All language subtitles for Summer Camp Island s03e10 Well Just Move the Stars.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,190 --> 00:00:13,009 ♪♪ 2 00:00:13,029 --> 00:00:21,019 ♪♪ 3 00:00:21,039 --> 00:00:26,170 ♪ Wah, wah, wah, wah, wah, la, la, la, la, la-la ♪ 4 00:00:28,190 --> 00:00:36,170 ♪♪ 5 00:00:36,189 --> 00:00:37,210 All: Saxophone! 6 00:00:37,229 --> 00:00:39,049 You guys all ready to go? 7 00:00:39,070 --> 00:00:41,030 You bet! 8 00:00:41,049 --> 00:00:43,049 So, where are we going tonight? 9 00:00:43,070 --> 00:00:45,060 Oh, you're in for a treat! 10 00:00:45,079 --> 00:00:49,049 ♪♪ 11 00:00:49,070 --> 00:00:51,100 All: Whoooaaa! 12 00:00:51,119 --> 00:00:53,020 Lucy: Wow, Susie's here? 13 00:00:53,039 --> 00:00:54,149 Hedgehog: Alien King, too! 14 00:00:54,170 --> 00:00:56,100 What's all this for Saxophone? 15 00:00:56,119 --> 00:00:58,039 This is the Sherbet Scoop! 16 00:00:58,060 --> 00:01:01,100 It's a traditional fire ceremony where we honor a beloved yeti 17 00:01:01,119 --> 00:01:03,100 and create the clouds needed to make snow 18 00:01:03,119 --> 00:01:05,170 to cover the Yeti meadow for Yeti Confetti. 19 00:01:05,189 --> 00:01:07,120 All: Ooooohh. 20 00:01:09,099 --> 00:01:11,069 This fire's made of ice. 21 00:01:11,090 --> 00:01:13,069 Yeah, it's an ice fire. 22 00:01:13,090 --> 00:01:14,219 A speaker comes up to the fire, 23 00:01:15,000 --> 00:01:17,019 plops a scoop of orange sherbet on top, 24 00:01:17,039 --> 00:01:20,010 and all the ice vapors rise to create the clouds. 25 00:01:20,030 --> 00:01:21,180 All pretty basic stuff. 26 00:01:21,200 --> 00:01:24,230 I'm sorry, there's no way that that's scientifically possible. 27 00:01:25,010 --> 00:01:27,230 Hedgehog, if you're going to be a part of the magical community, 28 00:01:28,010 --> 00:01:30,150 you're gonna have to put science on the back burner, I think. 29 00:01:30,170 --> 00:01:32,020 Ooh! Shhh... 30 00:01:32,039 --> 00:01:33,180 The elder rises. 31 00:01:33,200 --> 00:01:35,069 Aah! Oof! 32 00:01:35,090 --> 00:01:38,120 Oops... Butter shoulders. 33 00:01:38,140 --> 00:01:39,140 Thank you, friend. 34 00:01:39,159 --> 00:01:41,030 Ahem. 35 00:01:41,049 --> 00:01:44,170 Tonight, we gather to celebrate a beloved yeti of our community, 36 00:01:44,189 --> 00:01:46,129 to fortify his mark on this world 37 00:01:46,150 --> 00:01:49,000 so that he may never be forgotten. 38 00:01:49,020 --> 00:01:50,109 In sharing our memories, 39 00:01:50,129 --> 00:01:53,180 Bassoon will continue to live on with us, forever. 40 00:01:53,200 --> 00:01:55,189 Who's Bassoon? 41 00:01:55,210 --> 00:01:58,229 Elder: The four ritual flames will each receive a sherbet scoop. 42 00:01:59,009 --> 00:02:01,159 Three flames have already been assigned an orator, 43 00:02:01,180 --> 00:02:03,000 but for the final ritual, 44 00:02:03,019 --> 00:02:06,079 we welcome anyone who will feel inspired to speak. 45 00:02:06,099 --> 00:02:08,050 I'm actually telling the first story about Bassoon, 46 00:02:08,069 --> 00:02:10,000 and I'm pretty pleased with it. 47 00:02:10,020 --> 00:02:11,030 Oh, cool! 48 00:02:11,050 --> 00:02:13,139 Wow, this is actually really neat. 49 00:02:13,159 --> 00:02:15,000 Oooh, oooh, Lucy! 50 00:02:15,020 --> 00:02:16,159 You should tell the fourth story. 51 00:02:16,180 --> 00:02:17,180 What?! 52 00:02:17,199 --> 00:02:19,069 Uh, no, no, no, no, no, no, no. 53 00:02:19,090 --> 00:02:24,199 ♪♪ 54 00:02:24,219 --> 00:02:26,159 Ahhh! 55 00:02:31,069 --> 00:02:32,120 Bassoon... 56 00:02:32,139 --> 00:02:33,199 Bassoon's the best. 57 00:02:33,219 --> 00:02:36,020 One night, we were out playing ice darts. 58 00:02:36,039 --> 00:02:38,050 My spirit wasn't in it, and for the life of me, 59 00:02:38,069 --> 00:02:40,199 I could not keep 'em on the island. 60 00:02:40,219 --> 00:02:42,189 But Bassoon was on fire. 61 00:02:45,219 --> 00:02:47,219 He must have felt bad because he goes, 62 00:02:48,000 --> 00:02:50,050 "Sax, this ain't your game. 63 00:02:50,069 --> 00:02:52,009 But you know what will be your game? 64 00:02:52,030 --> 00:02:53,009 Breakfast. 65 00:02:53,030 --> 00:02:54,159 Tomorrow. My place. 66 00:02:54,180 --> 00:02:56,050 You can't lose!" 67 00:02:56,069 --> 00:02:59,120 So of course I was like, "Sounds hot!" 68 00:02:59,139 --> 00:03:01,219 Bassoon makes the best soft scrambled eggs. 69 00:03:02,000 --> 00:03:03,090 Eggs: Yay! 70 00:03:03,110 --> 00:03:05,110 Saxophone: The secret is... he puts labneh in them. 71 00:03:05,129 --> 00:03:06,199 Lab-nuuuuhhhh! 72 00:03:06,219 --> 00:03:07,229 Yea-heeaah! 73 00:03:08,009 --> 00:03:09,099 Oscar knows! 74 00:03:09,120 --> 00:03:13,050 Anyway, I go to bed pumped for B-fast with my B-Sass. 75 00:03:13,069 --> 00:03:14,129 He loves it when I call him that. 76 00:03:14,150 --> 00:03:16,020 [ Snoring ] 77 00:03:16,039 --> 00:03:17,099 [ Gasps ] Aah! 78 00:03:17,120 --> 00:03:19,079 So pumped that I forgot to set my alarm! 79 00:03:19,099 --> 00:03:20,159 I overslept! 80 00:03:20,180 --> 00:03:23,090 So I call Bassoon up, and I say, "Bassoon! 81 00:03:23,110 --> 00:03:24,090 I just woke up!" 82 00:03:24,110 --> 00:03:27,129 And Bassoon's just like, "Neat." 83 00:03:27,150 --> 00:03:30,139 Then he hung up! 84 00:03:30,159 --> 00:03:32,060 So I call him back and was all, 85 00:03:32,079 --> 00:03:36,009 "So I guess I'm gonna go get breakfast at the diner, then?" 86 00:03:36,030 --> 00:03:37,199 and he says, "Sounds hot! 87 00:03:37,219 --> 00:03:39,099 Meet you there!" 88 00:03:39,120 --> 00:03:41,229 So Bassoon shows up at the diner and he's all, 89 00:03:42,009 --> 00:03:43,139 "This was a great idea, Sax! 90 00:03:43,159 --> 00:03:45,020 Thanks for inviting me out!" 91 00:03:45,039 --> 00:03:46,180 So I just straight up ask him, 92 00:03:46,199 --> 00:03:49,210 "Do you even remember saying you were gonna cook me breakfast?" 93 00:03:49,229 --> 00:03:52,180 "Mmmm...I don't!" 94 00:03:52,199 --> 00:03:55,000 I was downright ticked at first. 95 00:03:55,020 --> 00:03:57,060 But in the end, we had a laugh, 96 00:03:57,079 --> 00:03:59,139 ate some weak eggs, and parted ways. 97 00:03:59,159 --> 00:04:02,000 I took the long walk home to hone my glutes, 98 00:04:02,020 --> 00:04:04,139 and by the time I got there, there was a flyer on my door 99 00:04:04,159 --> 00:04:08,060 inviting me to an exclusive breakfast at Bassoon's. 100 00:04:08,080 --> 00:04:12,020 He felt so bad about forgetting that he made a flyer! 101 00:04:12,039 --> 00:04:13,150 And here it is! 102 00:04:13,169 --> 00:04:15,069 That's who Bassoon is. 103 00:04:15,090 --> 00:04:17,009 A real good guy. 104 00:04:17,029 --> 00:04:20,180 A guy who won't let you down... after he lets you down. 105 00:04:20,199 --> 00:04:23,149 Elder: Thank you very much, Saxophone, for introducing us 106 00:04:23,170 --> 00:04:25,230 to so much delightful new slang. 107 00:04:26,009 --> 00:04:27,149 The first cloud has formed. 108 00:04:27,170 --> 00:04:30,079 Let us direct our attention to the second fire, 109 00:04:30,100 --> 00:04:32,149 where we will hear another, ideally shorter, 110 00:04:32,170 --> 00:04:35,069 tale of Bassoon's momentous warmth. 111 00:04:35,090 --> 00:04:41,120 ♪♪ 112 00:04:41,139 --> 00:04:43,120 Bassoon's the best there is. 113 00:04:43,139 --> 00:04:44,209 A few decades back, 114 00:04:44,230 --> 00:04:47,149 right after Harp broke Bassoon's gigantic heart, 115 00:04:47,170 --> 00:04:50,180 I, too, had been dumped by a partner. 116 00:04:50,199 --> 00:04:53,060 He heard me wailing all the way from my planet! 117 00:04:53,079 --> 00:04:55,060 And he said-- "I hear you! 118 00:04:55,079 --> 00:04:56,149 I, too, am in pain. 119 00:04:56,170 --> 00:05:00,199 Let us take a road trip to dampen our woes!" 120 00:05:00,220 --> 00:05:01,209 So we did! 121 00:05:01,230 --> 00:05:03,079 To Sedona, Arizona! 122 00:05:03,100 --> 00:05:05,220 We hardly knew each other, and we still don't. 123 00:05:06,000 --> 00:05:07,209 But in that moment in space-time, 124 00:05:07,230 --> 00:05:09,079 the wreckage of our love lives 125 00:05:09,100 --> 00:05:12,019 melded us together like binary stars. 126 00:05:12,040 --> 00:05:13,209 So we get to the campsite. 127 00:05:13,230 --> 00:05:15,199 Totally breathtaking. 128 00:05:15,220 --> 00:05:18,079 Thing is, Bassoon didn't bring a tent, 129 00:05:18,100 --> 00:05:20,009 because he's a forgetful beast. 130 00:05:20,029 --> 00:05:23,029 But I wasn't sweating it because I brought marshmallows, 131 00:05:23,050 --> 00:05:25,209 the world's most versatile snack. 132 00:05:25,230 --> 00:05:29,079 You know we roasted those things under a moonless desert sky 133 00:05:29,100 --> 00:05:33,159 and talked about life, death, the effervescence of new love 134 00:05:33,180 --> 00:05:37,040 while every star's glittering light reminded us 135 00:05:37,060 --> 00:05:40,090 that you can still be beautiful when you're alone. 136 00:05:40,110 --> 00:05:42,040 There goes my ex-boyfriend. 137 00:05:42,060 --> 00:05:43,069 [ Sighs ] 138 00:05:43,090 --> 00:05:44,209 Looks like he's moved on. 139 00:05:44,230 --> 00:05:48,230 Bassoon whistled me to sleep, the way only a yeti can. 140 00:05:50,189 --> 00:05:52,060 And here's the mug Bassoon got me 141 00:05:52,079 --> 00:05:53,209 at the gift shop on the way home! 142 00:05:53,230 --> 00:05:56,060 To Bassoon! All: To Bassoon! 143 00:05:57,029 --> 00:05:58,100 Owie! 144 00:05:58,120 --> 00:06:00,110 Friendship is so beautiful! 145 00:06:00,129 --> 00:06:02,129 Okay, okay, yeah, I'd like to be a part of this. 146 00:06:02,149 --> 00:06:04,170 Don't you think it's a little risky 147 00:06:04,189 --> 00:06:07,120 to tell a story about someone you don't know? 148 00:06:07,139 --> 00:06:08,199 Uh, he's dead. 149 00:06:08,220 --> 00:06:10,180 No one's gonna confirm or deny my story. 150 00:06:10,199 --> 00:06:15,120 Because A, that's rude, and B, they know they'd pay. 151 00:06:15,139 --> 00:06:16,220 But I need a prop. 152 00:06:17,000 --> 00:06:19,069 Saxophone had a flier and the King had a mug. 153 00:06:19,089 --> 00:06:21,019 Can you guys find out where Bassoon lived 154 00:06:21,040 --> 00:06:23,139 and bring back a few choices of items for me to pick through? 155 00:06:23,160 --> 00:06:25,040 Why can't you go? 156 00:06:25,060 --> 00:06:28,089 Uh, because I'm not a criminal, Oscar! 157 00:06:28,110 --> 00:06:30,189 But -- Let's just get it over with. 158 00:06:32,199 --> 00:06:33,209 Thanks, guys. 159 00:06:33,230 --> 00:06:35,000 Ahem! 160 00:06:35,019 --> 00:06:36,120 If the children are through plotting, 161 00:06:36,139 --> 00:06:38,009 I have a yarn to weave. 162 00:06:38,029 --> 00:06:40,230 ♪♪ 163 00:06:41,009 --> 00:06:43,199 Ahhh! 164 00:06:43,220 --> 00:06:46,040 Bassoon, good ol' Bassoon. 165 00:06:46,060 --> 00:06:49,009 My favorite story about Bassoon is his latest prank, 166 00:06:49,029 --> 00:06:51,180 but for context I'll have to start way back 167 00:06:51,199 --> 00:06:53,220 at the beginning of our prank war. 168 00:06:54,000 --> 00:06:56,009 It all began one day when Bassoon had Bill -- 169 00:06:56,029 --> 00:06:58,100 you all know Bill -- deliver a fake letter informing me 170 00:06:58,120 --> 00:07:01,050 that I'd received an inheritance of 50 million dollars 171 00:07:01,069 --> 00:07:03,029 from a long-lost great aunt. 172 00:07:03,050 --> 00:07:04,110 I knew immediately it was Bassoon 173 00:07:04,129 --> 00:07:07,019 because he used a Yeti Jetty postcard, 174 00:07:07,040 --> 00:07:08,189 and because he was standing twenty feet away 175 00:07:08,209 --> 00:07:11,019 looking positively vainglorious. 176 00:07:11,040 --> 00:07:13,230 So I whisper to Bill, and I say, "Will you help me dunk 177 00:07:14,009 --> 00:07:15,129 on this precious bone-head?" 178 00:07:15,149 --> 00:07:18,170 And Bill says, "Consider him dunked upon." 179 00:07:18,189 --> 00:07:21,199 And he walks over and hits Bassoon square in the face, 180 00:07:21,220 --> 00:07:25,040 "There's a 40 dollar shipping fee on monster holidays." 181 00:07:25,060 --> 00:07:28,000 So Bassoon is like, "40 dollars?! 182 00:07:28,019 --> 00:07:30,089 I didn't know it was a monster holiday!" 183 00:07:30,110 --> 00:07:32,019 "Mmm... What a shame." 184 00:07:32,040 --> 00:07:36,060 So I laughed I was like "Hahaha I got you good you galoot!" 185 00:07:36,079 --> 00:07:40,029 He was furious, you should have seen his face! 186 00:07:40,050 --> 00:07:43,000 He thought he'd pranked me, but my prank-back was so fast 187 00:07:43,019 --> 00:07:45,079 it was like his prank never even happened! 188 00:07:45,100 --> 00:07:48,050 Anyway, the very next day when I opened my front door, 189 00:07:48,069 --> 00:07:51,040 a few sprigs of lavender fell into the room. 190 00:07:51,060 --> 00:07:52,220 He thought he got me so bad. 191 00:07:53,000 --> 00:07:55,050 But! I love the smell of lavender! 192 00:07:55,069 --> 00:07:56,159 My place smelled great! 193 00:07:56,180 --> 00:07:58,100 And I smelled great! 194 00:07:58,120 --> 00:08:02,199 There have been 257 pranks since then and all of mine 195 00:08:02,220 --> 00:08:05,160 have been increasingly flawless, of course. 196 00:08:05,180 --> 00:08:06,199 So the very next day I -- 197 00:08:06,220 --> 00:08:07,209 Ex-- Wait, hang on. 198 00:08:07,230 --> 00:08:09,100 Are you- are you playing me off? 199 00:08:09,120 --> 00:08:12,120 I'm trying to honor a member of your community! 200 00:08:12,139 --> 00:08:14,069 Unreal. 201 00:08:16,189 --> 00:08:18,000 [ Chuckles ] 202 00:08:18,019 --> 00:08:20,000 We open the fourth and final fire 203 00:08:20,019 --> 00:08:25,120 to anybody who feels so moved to speak on Bassoon's behalf... 204 00:08:25,139 --> 00:08:26,189 Anyone? 205 00:08:26,209 --> 00:08:27,230 Where are they? 206 00:08:28,009 --> 00:08:29,170 [ Panting ] 207 00:08:29,189 --> 00:08:31,139 Finally! What do you got for me? 208 00:08:31,160 --> 00:08:34,200 I think you'll have your pick of the litter with these gems. 209 00:08:34,220 --> 00:08:35,190 Look! 210 00:08:35,210 --> 00:08:38,200 Toilet paper, floss, and a towel? 211 00:08:38,220 --> 00:08:40,190 Did you only look in the bathroom? 212 00:08:40,210 --> 00:08:42,059 I had to pee! 213 00:08:42,080 --> 00:08:43,220 C'mon, c'mon! 214 00:08:44,000 --> 00:08:46,090 Nope, nope, nope. 215 00:08:46,110 --> 00:08:47,210 That! 216 00:08:47,230 --> 00:08:49,049 [ Panting ] 217 00:08:49,070 --> 00:08:50,080 Here I am! 218 00:08:50,100 --> 00:08:52,070 I'll do the fourth flame! 219 00:08:52,090 --> 00:08:53,220 It's a short but sweet one! 220 00:08:54,000 --> 00:08:55,090 ♪♪ 221 00:08:55,110 --> 00:08:57,169 Ahhh! Mmm! 222 00:08:57,190 --> 00:09:00,090 Ahem. Oh, Bassoon. 223 00:09:00,110 --> 00:09:03,039 Bassoon, Bassoon, Bassoon. 224 00:09:03,059 --> 00:09:05,149 We spent Valentine's Day together. 225 00:09:05,169 --> 00:09:07,090 Huh? 226 00:09:07,110 --> 00:09:10,129 The Valentine's day after Harp broke up with him, to be exact. 227 00:09:10,149 --> 00:09:12,159 Was she around in 1856? 228 00:09:12,179 --> 00:09:14,129 Bassoon was obviously devastated, 229 00:09:14,149 --> 00:09:20,139 so I decided to cheer him up with a... 230 00:09:20,159 --> 00:09:21,169 Toy Carnival! 231 00:09:21,190 --> 00:09:23,120 I took him to the Toy Carnival. 232 00:09:23,139 --> 00:09:24,179 After we got breakfast! 233 00:09:24,200 --> 00:09:27,000 Eggs over Bassoon, am I right? 234 00:09:27,019 --> 00:09:28,120 Wuh? 235 00:09:28,139 --> 00:09:30,230 So anyway, at the carnival, Bassoon wins this teddy bear 236 00:09:31,009 --> 00:09:33,100 with a quadruple eagle claw in ice darts, 237 00:09:33,120 --> 00:09:35,120 because he's the best. 238 00:09:35,139 --> 00:09:37,139 And... 239 00:09:37,159 --> 00:09:39,059 But... 240 00:09:39,080 --> 00:09:42,039 I gave it back to him, as a thank you... 241 00:09:42,059 --> 00:09:43,190 Oh, for not pranking me! 242 00:09:43,210 --> 00:09:46,110 Which is something he's obviously known for. 243 00:09:46,129 --> 00:09:47,230 I'm just sorry he's not here to hear 244 00:09:48,009 --> 00:09:49,230 all these great stories about him. 245 00:09:50,009 --> 00:09:52,029 At least he's in a better place now. 246 00:09:52,049 --> 00:09:53,080 What are you talking about? 247 00:09:53,100 --> 00:09:55,039 He's been here the whole time. 248 00:09:55,059 --> 00:09:57,000 Huh? 249 00:09:59,080 --> 00:10:00,129 Hi. 250 00:10:00,149 --> 00:10:02,110 -Whaaa? -Whaaa! 251 00:10:04,210 --> 00:10:06,129 Hi, Bassoon! [ Laughs ] Hey! 252 00:10:06,149 --> 00:10:08,129 Where did you get all my stuff from? 253 00:10:08,149 --> 00:10:09,149 From your house! 254 00:10:09,169 --> 00:10:11,009 Pretty nice place you got there. 255 00:10:11,029 --> 00:10:13,100 But you might have to replace your bathroom window. 256 00:10:13,120 --> 00:10:14,190 Wait, what?! 257 00:10:14,210 --> 00:10:16,039 You guys were all like, let us remember him, 258 00:10:16,059 --> 00:10:17,100 say all these nice memories... 259 00:10:17,120 --> 00:10:18,190 I thought he'd kicked the bucket! 260 00:10:18,210 --> 00:10:20,100 Why would we wait until he's gone 261 00:10:20,120 --> 00:10:22,029 to say nice things about him? 262 00:10:22,049 --> 00:10:23,129 I don't know! 263 00:10:23,149 --> 00:10:25,120 I've never heard so much respect for a living person. 264 00:10:25,139 --> 00:10:26,210 [ Laughs ] 265 00:10:26,230 --> 00:10:29,220 Well, it's yeti custom to give with a warm hand, 266 00:10:30,000 --> 00:10:31,210 and tell to a warm heart. 267 00:10:31,230 --> 00:10:33,090 That's pretty cool. 268 00:10:33,110 --> 00:10:36,070 So... does my cloud still count? 269 00:10:36,090 --> 00:10:38,220 Yes dear, I'm sure it will do. 270 00:10:39,000 --> 00:10:40,129 Blech... 271 00:10:43,220 --> 00:10:45,059 All: Ooh! 272 00:10:45,080 --> 00:10:47,000 Whoa. 273 00:10:47,019 --> 00:10:49,070 Hi Lucy! I'm Bassoon. [ Chuckles ] 274 00:10:49,090 --> 00:10:51,019 You found my bathroom bear. 275 00:10:51,039 --> 00:10:53,169 I did actually win that at a carnival, you know. 276 00:10:53,190 --> 00:10:54,169 Oh... [ Chuckles ] 277 00:10:54,190 --> 00:10:56,080 Nice to meet you, Bassoon. 278 00:10:56,100 --> 00:10:59,000 I know we just met, but I think I already know what story 279 00:10:59,019 --> 00:11:01,159 I'm telling at your Sherbet Scoop. 280 00:11:01,179 --> 00:11:02,169 Which one? 281 00:11:02,190 --> 00:11:05,070 [ Laughter ] 282 00:11:06,149 --> 00:11:18,129 ♪♪ 283 00:11:18,149 --> 00:11:20,080 Lab-nuuuuhhhh! 284 00:11:20,130 --> 00:11:24,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.