All language subtitles for Suomi.fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,574 --> 00:00:34,785 Hyvä on. Kokeillaan jotain muuta. 4 00:00:38,163 --> 00:00:42,167 Otetaan alusta. Valmiina. Yksi, kaksi, kolme. 5 00:00:51,844 --> 00:00:56,014 Yksi, kaksi, kolme, neljä. Pysykää tahdissa. 6 00:00:56,890 --> 00:00:58,851 Kaksi, kolme, neljä. 7 00:01:03,564 --> 00:01:05,232 Se on cis, torvet. 8 00:01:06,692 --> 00:01:09,027 Kaksi, kolme... Näen sinut, Caleb. 9 00:01:10,779 --> 00:01:11,780 Rachel, nyt sinä. 10 00:01:12,197 --> 00:01:14,241 Unohdin fonin, opettaja G. 11 00:01:14,408 --> 00:01:18,787 Selvä, hän unohti foninsa. Ja nyt sinä, Connie. 12 00:01:18,954 --> 00:01:20,038 Anna palaa! 13 00:01:36,430 --> 00:01:37,723 Niin sitä pitää! 14 00:01:42,311 --> 00:01:44,646 Hetkinen. Mille te nauratte? 15 00:01:44,813 --> 00:01:48,192 Connie vähän eksyi musiikkiin. Se on hyvä. 16 00:01:48,358 --> 00:01:51,820 Muistan, kun isä vei minut kerran yhdelle jazzklubille, 17 00:01:51,987 --> 00:01:54,823 enkä olisi halunnut olla siellä. Mutta kun näin tyypin, 18 00:01:55,282 --> 00:01:58,577 joka soitti sointuja, joissa oli kvartteja, 19 00:01:58,744 --> 00:02:00,204 ja sitten mollissa... 20 00:02:01,830 --> 00:02:05,876 Sitten hän lisää harmoniat ihan kuin laulaisi. 21 00:02:06,793 --> 00:02:09,671 Ja vannon, että sen jälkeen tuntui siltä, 22 00:02:11,423 --> 00:02:13,425 kuin hän olisi leijaillut lavalta. 23 00:02:14,301 --> 00:02:19,306 Hän katosi musiikkiin. Hän oli siellä ja vei meidät mukanaan. 24 00:02:25,521 --> 00:02:27,356 Ja minä halusin oppia - 25 00:02:28,732 --> 00:02:30,150 puhumaan samalla tavalla. 26 00:02:31,276 --> 00:02:32,569 Silloin tiesin. 27 00:02:36,490 --> 00:02:37,824 Minä synnyin soittamaan. 28 00:02:40,118 --> 00:02:42,412 Connie tietää, mitä tarkoitan. Vai mitä? 29 00:02:42,579 --> 00:02:43,914 Olen 12-vuotias. 30 00:02:46,875 --> 00:02:49,044 Palaan pian. Harjoitelkaa skaaloja. 31 00:02:50,087 --> 00:02:52,047 Anteeksi, että keskeytän, hra Gardner. 32 00:02:52,214 --> 00:02:53,465 Teet palveluksen korvilleni. 33 00:02:53,632 --> 00:02:55,968 - Hei! - En tarkoita sinua, sinä olet hyvä. 34 00:02:56,134 --> 00:02:57,302 Ei hän ole. 35 00:02:57,469 --> 00:02:58,971 Kuinka voin auttaa, rehtori Arroyo? 36 00:02:59,137 --> 00:03:01,932 Halusin tuoda hyvät uutiset itse. 37 00:03:02,099 --> 00:03:07,312 Et ole enää määräaikainen. Olet täysipäiväinen musiikinopettaja. 38 00:03:07,479 --> 00:03:10,566 Varma työpaikka. Sairausvakuutus. Eläke. 39 00:03:10,732 --> 00:03:12,943 Tosi hienoa. 40 00:03:13,110 --> 00:03:17,698 Tervetuloa perheeseen, Joe. Pysyvästi. 41 00:03:18,699 --> 00:03:19,700 Kiitos. 42 00:03:31,628 --> 00:03:32,462 RÄÄTÄLÖINTI JA MUUTOKSET 43 00:03:32,629 --> 00:03:36,675 Kaikkien näiden vuosien jälkeen rukouksiini vastattiin. 44 00:03:36,842 --> 00:03:39,094 Täysipäiväinen työ. 45 00:03:39,261 --> 00:03:40,596 Tehkää tilaa työssä käyvälle. 46 00:03:40,762 --> 00:03:43,390 - Niin äiti, mutta... - Kai sinä suostut? 47 00:03:43,557 --> 00:03:44,641 Ei hätää. Minulla on suunnitelma. 48 00:03:44,808 --> 00:03:46,059 Ainahan sinulla on. 49 00:03:46,226 --> 00:03:49,938 Ehkä tarvitset myös varasuunnitelman, kun suunnitelma ei toteudu. 50 00:03:50,105 --> 00:03:51,398 Ei vara venettä kaada. 51 00:03:51,565 --> 00:03:54,151 Emme raataneet koulutuksesi eteen, 52 00:03:54,318 --> 00:03:57,571 jotta voisit olla mies, joka pesee kalsarinsa äitinsä puodissa. 53 00:03:57,738 --> 00:03:59,531 Ja kuljeksii reikäisissä housuissa. 54 00:03:59,698 --> 00:04:00,699 Niin, mutta... 55 00:04:00,866 --> 00:04:03,619 Nyt voit unohtaa turhanpäiväiset keikkahommat. 56 00:04:03,785 --> 00:04:06,413 Ja Luoja tietää, että opettajia tarvitaan lisää. 57 00:04:06,580 --> 00:04:07,581 Ja mieti, 58 00:04:07,748 --> 00:04:11,835 musiikista tulee vihdoin sinulle oikea ura. 59 00:04:12,002 --> 00:04:14,963 Kai otat työn vastaan? 60 00:04:15,380 --> 00:04:16,381 Sano "kyllä". 61 00:04:16,924 --> 00:04:18,091 Joo, ilman muuta. 62 00:04:18,258 --> 00:04:19,384 Hyvä. 63 00:04:25,349 --> 00:04:26,099 Haloo? 64 00:04:26,183 --> 00:04:27,059 TÄNÄÄN LAVALLA 65 00:04:27,142 --> 00:04:29,770 Miten menee, hra G? Curley tässä. Lamont. Lamont Baker. 66 00:04:29,937 --> 00:04:33,065 Hei, Curley. Kiva kuulla äänesi. 67 00:04:33,649 --> 00:04:36,527 Kuulehan. Sano vain Joe. En ole enää opettajasi. 68 00:04:36,693 --> 00:04:37,945 Selvä, hra Gardner. 69 00:04:38,111 --> 00:04:40,948 Kuulehan. Olen Dorothea Williams -kvartetin uusi rumpali, 70 00:04:41,114 --> 00:04:43,992 ja kiertueemme alkaa tänään keikalla Half Note -klubilla. 71 00:04:44,201 --> 00:04:48,205 Dorothea Williams! Ihanko totta? Onneksi olkoon! 72 00:04:48,372 --> 00:04:53,293 Kuolisin onnellisena, jos saisin soittaa Dorothea Williamsin kanssa. 73 00:04:53,460 --> 00:04:55,796 Tämä voi olla onnenpäiväsi. 74 00:05:16,900 --> 00:05:18,360 - Siinä hän on. - Hei, Curly. 75 00:05:18,527 --> 00:05:20,404 Olemme kiipelissä, koska Leon lähti. 76 00:05:20,571 --> 00:05:22,281 - Niinpä. - Kiva, kun pääsit. 77 00:05:22,447 --> 00:05:25,617 Kaverini, Bishop, näki keikkasi viime vuonna Brooklynissa. 78 00:05:25,784 --> 00:05:26,827 Se oli kuulemma mahtava. 79 00:05:26,994 --> 00:05:29,329 Niin, kahvilakeikaksi. 80 00:05:56,231 --> 00:05:57,191 Hei, Dorothea. 81 00:05:58,233 --> 00:05:59,860 Tästä tyypistä puhuin sinulle. 82 00:06:00,027 --> 00:06:02,321 Vanha yläasteen musamaikka, hra Gardner. 83 00:06:02,487 --> 00:06:05,866 Sano Joe vain, Dorothea. Tai siis nti Williams. 84 00:06:06,033 --> 00:06:08,493 Tämä on kunnia. Vautsi. Ihan huikeaa. 85 00:06:10,495 --> 00:06:12,122 Joe on Ray Gardnerin poika. 86 00:06:13,290 --> 00:06:17,127 Meidän on siis tyytyminen yläasteen musiikinopettajiin. 87 00:06:19,213 --> 00:06:22,925 Nouse lavalle, Ope. Ei meillä ole koko päivää aikaa. 88 00:06:29,181 --> 00:06:30,766 Mitä soitetaan? 89 00:08:19,208 --> 00:08:21,710 Anteeksi. Olin muissa maailmoissa. 90 00:08:24,046 --> 00:08:26,131 Joe Gardner, missä olet piileksinyt? 91 00:08:26,465 --> 00:08:30,344 Opetin yläasteen bändiä. Mutta viikonloppuisin minä... 92 00:08:30,511 --> 00:08:31,678 Onko sinulla puku? 93 00:08:32,095 --> 00:08:34,389 Hommaa puku, Ope. Kunnon puku. 94 00:08:34,556 --> 00:08:37,726 Nähdään illalla. Eka keikka klo 21. Soundcheck seitsemältä. 95 00:08:37,976 --> 00:08:39,478 Katsotaan, miten pärjäät. 96 00:08:43,065 --> 00:08:44,066 Jes! 97 00:08:45,275 --> 00:08:48,028 Näitkö tuon, isä? Näin se homma hoidetaan! 98 00:08:48,195 --> 00:08:51,532 Hei, katso tuonne. Mitä siinä kohta lukee? Joe Gardner. 99 00:08:52,991 --> 00:08:56,954 Et ikinä usko, mitä tapahtui. Minä tein sen. Sain keikan! 100 00:08:57,162 --> 00:08:59,790 Niinpä. Dorothea Williams! Voitko uskoa? 101 00:08:59,957 --> 00:09:01,625 Hei, tuossa käy vielä huonosti! 102 00:09:01,959 --> 00:09:04,378 Älä kerro tästä äidilleni. Sopiiko? 103 00:09:05,087 --> 00:09:09,132 Luokka saa jäädä. Olen eri luokkaa. Olen Dorothea Williamsin luokkaa. 104 00:09:09,591 --> 00:09:10,592 Ymmärrätkö? Minä... 105 00:09:11,176 --> 00:09:12,177 Anteeksi! 106 00:09:29,778 --> 00:09:30,904 Mitä...? 107 00:09:39,079 --> 00:09:40,163 Huhuu? 108 00:09:42,374 --> 00:09:43,417 Huhuu? 109 00:09:55,554 --> 00:09:56,555 Mitä...? 110 00:10:01,310 --> 00:10:03,478 Hei! Hei, hei, hei! Huhuu! 111 00:10:05,272 --> 00:10:06,356 Huhuu. 112 00:10:06,523 --> 00:10:08,317 Kuka sinä olet, kultu? 113 00:10:08,483 --> 00:10:12,237 Joe. Joe Gardner. Minun ei pitäisi olla täällä. 114 00:10:13,030 --> 00:10:15,240 Tämä taisi tulla yllätyksenä. 115 00:10:15,407 --> 00:10:18,452 Katsos, Joe. Olen 106-vuotias. 116 00:10:18,619 --> 00:10:21,246 Olen odottanut tätä jo pitkään. 117 00:10:21,538 --> 00:10:24,583 - Mitä? - Tuonpuoleista. 118 00:10:27,169 --> 00:10:28,587 Tuonpuoleista? 119 00:10:28,754 --> 00:10:31,048 Elämän toisella puolellako? 120 00:10:31,215 --> 00:10:33,091 - Niin. - Onko tuo kuolema? 121 00:10:33,258 --> 00:10:35,469 TÄMÄ ON PAREMPI KUIN UNENI MURSUSTA. 122 00:10:35,636 --> 00:10:36,887 Eikö olekin jännää? 123 00:10:37,054 --> 00:10:39,848 Ei, ei. Kuulkaa. Minulla on keikka. En voi kuolla nyt. 124 00:10:40,057 --> 00:10:43,018 Sinulla ei taida olla siihen paljon sanottavaa. 125 00:10:43,185 --> 00:10:47,856 On minulla. En kuole sinä päivänä, kun sain tilaisuuteni. 126 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 Nyt on minun vuoroni. Minä lähden. 127 00:10:51,151 --> 00:10:54,029 En usko, että se on oikea suunta. 128 00:10:54,196 --> 00:10:57,908 Tämä ei ole totta. En kuole tänään. Elämänihän juuri alkoi. 129 00:11:06,792 --> 00:11:07,626 Mikä se oli? 130 00:11:07,793 --> 00:11:10,379 Hei. En ole vielä valmis. Minun on päästävä takaisin. 131 00:11:10,546 --> 00:11:11,713 En halua kuolla! 132 00:11:11,880 --> 00:11:13,966 En ole valmis! En ole valmis! Juoskaa! 133 00:11:14,132 --> 00:11:15,884 - Miksette juokse? - En tiedä. 134 00:11:16,051 --> 00:11:17,761 - Mikä teitä vaivaa? - En tiedä. 135 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 MISSÄ HOUSUNI OVAT? 136 00:11:22,391 --> 00:11:23,392 En ole valmis. 137 00:11:31,733 --> 00:11:33,318 Voi hyvänen aika. Voi hyvänen aika. 138 00:11:33,485 --> 00:11:35,153 Anteeksi. Anteeksi. Suokaa anteeksi. 139 00:11:36,947 --> 00:11:39,950 Apua! En ole valmis! Haluan takaisin. 140 00:11:43,745 --> 00:11:44,746 Voi hyvänen aika. 141 00:13:07,079 --> 00:13:08,080 Mitä? 142 00:13:12,960 --> 00:13:16,296 No niin, kaikki. Annetaan mentorille tietä. 143 00:13:16,505 --> 00:13:19,132 Anteeksi, uudet sielut. 37, riittää. 144 00:13:19,299 --> 00:13:23,178 Katsokaa tänne. Taukokojootti. 145 00:13:23,387 --> 00:13:25,556 Taukokojootti. 146 00:13:26,390 --> 00:13:27,391 Kuka sinä olet? 147 00:13:27,558 --> 00:13:31,395 Olen maailmankaikkeuden kvantisoitujen kenttien yhdentymä. 148 00:13:32,145 --> 00:13:34,731 Olen muodossa, jonka pienet ihmisaivosi käsittävät. 149 00:13:34,898 --> 00:13:36,441 - Mitä? - Sano minua Jerryksi. 150 00:13:36,608 --> 00:13:38,318 Jerry. Selvä. 151 00:13:38,485 --> 00:13:40,779 Onko tämä taivas? 152 00:13:42,197 --> 00:13:43,156 Ei. 153 00:13:43,323 --> 00:13:46,243 Onko tämä se H-E-L..? 154 00:13:46,410 --> 00:13:49,913 - Hel. - Hel, hel, hel. 155 00:13:50,080 --> 00:13:51,915 - Taukokojootti. - Hel. 156 00:13:52,082 --> 00:13:53,792 Tässä menee helposti sekaisin. 157 00:13:53,959 --> 00:13:56,253 Tämä ei ole tuonpuoleinen. Tämä on esipuoleinen. 158 00:13:57,045 --> 00:13:58,505 Esipuoleinen? 159 00:13:59,089 --> 00:14:02,009 Kutsumme sitä nyt Minuusseminaariksi. Uusi brändi. 160 00:14:04,887 --> 00:14:05,721 Hel. 161 00:14:05,888 --> 00:14:06,889 Ei, ei. Olet täällä! 162 00:14:13,437 --> 00:14:14,897 Olenko siis kuollut? 163 00:14:15,063 --> 00:14:16,023 Et vielä. 164 00:14:16,190 --> 00:14:18,066 Ruumiisi on välivaiheessa. 165 00:14:18,233 --> 00:14:19,234 Se on monimutkaista. 166 00:14:19,401 --> 00:14:20,819 Vien sinut ryhmäsi luo. 167 00:14:27,451 --> 00:14:30,454 No niin, pikku sielut. Tulkaa tänne. 168 00:14:33,582 --> 00:14:35,626 Tervetuloa Minuusseminaariin. 169 00:14:37,669 --> 00:14:39,671 Tästä tulee hauskaa. 170 00:14:52,309 --> 00:14:53,852 - Omituista. - Mitä nyt? 171 00:14:54,019 --> 00:14:55,854 - Tämä ei täsmää. - Anteeksi. 172 00:14:56,021 --> 00:15:00,400 Yksi sielu puuttuu. Luku ei täsmää. 173 00:15:03,904 --> 00:15:06,990 Ensimmäinen pysähdys on Innokkuuden paviljonki. 174 00:15:07,157 --> 00:15:08,825 Te neljä. Menkää sinne. 175 00:15:17,751 --> 00:15:21,505 Teistä viidestä tulee etäisiä. Ja teistä kahdesta myös. Miksipä ei? 176 00:15:26,385 --> 00:15:28,720 Hetkinen. Täältäkö luonteet tulevat? 177 00:15:28,887 --> 00:15:31,598 Tietenkin. Luulitko, että niiden kanssa synnytään? 178 00:15:36,728 --> 00:15:38,522 Miten ne sitten päätyvät Maahan? 179 00:15:38,689 --> 00:15:40,691 Ne käyttävät maaportaalia. 180 00:15:46,238 --> 00:15:49,032 Mutta vasta sitten, kun ovat saaneet persoonallisuutensa. 181 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 Huhuu? Huhuu? 182 00:16:02,462 --> 00:16:03,714 Hei sitten! 183 00:16:16,935 --> 00:16:18,020 Hetkinen, hetkinen. 184 00:16:42,211 --> 00:16:43,962 Kylläpä sinä olet eksyväinen. 185 00:16:44,129 --> 00:16:47,341 No niin, kaikki mentorit. Etsikää nimilappunne... 186 00:16:47,508 --> 00:16:49,927 - Jerry, löysin eksyneen mentorisi. - ...ja astukaa sisälle. 187 00:16:50,093 --> 00:16:51,220 Kiitos, Jerry. 188 00:16:51,386 --> 00:16:53,847 Minun ei pitäisi olla täällä. 189 00:16:54,014 --> 00:16:58,101 Ymmärrän. Kaikista ei ole mentoreiksi. Voit yhä lähteä. 190 00:16:59,186 --> 00:17:03,732 Kun tarkemmin ajattelen, mentorointi kuulostaa hauskalta. 191 00:17:03,899 --> 00:17:06,109 Kiva kuulla. Jerry jatkaa tästä. 192 00:17:06,276 --> 00:17:08,904 Kiitos, Jerry. Menkää vain tuonne Jerryn luokse. 193 00:17:09,071 --> 00:17:10,072 Kiitos, Jerry. 194 00:17:10,239 --> 00:17:11,323 Onko kaikkien nimi Jerry? 195 00:17:11,490 --> 00:17:12,491 Onnea matkaan! 196 00:17:12,658 --> 00:17:14,493 Jerry, meillä on ongelma. 197 00:17:14,660 --> 00:17:15,953 Hei, Terry. 198 00:17:16,119 --> 00:17:17,663 Luku ei täsmää. 199 00:17:18,330 --> 00:17:21,333 Enpä usko. Viime kerrasta on satoja vuosia. 200 00:17:21,500 --> 00:17:24,920 151 000 sielua menee tuonpuoleiseen joka päivä. 201 00:17:25,087 --> 00:17:27,923 Eli 105,2 sielua minuutissa. 202 00:17:28,090 --> 00:17:30,384 1,75 sielua sekunnissa. 203 00:17:30,968 --> 00:17:33,595 - Ja minä lasken jokaisen. - Tiedetään. 204 00:17:33,762 --> 00:17:37,891 Minun työni on pitää lukua. Minä olen kirjanpitäjä. 205 00:17:38,058 --> 00:17:41,186 Ja meistä kaikista sinä teet aivan mahtavaa työtä. Vai mitä? 206 00:17:41,353 --> 00:17:42,521 - Ilman muuta. - Hyvältä näyttää. 207 00:17:42,688 --> 00:17:43,689 Ei minusta. 208 00:17:43,856 --> 00:17:46,441 Lasken aina. Lasken juuri nyt. 209 00:17:46,608 --> 00:17:49,403 Räpytit viidesti siitä, kun aloin puhua. Kuudesti. 210 00:17:49,570 --> 00:17:53,657 Aivan. Ja koska kirjanpito on työtäsi, selvitä ongelma itse. 211 00:17:53,824 --> 00:17:55,659 - Ehkä selvitänkin. - Ihanaa. 212 00:18:02,583 --> 00:18:03,584 Hei taas, Terry. 213 00:18:03,750 --> 00:18:04,960 Älä leiki tyhmää. 214 00:18:08,005 --> 00:18:09,590 No niin. Katsotaan. 215 00:18:11,675 --> 00:18:12,885 "A." 216 00:18:27,357 --> 00:18:29,818 Tarvehdys, mentorit. 217 00:18:29,985 --> 00:18:32,988 Olen Jerry, Minuusseminaarin neuvoja. 218 00:18:33,155 --> 00:18:36,283 Ette muista, mutta olette olleet täällä aiemmin. 219 00:18:36,450 --> 00:18:39,286 Mutta ei hätää, syntymisen trauman unohtaminen - 220 00:18:39,453 --> 00:18:41,788 on yksi universumin suurista lahjoista. 221 00:18:42,331 --> 00:18:47,961 Täällä Minuusseminaarissa sielut saavat ainutlaatuisen persoonansa. 222 00:18:48,086 --> 00:18:51,507 Olen rakastettava skeptikko, varovainen mutta näyttävä. 223 00:18:51,673 --> 00:18:55,594 Minä olen ärtyisä seinäkukkanen ja vaarallisen utelias. 224 00:18:55,761 --> 00:19:00,557 Minä olen manipuloiva suuruudenhullu ja hyvin opportunistinen. 225 00:19:00,724 --> 00:19:04,561 Hänessä voi olla pitelemistä. Mutta se on Maan ongelma. 226 00:19:04,728 --> 00:19:07,981 Näette, että näistä sieluista puuttuu jotakin. 227 00:19:08,148 --> 00:19:10,067 Mitä tähän menee? 228 00:19:10,234 --> 00:19:12,653 Nämä sielut tarvitsevat "kipinänsä". 229 00:19:13,028 --> 00:19:14,905 Ja se on teidän hommanne. 230 00:19:15,155 --> 00:19:18,992 Ehkä heidän kipinänsä löytyy Kaikkeuden salista, 231 00:19:19,159 --> 00:19:23,413 jossa häntä voi inspiroida mikä tahansa Maan asia. 232 00:19:23,580 --> 00:19:26,583 Tai ehkä valitsettekin Minuuden salin, 233 00:19:26,750 --> 00:19:31,547 josta löytyy valikoima hetkiä omasta inspiroivasta elämästänne. 234 00:19:31,713 --> 00:19:33,215 Ja mikä kipinä siis on? 235 00:19:44,768 --> 00:19:49,815 Tiedän, että odotatte jo pääsevänne töihin, joten onnea kipinän etsintään. 236 00:19:50,440 --> 00:19:51,817 Etsi kipinä. 237 00:19:52,192 --> 00:19:54,444 Hyvin opettavaista. 238 00:19:54,611 --> 00:19:57,865 Nyt seuraa lempiosani ohjelmasta, 239 00:19:58,031 --> 00:20:01,326 ilmoitamme mentoreiden sielunkumppanit. 240 00:20:01,493 --> 00:20:04,288 Ensimmäinen mentori on Maria Martinez. 241 00:20:04,454 --> 00:20:06,707 Maria, tule tänne. 242 00:20:06,874 --> 00:20:10,919 Maria oli harvinaisten tautien asiantuntija Meksikon yliopistossa. 243 00:20:11,420 --> 00:20:13,213 Minä paranin. Minä paranin. 244 00:20:14,131 --> 00:20:16,008 Hän saa yhden suosikeistani, 245 00:20:16,175 --> 00:20:20,971 sielun numero 108 210 121 415. 246 00:20:21,430 --> 00:20:23,891 Onneksi olkoon. Sinne vain. 247 00:20:24,057 --> 00:20:27,269 Seuraava mentori on Björn T. Börgensson. 248 00:20:29,062 --> 00:20:29,855 TERVE OLEN TRI BÖRGENSSON 249 00:20:30,314 --> 00:20:33,108 Tri Börgensson on maailmankuulu lapsipsykologi, 250 00:20:33,275 --> 00:20:35,986 joka hiljattain sai Nobelin palkinnon. 251 00:20:36,320 --> 00:20:39,114 Näen tuskaa, kuolemaa, tuhoa. 252 00:20:39,615 --> 00:20:41,992 - Entä nyt? - Kauniin perhosen. 253 00:20:43,035 --> 00:20:47,206 Tri Börgensson saa sielun nro 22. 254 00:20:48,665 --> 00:20:51,084 Vai nyt se alkaa. Suokaa anteeksi. 255 00:20:52,711 --> 00:20:55,088 22, poistu tästä ulottuvuudesta heti. 256 00:20:55,255 --> 00:20:57,674 Montako kertaa se pitää sanoa? En halua Maahan. 257 00:20:57,841 --> 00:20:59,426 - Älä pane vastaan, 22. - En halua. 258 00:20:59,593 --> 00:21:01,595 - Menet Maahan ja elät elämän. - Pakota minut! 259 00:21:02,054 --> 00:21:04,598 22 on ollut Minuusseminaarissa pitkään. 260 00:21:04,765 --> 00:21:09,353 Hänen mentoreitaan olivat Gandhi, Abraham Lincoln ja äiti Teresa. 261 00:21:10,229 --> 00:21:12,272 - Minä itketin häntä. - Älä kuuntele. 262 00:21:12,439 --> 00:21:13,273 Laske minut alas. 263 00:21:13,440 --> 00:21:15,359 Mukavaa, että tulitte tri Börgensson. 264 00:21:18,070 --> 00:21:21,031 On kunnia, että te valmistelette 22:n Maata varten. 265 00:21:21,532 --> 00:21:23,325 Panen sinut katumaan kuolemaasi. 266 00:21:23,492 --> 00:21:25,619 Useimmat katuvatkin, 22. 267 00:21:26,703 --> 00:21:28,580 Menehän. Hei sitten! 268 00:21:33,001 --> 00:21:34,878 Missä me olemme? 269 00:21:35,462 --> 00:21:39,258 Hienoa kehitystä. Saat olla ylpeä. Pienin askelin. 270 00:21:39,424 --> 00:21:41,510 Kiitokseksi tri Börgenssonin työn hedelmistä - 271 00:21:41,677 --> 00:21:43,512 meillä on ilo antaa hänelle tämä kunnia... 272 00:21:43,679 --> 00:21:45,138 Olet viime viikkoina edistynyt paljon. 273 00:21:45,347 --> 00:21:46,640 Haluan kiittää monia ihmisiä. 274 00:21:46,807 --> 00:21:50,185 Elämäsi oli takuulla upeaa ja teit upeita juttuja, 275 00:21:50,352 --> 00:21:51,311 mutta me teemme nyt näin. 276 00:21:51,478 --> 00:21:53,021 Seisomme tässä ihan hiljaa hetkisen, 277 00:21:53,188 --> 00:21:56,233 palaamme ulos, ja sanot yrittäneesi, minä jatkan ei-elämääni - 278 00:21:56,400 --> 00:21:57,359 ja sinä menet tuonpuoleiseen. 279 00:21:57,526 --> 00:21:58,902 - Ei. - Puhu mitä puhut. 280 00:21:59,069 --> 00:22:00,404 Ei se kuitenkaan auta. 281 00:22:00,571 --> 00:22:02,823 Moni mentori on epäonnistunut ja vihaa minua nyt. 282 00:22:02,990 --> 00:22:03,991 Äiti Teresa... 283 00:22:04,157 --> 00:22:07,077 Tunnen myötätuntoa jokaista sielua kohtaan. 284 00:22:07,244 --> 00:22:08,745 Paitsi sinua. En tykkää sinusta. 285 00:22:08,912 --> 00:22:12,416 - Kopernikus... - Maailma ei pyöri sinun ympärilläsi. 286 00:22:12,583 --> 00:22:16,086 - Muhammad Ali. - Sinä vasta piina olet. 287 00:22:16,253 --> 00:22:19,339 - Marie Antoinette. - Kukaan ei voi sinua auttaa! 288 00:22:19,506 --> 00:22:20,591 Kiitos, mutta ei kiitos. 289 00:22:20,757 --> 00:22:23,677 Tiedän jo kaiken Maasta, eikä se maksa vaivaa. 290 00:22:23,844 --> 00:22:25,804 Etkö halua edes täyttää lupalappuasi? 291 00:22:26,346 --> 00:22:28,891 Täällä on mukavaa. Minulla on omat rutiinini. 292 00:22:29,057 --> 00:22:32,186 Usvaleijunta, Sudokut ja kerran viikossa - 293 00:22:32,394 --> 00:22:34,104 minut raahataan näihin seminaareihin. 294 00:22:34,271 --> 00:22:35,606 Ei upeaa, mutta tuttua. 295 00:22:35,772 --> 00:22:38,108 Kuule, voinko puhua suoraan? 296 00:22:38,275 --> 00:22:41,987 En ole mikään Björn Börgenstein. En ole edes mentori. 297 00:22:42,154 --> 00:22:43,572 Etkö? 298 00:22:46,909 --> 00:22:51,455 Käänteispsykologiaa. Olet oiva kallonkutistaja. 299 00:22:51,622 --> 00:22:52,789 Carl Jung yritti jo tuota. 300 00:22:52,956 --> 00:22:55,667 Ole hiljaa! Alitajuntani vihaa sinua! 301 00:22:56,543 --> 00:22:59,046 Voiko täällä mitenkään näyttää erilaista elämää? 302 00:23:09,973 --> 00:23:13,977 Etkö sinä olekaan Björn Börgensson? 303 00:23:15,229 --> 00:23:16,855 Tuo on minun elämääni. 304 00:23:17,022 --> 00:23:18,899 Anteeksi, mitä täällä tapahtuu? 305 00:23:19,066 --> 00:23:21,568 Binaca-suusuihke? Halpa partavesi? 306 00:23:22,986 --> 00:23:25,030 Kuka nämä tavarat valitsi? 307 00:23:25,531 --> 00:23:26,532 Sinä. 308 00:23:29,117 --> 00:23:31,620 Herttinen sentään. Tuo on Cedricin räppibändi. Ei! 309 00:23:33,914 --> 00:23:36,583 Älä katso sinne. Katsotaan tänne. 310 00:23:37,459 --> 00:23:40,379 Isä, en halua sinne. En tykkää jazzista. 311 00:23:40,546 --> 00:23:42,422 Improvisoitu musta musiikki. 312 00:23:42,589 --> 00:23:44,675 Se on yksi suurista panoksistamme Amerikan kulttuurille. 313 00:23:44,842 --> 00:23:46,844 Anna sille tilaisuus, Joey. 314 00:23:50,264 --> 00:23:51,473 Täältä se kaikki alkoi. 315 00:23:51,640 --> 00:23:54,643 Tämä on se hetki, kun rakastuin jazziin. 316 00:23:56,228 --> 00:23:57,062 Kuuntele. 317 00:23:57,229 --> 00:23:59,773 Siis sävel on vain tekosyy päästää esille sisimpänsä. 318 00:23:59,940 --> 00:24:02,943 Ja siksi minusta tuli jazzmuusikko. 319 00:24:04,862 --> 00:24:06,446 Emme etsi ihan tätä. 320 00:24:06,613 --> 00:24:09,324 Hetkinen. Ei se minusta noin mennyt. 321 00:24:09,491 --> 00:24:11,577 Tule takaisin, kun sinulla on materiaalia. 322 00:24:11,827 --> 00:24:14,037 - Harmi, Joe. - Harmi, Joe. 323 00:24:14,204 --> 00:24:15,581 Etsimme jotain erilaista. 324 00:24:15,747 --> 00:24:17,583 Kaksi, kolme, neljä. 325 00:24:37,728 --> 00:24:40,230 Elämästäni puuttui tarkoitus. 326 00:24:48,989 --> 00:24:50,449 Ei, ei, ei. 327 00:24:50,616 --> 00:24:51,783 En hyväksy tätä. 328 00:24:51,950 --> 00:24:55,078 Anna se merkki. Palaan ruumiiseeni. 329 00:24:55,621 --> 00:24:57,623 Ilman muuta. Tässä. 330 00:25:06,757 --> 00:25:09,426 Se lähtee vasta, kun siitä tulee maalupa. 331 00:25:11,553 --> 00:25:14,264 Entä jos autan tekemään siitä maaluvan? 332 00:25:14,431 --> 00:25:15,432 Annatko sen sitten? 333 00:25:17,351 --> 00:25:18,435 Hetkinen. 334 00:25:18,602 --> 00:25:22,439 Tuota en tajunnutkaan. Jättäisin elämän väliin. 335 00:25:22,606 --> 00:25:24,066 Joten, kyllä! 336 00:25:24,650 --> 00:25:26,401 Mutta tämä pitää saada ensin muuttumaan - 337 00:25:26,568 --> 00:25:28,445 eikä se ole vielä onnistunut. 338 00:25:28,737 --> 00:25:30,656 Mennään. Tiedän kaiken kipinöistä. 339 00:25:30,822 --> 00:25:32,616 Sillä minulle se on piano. 340 00:25:43,710 --> 00:25:46,296 Eikö? Etkö tunne mitään? 341 00:25:47,047 --> 00:25:51,134 Ei se liity jazziin, vaan musiikkiin. En pidä niistä äänistä. 342 00:25:51,510 --> 00:25:53,095 Siinä on jotain liikaa. 343 00:25:55,013 --> 00:25:56,515 En aio kuolla näin. 344 00:25:56,682 --> 00:25:59,351 Missä se Kaikkeuden sali on? 345 00:26:02,437 --> 00:26:03,605 Palaan ihan kohta. 346 00:26:03,772 --> 00:26:04,898 Älä hoppuile. 347 00:26:05,065 --> 00:26:07,234 Miksi kuulostat valkoiselta täti-ihmiseltä? 348 00:26:07,401 --> 00:26:09,361 En. Tämä on vain harhaa. 349 00:26:09,528 --> 00:26:10,988 Tämä koko paikka on hypoteettinen. 350 00:26:11,154 --> 00:26:13,198 Voisin kuulostaa tältä, jos haluaisin. 351 00:26:13,407 --> 00:26:14,825 Tai vaikka tältä. 352 00:26:14,992 --> 00:26:16,034 Voisin kuulostaa jopa sinulta. 353 00:26:16,201 --> 00:26:20,873 Elämä ei ole reilua. En halua kuolla. Soittakaa porulanssi. 354 00:26:21,623 --> 00:26:23,667 Käytän tätä ääntä, koska se ärsyttää muita. 355 00:26:23,876 --> 00:26:25,043 Se onkin tehokas. 356 00:26:30,090 --> 00:26:31,466 Ei hätää, ne ovat kunnossa. 357 00:26:33,093 --> 00:26:36,138 Täällä ei voi nujertaa sielua. Maa on sitä varten. 358 00:26:36,722 --> 00:26:37,723 Nokkelaa. 359 00:26:40,475 --> 00:26:41,894 Perillä ollaan. 360 00:26:42,060 --> 00:26:44,229 Tämä on Kaikkeuden sali. 361 00:26:55,282 --> 00:26:56,116 Joo! 362 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 Onneksi olkoon! 363 00:27:03,790 --> 00:27:04,625 Mistä haluat aloittaa? 364 00:27:04,791 --> 00:27:05,834 Tule. 365 00:27:07,211 --> 00:27:10,047 Voisarvia, kakkuja. Ehkä kipinäsi on leipominen. 366 00:27:10,214 --> 00:27:12,466 Niin. Mutta en käsitä. 367 00:27:12,633 --> 00:27:14,510 - Haista sitä. - En voi, etkä sinäkään voi. 368 00:27:14,676 --> 00:27:15,594 Mitä? 369 00:27:15,802 --> 00:27:19,848 Olet oikeassa. En voi haistaa. Emmekö voi maistaakaan? 370 00:27:20,015 --> 00:27:21,725 Kaikki tuo kuuluu elämään. 371 00:27:22,601 --> 00:27:26,063 - Ei hajua, ei makua. - Eikä tuntoa. Näetkö? 372 00:27:29,775 --> 00:27:32,027 Ymmärrän. Jatketaan. 373 00:27:32,736 --> 00:27:33,820 Eikö olekin jännää? 374 00:27:33,987 --> 00:27:35,739 Tuli on tosi kaunis. 375 00:27:35,906 --> 00:27:37,407 Haluan päästää sen leviämään. 376 00:27:37,574 --> 00:27:38,408 Ei. 377 00:27:39,326 --> 00:27:40,494 En osaa piirtää käsiä. 378 00:27:40,661 --> 00:27:42,120 Entä kirjastonhoitaja? Ne ovat kivoja. 379 00:27:42,287 --> 00:27:44,957 Mahtavaa. Kuka ei haluaisi epäkiitollista työtä, 380 00:27:45,123 --> 00:27:47,459 jonka voi menettää budjettileikkausten takia. 381 00:27:47,626 --> 00:27:49,419 Olisi tosin kiva komentaa toisia olemaan hiljaa. 382 00:27:49,586 --> 00:27:50,629 Katso, ilmeisesti tämä... 383 00:27:50,796 --> 00:27:51,964 Aivan mahtavaa. 384 00:27:53,048 --> 00:27:53,715 Höh. 385 00:27:55,092 --> 00:27:55,717 Höh. 386 00:27:56,760 --> 00:27:57,427 Höh. 387 00:28:00,138 --> 00:28:01,098 Höh. 388 00:28:04,351 --> 00:28:06,687 Siinä taisi olla kaikki. 389 00:28:06,854 --> 00:28:08,730 - Anteeksi. - Lupasit yrittää. 390 00:28:08,897 --> 00:28:12,776 Yritinkin. Puhun totta. Minä en todellakaan ole valehtelija. 391 00:28:12,943 --> 00:28:14,361 Toisin kuin Abraham Lincoln. 392 00:28:14,528 --> 00:28:16,530 Eikö sinua haittaa, että kuvasi on pennyssä? 393 00:28:16,697 --> 00:28:18,240 Ei tietenkään. Se on kunnia. 394 00:28:18,407 --> 00:28:20,868 Mutta Andrew Jackson pääsi kaksikymppiseen. 395 00:28:21,034 --> 00:28:21,910 Jackson! 396 00:28:22,119 --> 00:28:24,079 Mitä tuohon voi sanoa, Joe? Maa on tylsä. 397 00:28:24,246 --> 00:28:26,331 Mitä muuta voimme tehdä? Meiltä loppuu kohta aika. 398 00:28:26,498 --> 00:28:28,292 Aika ei ole täällä ongelma. 399 00:28:28,458 --> 00:28:32,171 Aika loppui! Hyvä yritys, Björn, mutta älä masennu. 400 00:28:32,337 --> 00:28:33,881 22 saattaa olla pienoinen haaste. 401 00:28:34,047 --> 00:28:35,549 Vaikka en tunne mitään, älä koske. 402 00:28:35,716 --> 00:28:37,384 Hommataan sinut tuonpuoleiseen. 403 00:28:40,262 --> 00:28:43,098 Odota. Unohdimme kokeilla breakdancea. 404 00:28:43,265 --> 00:28:45,058 Niin! Se voi olla minun juttuni. 405 00:28:45,225 --> 00:28:47,269 Popping ja locking. Windmillejä. 406 00:28:47,436 --> 00:28:49,188 Ratkotaan riidat tanssilla. 407 00:28:49,354 --> 00:28:51,523 Saisimmeko kokeilla vielä breakdancea? 408 00:28:51,690 --> 00:28:54,067 Ole kiltti, Jerry? Näytät tänään tosi hyvältä. 409 00:28:54,234 --> 00:28:57,446 Selvä. En ole koskaan nähnyt häntä noin innoissaan. 410 00:28:57,946 --> 00:28:59,823 Hyvä homma, tri Börgensson. 411 00:29:02,034 --> 00:29:03,035 Juokse. 412 00:29:03,827 --> 00:29:05,037 PELKKÄ LAATIKKO 413 00:29:05,204 --> 00:29:06,371 Tänne. 414 00:29:15,797 --> 00:29:16,798 Siinä se on. 415 00:29:17,549 --> 00:29:18,675 Minne se vie? 416 00:29:18,884 --> 00:29:21,220 Kyselet liikaa. Voisitko olla hetken hiljaa? 417 00:29:21,386 --> 00:29:23,430 - Miksi me menemme sinne? - Siellä on yksi tuttu. 418 00:29:23,597 --> 00:29:24,890 Ja hän voi auttaa. Hän on kuten sinä. 419 00:29:25,057 --> 00:29:27,309 Kuten minä? Siis elävä? 420 00:29:27,768 --> 00:29:30,479 Siis autatko sinä minua oikeasti? 421 00:29:30,646 --> 00:29:32,564 Joe, olen ollut täällä ties miten pitkään, 422 00:29:32,773 --> 00:29:35,150 enkä ole nähnyt mitään, minkä vuoksi olisin halunnut elää. 423 00:29:35,317 --> 00:29:39,112 Ja sitten sinä tulit. Elämäsi on surullinen ja säälittävä. 424 00:29:39,279 --> 00:29:44,159 Ja haluat kovasti jatkaa sitä. Miksi? Minun on nähtävä se. 425 00:29:44,326 --> 00:29:45,702 Mennään sitten. 426 00:29:54,545 --> 00:29:55,838 Mikä tämä paikka on? 427 00:29:56,004 --> 00:29:58,131 Kun te ihmiset innostutte kovasti jostakin, 428 00:29:58,298 --> 00:30:02,678 se tuntuu eri paikalta. Ihan kuin olisi jonkin ytimessä. 429 00:30:02,845 --> 00:30:04,555 - Niin. - Tämä on se paikka. 430 00:30:04,721 --> 00:30:06,807 Tila fyysisen ja henkisen välissä. 431 00:30:06,974 --> 00:30:10,269 Hetkinen. Olin täällä. Tänään koe-esiintymisessä. 432 00:30:10,435 --> 00:30:13,397 Tänne muusikot tulevat, kun kaikki soljuu. 433 00:30:13,564 --> 00:30:15,816 Eivät vain muusikot. Katso. 434 00:30:15,983 --> 00:30:19,486 Oi Romeo, Romeo, miksi olet... 435 00:30:20,070 --> 00:30:20,904 Repliikki! 436 00:30:23,824 --> 00:30:24,741 Hupsis. 437 00:30:24,908 --> 00:30:28,203 Katso tätä. Olen häirinnyt tätä porukkaa vuosikausia. 438 00:30:29,371 --> 00:30:31,832 Ja Knicksit häviävät jälleen kerran. 439 00:30:31,999 --> 00:30:34,376 No niin. Missä se sinun tuttusi on? 440 00:30:34,543 --> 00:30:35,544 Minun pitää ehtiä keikalle. 441 00:30:35,711 --> 00:30:37,588 - Yleensä hän on täällä. - Mitä...? 442 00:30:38,046 --> 00:30:41,300 Tehdään kaupat. Tehdään kaupat. Tehdään kaupat. 443 00:30:41,466 --> 00:30:42,467 Mitä tuo on? 444 00:30:43,468 --> 00:30:44,970 Tehdään kaupat. Tehdään kaupat. 445 00:30:45,137 --> 00:30:46,096 Juokse! 446 00:30:46,263 --> 00:30:47,764 Tehdään kaupat, tehdään kaupat. 447 00:31:07,034 --> 00:31:11,038 Hei, astraalitason kanssamatkustajat. Kiva nähdä taas, 22. 448 00:31:11,705 --> 00:31:13,123 Kuutuuli, miten menee? 449 00:31:13,290 --> 00:31:14,875 Olen hulluuden partaalla, kiitos kysymästä. 450 00:31:15,042 --> 00:31:16,502 Minulla on yksi pyyntö. 451 00:31:16,668 --> 00:31:19,838 Yritän päästä takaisin ruumiiseeni. Voitko auttaa? 452 00:31:20,005 --> 00:31:23,342 Sitähän me teemme. Olemme mystikot ilman rajoja. 453 00:31:23,509 --> 00:31:26,386 Autamme eksyneitä Maan sieluja löytämään kotiin. 454 00:31:26,553 --> 00:31:28,305 Olen Kuutuuli Tähtitanssija, palveluksessanne. 455 00:31:28,472 --> 00:31:30,641 he ovat Tuulitähti Unikuu, Tanssitähti Tuulikuu - 456 00:31:30,807 --> 00:31:32,184 ja tuo on Unituuli Uniuni. 457 00:31:32,351 --> 00:31:34,520 - Nuo friikitkö auttavat meitä? - Odota. 458 00:31:35,020 --> 00:31:37,272 Saatetaan tämä sielu takaisin kotiinsa. 459 00:31:38,106 --> 00:31:41,985 Tehdään kaupat. Tehdään kaupat. Tehdään kaupat. 460 00:31:42,152 --> 00:31:42,986 Voi raukkaa. 461 00:31:43,403 --> 00:31:46,365 Jotkut eivät voi päästää irti peloistaan ja pakkomielteistään, 462 00:31:46,532 --> 00:31:48,575 vaan eksyvät ja irtaantuvat elämästä. 463 00:31:48,742 --> 00:31:50,410 Ja tämä on tulos. 464 00:31:50,577 --> 00:31:54,122 Tehdään kaupat. Tehdään kaupat. Tehdään kaupat. Tehdään kaupat. 465 00:31:54,289 --> 00:31:55,916 Tehdään kaupat? 466 00:31:56,250 --> 00:31:57,918 Näyttää rahoitusneuvojalta. 467 00:31:58,085 --> 00:32:01,797 Ydistämme sinut maalliseen ruumiiseesi. 468 00:32:06,677 --> 00:32:08,011 Se olen minä. 469 00:32:08,387 --> 00:32:09,346 Kiitos. 470 00:32:14,184 --> 00:32:16,270 Mitä minä teen elämälläni? 471 00:32:18,355 --> 00:32:21,567 Minä elän! Minä elän! Vapauttakaa itsenne! 472 00:32:22,568 --> 00:32:23,569 Kaunista. 473 00:32:24,778 --> 00:32:28,740 Hän palasi noin vain? Näinkö minäkin pääsen omaan kehooni? 474 00:32:31,702 --> 00:32:33,203 Hyvänen aika! 475 00:32:33,370 --> 00:32:35,372 Joe, oletko vainaja? 476 00:32:35,539 --> 00:32:37,541 En, en. Ainakaan vielä. 477 00:32:37,916 --> 00:32:38,917 Autatko minut takaisin? 478 00:32:39,084 --> 00:32:42,629 Emme ole koskaan palauttaneet ruumiista irtautunutta sielua. 479 00:32:42,796 --> 00:32:46,383 Mutta ehkä, jos löydämme ohuen paikan. 480 00:32:46,550 --> 00:32:47,634 Kyllä! Nouskaa alukseen! 481 00:32:47,968 --> 00:32:49,803 Ankkurit ylös! 482 00:32:59,104 --> 00:33:01,815 Jos sielunne ovat täällä, missä ruumiinne ovat? 483 00:33:01,982 --> 00:33:03,483 Maassa tietenkin. 484 00:33:03,650 --> 00:33:05,319 Minä olen transsissa Palawanissa. 485 00:33:05,485 --> 00:33:07,821 Minä soitan saraswati veenaa Tiibetissä. 486 00:33:07,988 --> 00:33:10,365 Minä olen shamaaniparantaja ja meditoin Kaliforniassa. 487 00:33:10,908 --> 00:33:13,160 Sinäkin varmaan rummutat, hyräilet ja meditoit. 488 00:33:13,327 --> 00:33:14,912 Jotain sinne päin. 489 00:33:18,624 --> 00:33:20,959 Olen New Yorkissa Neljäntoista ja Seiskan kulmassa. 490 00:33:21,126 --> 00:33:22,878 Se on ihan lähellä Tony Tony Toniosia. 491 00:33:23,045 --> 00:33:24,379 Täsmälleen. 492 00:33:24,546 --> 00:33:26,757 Entä sinä? Luulin, että inhosit Maata. 493 00:33:26,924 --> 00:33:29,801 Niin. Minulla ei ole ruumista. Voin mennä minne mieli tekee. 494 00:33:29,968 --> 00:33:31,428 Olen vapaa sielu. 495 00:33:31,595 --> 00:33:35,140 Me mystikot tapaamme näissä upeissa maisemissa tiistaisin. 496 00:33:40,979 --> 00:33:43,273 Niin moni heistä. Surullista. 497 00:33:43,440 --> 00:33:47,277 Eksyneet sielut eivät eroa paljon niistä, jotka ovat ytimessä. 498 00:33:47,444 --> 00:33:49,530 - Mitä? - Ytimessä voi olla hauskaa, 499 00:33:49,696 --> 00:33:53,784 mutta kun ilosta tulee pakkomielle, ihminen eksyy elämästä. 500 00:33:53,951 --> 00:33:56,870 Pakko löytää. Pakko löytää. Pakko löytää. 501 00:33:57,955 --> 00:34:00,415 Minäkin olin hetken eksynyt sielu. 502 00:34:00,582 --> 00:34:02,459 - Niinkö? - Tetris. 503 00:34:07,881 --> 00:34:11,134 Siinä se on. Pian pääset takaisin ruumiiseesi. 504 00:34:15,264 --> 00:34:17,099 Koska sinulla ei ole yhteyttä kehoosi, 505 00:34:17,266 --> 00:34:21,436 sinun pitää virittäytyä sitä ympäröivään tilaan. 506 00:34:24,439 --> 00:34:28,610 Sulje silmäsi. Hengitä kruunuchakraasi. 507 00:34:31,822 --> 00:34:33,532 Onko tämä tarpeen? 508 00:34:33,699 --> 00:34:34,700 On! 509 00:34:36,702 --> 00:34:38,787 Onko täällä pianoa? Se auttaisi keskittymään. 510 00:34:38,954 --> 00:34:41,290 Ei ole. Sinun pitää keskittyä. 511 00:34:41,582 --> 00:34:43,458 Kuvittele hiljaisuus. 512 00:34:45,919 --> 00:34:50,090 Keskity siihen, missä ruumiisi on. 513 00:34:50,257 --> 00:34:52,217 Kuuntele vihjeitä. 514 00:35:04,188 --> 00:35:06,148 Juuri noin. Se toimii. 515 00:35:09,067 --> 00:35:11,987 Älä kurki. Jatka meditointia tai yhteys katkeaa. 516 00:35:12,529 --> 00:35:17,492 Kokeile voitko haistaa tai tuntea, missä ruumiisi on. 517 00:35:18,493 --> 00:35:21,455 Kuulen sydänmonitorin. 518 00:35:23,540 --> 00:35:26,752 Tunnen käsidesin tuoksun. 519 00:35:26,919 --> 00:35:29,379 Kyllä. Kyllä! Hyvä. 520 00:35:29,546 --> 00:35:31,757 Taidan tuntea jalkani. 521 00:35:33,050 --> 00:35:34,134 Tunnen turkin. 522 00:35:34,676 --> 00:35:36,136 Löysittekö lähiomaisia? 523 00:35:36,303 --> 00:35:38,305 Tunnen turkin. 524 00:35:38,764 --> 00:35:41,808 - Kuulitko tuon? - Terapiakissa toimii. 525 00:35:42,309 --> 00:35:44,603 Olenko lähellä? Joko voin hypätä sisään? 526 00:35:44,770 --> 00:35:46,146 Katsokaa! Tuolla minä olen. 527 00:35:46,688 --> 00:35:47,856 Tuolla minä olen. 528 00:35:48,899 --> 00:35:49,900 Hänen sykkeensä kohoaa. 529 00:35:50,067 --> 00:35:52,194 - Haen lääkärin. - Herra Myssykkä, pysy siinä. 530 00:35:52,361 --> 00:35:53,529 - Mitä me odotamme? - Älä hoppuile. 531 00:35:53,695 --> 00:35:55,489 - Ei ole oikea hetki. - Aika on nyt. 532 00:35:55,656 --> 00:35:56,823 Odota, ei minua! 533 00:36:14,466 --> 00:36:17,010 Minä onnistuin. Palasin. 534 00:36:18,720 --> 00:36:19,763 Mitä... 535 00:36:21,390 --> 00:36:22,349 Ei. 536 00:36:23,684 --> 00:36:25,978 Ei. Ei. Ei. 537 00:36:26,144 --> 00:36:27,479 Olenko minä kissassa? 538 00:36:27,646 --> 00:36:29,273 Hetkinen. Jos minä olen täällä, niin kuka...? 539 00:36:29,439 --> 00:36:30,274 Mitä? 540 00:36:30,440 --> 00:36:31,525 Olet minun ruumiissani! 541 00:36:31,692 --> 00:36:33,610 - Oletko sinä kissassa? - Hetkinen. Se on minun ruumis. 542 00:36:33,777 --> 00:36:36,530 - Minä olen ruumiissa! Ei! - Miksi olet minussa? 543 00:36:36,738 --> 00:36:38,365 En halua olla kissa. Inhoan kissoja! 544 00:36:38,532 --> 00:36:39,533 Tämä on ällöttävää. 545 00:36:39,700 --> 00:36:41,368 Se Kuutuuli sotki tämän. 546 00:36:42,327 --> 00:36:44,580 Tohtori, auta nyt. Tuo on minun ruumiini, mutta olen jumissa... 547 00:36:47,875 --> 00:36:51,461 Eivät he ymmärrä. He luulevat, että sinä olet minä. Yritä sinä. 548 00:36:52,629 --> 00:36:53,881 Neiti Tohtori, meillä on ongelma. 549 00:36:54,047 --> 00:36:56,508 Olen syntymätön sielu ja haluan jäädä seminaariin. 550 00:36:56,884 --> 00:36:58,719 Tuo lääke ei näytä auttavan. 551 00:36:58,886 --> 00:37:00,637 Ei, ei, ei. Te ette ymmärrä. En ole hra Gardner. 552 00:37:00,804 --> 00:37:03,056 He pitävät sinua hulluna. Tai siis minua. 553 00:37:03,223 --> 00:37:04,224 Miten tässä näin kävi? 554 00:37:04,391 --> 00:37:06,602 Jouduin sinun ruumiiseesi, koska siellä ei ollut sielua. 555 00:37:06,768 --> 00:37:08,312 Miksi minä sitten olen kissassa? 556 00:37:08,478 --> 00:37:09,938 En minä tiedä. 557 00:37:12,357 --> 00:37:16,278 Voimmeko soittaa jollekulle? Sukulaiselle tai ystävälle? 558 00:37:16,445 --> 00:37:18,363 - Sano "ei". - Ei. 559 00:37:18,530 --> 00:37:19,698 Tiedätkö, mikä päivä nyt on? 560 00:37:19,865 --> 00:37:22,659 Elämäni pahin päivä. En halua olla täällä. Inhoan Maata. 561 00:37:22,826 --> 00:37:26,371 Me pidämme sinut täällä tarkkailussa. Vähän aikaa vain. 562 00:37:26,538 --> 00:37:28,665 Ehkä terapiakissa voi siirtyä seuraavan potilaan luo. 563 00:37:28,832 --> 00:37:29,875 Hyvä on. Hyvä on. 564 00:37:30,042 --> 00:37:31,293 Puhu hänelle. 565 00:37:31,460 --> 00:37:34,463 Neiti tohtori, tämän ruumiin sielu on tässä kissassa. 566 00:37:34,630 --> 00:37:35,255 Lopeta. 567 00:37:35,422 --> 00:37:37,007 Tietenkin se haluaa jäädä lähelle. 568 00:37:37,174 --> 00:37:40,469 Kissa voi jäädä. Kunhan lepäät. Kunnolla. Onko selvä? 569 00:37:40,636 --> 00:37:42,763 Haen Herra Myssykän kymmenen minuutin kuluttua. 570 00:37:43,263 --> 00:37:44,473 10 minuutin? Meidän on lähdettävä. 571 00:37:44,640 --> 00:37:47,518 Eikä! Minä en liiku! 572 00:37:47,684 --> 00:37:50,938 En voi uskoa, että olen ruumiissa tällä hirveällä planeetalla. 573 00:37:51,104 --> 00:37:55,776 Minussa on taipuisia lihatikkuja. Tunnen, miten tunnustelen niitä. 574 00:37:55,984 --> 00:37:59,863 Kuuntele. Meidän on lähdettävä ennen kuin minut viedään pois. 575 00:38:00,030 --> 00:38:01,990 Viedään pois? Jätäkö minut? 576 00:38:02,157 --> 00:38:05,118 En. Olet minun ruumiissani. Pystytkö kävelemään. 577 00:38:05,285 --> 00:38:08,997 En tiedä. Reputin ruumisajokokeen 436 kertaa. 578 00:38:09,164 --> 00:38:10,666 Mutta yrittäisitkö? 579 00:38:13,502 --> 00:38:16,463 Selvä. Meidän pitää löytää Kuutuuli. Hän voi auttaa. 580 00:38:17,756 --> 00:38:19,383 Olen kissa. Pystyn tähän. 581 00:38:25,347 --> 00:38:29,393 Tule nyt, hyvin menee. Jatka vain. Jatka vain. 582 00:38:29,810 --> 00:38:31,562 Lepään tässä hetkisen. 583 00:38:31,728 --> 00:38:34,481 Ei, ei. He tulevat kohta. Liikettä. 584 00:38:34,648 --> 00:38:35,816 Hyvä on. 585 00:38:48,036 --> 00:38:49,037 Tänne! 586 00:38:58,547 --> 00:38:59,756 No niin. Hyvä. 587 00:39:00,924 --> 00:39:03,135 Paina nyt alas-nappia. 588 00:39:04,887 --> 00:39:07,764 Siirrä... Ei. Varovasti. Ansaitsen niillä sormilla elantoni. 589 00:39:12,644 --> 00:39:13,770 Mene sisälle. 590 00:39:24,907 --> 00:39:28,327 Mitä Kuutuuli sanoi? Neljäntoista ja Seiskan kulmassa. 591 00:39:28,493 --> 00:39:30,454 Se on Chelsean aluetta. Lähellä Jackson Square Parkia. 592 00:39:30,621 --> 00:39:32,164 Aivan. Hetkinen. Mistä tiedät? 593 00:39:32,372 --> 00:39:33,707 Se kaikki on tyhmissä aivoissasi. 594 00:39:33,874 --> 00:39:35,292 Pysy poissa sieltä. 595 00:39:35,459 --> 00:39:37,211 Rahoitu. Ei täällä ole juuri mitään. 596 00:39:37,377 --> 00:39:38,754 Jazzia, jazzia ja lisää jazzia. 597 00:39:38,921 --> 00:39:40,672 Ja joku Lisa-niminen. Kuka hän on? 598 00:39:40,839 --> 00:39:41,673 Antaa olla. 599 00:39:54,144 --> 00:39:56,605 Tämä on liian nopeaa. Levätään pieni hetki ja... 600 00:39:56,772 --> 00:39:58,857 Mennään. He tulevat ihan kohta. 601 00:40:09,868 --> 00:40:12,162 Ei hätää. Kaikki on hyvin. Jatka vain. 602 00:40:18,377 --> 00:40:20,170 Älä pysähdy. Mitä sinä teet? Tämä on New York. 603 00:40:20,337 --> 00:40:23,257 Ei keskelle katua pysähdytä. Mene, mene. 604 00:40:28,637 --> 00:40:30,764 Voi ei. 22. 22! 605 00:40:32,599 --> 00:40:35,519 22. Voi ei. Voi ei. 22. 22. 606 00:40:35,686 --> 00:40:37,396 22! 22! 607 00:40:43,193 --> 00:40:45,654 En tiennyt, että minulla on kynnet. 608 00:40:45,821 --> 00:40:47,739 Anteeksi. Mutta mennään nyt. 609 00:40:47,906 --> 00:40:51,869 Ei käy. Jään tähän, kunnes tyhmä ruumiisi kuolee. 610 00:40:52,035 --> 00:40:54,955 Eli ihan kohta, sillä vatsasi järisee. 611 00:41:08,886 --> 00:41:12,973 Täällä on kauheampaa kuin kuvittelin. Melu ja valo ja... 612 00:41:14,183 --> 00:41:15,142 Mikä nenääni meni? 613 00:41:15,309 --> 00:41:16,268 Se on haju. 614 00:41:16,977 --> 00:41:20,063 Ja jos pidät hajusta, mieti, miltä se maistuu. 615 00:41:22,649 --> 00:41:23,609 Tule vain. 616 00:41:31,742 --> 00:41:32,993 Tosi hyvää! 617 00:41:36,788 --> 00:41:38,498 Ei ihan kamalaa. 618 00:41:38,665 --> 00:41:40,751 Hyvä. Syö matkalla. Lähdetään. 619 00:41:41,960 --> 00:41:45,380 Tai syö se siinä. Ilman muuta. 620 00:41:48,592 --> 00:41:50,344 Outoa. En ole enää niin vihainen. 621 00:41:50,511 --> 00:41:53,096 Loistavaa. Etsitäänkö Kuutuuli? 622 00:41:53,972 --> 00:41:54,973 Ehkä. 623 00:41:55,140 --> 00:41:57,643 Kuule, Joe. Se lausutaan "jiro". 624 00:41:57,809 --> 00:42:00,103 Mutta New Yorkissa se on "gyro". Se on kreikkaa. 625 00:42:00,270 --> 00:42:02,856 Ei. Riitelin siitä Arkhimedeen kanssa. Hän sanoi, että... 626 00:42:03,023 --> 00:42:04,399 - Jiiro. - Jou-jou. 627 00:42:04,566 --> 00:42:05,817 - Jiiro. - Yolo. 628 00:42:05,984 --> 00:42:06,944 - Jiro. - Sergio? 629 00:42:07,110 --> 00:42:07,945 Jiiro! 630 00:42:08,570 --> 00:42:09,738 Ikävöin sitä kaveria. 631 00:42:09,905 --> 00:42:11,532 Neljäntoista ja Seiskan risteys. 632 00:42:13,325 --> 00:42:14,618 Sen on pakko olla tuo mies. 633 00:42:17,579 --> 00:42:19,289 Kuutuuli! Sinun pitää auttaa. 634 00:42:22,167 --> 00:42:23,961 Joe! Pääsit ruumiiseesi. 635 00:42:24,127 --> 00:42:25,128 Hän ei päässyt. 636 00:42:25,295 --> 00:42:27,005 Tämä on minun ruumiini. 637 00:42:27,172 --> 00:42:28,757 Oletko sinä kissassa? 638 00:42:28,924 --> 00:42:30,008 Aivan mainiota! 639 00:42:30,175 --> 00:42:33,554 Hei, Kuutupsaus! Se kyltti ei pyöri itsestään. 640 00:42:33,720 --> 00:42:36,807 Mutta Marge, katso. Panin tämän miehen sielun kissaan. 641 00:42:36,974 --> 00:42:38,308 Mitä väliä? Ja sinä! 642 00:42:38,475 --> 00:42:41,353 Tänne mahtuu vain yksi outo hiippari, joten häivy! 643 00:42:41,520 --> 00:42:42,688 Jatka töitäsi! 644 00:42:42,855 --> 00:42:44,273 Kukaan ei ymmärrä taidettani. 645 00:42:44,439 --> 00:42:48,026 Kuuntele. Tahdon ulos täältä ja takaisin tuonne. 646 00:42:48,193 --> 00:42:51,196 Siihen tarvitaan vanhanaikainen astraalitransmigraatiovaihto. 647 00:42:51,363 --> 00:42:53,073 - Mikä? - Se on keino laittaa sielunne - 648 00:42:53,240 --> 00:42:55,492 omille paikoilleen. Ja upea rituaali. 649 00:42:55,659 --> 00:42:58,412 Siinä lauletaan, tanssitaan ja mikä parasta, soitetaan bongoja. 650 00:42:58,579 --> 00:43:01,748 Minun on oltava Half Notessa seitsemältä, eli se on tehtävä nyt. 651 00:43:02,457 --> 00:43:03,417 Älä hoppuile. 652 00:43:03,584 --> 00:43:07,754 Maan ja astraalitason väliin pitää ensin syntyä uusi ohut paikka. 653 00:43:07,921 --> 00:43:11,633 Se tapahtuu vasta, kun Orcus on siirtynyt Kaksosten huoneeseen. 654 00:43:11,800 --> 00:43:14,595 - Eli milloin? - Hallitus sanoisi "puoli seitsemän". 655 00:43:14,761 --> 00:43:16,638 - Tavataan Half Noten edessä. - Puoli seitsemältäkö? 656 00:43:16,805 --> 00:43:18,098 Hankin kaikki tarvikkeet. 657 00:43:18,265 --> 00:43:20,100 Käskin häipymään! Mene! 658 00:43:20,934 --> 00:43:23,437 Half Noten edessä puoli seitsemältä! Minä hoidan kaiken! 659 00:43:23,604 --> 00:43:25,480 Ja pysy poissa! 660 00:43:33,488 --> 00:43:35,490 Onpa täällä monta Garciaa. 661 00:43:38,493 --> 00:43:42,915 Sinä olet täällä jossain, pieni sielu. Ja minä löydän sinut. 662 00:43:43,332 --> 00:43:47,419 Tämä on viimeinen välipala. Housut kiristävät jo nytkin. 663 00:43:47,586 --> 00:43:49,296 Puoli seitsemän lähenee. Vauhdilla. 664 00:43:49,463 --> 00:43:52,382 Meidän pitää mennä kotiin, siistiä sinua ja... 665 00:43:54,718 --> 00:43:57,012 Otetaan taksi. Siirrä kätesi sivulle. 666 00:43:57,179 --> 00:43:58,555 Pidä sitä ylhäällä ja sivulla. 667 00:43:59,139 --> 00:44:01,975 Tämä olisi vaikeaa ilman sairaalapaitaakin. 668 00:44:04,561 --> 00:44:06,480 Mene, mene! Juokse sinne. 669 00:44:12,611 --> 00:44:14,821 Onko se Ope? 670 00:44:15,197 --> 00:44:16,490 Pepperonia. 671 00:44:30,963 --> 00:44:34,216 Dorothea Williams näki minut. Hän luulee, että olen hullu. 672 00:44:34,383 --> 00:44:37,344 Pitäisikö hänelle soittaa ja sanoa, että emme ole hulluja? 673 00:44:37,511 --> 00:44:40,722 Vasta tunti ihmisenä, ja tiedän silti, että tuo on huono idea. 674 00:44:41,557 --> 00:44:44,434 Minun on palattava ruumiiseeni ja heitettävä hyvä keikka. 675 00:44:44,601 --> 00:44:47,229 Miksi nämä kohdat haisevat, mutta nämä eivät? 676 00:44:47,396 --> 00:44:49,773 Anna olla. Vedä housut jalkaan. 677 00:44:49,940 --> 00:44:52,401 Uskomatonta, että olen ollut kaupungilla ilman housuja. 678 00:44:52,568 --> 00:44:53,986 Minä en edes halua olla täällä. 679 00:44:54,152 --> 00:44:55,529 Enkä minä halua sinua tänne. 680 00:44:55,696 --> 00:44:57,906 Haluan vain takaisin ruumiiseeni - 681 00:44:58,073 --> 00:45:01,243 ja sitten klubille. 682 00:45:01,660 --> 00:45:02,828 Mikä sinulla on? 683 00:45:03,453 --> 00:45:05,873 En tiedä. Se johtuu auringosta. Se on... 684 00:45:07,666 --> 00:45:08,542 Puhelimeni! 685 00:45:08,709 --> 00:45:10,169 Vaatteesi tärisevät taas. 686 00:45:11,587 --> 00:45:13,714 Curley! Ei, ei. 687 00:45:18,886 --> 00:45:19,928 Hupsis. 688 00:45:24,474 --> 00:45:26,268 Hei, hra G. Curley tässä. 689 00:45:27,352 --> 00:45:28,562 Toivottavasti voit hyvin. 690 00:45:28,729 --> 00:45:32,441 Dorothea sai hepulin, kun näki sinut. Hän soitti yhdelle Robertille. 691 00:45:32,608 --> 00:45:35,527 - Robert sai sen keikan. Valitan. - Ei, ei, ei. 692 00:45:35,694 --> 00:45:39,489 Sinun tuntisi olivat minulle ainoa syy käydä koulua. 693 00:45:39,656 --> 00:45:41,241 Olen velkaa sinulle. 694 00:45:41,408 --> 00:45:42,367 Me teemme näin. 695 00:45:42,534 --> 00:45:45,787 Siistiydy, pue päällesi paras puku ja tule clubille aikaisin. 696 00:45:45,954 --> 00:45:47,831 Yritän puhua hänelle. 697 00:45:47,998 --> 00:45:50,918 Kunhan varmistat, että näytät täydelliseltä. 698 00:45:51,460 --> 00:45:53,253 Toivottavasti nähdään. No niin. Rauhaa. 699 00:45:53,420 --> 00:45:56,673 Voin saada sen keikan takaisin, 22. Tarvisen apuasi. Minulla on puku. 700 00:45:57,049 --> 00:45:59,051 - Sinun täytyy sovittaa sitä. - Ei, ei, ei. 701 00:45:59,218 --> 00:46:01,428 Ja sitten leikkaan vähän tukkaa ja voin... 702 00:46:01,595 --> 00:46:03,180 Eikä. Ei käy. Ei mitenkään. 703 00:46:03,347 --> 00:46:04,473 22! 704 00:46:08,060 --> 00:46:09,520 Hra Gardner? 705 00:46:09,686 --> 00:46:11,063 Se on Connie. Hänellä on soittotunti. 706 00:46:11,230 --> 00:46:12,940 - Mitä minä teen? - Kuulen äänesi! 707 00:46:13,106 --> 00:46:14,608 Sano, etten pysty siihen tänään. 708 00:46:15,484 --> 00:46:17,444 Hei, Connie. Joe ja minä emme pysty siihen tänään. 709 00:46:17,611 --> 00:46:19,905 - Sinä olet Joe! - Niin, minä. Minä ei pysty. 710 00:46:20,072 --> 00:46:21,615 Hyvä. Haetaan nyt se puku. 711 00:46:21,782 --> 00:46:23,867 Tulin sanomaan, että lopetan. 712 00:46:24,034 --> 00:46:24,952 Lopetat? 713 00:46:25,118 --> 00:46:26,995 Ei meillä ole aikaa tähän. Puku on kaapissa. 714 00:46:27,162 --> 00:46:29,957 Bändi on silkkaa ajanhukkaa. 715 00:46:30,123 --> 00:46:31,250 Penska puhuu asiaa. 716 00:46:31,416 --> 00:46:32,417 Mitä sinä teet? 717 00:46:35,254 --> 00:46:37,506 Tässä. Minä lopetan. Jazzissa ei ole mitään järkeä. 718 00:46:38,006 --> 00:46:40,717 - Niin, ei olekaan. - Hei! 719 00:46:40,884 --> 00:46:42,928 Itse asiassa koko koulu on ajanhukkaa. 720 00:46:44,763 --> 00:46:47,307 Tietenkin. Kuten mentorini, George Orwell tapasi sanoa: 721 00:46:47,474 --> 00:46:48,642 "Valtion tukema opetus - 722 00:46:48,809 --> 00:46:51,270 on kuin kepin kolinaa likaämpärissä." 723 00:46:51,436 --> 00:46:52,563 Niin! 724 00:46:52,729 --> 00:46:54,815 Hallitsevan luokan keino tukahduttaa toisinajattelu. 725 00:46:54,982 --> 00:46:56,400 Maailman vanhin temppu. 726 00:46:56,567 --> 00:46:58,068 Mitä höpiset? Ei häntä kiinnosta se. 727 00:46:58,235 --> 00:47:00,362 Sanoin tuon jo kolmannella luokalla. 728 00:47:00,529 --> 00:47:02,447 Sinä vaikutat oikein fiksulta. 729 00:47:02,614 --> 00:47:04,491 Mitä mieltä olet pizzasta? 730 00:47:05,367 --> 00:47:07,035 - Pidän siitä? - Niin minäkin. 731 00:47:07,202 --> 00:47:08,370 Mitä sinä teet? 732 00:47:09,329 --> 00:47:10,789 Olen mieluummin Connien kanssa. 733 00:47:11,290 --> 00:47:13,000 Mitä? Tule takaisin! Avaa tämä... 734 00:47:15,752 --> 00:47:17,754 Kissasi taitaa haluta ulos. 735 00:47:17,921 --> 00:47:19,131 Se luulee tietävänsä kaiken. 736 00:47:19,298 --> 00:47:22,092 22! Älä mene minnekään. Tule heti tänne. 737 00:47:22,259 --> 00:47:24,136 Menen raapimaan sohvaa. 738 00:47:24,303 --> 00:47:25,554 Hetkinen, sohvahan on minun. 739 00:47:25,721 --> 00:47:27,181 Sinä ymmärrät asiat, Connie. 740 00:47:27,347 --> 00:47:30,434 Paras palauttaa tämä. Se on koulun omaisuutta. 741 00:47:30,601 --> 00:47:31,476 Kyllä. 742 00:47:31,643 --> 00:47:32,978 Olen iloinen, että joku toinenkin - 743 00:47:33,145 --> 00:47:34,605 ymmärtää, miten naurettava tämä paikka on. 744 00:47:34,771 --> 00:47:36,273 Olet oikeassa, kun lopetat. Lopettaminen... 745 00:47:36,440 --> 00:47:39,193 Kuule, hra G. Harjoittelin eilen yhtä juttua. 746 00:47:39,359 --> 00:47:42,946 Kuuntele se ja käske lopettaa vasta sitten. 747 00:47:46,950 --> 00:47:47,993 Hyvä on. 748 00:48:19,399 --> 00:48:21,652 Sinä todella tykkäät tästä. 749 00:48:22,486 --> 00:48:23,695 Niin. 750 00:48:24,488 --> 00:48:27,324 Eli ehkä minun pitäisikin jatkaa? 751 00:48:27,824 --> 00:48:28,909 Kyllä. 752 00:48:29,284 --> 00:48:30,410 Heippa, hra G. 753 00:48:30,577 --> 00:48:31,995 Nähdään ensi viikolla! 754 00:48:32,162 --> 00:48:33,539 22! 755 00:48:35,040 --> 00:48:38,043 Eli Connie halusi lopettaa, mutta ei lopettanutkaan. 756 00:48:38,210 --> 00:48:39,545 Unohda se. Kuuntele. 757 00:48:39,711 --> 00:48:41,713 Minä haluan tietää, Joe. Miksei hän lopeta? 758 00:48:41,880 --> 00:48:42,881 Hän rakastaa soittamista. 759 00:48:43,048 --> 00:48:46,552 Hän sanoo muka inhoavansa kaikkea, mutta pasuuna on hänen juttunsa. 760 00:48:46,718 --> 00:48:50,305 Hän on hyvä siinä. Ehkä pasuuna on hänen kipinänsä. 761 00:48:50,472 --> 00:48:54,017 Minä pyydän. Jos aion saada sen keikan, tarvitsen apuasi. 762 00:48:54,685 --> 00:48:55,686 Hyvä on. 763 00:48:56,019 --> 00:48:56,979 Ihanko totta? 764 00:48:57,145 --> 00:49:00,190 Autan sinua, mutta haluan kokeilla paria juttua. 765 00:49:00,357 --> 00:49:04,736 Ehkä osa tästä ei olekaan niin tylsää kuin Minuusseminaarissa. 766 00:49:04,903 --> 00:49:08,156 Ja jos Connie löysi jotain, mitä rakastaa, ehkä minäkin löydän. 767 00:49:08,323 --> 00:49:10,826 - Hienoa! - Mistä aloitamme? 768 00:49:14,204 --> 00:49:15,706 - Tämä vesi sattuu! - Ei hätää. 769 00:49:15,873 --> 00:49:17,416 Väännä toisesta hanasta. 770 00:49:17,583 --> 00:49:18,584 Nyt on parempi. 771 00:49:18,750 --> 00:49:22,087 Olisi myös kiva, jos vähän rasvaisit minua. 772 00:49:26,884 --> 00:49:28,677 Minä pesin pyllysi. 773 00:49:30,762 --> 00:49:31,805 Kirpeää! Kirpeää! 774 00:49:37,811 --> 00:49:39,980 Teistä viidestä tulee epävarmoja. 775 00:49:40,147 --> 00:49:42,774 Ja teistä kahdestatoista itsekeskeisiä. 776 00:49:42,941 --> 00:49:45,444 Ei pitäisi laittaa noin monta tuon paviljongin läpi. 777 00:49:45,611 --> 00:49:46,612 Löysin hänet! 778 00:49:46,778 --> 00:49:49,990 Näettekö? Kuka selvitti, miksi tämä ei täsmää? Aivan, Terry. 779 00:49:50,157 --> 00:49:51,325 On Terry-aika. 780 00:49:51,491 --> 00:49:53,744 - Hyvää työtä. - Kuka puuttuu? 781 00:49:53,911 --> 00:49:54,953 Aivan. 782 00:49:56,079 --> 00:49:58,207 Nimi on Joe Gardner. 783 00:49:58,373 --> 00:50:00,209 Hän näyttää olevan taas Maassa. 784 00:50:00,375 --> 00:50:02,961 - Ei hyvä. - Tuo on 22:n mentori. 785 00:50:03,128 --> 00:50:05,422 Hyvä on. Rahoittukaa. 786 00:50:05,589 --> 00:50:08,300 Terryllä on homma hanskassa. Minä hoidan tämän. 787 00:50:08,467 --> 00:50:10,260 - Miten? - Käyn hakemassa hänet. 788 00:50:10,427 --> 00:50:11,887 Saan luvun täsmäämään vilauksessa. 789 00:50:12,054 --> 00:50:13,931 Onko se varmasti hyvä ajatus? 790 00:50:14,097 --> 00:50:17,976 Tehän tämän jutun möhlitte. Minä yritän epämöhliä sen. 791 00:50:18,477 --> 00:50:19,978 Mutta kukaan ei saa nähdä sinua. 792 00:50:20,145 --> 00:50:21,271 Ei kukaan. 793 00:50:21,438 --> 00:50:24,525 Ei hätää. Varmistan, ettei kukaan muu näe minua. 794 00:50:24,691 --> 00:50:27,653 Liikun varjoissa kuin ninja. 795 00:50:27,819 --> 00:50:30,155 Tee se nopeasti ja äänettömästi. 796 00:50:30,322 --> 00:50:33,242 Ja myös nopeasti. Sekä äänettömästi. 797 00:50:36,828 --> 00:50:39,831 Tämä ei voi mennä pieleen, se on varma. 798 00:50:41,291 --> 00:50:44,419 Uskollinen, ruskea pukuni. Istuu vieläkin kuin valettu. 799 00:50:44,586 --> 00:50:46,588 Se on vähän tiukka täältä takaa. 800 00:50:46,755 --> 00:50:48,549 Se löystyy. Istu. 801 00:50:50,133 --> 00:50:50,968 Olen kissa. 802 00:50:52,636 --> 00:50:54,388 - Minä teen sen. - Et osannut tilata hissiä. 803 00:50:54,596 --> 00:50:57,808 Sinua pitää vähän trimmata. Älä liiku. 804 00:51:01,478 --> 00:51:02,896 Se on kuin pieni moottorisaha. 805 00:51:03,063 --> 00:51:05,232 - Älä liiku. - En liikukaan. Sinä liikut. 806 00:51:14,575 --> 00:51:16,285 - Voi ei! - Ei hätää, olen kunnossa. 807 00:51:16,451 --> 00:51:20,747 Ei, ei, ei. Mutta hiukseni eivät ole! Tämä on katastrofi! 808 00:51:21,540 --> 00:51:22,916 Ne on korjattava. Heti. 809 00:51:23,083 --> 00:51:25,335 - Miten? - Käydään Dezin luona. 810 00:51:25,502 --> 00:51:27,421 Kiva. Kuka on Dez? 811 00:51:27,588 --> 00:51:30,465 Ian, miksi pääsi on kuin maapähkinä? Mitä sinulle tapahtui? 812 00:51:30,632 --> 00:51:33,510 Älä viitsi. Se on minulle arka aihe. 813 00:51:33,677 --> 00:51:36,180 Dez on huoneen perällä. Hän osaa korjata tämän. 814 00:51:36,346 --> 00:51:39,308 Jos kipinästä puhutaan, niin hän on synnynnäinen parturi. 815 00:51:39,516 --> 00:51:42,102 En pysty esittämään sinua ystäviesi nähden. 816 00:51:42,269 --> 00:51:45,314 Dez on ainoa, jonka kanssa puhun. Yleensä puhumme jazzista. 817 00:51:45,480 --> 00:51:48,317 Mutta nyt vain istut sinne, tukkasi leikataan, ja poistut. 818 00:51:51,945 --> 00:51:54,031 Hei, Joe. Mitä teet täällä arkena? 819 00:51:54,198 --> 00:51:56,033 Et varannut aikaa. Tämä kestää vähän. 820 00:51:56,408 --> 00:51:58,952 Tätä pelkäsinkin. Käy istumaan. 821 00:51:59,870 --> 00:52:02,414 Herttinen. Odota hetki, poika. Tämä on hätätapaus. 822 00:52:02,581 --> 00:52:03,874 Mitä? Ei hyvä juttu, Dez. 823 00:52:04,041 --> 00:52:06,793 Anna sitten Haroldin leikata. Hänellä on vapaa tuoli. 824 00:52:07,294 --> 00:52:08,879 Ei. Voin odottaa. 825 00:52:09,046 --> 00:52:11,215 Joe, hilaa peffasi tähän tuoliin. 826 00:52:14,009 --> 00:52:15,552 Uskallanko kysyä, mitä tapahtui? 827 00:52:15,719 --> 00:52:17,471 - Kissa sen teki. - Älä hulluja haasta. 828 00:52:17,638 --> 00:52:18,597 Tarkoitan... 829 00:52:18,764 --> 00:52:21,433 Minua hermostutti, koska soitan tänään Dorothea Williamsin kanssa. 830 00:52:21,600 --> 00:52:26,021 Dorothea Williamsin? Mahtavaa. Onneksi olkoon! 831 00:52:26,188 --> 00:52:30,317 Ei Joe mitään keikkaa saa. Läheltä liippaa, vaan ei nappaa. 832 00:52:30,817 --> 00:52:33,570 - Tuo tyyppi. - Anna olla. Laitetaan tukka kuntoon. 833 00:52:33,946 --> 00:52:35,155 Pidätkö kissan sylissä? 834 00:52:35,322 --> 00:52:36,532 Sopiiko se? 835 00:52:36,698 --> 00:52:38,784 Ihan sama. Sinä määräät. 836 00:52:39,326 --> 00:52:41,828 - Niinkö? - Kun istut siinä tuolissa, kyllä. 837 00:52:42,037 --> 00:52:43,872 Saisinko tuollaisen? 838 00:52:44,039 --> 00:52:45,082 LAPSILLE 839 00:52:45,791 --> 00:52:46,667 Toki, Joe. 840 00:52:49,670 --> 00:52:50,671 Jännää. 841 00:52:53,549 --> 00:52:54,842 Tykkään istua tuolissa. 842 00:52:55,008 --> 00:52:56,301 Hei, keskity nyt. 843 00:52:57,094 --> 00:52:59,096 - Pikku moottorisaha. - Rauhoitu nyt. Jos jatkat... 844 00:53:01,598 --> 00:53:03,141 Siedän mitä vain, 845 00:53:03,308 --> 00:53:06,186 mutta jos tuo katti ei rauhoitu, se saa mennä ulos. 846 00:53:06,353 --> 00:53:08,313 Niin, mitä me teemme, kisu? 847 00:53:08,856 --> 00:53:10,065 Miau. 848 00:53:10,232 --> 00:53:14,111 Joskus muutos on hyväksi. Sinulla on ollut tuo tyyli kauan. 849 00:53:14,278 --> 00:53:17,364 Niin, minulla ei ollut satoihin vuosiin mitään tyyliä. 850 00:53:17,531 --> 00:53:18,866 Älä muuta viserrä. 851 00:53:21,076 --> 00:53:22,369 Mutta sitten elämäni muuttui. 852 00:53:22,536 --> 00:53:23,579 Niinkö? Mitä tapahtui? 853 00:53:23,745 --> 00:53:27,249 Olin vain teoreettinen tulkinta hypoteettisella väliasemalla - 854 00:53:27,416 --> 00:53:28,458 elämän ja kuoleman välissä. 855 00:53:28,625 --> 00:53:29,626 Tuttu juttu. 856 00:53:30,294 --> 00:53:32,921 Ja kun sain mentorin numero 266, 857 00:53:33,088 --> 00:53:36,091 kysyin ihan tosissani, mikä tässä on niin ihanaa. 858 00:53:36,258 --> 00:53:39,344 Onko kaikki tämä eläminen tosiaan kuolemisen arvoista? 859 00:53:40,095 --> 00:53:41,054 Ymmärrätkö? 860 00:53:42,264 --> 00:53:45,559 En tiennytkään, että sinulla on noin kiehtova koulutus. 861 00:53:45,726 --> 00:53:47,561 Luulin, että kävit musiikkikoulua. 862 00:53:47,728 --> 00:53:50,522 Ja toinen juttu. Ihminen kuulemma syntyy tehdäkseen jotain, 863 00:53:50,689 --> 00:53:52,232 mutta mistä tietää, mikä se on? 864 00:53:52,399 --> 00:53:55,736 Mitä jos valitseekin väärän asian? Tai jollekin toiselle kuuluvan? 865 00:53:55,903 --> 00:53:57,613 - Sitten jää jumiin. - Kokemusta on. 866 00:53:57,905 --> 00:53:59,156 Minä haluan tuollaisen. 867 00:53:59,323 --> 00:54:02,868 En ehkä ollut jumissa, mutta en haaveillut hiusten leikkaamisesta. 868 00:54:03,035 --> 00:54:05,787 Mutta sinähän synnyit parturiksi? 869 00:54:05,954 --> 00:54:07,289 Halusin eläinlääkäriksi. 870 00:54:07,915 --> 00:54:09,875 Miksi et tee sitä? 871 00:54:10,083 --> 00:54:12,169 Minun pitikin, kun pääsin laivastosta. 872 00:54:12,336 --> 00:54:14,171 Sitten tyttäreni sairastui, 873 00:54:14,588 --> 00:54:16,798 ja parturikoulu on paljon halvempi kuin eläinlääkärikoulu. 874 00:54:16,965 --> 00:54:20,177 Kurja juttu. Jäit parturiksi ja olet onneton. 875 00:54:20,344 --> 00:54:23,138 Hetkonen, Joe. Minähän olen tosi onnellinen. 876 00:54:23,305 --> 00:54:26,266 Ei jokainen voi olla Charles Drew, joka keksi verensiirron. 877 00:54:26,433 --> 00:54:29,645 Tai minä, joka soitan pianoa Dorothea Williamsin kanssa. Tiedän. 878 00:54:30,020 --> 00:54:32,940 Et ole kovin kaksinen. Kuka vain osaa soittaa bändissä. 879 00:54:33,273 --> 00:54:34,316 Älä välitä Paulista. 880 00:54:34,483 --> 00:54:38,320 Tuollaiset ihmiset mollaavat toisia tunteakseen olonsa paremmaksi. 881 00:54:38,904 --> 00:54:39,988 Niinpä. 882 00:54:40,155 --> 00:54:43,075 Hän arvostelee minua peittääkseen turhien unelmiensa tuskan. 883 00:54:45,118 --> 00:54:46,828 Tuo sattui, Joe. 884 00:54:47,162 --> 00:54:50,165 Miksi haluan kertoa sinulle asioita, kun istun tässä tuolissa? 885 00:54:50,332 --> 00:54:53,544 Se on tuolin taikaa. Siksi pidän tästä työstä. 886 00:54:53,710 --> 00:54:59,174 Tapaan kiehtovia tyyppejä ja teen heistä tyytyväisiä ja komeita. 887 00:54:59,341 --> 00:55:01,760 Näytänkö oikeasti nuoremmalta? 888 00:55:01,927 --> 00:55:07,599 Ehkä en keksinyt verensiirtoja, mutta pelastan taatusti henkiä. 889 00:55:08,141 --> 00:55:10,894 En tiedä mitä ajatella tästä kissamiesjutusta, 890 00:55:11,061 --> 00:55:14,982 mutta oli kiva jutella muustakin kuin jazzista. 891 00:55:15,482 --> 00:55:18,151 Miksi et aiemmin kertonut elämästäsi? 892 00:55:18,318 --> 00:55:21,238 Et kysynyt. Mutta kiva, että nyt kysyit. 893 00:55:21,405 --> 00:55:23,407 - Hyvältä näyttää! - Hyvää keikkaa! 894 00:55:24,283 --> 00:55:26,201 Nappasin sieltä vähän matkaevästä. 895 00:55:31,582 --> 00:55:33,625 Tri Charma, koodi 3-1-6-2. 896 00:55:59,193 --> 00:56:01,486 Julia Child teki läpimurron vasta 49-vuotiaana. 897 00:56:01,653 --> 00:56:03,572 Hei, Paul. Tässä on tikkari. 898 00:56:03,739 --> 00:56:05,657 Kiitti. Kiitokset vain. 899 00:56:05,824 --> 00:56:07,159 Ole hyvä. 900 00:56:08,243 --> 00:56:09,912 Ei millään pahalla, eihän? 901 00:56:10,078 --> 00:56:12,289 Se oli vain hölmöilyä kavereiden kesken. 902 00:56:12,915 --> 00:56:14,291 Selvä. Hei sitten, Paul. 903 00:56:15,042 --> 00:56:16,126 Tule Terryn syliin. 904 00:56:17,878 --> 00:56:18,837 Sainpas! 905 00:56:19,880 --> 00:56:22,424 Yrititkö huijata universumia? Pieleen meni. 906 00:56:22,591 --> 00:56:24,843 Olen kirjanpitäjä ja tulin hakemaan... 907 00:56:25,761 --> 00:56:27,513 Et ole Joe Gardner. 908 00:56:28,805 --> 00:56:32,434 Erehdyin. Pannaan sinut takaisin ihmispukuun. 909 00:56:35,229 --> 00:56:37,397 Noin. Ei käynyt tuon pahemmin. 910 00:56:38,190 --> 00:56:40,359 Voi veljet. Kuulehan. 911 00:56:40,526 --> 00:56:43,987 Mitäpä, jos pidämme tämän pikku jutun omana tietonamme? 912 00:56:44,154 --> 00:56:46,657 Virheitä sattuu. Eikä nyt ole sinun aikasi. 913 00:56:46,823 --> 00:56:50,244 Paitsi, jos jatkat roskaruoan syömistä, vai mitä? 914 00:56:53,914 --> 00:56:56,917 Ihan oikeasti, pysy erossa roskaruoasta. 915 00:57:01,672 --> 00:57:03,048 Pärjäsit äsken hyvin. 916 00:57:03,215 --> 00:57:04,466 Mistä tiesit, miten toimia? 917 00:57:04,633 --> 00:57:06,260 En tiennyt. Päästin itseni esile. 918 00:57:06,426 --> 00:57:09,596 Ihan niin kuin sanoit jazzista. Minä vain "jatsailin". 919 00:57:09,805 --> 00:57:11,849 Ihan ensiksi, sellaista sana ei ole. 920 00:57:12,015 --> 00:57:15,310 Ja toiseksi, musiikilla ja elämällä on eri säännöt. 921 00:57:15,477 --> 00:57:16,603 Tässä käsketään ottamaan yksi. 922 00:57:16,770 --> 00:57:19,147 Älä... Tai ota. Hyvä on. 923 00:57:19,314 --> 00:57:22,401 "Mies ja paku." Otin useamman, jos tarvitsemme monta. 924 00:57:23,360 --> 00:57:24,486 Puhutaan suunnitelmasta. 925 00:57:24,653 --> 00:57:27,114 Menemme Half Noten eteen odottamaan Kuutuulta. 926 00:57:27,281 --> 00:57:28,615 Kello on noin neljä. 927 00:57:30,450 --> 00:57:32,661 Alat olla hyvä jalkojen käyttämisessä. 928 00:57:32,828 --> 00:57:34,079 Kokeilepa juoksemista. 929 00:57:34,955 --> 00:57:37,583 Hei! Tein laulun. Minä jatsailin. 930 00:57:37,749 --> 00:57:39,376 Nyt saa jatsailu ja sen sellainen riittää. 931 00:57:39,543 --> 00:57:41,170 Meidän on päästävä yhteen paikkaan. 932 00:57:41,336 --> 00:57:43,755 - Tämä kutittaa. - Mitä sinä teet? 933 00:57:50,804 --> 00:57:52,389 Hupsis. Minä haen sen. 934 00:57:55,726 --> 00:57:56,810 Voisitko pitää kiirettä? 935 00:57:56,977 --> 00:57:58,353 Selvä. 936 00:57:59,897 --> 00:58:01,899 Olit oikeassa. Housut alkavat löystyä. 937 00:58:03,108 --> 00:58:05,068 Ei, ei, ei. Pyllysi näkyy! 938 00:58:05,235 --> 00:58:06,987 - Sinun pyllysi. - Sama se, kenen pylly... 939 00:58:07,154 --> 00:58:09,072 Riisu takkisi ja sido se vyötäisille. 940 00:58:09,239 --> 00:58:10,991 Pian! Pylly piiloon! 941 00:58:11,158 --> 00:58:12,492 Mikä neuvoksi? 942 00:58:12,659 --> 00:58:14,369 Räätälit ovat jo kiinni. 943 00:58:15,621 --> 00:58:17,581 Voi ei. Meidän on mentävä äidin luo. 944 00:58:17,748 --> 00:58:19,333 - Selvä. - Ei. Sinä et nyt ymmärrä. 945 00:58:19,499 --> 00:58:21,585 Äiti ei tiedä keikasta. Eikä hän pidä siitä. 946 00:58:22,002 --> 00:58:23,795 - Selvä. - Meillä ei ole vaihtoehtoja. 947 00:58:23,962 --> 00:58:26,548 - Selvä. - Vain hän osaa korjata tämän. 948 00:58:26,715 --> 00:58:28,217 - Selvä. - Lakkaa sanomasta "selvä"! 949 00:58:28,383 --> 00:58:30,385 Meidän on mentävä metrolla. Tule. 950 00:58:30,552 --> 00:58:32,513 Sel... Ymmärrän. 951 00:58:34,097 --> 00:58:37,601 Äiti ei tiedä mitään keikasta, eikä saa tietääkään. Onko selvä? 952 00:58:37,768 --> 00:58:39,144 Niin, koska hän pitää sinua luuserina. 953 00:58:39,311 --> 00:58:41,855 - Mitä? - En sanonut sitä, vaan sinä. Täällä. 954 00:58:42,022 --> 00:58:44,358 Äidillä on oma määritelmä menestykselle. 955 00:58:44,525 --> 00:58:46,777 Eikä ammattimuusikon ura sovi siihen. 956 00:58:46,944 --> 00:58:51,949 Sanotaan, että puku pitää korjata koulun bändin konserttia varten. 957 00:58:52,741 --> 00:58:55,577 Tämä ei ole kivaa, mutta ei hänen tarvitse tietää. 958 00:59:13,303 --> 00:59:17,766 En tiedä. Olen ollut monta kertaa lähellä haaveitani. 959 00:59:18,433 --> 00:59:21,019 Jokin tulee aina eteen. Tiedätkö, mitä tarkoitan? 960 00:59:27,359 --> 00:59:28,527 Hän on hyvä. 961 00:59:28,694 --> 00:59:32,447 Olen kuullut musiikkia, mutta se ei ole tuntunut tältä. 962 00:59:32,614 --> 00:59:35,158 Niin juuri. Pidät siitä nyt, koska olet minä. Mennään. 963 00:59:38,996 --> 00:59:39,997 Mennään. 964 01:00:01,768 --> 01:00:03,020 Hei, ota iisisti! 965 01:00:03,187 --> 01:00:04,688 Anteeksi. 966 01:00:05,063 --> 01:00:08,066 Älä sure. Se johtuu metrosta. Joillekin käy noin. 967 01:00:08,233 --> 01:00:09,776 - Miten? - Se uuvuttaa. 968 01:00:09,943 --> 01:00:12,237 Se haisee. On kuuma. Täysi. 969 01:00:12,404 --> 01:00:15,657 Joka päivä sama juttu, päivästä toiseen. 970 01:00:16,283 --> 01:00:20,454 Mutta kun pääsen tänään lavalle, kaikki korjaantuu. 971 01:00:20,621 --> 01:00:23,123 Edessänne on upouusi Joe Gardner. 972 01:00:26,251 --> 01:00:27,252 Mistä sait sen? 973 01:00:27,419 --> 01:00:30,422 Penkin alta, voitko uskoa? Tämä on vielä puolillaan. 974 01:00:32,633 --> 01:00:37,596 Muista, puku pitää korjata koulun bändin esitystä varten. 975 01:00:41,099 --> 01:00:46,230 - Joey! Poikakulta, kuulimme uutiset. - Olemme ylpeitä sinusta. 976 01:00:48,607 --> 01:00:49,608 Hitsi. Hän tietää. 977 01:00:49,775 --> 01:00:51,318 Äitisi on tuolla. 978 01:00:51,485 --> 01:00:53,111 - Sinun pitää mennä sinne. - En halua. 979 01:00:53,278 --> 01:00:55,614 Pakko. Puku pitää korjata. 980 01:00:57,950 --> 01:00:59,826 Unohtuiko jotain, Joey? 981 01:00:59,993 --> 01:01:01,036 - Mitä? - Pussaa häntä. 982 01:01:01,245 --> 01:01:03,372 Pussaan aina Melbaa, kun näen hänet. 983 01:01:05,707 --> 01:01:07,125 Tee se vain. 984 01:01:11,129 --> 01:01:12,756 Ei, ei, ei. Ei huulille. 985 01:01:12,923 --> 01:01:15,926 - Joey? Mikä sinuun on mennyt? - Älä keskeytä. 986 01:01:16,093 --> 01:01:17,177 Puuma. Tiesin sen. 987 01:01:17,344 --> 01:01:20,264 Otetaan tuo uusiksi, kun palaat. 988 01:01:24,810 --> 01:01:27,813 Se siitä keikkojen jahtaamisesta. 989 01:01:28,146 --> 01:01:31,567 Toivottavasti kissa ei ole mikään sovinnon ele. 990 01:01:31,733 --> 01:01:32,943 Tule, tule. 991 01:01:33,110 --> 01:01:34,403 Sano, että pelastit sen. 992 01:01:34,570 --> 01:01:36,655 Ei. Se on minun. Pelastin sen. 993 01:01:37,281 --> 01:01:39,074 Harmi, ettet voi pelastaa uraasi. 994 01:01:40,951 --> 01:01:43,412 Pyydä häntä nätisti korjaamaan pukuni. 995 01:01:43,579 --> 01:01:47,249 Kuule, äiti. Voisitko mitenkään korjata tämän? 996 01:01:47,791 --> 01:01:48,792 Ei tarvitse näyttää. 997 01:01:48,959 --> 01:01:51,003 Tiedän. Nolo juttu, vai mitä? 998 01:01:51,170 --> 01:01:52,671 No, korjaatko? 999 01:01:52,838 --> 01:01:53,881 - En. - Mitä? 1000 01:01:54,047 --> 01:01:56,383 Miten kauan aiot jatkaa tätä? 1001 01:01:56,550 --> 01:01:58,552 Lupasit ottaa sen täysipäiväisen työn. 1002 01:01:58,719 --> 01:01:59,553 Nyt se alkaa. 1003 01:01:59,720 --> 01:02:01,305 Ja kuulenkin, että keikkailet taas. 1004 01:02:01,471 --> 01:02:03,265 - Sano, että tämä on eri juttu. - Tämä on eri juttu! 1005 01:02:03,432 --> 01:02:05,726 Kuuluuko keikkaan eläke? Sairausvakuutus? 1006 01:02:06,101 --> 01:02:08,770 Ei? Eli se on kuten muutkin keikat. 1007 01:02:08,937 --> 01:02:10,856 Et ole minulle enää rehellinen. 1008 01:02:11,023 --> 01:02:12,983 Hyvä on. Ostan jostain valmispuvun. 1009 01:02:13,150 --> 01:02:16,028 Äitini ei ole koskaan ymmärtänyt, mitä haluan elämältäni. 1010 01:02:16,195 --> 01:02:17,821 Hyvä on. Ostan jostain valmispuvun. 1011 01:02:17,988 --> 01:02:20,574 Äitini ei ole koskaan ymmärtänyt, mitä haluan elämältäni. 1012 01:02:20,741 --> 01:02:22,701 - 22! - Mitä sinä juuri sanoit? 1013 01:02:23,160 --> 01:02:24,995 Voinko karata, niin kuin sinä yleensä teet? 1014 01:02:27,456 --> 01:02:30,459 Et. Et tällä kertaa. Toista perässä. 1015 01:02:31,001 --> 01:02:33,378 Äiti, tiedän, että meillä on ollut rankkaa. 1016 01:02:33,837 --> 01:02:35,380 Mutta olet oikeassa. 1017 01:02:35,881 --> 01:02:38,133 En voi olla rehellinen sinulle. 1018 01:02:38,300 --> 01:02:41,136 Koska tuntuu, että tein mitä vain, sinä paheksut. 1019 01:02:41,303 --> 01:02:43,347 Rakastat soittamista. 1020 01:02:43,514 --> 01:02:46,517 Miksi et sitten anna minun soittaa muualla kuin kirkossa? 1021 01:02:46,683 --> 01:02:49,895 Sain elämäni tärkeimmän keikan, ja sinä olet vihainen. 1022 01:02:50,062 --> 01:02:52,856 Et nähnyt, miten rankka muusikon ura oli isällesi. 1023 01:02:53,023 --> 01:02:54,858 En halua, että sinäkin joudut kamppailemaan. 1024 01:02:55,025 --> 01:02:57,110 Eli isä sai seurata unelmiaan, mutta minä en? 1025 01:02:57,277 --> 01:02:59,154 Isälläsi oli minut. 1026 01:02:59,321 --> 01:03:02,157 Rahat laskuihin tulivat yleensä puodistani. 1027 01:03:02,324 --> 01:03:04,868 Kun olen poissa, kuka maksaa sinun laskusi? 1028 01:03:05,035 --> 01:03:06,495 Ajattelen vain musiikkia. 1029 01:03:06,662 --> 01:03:10,874 Siitä, kun nousen aamulla, siihen, kun illalla nukahdan. 1030 01:03:11,041 --> 01:03:13,293 Ei unelmia voi syödä aamiaiseksi. 1031 01:03:13,460 --> 01:03:14,837 Sitten en halua syödä. 1032 01:03:15,003 --> 01:03:17,840 Ei musiikki ole minulle ura, äiti. 1033 01:03:18,465 --> 01:03:22,094 Se on olemassaoloni tarkoitus. Tiedän, että isäkin tunsi niin. 1034 01:03:23,762 --> 01:03:26,306 Pelkään vain sitä, että jos kuolen tänään, 1035 01:03:26,849 --> 01:03:29,893 elämäni ei olisi merkinnyt mitään. 1036 01:03:32,104 --> 01:03:33,313 Joey. 1037 01:03:46,076 --> 01:03:47,661 OMPELU PAIKKAA MYÖS SIELUN 1038 01:03:47,744 --> 01:03:50,706 Tehdään sen sijaan tästä sopiva. 1039 01:03:54,668 --> 01:03:56,170 Se on isän puku. 1040 01:03:56,336 --> 01:04:00,174 Lulu. Melba. Tuokaa hyvät saksenne. Meillä on töitä. 1041 01:04:05,345 --> 01:04:07,264 Vautsi. Tämä tuntuu hyvältä. 1042 01:04:07,431 --> 01:04:08,640 Näytät hienolta. 1043 01:04:08,807 --> 01:04:10,726 - Istuu kuin valettu. - Näetkö, miten tein tuon? 1044 01:04:10,893 --> 01:04:14,104 Se on hieno villakankainen puku, vaikka itse sanonkin. 1045 01:04:14,271 --> 01:04:15,480 - Saanko sovittaa sitä? - Totta kai. 1046 01:04:15,647 --> 01:04:16,940 Kerrassaan komea. 1047 01:04:17,774 --> 01:04:20,360 Kiitos, äiti. 1048 01:04:20,527 --> 01:04:23,155 Ray olisi ollut ylpeä sinusta, poika. 1049 01:04:23,697 --> 01:04:25,699 Niin kuin minä olen aina ollut. 1050 01:04:27,409 --> 01:04:30,871 Kuulitko? Puku on villaa, ei polyesteriä. 1051 01:04:31,038 --> 01:04:33,207 Eli älä kanna sitä kissaa enää olalla. 1052 01:04:33,373 --> 01:04:35,667 - En, rouva! - Onpa hieno kavennus. 1053 01:04:35,834 --> 01:04:37,044 Kiitos, äiti. 1054 01:04:39,713 --> 01:04:42,966 Tuo oli mahtavaa. Tiedätkö, miltä se tuntui? Jazzilta. 1055 01:04:43,133 --> 01:04:44,551 Niin, sinä jatsailit. 1056 01:04:44,718 --> 01:04:46,470 Aivan, jatsailin. 1057 01:04:48,263 --> 01:04:50,933 Ihan oikeasti, Joe. Sinun pitäisi vielä soittaa Lisalle. 1058 01:04:51,099 --> 01:04:53,810 Ei minulla ole aikaa ihmissuhteille juuri nyt, 22. 1059 01:04:53,977 --> 01:04:56,772 Vai kiirettä pitää? Odotatko kunnes taas kuolet? 1060 01:04:56,939 --> 01:04:58,106 Kiva, kiva, kiva. 1061 01:04:58,273 --> 01:05:00,984 Ajatella, että saan rakkausneuvoja syntymättömältä sielulta. 1062 01:05:01,151 --> 01:05:02,778 Huonomminkin voisi käydä. 1063 01:05:02,945 --> 01:05:04,154 Siinä se on. 1064 01:05:06,281 --> 01:05:10,035 Onnistuimme! Tämä juttu toimii. 1065 01:05:10,702 --> 01:05:12,329 Näytän uskomattoman hyvältä. 1066 01:05:12,496 --> 01:05:15,332 Puku, hiukset. Katso minua. 1067 01:05:21,588 --> 01:05:23,257 - Käänny vähäsen. - Näinkö? 1068 01:05:23,423 --> 01:05:25,509 - Käännä olkapäitä ja... - Ja kuka tuo on? 1069 01:05:25,676 --> 01:05:27,594 - Ja bäin päin. Mitä? Ja kuka tämä on? - Juuri noin. 1070 01:05:27,761 --> 01:05:29,304 - Yhä minä. - Siinä on voittaja. 1071 01:05:29,513 --> 01:05:30,556 Vai mitä? 1072 01:05:32,766 --> 01:05:34,726 Tämä ei voi olla totta. En usko tätä. 1073 01:05:34,893 --> 01:05:36,520 Half Note. 1074 01:05:41,567 --> 01:05:43,193 Jouduitko maksamaan itse? 1075 01:05:43,360 --> 01:05:44,319 Joo. 1076 01:06:05,924 --> 01:06:07,134 Oletko valmis? 1077 01:06:07,759 --> 01:06:11,471 Palaamaan kotiin. Lienet valmis lähtemään "roskaplaneelta"? 1078 01:06:11,638 --> 01:06:13,515 Mitä tuumit Maasta? 1079 01:06:17,895 --> 01:06:19,521 Sanoin, että tämä on tyhmä paikka. 1080 01:06:23,525 --> 01:06:25,444 Mutta katso, mitä löysin. 1081 01:06:26,320 --> 01:06:29,364 Äitisi korjasi puvun tämän puolan langalla. 1082 01:06:29,907 --> 01:06:32,451 Kun hermostuin, Dez antoi minulle tämän. 1083 01:06:32,618 --> 01:06:35,829 Ja se mies metrossa huusi minulle. Se oli pelottavaa. 1084 01:06:36,413 --> 01:06:39,333 Mutta sekin oli tavallaan kivaa. 1085 01:06:43,212 --> 01:06:47,466 Olen aina pelännyt, että minussa on jotain vikaa. 1086 01:06:48,383 --> 01:06:50,677 Ehkä en ole tarpeeksi hyvä elämään. 1087 01:06:51,678 --> 01:06:57,935 Mutta sinä kerroit minulle tarkoituksesta ja intohimosta. 1088 01:06:58,101 --> 01:07:02,356 Ja ehkä taivaan katselu on kipinäni. Tai kävely. Olen hyvä siinä. 1089 01:07:02,523 --> 01:07:05,609 Eivät ne ole tarkoituksia. Ne ovat pelkkää elämää. 1090 01:07:05,776 --> 01:07:07,778 Mutta kun palaat Minuusseminaariin, 1091 01:07:07,945 --> 01:07:09,321 voit yrittää kunnolla. 1092 01:07:09,488 --> 01:07:12,074 Olen ollut siellä tuhansia vuosia, 1093 01:07:12,241 --> 01:07:14,326 enkä ole koskaan päässyt näin lähelle. 1094 01:07:14,493 --> 01:07:17,454 Joe! Kuka on valmis palaamaan kotiin? 1095 01:07:17,621 --> 01:07:18,539 Kuutuuli. 1096 01:07:18,705 --> 01:07:20,749 - Tähdet ovat melkein kohdallaan. - Hyvä on. 1097 01:07:20,916 --> 01:07:22,125 Pian pääsette takaisin kehoihinne. 1098 01:07:22,501 --> 01:07:27,923 Ei. Minun pitää löytää kipinä täältä. Tämä on ainoa tilaisuuteni. 1099 01:07:28,090 --> 01:07:31,635 Pidät tästä kaikesta, koska olet minun ruumiissani. 1100 01:07:31,802 --> 01:07:35,097 Löydät omat juttusi, kun palaat seminaariin. 1101 01:07:35,264 --> 01:07:37,516 Vauhtia. Tarvitsen oman ruumiini. Nyt! 1102 01:07:40,185 --> 01:07:41,186 Ei. 1103 01:07:43,230 --> 01:07:44,773 Minä määrään. 1104 01:07:46,900 --> 01:07:48,610 - 22! - Jätä minut rauhaan. 1105 01:07:48,777 --> 01:07:50,821 Yritän löytää tarkoitukseni! 1106 01:07:50,988 --> 01:07:52,656 Tule takaisin! 1107 01:07:55,033 --> 01:07:56,368 22! 1108 01:08:03,876 --> 01:08:04,960 Herra Myssykkä. 1109 01:08:12,676 --> 01:08:14,052 Siinä he ovat. 1110 01:08:20,684 --> 01:08:21,977 Tule heti takaisin tänne! 1111 01:08:24,146 --> 01:08:25,689 Varastit ruumiini! 1112 01:08:52,549 --> 01:08:55,052 On aikasi lähteä, Joe Gardner. 1113 01:09:01,934 --> 01:09:02,809 Älä unta näe! 1114 01:09:05,687 --> 01:09:06,605 Sainpas! 1115 01:09:08,357 --> 01:09:09,900 Ei, ei, ei. 1116 01:09:19,785 --> 01:09:22,162 Ei, ei! 1117 01:09:23,705 --> 01:09:25,749 Minun piti soittaa Dorothea Williamsin kanssa! 1118 01:09:25,916 --> 01:09:27,668 Minä olin juuri löytämässä kipinäni! 1119 01:09:27,835 --> 01:09:29,169 Kipinän? Elämäni olisi vihdoin muuttunut. 1120 01:09:29,336 --> 01:09:30,587 Lupasit, mutta et voinut odottaa. 1121 01:09:30,754 --> 01:09:32,965 - Menetin kaiken sinun takiasi! - Joe! 1122 01:09:34,216 --> 01:09:35,843 Sinä huijasit. 1123 01:09:41,557 --> 01:09:42,558 Löysin hänet. 1124 01:09:42,724 --> 01:09:43,934 - Joe Gardner. - Sinä palasit. 1125 01:09:44,101 --> 01:09:45,018 Terry, löysin heidät. 1126 01:09:45,185 --> 01:09:46,186 Ei kestä kiitellä. 1127 01:09:46,353 --> 01:09:48,856 Mukavaa, että kaikki on taas kunnossa. 1128 01:09:49,731 --> 01:09:51,942 Saiko 22 maaluvan? 1129 01:09:54,236 --> 01:09:57,364 - Herttinen. Tämä on huikeaa! - 22! Sait maaluvan! 1130 01:09:57,531 --> 01:09:59,950 - Tiesin, että saisit sen. - Ihan kahjoa. 1131 01:10:00,117 --> 01:10:02,870 Mutta mikä sen täytti? 1132 01:10:03,036 --> 01:10:05,414 Minäpä kerron. Minä! 1133 01:10:05,581 --> 01:10:07,332 Minun kipinäni täytti luvan. 1134 01:10:07,499 --> 01:10:11,003 Hän sai sen vain, koska eli minun elämääni minun ruumiissani. 1135 01:10:11,170 --> 01:10:13,380 - Minä olin... - No niin, hra Gardner. 1136 01:10:14,882 --> 01:10:17,968 On aika saattaa 22 Maan portaalille. 1137 01:10:18,135 --> 01:10:19,636 Saatte hyvästellä. 1138 01:10:19,803 --> 01:10:21,430 Tietenkin. Se on yleinen käytäntö. 1139 01:10:21,597 --> 01:10:24,349 Hetkinen. Luku pitää vielä korjata. 1140 01:10:24,516 --> 01:10:28,228 Terry, teit hienoa työtä. Me jatkamme tästä. 1141 01:10:28,395 --> 01:10:29,313 Olet mahtava. 1142 01:10:30,189 --> 01:10:31,356 Kiitos. 1143 01:10:32,357 --> 01:10:34,026 Terry-aika. 1144 01:10:34,526 --> 01:10:36,361 Menkää vain. 1145 01:10:46,455 --> 01:10:47,456 Et tiedä sitä. 1146 01:10:48,999 --> 01:10:51,168 Et voi tietää varmasti, mikä muutti luvan. 1147 01:10:51,960 --> 01:10:53,337 Kuule nyt, 22. Mieti vähän. 1148 01:10:53,504 --> 01:10:56,381 Inhosit musiikkia, kunnes olit ruumiissani. 1149 01:10:56,548 --> 01:11:00,052 Inhosit kaikkea, kunnes olit minä. 1150 01:11:03,222 --> 01:11:04,556 Toivottavasti nautit. 1151 01:11:24,952 --> 01:11:27,162 Pakko kysyä, miten ihmeessä teit sen? 1152 01:11:27,329 --> 01:11:28,830 Miten muutit maaluvan? 1153 01:11:29,581 --> 01:11:33,293 Hänen piti vain olla hetki minun kengissäni. 1154 01:11:33,502 --> 01:11:34,753 No, se tepsi. 1155 01:11:35,629 --> 01:11:36,463 Niin. 1156 01:11:36,630 --> 01:11:39,383 Sinun pitäisi varmaan lähteä tuonpuoleiseen. 1157 01:11:39,550 --> 01:11:42,219 Meille ei selvinnyt 22:n tarkoitus. 1158 01:11:42,761 --> 01:11:44,847 - Siis mitä? - Hänen kipinänsä. 1159 01:11:45,013 --> 01:11:48,684 Hänen tarkoituksensa. Oliko se musiikki? Biologia? Kävely? 1160 01:11:48,851 --> 01:11:51,186 Emme me anna tarkoituksia. Miksi luulet niin? 1161 01:11:51,895 --> 01:11:55,023 Koska minulle se on piano. Synnyin soittamaan. Se on kipinäni. 1162 01:11:55,190 --> 01:11:57,442 Ei kipinä ole sielun tarkoitus. 1163 01:11:58,110 --> 01:12:00,153 Te mentorit ja teidän intohimonne. 1164 01:12:00,320 --> 01:12:04,741 Merkityksenne ja elämän tarkoituksenne. Yksinkertaista. 1165 01:12:05,701 --> 01:12:06,952 Ei, ei.. Se... 1166 01:12:12,040 --> 01:12:14,751 Se on musiikki. Kipinäni on musiikki. 1167 01:12:15,919 --> 01:12:17,337 Tiedän sen. 1168 01:12:23,552 --> 01:12:24,303 En kelpaa mihinkään. 1169 01:12:25,137 --> 01:12:26,847 Elämäni on turhaa. 1170 01:12:28,056 --> 01:12:29,391 Tarkoituksetonta. 1171 01:12:30,100 --> 01:12:32,102 Tarkoituksetonta. 1172 01:13:02,633 --> 01:13:04,801 - Hra G? - Curley, ehdin ajoissa. Olen valmis. 1173 01:13:04,968 --> 01:13:06,136 Sinä myöhästyit. 1174 01:13:06,303 --> 01:13:09,640 - Puhun Dorothealle. - Ei, ei. Ei häntä kiinnosta. 1175 01:13:09,806 --> 01:13:13,101 Räppärit luulevat... Kuka päästi tuon sekopään tänne? 1176 01:13:13,268 --> 01:13:15,187 Anna minulle vielä yksi tilaisuus. 1177 01:13:15,354 --> 01:13:18,357 Bändi on minun. Minä päätän, kuka soittaa. 1178 01:13:18,524 --> 01:13:22,694 Jos et valitse minua, teet urasi pahimman virheen. 1179 01:13:23,278 --> 01:13:25,781 Niinkö? Miten niin? 1180 01:13:26,240 --> 01:13:29,243 Ainoa tarkoitukseni tällä planeetalla on soittaa. 1181 01:13:29,409 --> 01:13:32,663 Minut luotiin sitä varten. Mikään ei estä minua. 1182 01:13:36,708 --> 01:13:39,586 Oletpa sinä kopea. 1183 01:13:39,753 --> 01:13:42,673 Taidat tosiaan olla jazz-muusikko. 1184 01:13:42,840 --> 01:13:45,884 Lähetä Robert pois. Toistaiseksi. 1185 01:13:47,052 --> 01:13:48,345 Kiva puku. 1186 01:13:58,230 --> 01:14:02,067 Valmistaudu, Joe Gardner. Elämäsi on alkamassa. 1187 01:15:19,186 --> 01:15:21,313 Tervetuloa kvartettiin, Ope. 1188 01:15:25,651 --> 01:15:27,528 Minun Joey! 1189 01:15:32,533 --> 01:15:34,326 - Mikä esitys! - Vika soolo oli nerokas. 1190 01:15:34,493 --> 01:15:35,494 Aivan mahtavaa! 1191 01:15:35,661 --> 01:15:36,995 Saat jatkossa hoitaa yksin väliosion. 1192 01:15:37,162 --> 01:15:38,747 - Nähdään, hra G. - Onneksi olkoon. 1193 01:15:38,914 --> 01:15:41,667 - Se meni loistavasti. Olet upea. - Olen ylpeä sinusta, Joey. 1194 01:15:41,834 --> 01:15:44,211 Nyt nukkumaan. Me vanhukset. 1195 01:15:46,713 --> 01:15:49,341 Sadasta keikasta yksi on ikimuistoinen. 1196 01:15:49,508 --> 01:15:51,385 Tällaisia iltoja ei ole monia. 1197 01:15:51,552 --> 01:15:52,594 Niin. 1198 01:15:53,887 --> 01:15:56,223 Mitä seuraavaksi? 1199 01:15:56,390 --> 01:15:59,643 Palaamme huomisiltana ja temme saman uudestaan. 1200 01:16:02,020 --> 01:16:03,438 Mitä nyt, Ope. 1201 01:16:04,523 --> 01:16:09,820 Olen odottanut tätä päivää koko elämäni. 1202 01:16:12,406 --> 01:16:14,283 Luulin, että se tuntuisi erilaiselta. 1203 01:16:17,202 --> 01:16:19,580 Kuulin tarinan kalasta. 1204 01:16:20,289 --> 01:16:22,541 Se ui vanhemman kalan luo ja sanoo: 1205 01:16:22,708 --> 01:16:25,502 "Yritän löytää sen, mitä kutsutaan valtamereksi." 1206 01:16:25,669 --> 01:16:29,298 "Valtamerenkö?" kysyy vanhempi kala. "Tämä tässä on valtameri." 1207 01:16:29,464 --> 01:16:32,676 "Tämäkö?" kysyy nuori kala. "Tämä on vettä." 1208 01:16:32,843 --> 01:16:35,762 "Mutta minä haluan valtameren." 1209 01:16:38,682 --> 01:16:40,392 Nähdään huomenna. 1210 01:16:53,655 --> 01:16:55,240 - Hei, varo. - Anteeksi. 1211 01:20:26,159 --> 01:20:30,497 Ja ehkä taivaan katselu on kipinäni. Tai kävely. Olen hyvä siinä. 1212 01:20:30,664 --> 01:20:34,251 Eivät ne ole tarkoituksia, 22. Ne ovat pelkkää elämää. 1213 01:21:20,964 --> 01:21:21,965 Joe? 1214 01:21:23,342 --> 01:21:24,426 Joe? 1215 01:21:24,593 --> 01:21:27,054 Jestas sentään. Mitä sinä täällä teet? 1216 01:21:27,221 --> 01:21:30,682 Kuutuuli. Minä mokasin. Minun pitää löytää 22. 1217 01:21:30,849 --> 01:21:34,144 Pelkäänpä, että hänestä tuli eksynyt sielu. 1218 01:21:34,311 --> 01:21:35,854 - Mitä? - Selitän matkalla. 1219 01:21:38,815 --> 01:21:40,317 Kun kumpikaan teistä ei palannut, 1220 01:21:40,484 --> 01:21:41,944 arvelin, että jokin meni pieleen. 1221 01:21:42,110 --> 01:21:46,073 Tulin tänne ja silloin näin hänet. 1222 01:21:48,700 --> 01:21:52,621 Eksyneillä sieluilla on pakkomielle jostain, mikä erottaa heidät elämästä. 1223 01:21:52,788 --> 01:21:56,041 Ja koska 22 teknisesti eli, hänestä tuli yksi heistä. 1224 01:21:56,208 --> 01:21:57,668 - Tuolla! - Hyvä homma! 1225 01:22:04,591 --> 01:22:05,592 22! 1226 01:22:08,637 --> 01:22:10,430 - Verkko valmiiksi. - Selvä. 1227 01:22:22,734 --> 01:22:23,861 Hän sai meidät! 1228 01:22:27,281 --> 01:22:29,992 - Kuutuuli! - Kapteeni uppoaa laivansa kanssa. 1229 01:22:30,158 --> 01:22:31,326 Oli ilo... 1230 01:22:37,249 --> 01:22:38,250 22! 1231 01:22:39,710 --> 01:22:41,837 Tule takaisin, 22! Minä tässä, Joe! 1232 01:22:44,131 --> 01:22:45,340 Ihan rauhassa. 1233 01:22:45,507 --> 01:22:48,635 Tulin vain tuomaan tämän. 1234 01:22:51,013 --> 01:22:52,014 Ihan rauhassa. 1235 01:22:53,682 --> 01:22:55,684 22, kuuntele. Tule takaisin! 1236 01:22:59,313 --> 01:23:03,150 Ja hajamielisten virheidemme sekä luvun korjaamisesta - 1237 01:23:03,317 --> 01:23:07,446 myönnämme sinulle, Terry, pystin. Jota pyysit. 1238 01:23:08,906 --> 01:23:12,284 Otan ilolla vastaan tämän tärkeän palkinnon, jota pyysin, 1239 01:23:12,451 --> 01:23:15,078 mutta jonka ehdottomasti ansaitsen. 1240 01:23:18,123 --> 01:23:20,250 - Joe Gardner? - Otan tämän takaisin. 1241 01:23:20,417 --> 01:23:21,418 Hei. 1242 01:23:23,045 --> 01:23:26,340 Hei, sielu. Sinä et kuulu tänne. 1243 01:23:32,846 --> 01:23:34,640 22, pysähdy. Minulla on asiaa. 1244 01:23:36,975 --> 01:23:39,144 Lopeta. Ei. 1245 01:23:41,772 --> 01:23:43,148 22! 1246 01:23:44,525 --> 01:23:45,526 Varo! 1247 01:23:45,692 --> 01:23:46,860 Ihan rauhassa. 1248 01:23:47,027 --> 01:23:47,986 - Noin. - Älä pelkää. 1249 01:23:48,195 --> 01:23:50,322 Ei hätää. Rauhoitu. 1250 01:23:50,489 --> 01:23:52,407 Lakkaa juoksemasta, ole kiltti. 1251 01:23:52,574 --> 01:23:53,909 22, pysähdy. 1252 01:23:54,159 --> 01:23:55,410 Minä olin väärässä. 1253 01:23:56,620 --> 01:24:00,415 Kuuntele nyt. Sinä olet valmis elämään. 1254 01:24:13,428 --> 01:24:15,389 En ole tarpeeksi hyvä. En. 1255 01:24:15,639 --> 01:24:17,057 En ole mitään. Tarvitsen viimeisen merkin. 1256 01:24:17,224 --> 01:24:18,058 22! 1257 01:24:19,142 --> 01:24:21,770 Olet epärehellinen. Teet vain huonoja päätöksiä. 1258 01:24:21,937 --> 01:24:23,856 Et ole viisas etkä pärjää maailmassa. 1259 01:24:24,022 --> 01:24:26,024 Olet itsekäs. Kukaan ei halua olla kanssasi. 1260 01:24:26,191 --> 01:24:27,317 Luuseri. 1261 01:24:27,484 --> 01:24:29,653 Maailma tarvitsee merkkihenkilöitä, 1262 01:24:29,820 --> 01:24:32,739 enkä ole koskaan tavannut ketään yhtä turhanpäiväistä. 1263 01:24:33,031 --> 01:24:34,867 Et löydä ikinä kipinääsi. 1264 01:24:35,033 --> 01:24:36,034 Imbesilli. 1265 01:24:36,201 --> 01:24:38,871 - En voi auttaa sinua. - 22! 1266 01:24:39,037 --> 01:24:40,622 Tarvitsen vain viimeisen merkin. 1267 01:24:40,789 --> 01:24:41,915 Minä en kelpaa mihinkään. 1268 01:24:42,207 --> 01:24:45,419 Et ikinä löydä kipinääsi. Se on turhaa. 1269 01:24:46,420 --> 01:24:49,715 Eivät ne ole tarkoituksia, tollo. Ne ovat pelkkää elämää. 1270 01:24:49,882 --> 01:24:51,341 Tämä on ajanhukkaa. 1271 01:24:51,508 --> 01:24:53,927 Sait sen merkin, koska olit minun ruumiissani. 1272 01:24:54,094 --> 01:24:55,929 Siksi pilaat kaiken. 1273 01:24:56,096 --> 01:24:58,807 Koska sinulla ei ole tarkoitusta. 1274 01:25:04,521 --> 01:25:06,523 Ei, ei, ei. 1275 01:25:15,949 --> 01:25:17,409 Tämä on turhaa. 1276 01:25:17,576 --> 01:25:19,286 Et löydä koskaan kipinääsi. 1277 01:25:19,995 --> 01:25:23,582 Koska sinulla ei ole tarkoitusta! 1278 01:25:30,923 --> 01:25:33,342 En kelpaa. En. 1279 01:25:33,550 --> 01:25:36,762 Minun pitää vain saada viimeinen merkki. Luovutan. 1280 01:25:48,398 --> 01:25:49,441 Oletko valmis? 1281 01:25:51,026 --> 01:25:52,319 Elämään. 1282 01:25:55,072 --> 01:25:56,114 Minua pelottaa. 1283 01:25:57,366 --> 01:25:58,659 En ole tarpeeksi hyvä. 1284 01:25:59,743 --> 01:26:02,412 Enkä saanut kipinääkään. 1285 01:26:02,788 --> 01:26:04,081 Saithan sinä. 1286 01:26:10,629 --> 01:26:13,090 Kipinä ei ole tarkoituksesi. 1287 01:26:13,257 --> 01:26:16,927 Saat viimeisen merkin, kun olet valmis elämään. 1288 01:26:18,679 --> 01:26:19,888 Ja kuulehan, 1289 01:26:20,973 --> 01:26:23,350 olet aika hyvä jatsaamaan. 1290 01:26:52,963 --> 01:26:53,964 Mutta Joe... 1291 01:26:54,673 --> 01:26:56,049 Tämä tarkoittaa, että sinä et pääse... 1292 01:26:56,216 --> 01:26:59,094 Ei se mitään. Minä elin jo. 1293 01:26:59,261 --> 01:27:01,013 Nyt on sinun vuorosi. 1294 01:27:07,269 --> 01:27:08,395 Tulen sinun mukaasi. 1295 01:27:08,896 --> 01:27:10,272 Tiedät, että et voi. 1296 01:27:10,772 --> 01:27:13,692 Niin. Mutta tulen niin pitkälle kuin voin. 1297 01:27:28,498 --> 01:27:30,501 Hei! Katso! 1298 01:27:39,176 --> 01:27:40,427 Vautsi! 1299 01:28:53,083 --> 01:28:54,334 Hra Gardner? 1300 01:28:56,044 --> 01:28:56,795 Niin? 1301 01:28:56,962 --> 01:28:58,172 Onko sinulla hetki aikaa? 1302 01:28:59,339 --> 01:29:02,843 Puhun kaikkien Jerryjen puolesta, kun sanon "kiitos". 1303 01:29:03,260 --> 01:29:04,261 Mistä? 1304 01:29:04,428 --> 01:29:06,180 Inspiraatio on meidän alaamme. 1305 01:29:06,305 --> 01:29:09,016 Mutta vain harvoin jokin inspiroi meitä. 1306 01:29:09,975 --> 01:29:10,976 Niinkö? 1307 01:29:11,143 --> 01:29:14,688 Päätimme antaa sinulle uuden tilaisuuden. 1308 01:29:19,401 --> 01:29:22,321 Toivottavasti katsot jatkossa, mihin astut. 1309 01:29:23,030 --> 01:29:24,990 Entä Terry? 1310 01:29:25,157 --> 01:29:26,658 Me saimme homman hoitoon. 1311 01:29:29,912 --> 01:29:31,830 - Omituista. - Mikä tuo on? 1312 01:29:31,997 --> 01:29:33,957 - Katso heti. - Mitä? Mitä tarkoitat? 1313 01:29:34,124 --> 01:29:36,084 En mitään. Mitä olit sanomassa? 1314 01:29:36,251 --> 01:29:38,003 Puhuitko minulle? En muista. 1315 01:29:38,170 --> 01:29:39,296 Antaa olla. 1316 01:29:40,881 --> 01:29:41,882 No? 1317 01:29:48,305 --> 01:29:49,515 Kiitos. 1318 01:29:49,681 --> 01:29:51,808 Mitäpä aiot tehdä? 1319 01:29:52,017 --> 01:29:53,560 Miten aiot elää elämäsi? 1320 01:29:54,186 --> 01:29:55,771 En ole varma. 1321 01:29:59,024 --> 01:30:00,567 Mutta tiedän, 1322 01:30:04,905 --> 01:30:07,699 että aion elää jokaisen minuutin. 1323 01:30:14,790 --> 01:30:20,712 SOUL - SIELUN SYÖVEREISSÄ 1324 01:38:59,690 --> 01:39:05,696 OMISTETTU KAIKILLE ELÄMÄMME MENTOREILLE 1325 01:39:32,181 --> 01:39:34,183 Tekstitys: Tarja Forss 1326 01:40:26,068 --> 01:40:28,028 Hei! Elokuva päättyi. 1327 01:40:28,195 --> 01:40:29,571 Painukaa kotiin! 93498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.