00:46:56,400
Maailman vanhin temppu.
726
00:46:56,567 --> 00:46:58,068
Mitä höpiset? Ei häntä kiinnosta se.
727
00:46:58,235 --> 00:47:00,362
Sanoin tuon jo kolmannella luokalla.
728
00:47:00,529 --> 00:47:02,447
Sinä vaikutat oikein fiksulta.
729
00:47:02,614 --> 00:47:04,491
Mitä mieltä olet pizzasta?
730
00:47:05,367 --> 00:47:07,035
- Pidän siitä?
- Niin minäkin.
731
00:47:07,202 --> 00:47:08,370
Mitä sinä teet?
732
00:47:09,329 --> 00:47:10,789
Olen mieluummin Connien kanssa.
733
00:47:11,290 --> 00:47:13,000
Mitä? Tule takaisin! Avaa tämä...
734
00:47:15,752 --> 00:47:17,754
Kissasi taitaa haluta ulos.
735
00:47:17,921 --> 00:47:19,131
Se luulee tietävänsä kaiken.
736
00:47:19,298 --> 00:47:22,092
22! Älä mene minnekään.
Tule heti tänne.
737
00:47:22,259 --> 00:47:24,136
Menen raapimaan sohvaa.
738
00:47:24,303 --> 00:47:25,554
Hetkinen, sohvahan on minun.
739
00:47:25,721 --> 00:47:27,181
Sinä ymmärrät asiat, Connie.
740
00:47:27,347 --> 00:47:30,434
Paras palauttaa tämä.
Se on koulun omaisuutta.
741
00:47:30,601 --> 00:47:31,476
Kyllä.
742
00:47:31,643 --> 00:47:32,978
Olen iloinen, että joku toinenkin -
743
00:47:33,145 --> 00:47:34,605
ymmärtää,
miten naurettava tämä paikka on.
744
00:47:34,771 --> 00:47:36,273
Olet oikeassa, kun lopetat.
Lopettaminen...
745
00:47:36,440 --> 00:47:39,193
Kuule, hra G.
Harjoittelin eilen yhtä juttua.
746
00:47:39,359 --> 00:47:42,946
Kuuntele se
ja käske lopettaa vasta sitten.
747
00:47:46,950 --> 00:47:47,993
Hyvä on.
748
00:48:19,399 --> 00:48:21,652
Sinä todella tykkäät tästä.
749
00:48:22,486 --> 00:48:23,695
Niin.
750
00:48:24,488 --> 00:48:27,324
Eli ehkä minun pitäisikin jatkaa?
751
00:48:27,824 --> 00:48:28,909
Kyllä.
752
00:48:29,284 --> 00:48:30,410
Heippa, hra G.
753
00:48:30,577 --> 00:48:31,995
Nähdään ensi viikolla!
754
00:48:32,162 --> 00:48:33,539
22!
755
00:48:35,040 --> 00:48:38,043
Eli Connie halusi lopettaa,
mutta ei lopettanutkaan.
756
00:48:38,210 --> 00:48:39,545
Unohda se. Kuuntele.
757
00:48:39,711 --> 00:48:41,713
Minä haluan tietää, Joe.
Miksei hän lopeta?
758
00:48:41,880 --> 00:48:42,881
Hän rakastaa soittamista.
759
00:48:43,048 --> 00:48:46,552
Hän sanoo muka inhoavansa kaikkea,
mutta pasuuna on hänen juttunsa.
760
00:48:46,718 --> 00:48:50,305
Hän on hyvä siinä.
Ehkä pasuuna on hänen kipinänsä.
761
00:48:50,472 --> 00:48:54,017
Minä pyydän. Jos aion saada
sen keikan, tarvitsen apuasi.
762
00:48:54,685 --> 00:48:55,686
Hyvä on.
763
00:48:56,019 --> 00:48:56,979
Ihanko totta?
764
00:48:57,145 --> 00:49:00,190
Autan sinua,
mutta haluan kokeilla paria juttua.
765
00:49:00,357 --> 00:49:04,736
Ehkä osa tästä ei olekaan niin
tylsää kuin Minuusseminaarissa.
766
00:49:04,903 --> 00:49:08,156
Ja jos Connie löysi jotain,
mitä rakastaa, ehkä minäkin löydän.
767
00:49:08,323 --> 00:49:10,826
- Hienoa!
- Mistä aloitamme?
768
00:49:14,204 --> 00:49:15,706
- Tämä vesi sattuu!
- Ei hätää.
769
00:49:15,873 --> 00:49:17,416
Väännä toisesta hanasta.
770
00:49:17,583 --> 00:49:18,584
Nyt on parempi.
771
00:49:18,750 --> 00:49:22,087
Olisi myös kiva,
jos vähän rasvaisit minua.
772
00:49:26,884 --> 00:49:28,677
Minä pesin pyllysi.
773
00:49:30,762 --> 00:49:31,805
Kirpeää! Kirpeää!
774
00:49:37,811 --> 00:49:39,980
Teistä viidestä tulee epävarmoja.
775
00:49:40,147 --> 00:49:42,774
Ja teistä kahdestatoista
itsekeskeisiä.
776
00:49:42,941 --> 00:49:45,444
Ei pitäisi laittaa noin monta
tuon paviljongin läpi.
777
00:49:45,611 --> 00:49:46,612
Löysin hänet!
778
00:49:46,778 --> 00:49:49,990
Näettekö? Kuka selvitti,
miksi tämä ei täsmää? Aivan, Terry.
779
00:49:50,157 --> 00:49:51,325
On Terry-aika.
780
00:49:51,491 --> 00:49:53,744
- Hyvää työtä.
- Kuka puuttuu?
781
00:49:53,911 --> 00:49:54,953
Aivan.
782
00:49:56,079 --> 00:49:58,207
Nimi on Joe Gardner.
783
00:49:58,373 --> 00:50:00,209
Hän näyttää olevan taas Maassa.
784
00:50:00,375 --> 00:50:02,961
- Ei hyvä.
- Tuo on 22:n mentori.
785
00:50:03,128 --> 00:50:05,422
Hyvä on. Rahoittukaa.
786
00:50:05,589 --> 00:50:08,300
Terryllä on homma hanskassa.
Minä hoidan tämän.
787
00:50:08,467 --> 00:50:10,260
- Miten?
- Käyn hakemassa hänet.
788
00:50:10,427 --> 00:50:11,887
Saan luvun täsmäämään vilauksessa.
789
00:50:12,054 --> 00:50:13,931
Onko se varmasti hyvä ajatus?
790
00:50:14,097 --> 00:50:17,976
Tehän tämän jutun möhlitte.
Minä yritän epämöhliä sen.
791
00:50:18,477 --> 00:50:19,978
Mutta kukaan ei saa nähdä sinua.
792
00:50:20,145 --> 00:50:21,271
Ei kukaan.
793
00:50:21,438 --> 00:50:24,525
Ei hätää. Varmistan,
ettei kukaan muu näe minua.
794
00:50:24,691 --> 00:50:27,653
Liikun varjoissa kuin ninja.
795
00:50:27,819 --> 00:50:30,155
Tee se nopeasti ja äänettömästi.
796
00:50:30,322 --> 00:50:33,242
Ja myös nopeasti. Sekä äänettömästi.
797
00:50:36,828 --> 00:50:39,831
Tämä ei voi mennä pieleen,
se on varma.
798
00:50:41,291 --> 00:50:44,419
Uskollinen, ruskea pukuni.
Istuu vieläkin kuin valettu.
799
00:50:44,586 --> 00:50:46,588
Se on vähän tiukka täältä takaa.
800
00:50:46,755 --> 00:50:48,549
Se löystyy. Istu.
801
00:50:50,133 --> 00:50:50,968
Olen kissa.
802
00:50:52,636 --> 00:50:54,388
- Minä teen sen.
- Et osannut tilata hissiä.
803
00:50:54,596 --> 00:50:57,808
Sinua pitää vähän trimmata. Älä liiku.
804
00:51:01,478 --> 00:51:02,896
Se on kuin pieni moottorisaha.
805
00:51:03,063 --> 00:51:05,232
- Älä liiku.
- En liikukaan. Sinä liikut.
806
00:51:14,575 --> 00:51:16,285
- Voi ei!
- Ei hätää, olen kunnossa.
807
00:51:16,451 --> 00:51:20,747
Ei, ei, ei. Mutta hiukseni eivät ole!
Tämä on katastrofi!
808
00:51:21,540 --> 00:51:22,916
Ne on korjattava. Heti.
809
00:51:23,083 --> 00:51:25,335
- Miten?
- Käydään Dezin luona.
810
00:51:25,502 --> 00:51:27,421
Kiva. Kuka on Dez?
811
00:51:27,588 --> 00:51:30,465
Ian, miksi pääsi on kuin maapähkinä?
Mitä sinulle tapahtui?
812
00:51:30,632 --> 00:51:33,510
Älä viitsi. Se on minulle arka aihe.
813
00:51:33,677 --> 00:51:36,180
Dez on huoneen perällä.
Hän osaa korjata tämän.
814
00:51:36,346 --> 00:51:39,308
Jos kipinästä puhutaan,
niin hän on synnynnäinen parturi.
815
00:51:39,516 --> 00:51:42,102
En pysty esittämään sinua
ystäviesi nähden.
816
00:51:42,269 --> 00:51:45,314
Dez on ainoa, jonka kanssa puhun.
Yleensä puhumme jazzista.
817
00:51:45,480 --> 00:51:48,317
Mutta nyt vain istut sinne,
tukkasi leikataan, ja poistut.
818
00:51:51,945 --> 00:51:54,031
Hei, Joe. Mitä teet täällä arkena?
819
00:51:54,198 --> 00:51:56,033
Et varannut aikaa. Tämä kestää vähän.
820
00:51:56,408 --> 00:51:58,952
Tätä pelkäsinkin. Käy istumaan.
821
00:51:59,870 --> 00:52:02,414
Herttinen. Odota hetki, poika.
Tämä on hätätapaus.
822
00:52:02,581 --> 00:52:03,874
Mitä? Ei hyvä juttu, Dez.
823
00:52:04,041 --> 00:52:06,793
Anna sitten Haroldin leikata.
Hänellä on vapaa tuoli.
824
00:52:07,294 --> 00:52:08,879
Ei. Voin odottaa.
825
00:52:09,046 --> 00:52:11,215
Joe, hilaa peffasi tähän tuoliin.
826
00:52:14,009 --> 00:52:15,552
Uskallanko kysyä, mitä tapahtui?
827
00:52:15,719 --> 00:52:17,471
- Kissa sen teki.
- Älä hulluja haasta.
828
00:52:17,638 --> 00:52:18,597
Tarkoitan...
829
00:52:18,764 --> 00:52:21,433
Minua hermostutti, koska soitan tänään
Dorothea Williamsin kanssa.
830
00:52:21,600 --> 00:52:26,021
Dorothea Williamsin? Mahtavaa.
Onneksi olkoon!
831
00:52:26,188 --> 00:52:30,317
Ei Joe mitään keikkaa saa.
Läheltä liippaa, vaan ei nappaa.
832
00:52:30,817 --> 00:52:33,570
- Tuo tyyppi.
- Anna olla. Laitetaan tukka kuntoon.
833
00:52:33,946 --> 00:52:35,155
Pidätkö kissan sylissä?
834
00:52:35,322 --> 00:52:36,532
Sopiiko se?
835
00:52:36,698 --> 00:52:38,784
Ihan sama. Sinä määräät.
836
00:52:39,326 --> 00:52:41,828
- Niinkö?
- Kun istut siinä tuolissa, kyllä.
837
00:52:42,037 --> 00:52:43,872
Saisinko tuollaisen?
838
00:52:44,039 --> 00:52:45,082
LAPSILLE
839
00:52:45,791 --> 00:52:46,667
Toki, Joe.
840
00:52:49,670 --> 00:52:50,671
Jännää.
841
00:52:53,549 --> 00:52:54,842
Tykkään istua tuolissa.
842
00:52:55,008 --> 00:52:56,301
Hei, keskity nyt.
843
00:52:57,094 --> 00:52:59,096
- Pikku moottorisaha.
- Rauhoitu nyt. Jos jatkat...
844
00:53:01,598 --> 00:53:03,141
Siedän mitä vain,
845
00:53:03,308 --> 00:53:06,186
mutta jos tuo katti ei rauhoitu,
se saa mennä ulos.
846
00:53:06,353 --> 00:53:08,313
Niin, mitä me teemme, kisu?
847
00:53:08,856 --> 00:53:10,065
Miau.
848
00:53:10,232 --> 00:53:14,111
Joskus muutos on hyväksi.
Sinulla on ollut tuo tyyli kauan.
849
00:53:14,278 --> 00:53:17,364
Niin, minulla ei ollut
satoihin vuosiin mitään tyyliä.
850
00:53:17,531 --> 00:53:18,866
Älä muuta viserrä.
851
00:53:21,076 --> 00:53:22,369
Mutta sitten elämäni muuttui.
852
00:53:22,536 --> 00:53:23,579
Niinkö? Mitä tapahtui?
853
00:53:23,745 --> 00:53:27,249
Olin vain teoreettinen tulkinta
hypoteettisella väliasemalla -
854
00:53:27,416 --> 00:53:28,458
elämän ja kuoleman välissä.
855
00:53:28,625 --> 00:53:29,626
Tuttu juttu.
856
00:53:30,294 --> 00:53:32,921
Ja kun sain mentorin numero 266,
857
00:53:33,088 --> 00:53:36,091
kysyin ihan tosissani,
mikä tässä on niin ihanaa.
858
00:53:36,258 --> 00:53:39,344
Onko kaikki tämä eläminen
tosiaan kuolemisen arvoista?
859
00:53:40,095 --> 00:53:41,054
Ymmärrätkö?
860
00:53:42,264 --> 00:53:45,559
En tiennytkään, että sinulla on
noin kiehtova koulutus.
861
00:53:45,726 --> 00:53:47,561
Luulin, että kävit musiikkikoulua.
862
00:53:47,728 --> 00:53:50,522
Ja toinen juttu. Ihminen kuulemma
syntyy tehdäkseen jotain,
863
00:53:50,689 --> 00:53:52,232
mutta mistä tietää, mikä se on?
864
00:53:52,399 --> 00:53:55,736
Mitä jos valitseekin väärän asian?
Tai jollekin toiselle kuuluvan?
865
00:53:55,903 --> 00:53:57,613
- Sitten jää jumiin.
- Kokemusta on.
866
00:53:57,905 --> 00:53:59,156
Minä haluan tuollaisen.
867
00:53:59,323 --> 00:54:02,868
En ehkä ollut jumissa, mutta
en haaveillut hiusten leikkaamisesta.
868
00:54:03,035 --> 00:54:05,787
Mutta sinähän synnyit parturiksi?
869
00:54:05,954 --> 00:54:07,289
Halusin eläinlääkäriksi.
870
00:54:07,915 --> 00:54:09,875
Miksi et tee sitä?
871
00:54:10,083 --> 00:54:12,169
Minun pitikin, kun pääsin laivastosta.
872
00:54:12,336 --> 00:54:14,171
Sitten tyttäreni sairastui,
873
00:54:14,588 --> 00:54:16,798
ja parturikoulu on paljon halvempi
kuin eläinlääkärikoulu.
874
00:54:16,965 --> 00:54:20,177
Kurja juttu.
Jäit parturiksi ja olet onneton.
875
00:54:20,344 --> 00:54:23,138
Hetkonen, Joe.
Minähän olen tosi onnellinen.
876
00:54:23,305 --> 00:54:26,266
Ei jokainen voi olla Charles Drew,
joka keksi verensiirron.
877
00:54:26,433 --> 00:54:29,645
Tai minä, joka soitan pianoa
Dorothea Williamsin kanssa. Tiedän.
878
00:54:30,020 --> 00:54:32,940
Et ole kovin kaksinen.
Kuka vain osaa soittaa bändissä.
879
00:54:33,273 --> 00:54:34,316
Älä välitä Paulista.
880
00:54:34,483 --> 00:54:38,320
Tuollaiset ihmiset mollaavat toisia
tunteakseen olonsa paremmaksi.
881
00:54:38,904 --> 00:54:39,988
Niinpä.
882
00:54:40,155 --> 00:54:43,075
Hän arvostelee minua peittääkseen
turhien unelmiensa tuskan.
883
00:54:45,118 --> 00:54:46,828
Tuo sattui, Joe.
884
00:54:47,162 --> 00:54:50,165
Miksi haluan kertoa sinulle asioita,
kun istun tässä tuolissa?
885
00:54:50,332 --> 00:54:53,544
Se on tuolin taikaa.
Siksi pidän tästä työstä.
886
00:54:53,710 --> 00:54:59,174
Tapaan kiehtovia tyyppejä
ja teen heistä tyytyväisiä ja komeita.
887
00:54:59,341 --> 00:55:01,760
Näytänkö oikeasti nuoremmalta?
888
00:55:01,927 --> 00:55:07,599
Ehkä en keksinyt verensiirtoja,
mutta pelastan taatusti henkiä.
889
00:55:08,141 --> 00:55:10,894
En tiedä mitä ajatella
tästä kissamiesjutusta,
890
00:55:11,061 --> 00:55:14,982
mutta oli kiva jutella
muustakin kuin jazzista.
891
00:55:15,482 --> 00:55:18,151
Miksi et aiemmin kertonut elämästäsi?
892
00:55:18,318 --> 00:55:21,238
Et kysynyt.
Mutta kiva, että nyt kysyit.
893
00:55:21,405 --> 00:55:23,407
- Hyvältä näyttää!
- Hyvää keikkaa!
894
00:55:24,283 --> 00:55:26,201
Nappasin sieltä vähän matkaevästä.
895
00:55:31,582 --> 00:55:33,625
Tri Charma, koodi 3-1-6-2.
896
00:55:59,193 --> 00:56:01,486
Julia Child teki läpimurron
vasta 49-vuotiaana.
897
00:56:01,653 --> 00:56:03,572
Hei, Paul. Tässä on tikkari.
898
00:56:03,739 --> 00:56:05,657
Kiitti. Kiitokset vain.
899
00:56:05,824 --> 00:56:07,159
Ole hyvä.
900
00:56:08,243 --> 00:56:09,912
Ei millään pahalla, eihän?
901
00:56:10,078 --> 00:56:12,289
Se oli vain hölmöilyä
kavereiden kesken.
902
00:56:12,915 --> 00:56:14,291
Selvä. Hei sitten, Paul.
903
00:56:15,042 --> 00:56:16,126
Tule Terryn syliin.
904
00:56:17,878 --> 00:56:18,837
Sainpas!
905
00:56:19,880 --> 00:56:22,424
Yrititkö huijata universumia?
Pieleen meni.
906
00:56:22,591 --> 00:56:24,843
Olen kirjanpitäjä ja tulin hakemaan...
907
00:56:25,761 --> 00:56:27,513
Et ole Joe Gardner.
908
00:56:28,805 --> 00:56:32,434
Erehdyin.
Pannaan sinut takaisin ihmispukuun.
909
00:56:35,229 --> 00:56:37,397
Noin. Ei käynyt tuon pahemmin.
910
00:56:38,190 --> 00:56:40,359
Voi veljet. Kuulehan.
911
00:56:40,526 --> 00:56:43,987
Mitäpä, jos pidämme
tämän pikku jutun omana tietonamme?
912
00:56:44,154 --> 00:56:46,657
Virheitä sattuu.
Eikä nyt ole sinun aikasi.
913
00:56:46,823 --> 00:56:50,244
Paitsi, jos jatkat
roskaruoan syömistä, vai mitä?
914
00:56:53,914 --> 00:56:56,917
Ihan oikeasti,
pysy erossa roskaruoasta.
915
00:57:01,672 --> 00:57:03,048
Pärjäsit äsken hyvin.
916
00:57:03,215 --> 00:57:04,466
Mistä tiesit, miten toimia?
917
00:57:04,633 --> 00:57:06,260
En tiennyt. Päästin itseni esile.
918
00:57:06,426 --> 00:57:09,596
Ihan niin kuin sanoit jazzista.
Minä vain "jatsailin".
919
00:57:09,805 --> 00:57:11,849
Ihan ensiksi, sellaista sana ei ole.
920
00:57:12,015 --> 00:57:15,310
Ja toiseksi,
musiikilla ja elämällä on eri säännöt.
921
00:57:15,477 --> 00:57:16,603
Tässä käsketään ottamaan yksi.
922
00:57:16,770 --> 00:57:19,147
Älä... Tai ota. Hyvä on.
923
00:57:19,314 --> 00:57:22,401
"Mies ja paku." Otin useamman,
jos tarvitsemme monta.
924
00:57:23,360 --> 00:57:24,486
Puhutaan suunnitelmasta.
925
00:57:24,653 --> 00:57:27,114
Menemme Half Noten eteen
odottamaan Kuutuulta.
926
00:57:27,281 --> 00:57:28,615
Kello on noin neljä.
927
00:57:30,450 --> 00:57:32,661
Alat olla hyvä jalkojen käyttämisessä.
928
00:57:32,828 --> 00:57:34,079
Kokeilepa juoksemista.
929
00:57:34,955 --> 00:57:37,583
Hei! Tein laulun. Minä jatsailin.
930
00:57:37,749 --> 00:57:39,376
Nyt saa jatsailu
ja sen sellainen riittää.
931
00:57:39,543 --> 00:57:41,170
Meidän on päästävä yhteen paikkaan.
932
00:57:41,336 --> 00:57:43,755
- Tämä kutittaa.
- Mitä sinä teet?
933
00:57:50,804 --> 00:57:52,389
Hupsis. Minä haen sen.
934
00:57:55,726 --> 00:57:56,810
Voisitko pitää kiirettä?
935
00:57:56,977 --> 00:57:58,353
Selvä.
936
00:57:59,897 --> 00:58:01,899
Olit oikeassa. Housut alkavat löystyä.
937
00:58:03,108 --> 00:58:05,068
Ei, ei, ei. Pyllysi näkyy!
938
00:58:05,235 --> 00:58:06,987
- Sinun pyllysi.
- Sama se, kenen pylly...
939
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
Riisu takkisi ja sido se vyötäisille.
940
00:58:09,239 --> 00:58:10,991
Pian! Pylly piiloon!
941
00:58:11,158 --> 00:58:12,492
Mikä neuvoksi?
942
00:58:12,659 --> 00:58:14,369
Räätälit ovat jo kiinni.
943
00:58:15,621 --> 00:58:17,581
Voi ei. Meidän on mentävä äidin luo.
944
00:58:17,748 --> 00:58:19,333
- Selvä.
- Ei. Sinä et nyt ymmärrä.
945
00:58:19,499 --> 00:58:21,585
Äiti ei tiedä keikasta.
Eikä hän pidä siitä.
946
00:58:22,002 --> 00:58:23,795
- Selvä.
- Meillä ei ole vaihtoehtoja.
947
00:58:23,962 --> 00:58:26,548
- Selvä.
- Vain hän osaa korjata tämän.
948
00:58:26,715 --> 00:58:28,217
- Selvä.
- Lakkaa sanomasta "selvä"!
949
00:58:28,383 --> 00:58:30,385
Meidän on mentävä metrolla. Tule.
950
00:58:30,552 --> 00:58:32,513
Sel... Ymmärrän.
951
00:58:34,097 --> 00:58:37,601
Äiti ei tiedä mitään keikasta,
eikä saa tietääkään. Onko selvä?
952
00:58:37,768 --> 00:58:39,144
Niin, koska hän pitää sinua luuserina.
953
00:58:39,311 --> 00:58:41,855
- Mitä?
- En sanonut sitä, vaan sinä. Täällä.
954
00:58:42,022 --> 00:58:44,358
Äidillä on oma
määritelmä menestykselle.
955
00:58:44,525 --> 00:58:46,777
Eikä ammattimuusikon ura sovi siihen.
956
00:58:46,944 --> 00:58:51,949
Sanotaan, että puku pitää korjata
koulun bändin konserttia varten.
957
00:58:52,741 --> 00:58:55,577
Tämä ei ole kivaa,
mutta ei hänen tarvitse tietää.
958
00:59:13,303 --> 00:59:17,766
En tiedä. Olen ollut monta kertaa
lähellä haaveitani.
959
00:59:18,433 --> 00:59:21,019
Jokin tulee aina eteen.
Tiedätkö, mitä tarkoitan?
960
00:59:27,359 --> 00:59:28,527
Hän on hyvä.
961
00:59:28,694 --> 00:59:32,447
Olen kuullut musiikkia,
mutta se ei ole tuntunut tältä.
962
00:59:32,614 --> 00:59:35,158
Niin juuri. Pidät siitä nyt,
koska olet minä. Mennään.
963
00:59:38,996 --> 00:59:39,997
Mennään.
964
01:00:01,768 --> 01:00:03,020
Hei, ota iisisti!
965
01:00:03,187 --> 01:00:04,688
Anteeksi.
966
01:00:05,063 --> 01:00:08,066
Älä sure. Se johtuu metrosta.
Joillekin käy noin.
967
01:00:08,233 --> 01:00:09,776
- Miten?
- Se uuvuttaa.
968
01:00:09,943 --> 01:00:12,237
Se haisee. On kuuma. Täysi.
969
01:00:12,404 --> 01:00:15,657
Joka päivä sama juttu,
päivästä toiseen.
970
01:00:16,283 --> 01:00:20,454
Mutta kun pääsen tänään lavalle,
kaikki korjaantuu.
971
01:00:20,621 --> 01:00:23,123
Edessänne on upouusi Joe Gardner.
972
01:00:26,251 --> 01:00:27,252
Mistä sait sen?
973
01:00:27,419 --> 01:00:30,422
Penkin alta, voitko uskoa?
Tämä on vielä puolillaan.
974
01:00:32,633 --> 01:00:37,596
Muista, puku pitää korjata
koulun bändin esitystä varten.
975
01:00:41,099 --> 01:00:46,230
- Joey! Poikakulta, kuulimme uutiset.
- Olemme ylpeitä sinusta.
976
01:00:48,607 --> 01:00:49,608
Hitsi. Hän tietää.
977
01:00:49,775 --> 01:00:51,318
Äitisi on tuolla.
978
01:00:51,485 --> 01:00:53,111
- Sinun pitää mennä sinne.
- En halua.
979
01:00:53,278 --> 01:00:55,614
Pakko. Puku pitää korjata.
980
01:00:57,950 --> 01:00:59,826
Unohtuiko jotain, Joey?
981
01:00:59,993 --> 01:01:01,036
- Mitä?
- Pussaa häntä.
982
01:01:01,245 --> 01:01:03,372
Pussaan aina Melbaa, kun näen hänet.
983
01:01:05,707 --> 01:01:07,125
Tee se vain.
984
01:01:11,129 --> 01:01:12,756
Ei, ei, ei. Ei huulille.
985
01:01:12,923 --> 01:01:15,926
- Joey? Mikä sinuun on mennyt?
- Älä keskeytä.
986
01:01:16,093 --> 01:01:17,177
Puuma. Tiesin sen.
987
01:01:17,344 --> 01:01:20,264
Otetaan tuo uusiksi, kun palaat.
988
01:01:24,810 --> 01:01:27,813
Se siitä keikkojen jahtaamisesta.
989
01:01:28,146 --> 01:01:31,567
Toivottavasti kissa ei ole
mikään sovinnon ele.
990
01:01:31,733 --> 01:01:32,943
Tule, tule.
991
01:01:33,110 --> 01:01:34,403
Sano, että pelastit sen.
992
01:01:34,570 --> 01:01:36,655
Ei. Se on minun. Pelastin sen.
993
01:01:37,281 --> 01:01:39,074
Harmi, ettet voi pelastaa uraasi.
994
01:01:40,951 --> 01:01:43,412
Pyydä häntä nätisti korjaamaan pukuni.
995
01:01:43,579 --> 01:01:47,249
Kuule, äiti.
Voisitko mitenkään korjata tämän?
996
01:01:47,791 --> 01:01:48,792
Ei tarvitse näyttää.
997
01:01:48,959 --> 01:01:51,003
Tiedän. Nolo juttu, vai mitä?
998
01:01:51,170 --> 01:01:52,671
No, korjaatko?
999
01:01:52,838 --> 01:01:53,881
- En.
- Mitä?
1000
01:01:54,047 --> 01:01:56,383
Miten kauan aiot jatkaa tätä?
1001
01:01:56,550 --> 01:01:58,552
Lupasit ottaa sen täysipäiväisen työn.
1002
01:01:58,719 --> 01:01:59,553
Nyt se alkaa.
1003
01:01:59,720 --> 01:02:01,305
Ja kuulenkin, että keikkailet taas.
1004
01:02:01,471 --> 01:02:03,265
- Sano, että tämä on eri juttu.
- Tämä on eri juttu!
1005
01:02:03,432 --> 01:02:05,726
Kuuluuko keikkaan eläke?
Sairausvakuutus?
1006
01:02:06,101 --> 01:02:08,770
Ei? Eli se on kuten muutkin keikat.
1007
01:02:08,937 --> 01:02:10,856
Et ole minulle enää rehellinen.
1008
01:02:11,023 --> 01:02:12,983
Hyvä on. Ostan jostain valmispuvun.
1009
01:02:13,150 --> 01:02:16,028
Äitini ei ole koskaan ymmärtänyt,
mitä haluan elämältäni.
1010
01:02:16,195 --> 01:02:17,821
Hyvä on. Ostan jostain valmispuvun.
1011
01:02:17,988 --> 01:02:20,574
Äitini ei ole koskaan ymmärtänyt,
mitä haluan elämältäni.
1012
01:02:20,741 --> 01:02:22,701
- 22!
- Mitä sinä juuri sanoit?
1013
01:02:23,160 --> 01:02:24,995
Voinko karata,
niin kuin sinä yleensä teet?
1014
01:02:27,456 --> 01:02:30,459
Et. Et tällä kertaa. Toista perässä.
1015
01:02:31,001 --> 01:02:33,378
Äiti, tiedän,
että meillä on ollut rankkaa.
1016
01:02:33,837 --> 01:02:35,380
Mutta olet oikeassa.
1017
01:02:35,881 --> 01:02:38,133
En voi olla rehellinen sinulle.
1018
01:02:38,300 --> 01:02:41,136
Koska tuntuu,
että tein mitä vain, sinä paheksut.
1019
01:02:41,303 --> 01:02:43,347
Rakastat soittamista.
1020
01:02:43,514 --> 01:02:46,517
Miksi et sitten anna minun soittaa
muualla kuin kirkossa?
1021
01:02:46,683 --> 01:02:49,895
Sain elämäni tärkeimmän keikan,
ja sinä olet vihainen.
1022
01:02:50,062 --> 01:02:52,856
Et nähnyt, miten rankka
muusikon ura oli isällesi.
1023
01:02:53,023 --> 01:02:54,858
En halua,
että sinäkin joudut kamppailemaan.
1024
01:02:55,025 --> 01:02:57,110
Eli isä sai seurata unelmiaan,
mutta minä en?
1025
01:02:57,277 --> 01:02:59,154
Isälläsi oli minut.
1026
01:02:59,321 --> 01:03:02,157
Rahat laskuihin tulivat
yleensä puodistani.
1027
01:03:02,324 --> 01:03:04,868
Kun olen poissa,
kuka maksaa sinun laskusi?
1028
01:03:05,035 --> 01:03:06,495
Ajattelen vain musiikkia.
1029
01:03:06,662 --> 01:03:10,874
Siitä, kun nousen aamulla,
siihen, kun illalla nukahdan.
1030
01:03:11,041 --> 01:03:13,293
Ei unelmia voi syödä aamiaiseksi.
1031
01:03:13,460 --> 01:03:14,837
Sitten en halua syödä.
1032
01:03:15,003 --> 01:03:17,840
Ei musiikki ole minulle ura, äiti.
1033
01:03:18,465 --> 01:03:22,094
Se on olemassaoloni tarkoitus.
Tiedän, että isäkin tunsi niin.
1034
01:03:23,762 --> 01:03:26,306
Pelkään vain sitä,
että jos kuolen tänään,
1035
01:03:26,849 --> 01:03:29,893
elämäni ei olisi merkinnyt mitään.
1036
01:03:32,104 --> 01:03:33,313
Joey.
1037
01:03:46,076 --> 01:03:47,661
OMPELU PAIKKAA MYÖS SIELUN
1038
01:03:47,744 --> 01:03:50,706
Tehdään sen sijaan tästä sopiva.
1039
01:03:54,668 --> 01:03:56,170
Se on isän puku.
1040
01:03:56,336 --> 01:04:00,174
Lulu. Melba. Tuokaa hyvät saksenne.
Meillä on töitä.
1041
01:04:05,345 --> 01:04:07,264
Vautsi. Tämä tuntuu hyvältä.
1042
01:04:07,431 --> 01:04:08,640
Näytät hienolta.
1043
01:04:08,807 --> 01:04:10,726
- Istuu kuin valettu.
- Näetkö, miten tein tuon?
1044
01:04:10,893 --> 01:04:14,104
Se on hieno villakankainen puku,
vaikka itse sanonkin.
1045
01:04:14,271 --> 01:04:15,480
- Saanko sovittaa sitä?
- Totta kai.
1046
01:04:15,647 --> 01:04:16,940
Kerrassaan komea.
1047
01:04:17,774 --> 01:04:20,360
Kiitos, äiti.
1048
01:04:20,527 --> 01:04:23,155
Ray olisi ollut ylpeä sinusta, poika.
1049
01:04:23,697 --> 01:04:25,699
Niin kuin minä olen aina ollut.
1050
01:04:27,409 --> 01:04:30,871
Kuulitko? Puku on villaa,
ei polyesteriä.
1051
01:04:31,038 --> 01:04:33,207
Eli älä kanna sitä kissaa enää olalla.
1052
01:04:33,373 --> 01:04:35,667
- En, rouva!
- Onpa hieno kavennus.
1053
01:04:35,834 --> 01:04:37,044
Kiitos, äiti.
1054
01:04:39,713 --> 01:04:42,966
Tuo oli mahtavaa.
Tiedätkö, miltä se tuntui? Jazzilta.
1055
01:04:43,133 --> 01:04:44,551
Niin, sinä jatsailit.
1056
01:04:44,718 --> 01:04:46,470
Aivan, jatsailin.
1057
01:04:48,263 --> 01:04:50,933
Ihan oikeasti, Joe.
Sinun pitäisi vielä soittaa Lisalle.
1058
01:04:51,099 --> 01:04:53,810
Ei minulla ole aikaa ihmissuhteille
juuri nyt, 22.
1059
01:04:53,977 --> 01:04:56,772
Vai kiirettä pitää?
Odotatko kunnes taas kuolet?
1060
01:04:56,939 --> 01:04:58,106
Kiva, kiva, kiva.
1061
01:04:58,273 --> 01:05:00,984
Ajatella, että saan rakkausneuvoja
syntymättömältä sielulta.
1062
01:05:01,151 --> 01:05:02,778
Huonomminkin voisi käydä.
1063
01:05:02,945 --> 01:05:04,154
Siinä se on.
1064
01:05:06,281 --> 01:05:10,035
Onnistuimme! Tämä juttu toimii.
1065
01:05:10,702 --> 01:05:12,329
Näytän uskomattoman hyvältä.
1066
01:05:12,496 --> 01:05:15,332
Puku, hiukset. Katso minua.
1067
01:05:21,588 --> 01:05:23,257
- Käänny vähäsen.
- Näinkö?
1068
01:05:23,423 --> 01:05:25,509
- Käännä olkapäitä ja...
- Ja kuka tuo on?
1069
01:05:25,676 --> 01:05:27,594
- Ja bäin päin. Mitä? Ja kuka tämä on?
- Juuri noin.
1070
01:05:27,761 --> 01:05:29,304
- Yhä minä.
- Siinä on voittaja.
1071
01:05:29,513 --> 01:05:30,556
Vai mitä?
1072
01:05:32,766 --> 01:05:34,726
Tämä ei voi olla totta.
En usko tätä.
1073
01:05:34,893 --> 01:05:36,520
Half Note.
1074
01:05:41,567 --> 01:05:43,193
Jouduitko maksamaan itse?
1075
01:05:43,360 --> 01:05:44,319
Joo.
1076
01:06:05,924 --> 01:06:07,134
Oletko valmis?
1077
01:06:07,759 --> 01:06:11,471
Palaamaan kotiin. Lienet valmis
lähtemään "roskaplaneelta"?
1078
01:06:11,638 --> 01:06:13,515
Mitä tuumit Maasta?
1079
01:06:17,895 --> 01:06:19,521
Sanoin, että tämä on tyhmä paikka.
1080
01:06:23,525 --> 01:06:25,444
Mutta katso, mitä löysin.
1081
01:06:26,320 --> 01:06:29,364
Äitisi korjasi puvun
tämän puolan langalla.
1082
01:06:29,907 --> 01:06:32,451
Kun hermostuin,
Dez antoi minulle tämän.
1083
01:06:32,618 --> 01:06:35,829
Ja se mies metrossa huusi minulle.
Se oli pelottavaa.
1084
01:06:36,413 --> 01:06:39,333
Mutta sekin oli tavallaan kivaa.
1085
01:06:43,212 --> 01:06:47,466
Olen aina pelännyt,
että minussa on jotain vikaa.
1086
01:06:48,383 --> 01:06:50,677
Ehkä en ole tarpeeksi hyvä elämään.
1087
01:06:51,678 --> 01:06:57,935
Mutta sinä kerroit minulle
tarkoituksesta ja intohimosta.
1088
01:06:58,101 --> 01:07:02,356
Ja ehkä taivaan katselu on kipinäni.
Tai kävely. Olen hyvä siinä.
1089
01:07:02,523 --> 01:07:05,609
Eivät ne ole tarkoituksia.
Ne ovat pelkkää elämää.
1090
01:07:05,776 --> 01:07:07,778
Mutta kun palaat Minuusseminaariin,
1091
01:07:07,945 --> 01:07:09,321
voit yrittää kunnolla.
1092
01:07:09,488 --> 01:07:12,074
Olen ollut siellä tuhansia vuosia,
1093
01:07:12,241 --> 01:07:14,326
enkä ole koskaan päässyt näin lähelle.
1094
01:07:14,493 --> 01:07:17,454
Joe! Kuka on valmis palaamaan kotiin?
1095
01:07:17,621 --> 01:07:18,539
Kuutuuli.
1096
01:07:18,705 --> 01:07:20,749
- Tähdet ovat melkein kohdallaan.
- Hyvä on.
1097
01:07:20,916 --> 01:07:22,125
Pian pääsette takaisin kehoihinne.
1098
01:07:22,501 --> 01:07:27,923
Ei. Minun pitää löytää kipinä täältä.
Tämä on ainoa tilaisuuteni.
1099
01:07:28,090 --> 01:07:31,635
Pidät tästä kaikesta,
koska olet minun ruumiissani.
1100
01:07:31,802 --> 01:07:35,097
Löydät omat juttusi,
kun palaat seminaariin.
1101
01:07:35,264 --> 01:07:37,516
Vauhtia. Tarvitsen oman ruumiini. Nyt!
1102
01:07:40,185 --> 01:07:41,186
Ei.
1103
01:07:43,230 --> 01:07:44,773
Minä määrään.
1104
01:07:46,900 --> 01:07:48,610
- 22!
- Jätä minut rauhaan.
1105
01:07:48,777 --> 01:07:50,821
Yritän löytää tarkoitukseni!
1106
01:07:50,988 --> 01:07:52,656
Tule takaisin!
1107
01:07:55,033 --> 01:07:56,368
22!
1108
01:08:03,876 --> 01:08:04,960
Herra Myssykkä.
1109
01:08:12,676 --> 01:08:14,052
Siinä he ovat.
1110
01:08:20,684 --> 01:08:21,977
Tule heti takaisin tänne!
1111
01:08:24,146 --> 01:08:25,689
Varastit ruumiini!
1112
01:08:52,549 --> 01:08:55,052
On aikasi lähteä, Joe Gardner.
1113
01:09:01,934 --> 01:09:02,809
Älä unta näe!
1114
01:09:05,687 --> 01:09:06,605
Sainpas!
1115
01:09:08,357 --> 01:09:09,900
Ei, ei, ei.
1116
01:09:19,785 --> 01:09:22,162
Ei, ei!
1117
01:09:23,705 --> 01:09:25,749
Minun piti soittaa
Dorothea Williamsin kanssa!
1118
01:09:25,916 --> 01:09:27,668
Minä olin juuri löytämässä kipinäni!
1119
01:09:27,835 --> 01:09:29,169
Kipinän?
Elämäni olisi vihdoin muuttunut.
1120
01:09:29,336 --> 01:09:30,587
Lupasit, mutta et voinut odottaa.
1121
01:09:30,754 --> 01:09:32,965
- Menetin kaiken sinun takiasi!
- Joe!
1122
01:09:34,216 --> 01:09:35,843
Sinä huijasit.
1123
01:09:41,557 --> 01:09:42,558
Löysin hänet.
1124
01:09:42,724 --> 01:09:43,934
- Joe Gardner.
- Sinä palasit.
1125
01:09:44,101 --> 01:09:45,018
Terry, löysin heidät.
1126
01:09:45,185 --> 01:09:46,186
Ei kestä kiitellä.
1127
01:09:46,353 --> 01:09:48,856
Mukavaa, että kaikki on taas kunnossa.
1128
01:09:49,731 --> 01:09:51,942
Saiko 22 maaluvan?
1129
01:09:54,236 --> 01:09:57,364
- Herttinen. Tämä on huikeaa!
- 22! Sait maaluvan!
1130
01:09:57,531 --> 01:09:59,950
- Tiesin, että saisit sen.
- Ihan kahjoa.
1131
01:10:00,117 --> 01:10:02,870
Mutta mikä sen täytti?
1132
01:10:03,036 --> 01:10:05,414
Minäpä kerron. Minä!
1133
01:10:05,581 --> 01:10:07,332
Minun kipinäni täytti luvan.
1134
01:10:07,499 --> 01:10:11,003
Hän sai sen vain, koska eli
minun elämääni minun ruumiissani.
1135
01:10:11,170 --> 01:10:13,380
- Minä olin...
- No niin, hra Gardner.
1136
01:10:14,882 --> 01:10:17,968
On aika saattaa 22 Maan portaalille.
1137
01:10:18,135 --> 01:10:19,636
Saatte hyvästellä.
1138
01:10:19,803 --> 01:10:21,430
Tietenkin. Se on yleinen käytäntö.
1139
01:10:21,597 --> 01:10:24,349
Hetkinen. Luku pitää vielä korjata.
1140
01:10:24,516 --> 01:10:28,228
Terry, teit hienoa työtä.
Me jatkamme tästä.
1141
01:10:28,395 --> 01:10:29,313
Olet mahtava.
1142
01:10:30,189 --> 01:10:31,356
Kiitos.
1143
01:10:32,357 --> 01:10:34,026
Terry-aika.
1144
01:10:34,526 --> 01:10:36,361
Menkää vain.
1145
01:10:46,455 --> 01:10:47,456
Et tiedä sitä.
1146
01:10:48,999 --> 01:10:51,168
Et voi tietää varmasti,
mikä muutti luvan.
1147
01:10:51,960 --> 01:10:53,337
Kuule nyt, 22. Mieti vähän.
1148
01:10:53,504 --> 01:10:56,381
Inhosit musiikkia,
kunnes olit ruumiissani.
1149
01:10:56,548 --> 01:11:00,052
Inhosit kaikkea, kunnes olit minä.
1150
01:11:03,222 --> 01:11:04,556
Toivottavasti nautit.
1151
01:11:24,952 --> 01:11:27,162
Pakko kysyä, miten ihmeessä teit sen?
1152
01:11:27,329 --> 01:11:28,830
Miten muutit maaluvan?
1153
01:11:29,581 --> 01:11:33,293
Hänen piti vain olla hetki
minun kengissäni.
1154
01:11:33,502 --> 01:11:34,753
No, se tepsi.
1155
01:11:35,629 --> 01:11:36,463
Niin.
1156
01:11:36,630 --> 01:11:39,383
Sinun pitäisi
varmaan lähteä tuonpuoleiseen.
1157
01:11:39,550 --> 01:11:42,219
Meille ei selvinnyt 22:n tarkoitus.
1158
01:11:42,761 --> 01:11:44,847
- Siis mitä?
- Hänen kipinänsä.
1159
01:11:45,013 --> 01:11:48,684
Hänen tarkoituksensa.
Oliko se musiikki? Biologia? Kävely?
1160
01:11:48,851 --> 01:11:51,186
Emme me anna tarkoituksia.
Miksi luulet niin?
1161
01:11:51,895 --> 01:11:55,023
Koska minulle se on piano.
Synnyin soittamaan. Se on kipinäni.
1162
01:11:55,190 --> 01:11:57,442
Ei kipinä ole sielun tarkoitus.
1163
01:11:58,110 --> 01:12:00,153
Te mentorit ja teidän intohimonne.
1164
01:12:00,320 --> 01:12:04,741
Merkityksenne ja elämän
tarkoituksenne. Yksinkertaista.
1165
01:12:05,701 --> 01:12:06,952
Ei, ei.. Se...
1166
01:12:12,040 --> 01:12:14,751
Se on musiikki. Kipinäni on musiikki.
1167
01:12:15,919 --> 01:12:17,337
Tiedän sen.
1168
01:12:23,552 --> 01:12:24,303
En kelpaa mihinkään.
1169
01:12:25,137 --> 01:12:26,847
Elämäni on turhaa.
1170
01:12:28,056 --> 01:12:29,391
Tarkoituksetonta.
1171
01:12:30,100 --> 01:12:32,102
Tarkoituksetonta.
1172
01:13:02,633 --> 01:13:04,801
- Hra G?
- Curley, ehdin ajoissa. Olen valmis.
1173
01:13:04,968 --> 01:13:06,136
Sinä myöhästyit.
1174
01:13:06,303 --> 01:13:09,640
- Puhun Dorothealle.
- Ei, ei. Ei häntä kiinnosta.
1175
01:13:09,806 --> 01:13:13,101
Räppärit luulevat...
Kuka päästi tuon sekopään tänne?
1176
01:13:13,268 --> 01:13:15,187
Anna minulle vielä yksi tilaisuus.
1177
01:13:15,354 --> 01:13:18,357
Bändi on minun.
Minä päätän, kuka soittaa.
1178
01:13:18,524 --> 01:13:22,694
Jos et valitse minua,
teet urasi pahimman virheen.
1179
01:13:23,278 --> 01:13:25,781
Niinkö? Miten niin?
1180
01:13:26,240 --> 01:13:29,243
Ainoa tarkoitukseni
tällä planeetalla on soittaa.
1181
01:13:29,409 --> 01:13:32,663
Minut luotiin sitä varten.
Mikään ei estä minua.
1182
01:13:36,708 --> 01:13:39,586
Oletpa sinä kopea.
1183
01:13:39,753 --> 01:13:42,673
Taidat tosiaan olla jazz-muusikko.
1184
01:13:42,840 --> 01:13:45,884
Lähetä Robert pois. Toistaiseksi.
1185
01:13:47,052 --> 01:13:48,345
Kiva puku.
1186
01:13:58,230 --> 01:14:02,067
Valmistaudu, Joe Gardner.
Elämäsi on alkamassa.
1187
01:15:19,186 --> 01:15:21,313
Tervetuloa kvartettiin, Ope.
1188
01:15:25,651 --> 01:15:27,528
Minun Joey!
1189
01:15:32,533 --> 01:15:34,326
- Mikä esitys!
- Vika soolo oli nerokas.
1190
01:15:34,493 --> 01:15:35,494
Aivan mahtavaa!
1191
01:15:35,661 --> 01:15:36,995
Saat jatkossa hoitaa yksin väliosion.
1192
01:15:37,162 --> 01:15:38,747
- Nähdään, hra G.
- Onneksi olkoon.
1193
01:15:38,914 --> 01:15:41,667
- Se meni loistavasti. Olet upea.
- Olen ylpeä sinusta, Joey.
1194
01:15:41,834 --> 01:15:44,211
Nyt nukkumaan. Me vanhukset.
1195
01:15:46,713 --> 01:15:49,341
Sadasta keikasta yksi on
ikimuistoinen.
1196
01:15:49,508 --> 01:15:51,385
Tällaisia iltoja ei ole monia.
1197
01:15:51,552 --> 01:15:52,594
Niin.
1198
01:15:53,887 --> 01:15:56,223
Mitä seuraavaksi?
1199
01:15:56,390 --> 01:15:59,643
Palaamme huomisiltana
ja temme saman uudestaan.
1200
01:16:02,020 --> 01:16:03,438
Mitä nyt, Ope.
1201
01:16:04,523 --> 01:16:09,820
Olen odottanut tätä päivää
koko elämäni.
1202
01:16:12,406 --> 01:16:14,283
Luulin, että se tuntuisi erilaiselta.
1203
01:16:17,202 --> 01:16:19,580
Kuulin tarinan kalasta.
1204
01:16:20,289 --> 01:16:22,541
Se ui vanhemman kalan luo ja sanoo:
1205
01:16:22,708 --> 01:16:25,502
"Yritän löytää sen,
mitä kutsutaan valtamereksi."
1206
01:16:25,669 --> 01:16:29,298
"Valtamerenkö?" kysyy vanhempi kala.
"Tämä tässä on valtameri."
1207
01:16:29,464 --> 01:16:32,676
"Tämäkö?" kysyy nuori kala.
"Tämä on vettä."
1208
01:16:32,843 --> 01:16:35,762
"Mutta minä haluan valtameren."
1209
01:16:38,682 --> 01:16:40,392
Nähdään huomenna.
1210
01:16:53,655 --> 01:16:55,240
- Hei, varo.
- Anteeksi.
1211
01:20:26,159 --> 01:20:30,497
Ja ehkä taivaan katselu on kipinäni.
Tai kävely. Olen hyvä siinä.
1212
01:20:30,664 --> 01:20:34,251
Eivät ne ole tarkoituksia, 22.
Ne ovat pelkkää elämää.
1213
01:21:20,964 --> 01:21:21,965
Joe?
1214
01:21:23,342 --> 01:21:24,426
Joe?
1215
01:21:24,593 --> 01:21:27,054
Jestas sentään.
Mitä sinä täällä teet?
1216
01:21:27,221 --> 01:21:30,682
Kuutuuli. Minä mokasin.
Minun pitää löytää 22.
1217
01:21:30,849 --> 01:21:34,144
Pelkäänpä,
että hänestä tuli eksynyt sielu.
1218
01:21:34,311 --> 01:21:35,854
- Mitä?
- Selitän matkalla.
1219
01:21:38,815 --> 01:21:40,317
Kun kumpikaan teistä ei palannut,
1220
01:21:40,484 --> 01:21:41,944
arvelin, että jokin meni pieleen.
1221
01:21:42,110 --> 01:21:46,073
Tulin tänne ja silloin näin hänet.
1222
01:21:48,700 --> 01:21:52,621
Eksyneillä sieluilla on pakkomielle
jostain, mikä erottaa heidät elämästä.
1223
01:21:52,788 --> 01:21:56,041
Ja koska 22 teknisesti eli,
hänestä tuli yksi heistä.
1224
01:21:56,208 --> 01:21:57,668
- Tuolla!
- Hyvä homma!
1225
01:22:04,591 --> 01:22:05,592
22!
1226
01:22:08,637 --> 01:22:10,430
- Verkko valmiiksi.
- Selvä.
1227
01:22:22,734 --> 01:22:23,861
Hän sai meidät!
1228
01:22:27,281 --> 01:22:29,992
- Kuutuuli!
- Kapteeni uppoaa laivansa kanssa.
1229
01:22:30,158 --> 01:22:31,326
Oli ilo...
1230
01:22:37,249 --> 01:22:38,250
22!
1231
01:22:39,710 --> 01:22:41,837
Tule takaisin, 22! Minä tässä, Joe!
1232
01:22:44,131 --> 01:22:45,340
Ihan rauhassa.
1233
01:22:45,507 --> 01:22:48,635
Tulin vain tuomaan tämän.
1234
01:22:51,013 --> 01:22:52,014
Ihan rauhassa.
1235
01:22:53,682 --> 01:22:55,684
22, kuuntele. Tule takaisin!
1236
01:22:59,313 --> 01:23:03,150
Ja hajamielisten virheidemme
sekä luvun korjaamisesta -
1237
01:23:03,317 --> 01:23:07,446
myönnämme sinulle, Terry, pystin.
Jota pyysit.
1238
01:23:08,906 --> 01:23:12,284
Otan ilolla vastaan tämän
tärkeän palkinnon, jota pyysin,
1239
01:23:12,451 --> 01:23:15,078
mutta jonka ehdottomasti ansaitsen.
1240
01:23:18,123 --> 01:23:20,250
- Joe Gardner?
- Otan tämän takaisin.
1241
01:23:20,417 --> 01:23:21,418
Hei.
1242
01:23:23,045 --> 01:23:26,340
Hei, sielu. Sinä et kuulu tänne.
1243
01:23:32,846 --> 01:23:34,640
22, pysähdy. Minulla on asiaa.
1244
01:23:36,975 --> 01:23:39,144
Lopeta. Ei.
1245
01:23:41,772 --> 01:23:43,148
22!
1246
01:23:44,525 --> 01:23:45,526
Varo!
1247
01:23:45,692 --> 01:23:46,860
Ihan rauhassa.
1248
01:23:47,027 --> 01:23:47,986
- Noin.
- Älä pelkää.
1249
01:23:48,195 --> 01:23:50,322
Ei hätää. Rauhoitu.
1250
01:23:50,489 --> 01:23:52,407
Lakkaa juoksemasta, ole kiltti.
1251
01:23:52,574 --> 01:23:53,909
22, pysähdy.
1252
01:23:54,159 --> 01:23:55,410
Minä olin väärässä.
1253
01:23:56,620 --> 01:24:00,415
Kuuntele nyt.
Sinä olet valmis elämään.
1254
01:24:13,428 --> 01:24:15,389
En ole tarpeeksi hyvä. En.
1255
01:24:15,639 --> 01:24:17,057
En ole mitään.
Tarvitsen viimeisen merkin.
1256
01:24:17,224 --> 01:24:18,058
22!
1257
01:24:19,142 --> 01:24:21,770
Olet epärehellinen.
Teet vain huonoja päätöksiä.
1258
01:24:21,937 --> 01:24:23,856
Et ole viisas etkä pärjää maailmassa.
1259
01:24:24,022 --> 01:24:26,024
Olet itsekäs.
Kukaan ei halua olla kanssasi.
1260
01:24:26,191 --> 01:24:27,317
Luuseri.
1261
01:24:27,484 --> 01:24:29,653
Maailma tarvitsee merkkihenkilöitä,
1262
01:24:29,820 --> 01:24:32,739
enkä ole koskaan tavannut ketään
yhtä turhanpäiväistä.
1263
01:24:33,031 --> 01:24:34,867
Et löydä ikinä kipinääsi.
1264
01:24:35,033 --> 01:24:36,034
Imbesilli.
1265
01:24:36,201 --> 01:24:38,871
- En voi auttaa sinua.
- 22!
1266
01:24:39,037 --> 01:24:40,622
Tarvitsen vain viimeisen merkin.
1267
01:24:40,789 --> 01:24:41,915
Minä en kelpaa mihinkään.
1268
01:24:42,207 --> 01:24:45,419
Et ikinä löydä kipinääsi.
Se on turhaa.
1269
01:24:46,420 --> 01:24:49,715
Eivät ne ole tarkoituksia, tollo.
Ne ovat pelkkää elämää.
1270
01:24:49,882 --> 01:24:51,341
Tämä on ajanhukkaa.
1271
01:24:51,508 --> 01:24:53,927
Sait sen merkin,
koska olit minun ruumiissani.
1272
01:24:54,094 --> 01:24:55,929
Siksi pilaat kaiken.
1273
01:24:56,096 --> 01:24:58,807
Koska sinulla ei ole tarkoitusta.
1274
01:25:04,521 --> 01:25:06,523
Ei, ei, ei.
1275
01:25:15,949 --> 01:25:17,409
Tämä on turhaa.
1276
01:25:17,576 --> 01:25:19,286
Et löydä koskaan kipinääsi.
1277
01:25:19,995 --> 01:25:23,582
Koska sinulla ei ole tarkoitusta!
1278
01:25:30,923 --> 01:25:33,342
En kelpaa. En.
1279
01:25:33,550 --> 01:25:36,762
Minun pitää vain saada
viimeinen merkki. Luovutan.
1280
01:25:48,398 --> 01:25:49,441
Oletko valmis?
1281
01:25:51,026 --> 01:25:52,319
Elämään.
1282
01:25:55,072 --> 01:25:56,114
Minua pelottaa.
1283
01:25:57,366 --> 01:25:58,659
En ole tarpeeksi hyvä.
1284
01:25:59,743 --> 01:26:02,412
Enkä saanut kipinääkään.
1285
01:26:02,788 --> 01:26:04,081
Saithan sinä.
1286
01:26:10,629 --> 01:26:13,090
Kipinä ei ole tarkoituksesi.
1287
01:26:13,257 --> 01:26:16,927
Saat viimeisen merkin,
kun olet valmis elämään.
1288
01:26:18,679 --> 01:26:19,888
Ja kuulehan,
1289
01:26:20,973 --> 01:26:23,350
olet aika hyvä jatsaamaan.
1290
01:26:52,963 --> 01:26:53,964
Mutta Joe...
1291
01:26:54,673 --> 01:26:56,049
Tämä tarkoittaa, että sinä et pääse...
1292
01:26:56,216 --> 01:26:59,094
Ei se mitään. Minä elin jo.
1293
01:26:59,261 --> 01:27:01,013
Nyt on sinun vuorosi.
1294
01:27:07,269 --> 01:27:08,395
Tulen sinun mukaasi.
1295
01:27:08,896 --> 01:27:10,272
Tiedät, että et voi.
1296
01:27:10,772 --> 01:27:13,692
Niin. Mutta tulen
niin pitkälle kuin voin.
1297
01:27:28,498 --> 01:27:30,501
Hei! Katso!
1298
01:27:39,176 --> 01:27:40,427
Vautsi!
1299
01:28:53,083 --> 01:28:54,334
Hra Gardner?
1300
01:28:56,044 --> 01:28:56,795
Niin?
1301
01:28:56,962 --> 01:28:58,172
Onko sinulla hetki aikaa?
1302
01:28:59,339 --> 01:29:02,843
Puhun kaikkien Jerryjen puolesta,
kun sanon "kiitos".
1303
01:29:03,260 --> 01:29:04,261
Mistä?
1304
01:29:04,428 --> 01:29:06,180
Inspiraatio on meidän alaamme.
1305
01:29:06,305 --> 01:29:09,016
Mutta vain harvoin
jokin inspiroi meitä.
1306
01:29:09,975 --> 01:29:10,976
Niinkö?
1307
01:29:11,143 --> 01:29:14,688
Päätimme antaa sinulle
uuden tilaisuuden.
1308
01:29:19,401 --> 01:29:22,321
Toivottavasti katsot jatkossa,
mihin astut.
1309
01:29:23,030 --> 01:29:24,990
Entä Terry?
1310
01:29:25,157 --> 01:29:26,658
Me saimme homman hoitoon.
1311
01:29:29,912 --> 01:29:31,830
- Omituista.
- Mikä tuo on?
1312
01:29:31,997 --> 01:29:33,957
- Katso heti.
- Mitä? Mitä tarkoitat?
1313
01:29:34,124 --> 01:29:36,084
En mitään. Mitä olit sanomassa?
1314
01:29:36,251 --> 01:29:38,003
Puhuitko minulle? En muista.
1315
01:29:38,170 --> 01:29:39,296
Antaa olla.
1316
01:29:40,881 --> 01:29:41,882
No?
1317
01:29:48,305 --> 01:29:49,515
Kiitos.
1318
01:29:49,681 --> 01:29:51,808
Mitäpä aiot tehdä?
1319
01:29:52,017 --> 01:29:53,560
Miten aiot elää elämäsi?
1320
01:29:54,186 --> 01:29:55,771
En ole varma.
1321
01:29:59,024 --> 01:30:00,567
Mutta tiedän,
1322
01:30:04,905 --> 01:30:07,699
että aion elää jokaisen minuutin.
1323
01:30:14,790 --> 01:30:20,712
SOUL - SIELUN SYÖVEREISSÄ
1324
01:38:59,690 --> 01:39:05,696
OMISTETTU KAIKILLE
ELÄMÄMME MENTOREILLE
1325
01:39:32,181 --> 01:39:34,183
Tekstitys: Tarja Forss
1326
01:40:26,068 --> 01:40:28,028
Hei! Elokuva päättyi.
1327
01:40:28,195 --> 01:40:29,571
Painukaa kotiin!
93498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.