Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,702 --> 00:00:39,072
I always dread returning to the studio
every night to monitor the news,
2
00:00:39,139 --> 00:00:40,969
but I can't wait tonight.
3
00:00:41,542 --> 00:00:43,542
Why? Because our story is being aired?
4
00:00:43,777 --> 00:00:45,047
Obviously.
5
00:00:45,112 --> 00:00:46,652
We're the first among
the trainee reporters.
6
00:00:46,813 --> 00:00:48,953
And we're the only one
with the security footage.
7
00:00:49,283 --> 00:00:51,393
And it's the first day
we go up against MSC.
8
00:00:51,451 --> 00:00:54,091
What a great start. Right?
9
00:00:56,223 --> 00:00:57,063
Yes.
10
00:01:01,061 --> 00:01:01,901
I feel bad for her.
11
00:01:02,596 --> 00:01:06,326
She'll get yelled at when they see
that we got the security footage.
12
00:01:07,901 --> 00:01:08,741
In-ha!
13
00:01:11,338 --> 00:01:13,608
-What?
-We got the security footage from the gym.
14
00:01:13,974 --> 00:01:15,384
Just so you know, it will be on air.
15
00:01:15,442 --> 00:01:17,142
Are you crazy? Why did you tell her?
16
00:01:17,411 --> 00:01:18,281
You said you felt bad.
17
00:01:19,046 --> 00:01:20,246
Darn it.
18
00:01:22,215 --> 00:01:24,275
Exclusive? Whatever.
19
00:01:24,351 --> 00:01:26,121
You made a huge mistake--
20
00:01:31,658 --> 00:01:32,688
That jerk.
21
00:01:33,360 --> 00:01:34,960
What was that? What mistake?
22
00:01:35,028 --> 00:01:36,758
We're the only ones with the video, right?
23
00:01:37,230 --> 00:01:38,330
I don't know!
24
00:01:53,413 --> 00:01:55,723
-Did the city desk check this?
-I'll record first.
25
00:01:55,782 --> 00:01:57,992
-Do you have the synchronization?
-Yes. Hurry.
26
00:01:58,051 --> 00:01:59,851
-Come with me.
-Report to Mr. Lee.
27
00:01:59,987 --> 00:02:02,617
Are you sure we're the only one
with the security footage?
28
00:02:02,689 --> 00:02:05,789
Yes. I talked to the gym owner again.
They didn't give it to anyone.
29
00:02:05,859 --> 00:02:07,659
Where is this on the list of news?
30
00:02:07,828 --> 00:02:10,458
This was a case that just happened,
so before we had the footage,
31
00:02:10,731 --> 00:02:12,331
it was a three-liner.
32
00:02:12,399 --> 00:02:15,339
How long can you make it
if we make it a feature story?
33
00:02:15,402 --> 00:02:18,042
The subject will be
life-threatening diets.
34
00:02:18,105 --> 00:02:22,375
With a segment on the teen
who died last week on a bike
35
00:02:22,609 --> 00:02:25,649
and an interview with an expert,
we can fill two minutes.
36
00:02:25,712 --> 00:02:29,922
Okay, then we can move it up
on the list of news.
37
00:02:30,117 --> 00:02:33,917
Let's move number 13, ice fishing,
to the weekend news.
38
00:02:34,121 --> 00:02:37,861
We don't need to show them
a peaceful fishing scene today.
39
00:02:38,358 --> 00:02:43,658
Let's move the gym lady story
to the front and beat YGN.
40
00:02:43,730 --> 00:02:44,560
Sure.
41
00:02:44,798 --> 00:02:48,338
Once they see ours,
they will realize they got it wrong.
42
00:02:48,402 --> 00:02:50,142
They're going to panic.
43
00:02:50,203 --> 00:02:53,373
They will go crazy,
trying to fill the void after killing it.
44
00:02:53,440 --> 00:02:56,180
Let's let them air it.
We should go after them.
45
00:02:56,843 --> 00:02:57,783
What?
46
00:02:58,645 --> 00:03:00,105
I mean, we should...
47
00:03:01,248 --> 00:03:02,478
stab them in the back.
48
00:03:07,220 --> 00:03:10,090
Why are we pushing back
our exclusive, the gym lady story?
49
00:03:10,157 --> 00:03:11,557
We can beat YGN.
50
00:03:11,625 --> 00:03:13,725
They don't want to beat YGN.
51
00:03:14,661 --> 00:03:17,501
-They want to humiliate them.
-What?
52
00:03:17,564 --> 00:03:20,604
It means we'll let them
fall into a hole of their own making.
53
00:03:20,901 --> 00:03:23,741
It's a great way to damage
their credibility.
54
00:03:24,104 --> 00:03:25,774
Ms. Song wouldn't pass up this chance.
55
00:03:28,742 --> 00:03:30,082
She knows how to win.
56
00:03:32,412 --> 00:03:34,182
They finally landed a big one.
57
00:03:34,581 --> 00:03:36,351
I was worried since
they got hired by connections.
58
00:03:37,284 --> 00:03:41,054
Well, I think it's a bit soon to say
they landed a big one.
59
00:03:43,256 --> 00:03:44,256
UNCLE DAL-PO
60
00:03:45,625 --> 00:03:48,825
Hey. you can't take that. That's Dal-po.
61
00:03:49,396 --> 00:03:52,096
Give it to me.
You saw him brag about his exclusive.
62
00:03:52,165 --> 00:03:54,325
-I want to as well.
-Hey.
63
00:03:54,401 --> 00:03:56,241
Stop being an amateur.
64
00:03:56,403 --> 00:03:58,843
If you tell him now,
they'll correct their story.
65
00:03:59,139 --> 00:04:01,169
If this goes wrong, we'll get in trouble.
66
00:04:01,374 --> 00:04:02,214
Really?
67
00:04:06,346 --> 00:04:08,376
Yes, right.
68
00:04:08,448 --> 00:04:09,948
Are they the ones who uncovered
69
00:04:10,417 --> 00:04:11,987
-the gym lady story?
-Yes.
70
00:04:12,052 --> 00:04:14,352
We would've been in trouble
if not for them.
71
00:04:14,421 --> 00:04:15,961
They landed a big one!
72
00:04:17,924 --> 00:04:21,264
-That's an exaggeration.
-I disagree.
73
00:04:22,929 --> 00:04:25,069
-It's true.
-Hey.
74
00:04:27,000 --> 00:04:30,400
I'm sorry, but I'm a Pinocchio,
so I don't know how to be modest.
75
00:04:33,140 --> 00:04:35,840
I like your honesty. Keep it up.
76
00:04:36,009 --> 00:04:38,479
Be conceited. Just make good results.
77
00:04:42,115 --> 00:04:43,245
Good job.
78
00:04:44,851 --> 00:04:45,691
Good work.
79
00:04:52,726 --> 00:04:55,396
Your call has been forwarded...
80
00:04:55,462 --> 00:04:58,732
Don't worry. She was just bluffing.
81
00:04:59,266 --> 00:05:01,866
You know she has the Pinocchio syndrome
so she can't bluff.
82
00:05:01,935 --> 00:05:05,105
I'm sure it's nothing. I called the gym.
83
00:05:05,172 --> 00:05:06,872
No reporter came after us.
84
00:05:07,407 --> 00:05:08,407
Wow.
85
00:05:08,842 --> 00:05:10,182
Hey, Dal-po and Yu-rae.
86
00:05:10,243 --> 00:05:12,013
-You landed a big one, right?
-Yes.
87
00:05:13,180 --> 00:05:15,150
-It's not that big.
-How did you do it?
88
00:05:16,183 --> 00:05:17,923
It was around noon today.
89
00:05:18,084 --> 00:05:20,994
I passed by the violent crimes department
and had a feeling.
90
00:05:21,154 --> 00:05:24,264
So, I whipped out my stethoscope
and listened in.
91
00:05:24,324 --> 00:05:26,864
-Awesome.
-Great job with the stethoscope.
92
00:05:27,027 --> 00:05:29,497
How did you get
the gym's security footage?
93
00:05:29,563 --> 00:05:31,803
The owner absolutely refused.
94
00:05:31,865 --> 00:05:33,195
So, I begged with my charm
95
00:05:33,533 --> 00:05:36,143
and got him to show it to us.
96
00:05:36,203 --> 00:05:38,673
And Dal-po recorded it using his phone.
97
00:05:38,738 --> 00:05:41,208
-Awesome.
-Great job with the phone.
98
00:05:41,274 --> 00:05:44,584
Hey, with broadcasting news,
having a video makes a huge difference.
99
00:05:44,811 --> 00:05:47,251
The others don't have a video,
so it will be a blurb at best.
100
00:05:48,014 --> 00:05:50,184
Exclusive? Whatever.
101
00:05:50,250 --> 00:05:52,120
You made a huge mistake--
102
00:05:59,860 --> 00:06:03,200
Why would a lady who's a day laborer
want to lose 20kg in two months?
103
00:06:03,263 --> 00:06:04,563
That again?
104
00:06:04,631 --> 00:06:07,801
Her ex-husband married
a Miss Chunhyang from the 90s.
105
00:06:07,968 --> 00:06:10,168
So she probably wanted to
become pretty quickly.
106
00:06:11,238 --> 00:06:14,508
But she worked out in sweat suits
and didn't do her hair.
107
00:06:14,574 --> 00:06:16,114
-Isn't that weird?
-Not really.
108
00:06:16,843 --> 00:06:19,083
You can just pass on that.
109
00:06:19,246 --> 00:06:20,406
Did you see her family?
110
00:06:20,480 --> 00:06:21,580
No.
111
00:06:22,015 --> 00:06:24,315
No one came to the hospital,
112
00:06:24,417 --> 00:06:26,387
and her ex-husband
didn't answer his phone.
113
00:06:26,853 --> 00:06:28,023
I'm going to the hospital again.
114
00:06:28,521 --> 00:06:31,831
What are you going? The news is
about to start. You need to monitor it.
115
00:06:32,959 --> 00:06:33,959
Hey!
116
00:06:35,729 --> 00:06:36,599
Hey!
117
00:06:36,997 --> 00:06:38,057
That jerk.
118
00:06:50,677 --> 00:06:51,507
YGN
119
00:06:51,578 --> 00:06:54,148
In a gym in Hangang this morning,
120
00:06:54,514 --> 00:06:58,424
an overweight woman in her 50s
was running on a treadmill.
121
00:07:05,625 --> 00:07:06,755
HANGANG FUNERAL HALL
122
00:07:13,667 --> 00:07:14,967
IM YANG-SOON
123
00:07:15,302 --> 00:07:17,802
Excuse me, is Im Yang-soon's
mortuary arranged?
124
00:07:17,871 --> 00:07:19,111
Did her family come?
125
00:07:19,306 --> 00:07:22,436
Yes, her daughter arrived
from Busan this afternoon.
126
00:07:23,543 --> 00:07:25,453
There she is.
127
00:07:26,413 --> 00:07:27,653
-Thank you.
-Sure.
128
00:07:41,361 --> 00:07:44,931
Excuse me, are you
Im Yang-soon's daughter?
129
00:07:45,565 --> 00:07:46,395
Yes.
130
00:07:47,367 --> 00:07:48,467
May I help you?
131
00:07:52,272 --> 00:07:53,942
YGN CITY DESK REPORTER
CHOI DAL-PO
132
00:07:54,007 --> 00:07:55,937
I'm Choi Dal-po, a reporter with YGN.
133
00:07:56,710 --> 00:07:58,350
I would like to talk to you
about your mother.
134
00:08:00,413 --> 00:08:01,253
Earlier,
135
00:08:02,716 --> 00:08:04,716
I did an interview
136
00:08:05,318 --> 00:08:06,888
with an MSC reporter.
137
00:08:14,227 --> 00:08:15,057
THIS IS MSC NEWS
138
00:08:27,040 --> 00:08:28,410
Hello.
139
00:08:28,475 --> 00:08:31,605
Today is December second.
This is YGN News.
140
00:08:32,078 --> 00:08:33,678
Good evening.
141
00:08:33,980 --> 00:08:37,720
MSC News will be on
at 10:00 p.m. from now on.
142
00:08:38,051 --> 00:08:39,051
Hello.
143
00:08:40,954 --> 00:08:43,764
A liver transplant?
144
00:08:45,025 --> 00:08:47,225
I have stage four liver cirrhosis,
145
00:08:48,161 --> 00:08:50,361
so I need a liver transplant to live.
146
00:08:51,431 --> 00:08:54,071
Mom had my blood type
147
00:08:54,701 --> 00:08:56,941
and offered to be my donor.
148
00:08:58,304 --> 00:08:59,914
But the doctors said...
149
00:09:00,607 --> 00:09:02,477
she had a fatty liver,
150
00:09:03,076 --> 00:09:06,146
so she needed to lose 30kg
to do the transplant.
151
00:09:07,447 --> 00:09:09,547
So, I had given up on the transplant.
152
00:09:10,517 --> 00:09:14,847
I thought it would be impossible
to lose so much weight so quickly.
153
00:09:17,023 --> 00:09:19,133
I thought Mom had given up as well.
154
00:09:19,392 --> 00:09:20,332
But...
155
00:09:23,229 --> 00:09:24,129
That's why...
156
00:09:26,032 --> 00:09:27,632
That's why she pushed herself.
157
00:09:28,768 --> 00:09:30,968
Mom passed away because of me.
158
00:09:31,838 --> 00:09:33,238
She wanted to save me.
159
00:09:33,807 --> 00:09:37,907
She wanted to give me her liver
so she pushed herself too hard,
160
00:09:39,045 --> 00:09:41,605
and she passed away.
161
00:09:47,087 --> 00:09:48,187
On to our next story.
162
00:09:48,888 --> 00:09:50,718
The difficult battle with diets.
163
00:09:51,324 --> 00:09:54,494
Last week, a teenager died due to dieting.
Today, another person lost her life
164
00:09:54,561 --> 00:09:56,861
because of her determination
to win that battle.
165
00:09:56,930 --> 00:10:00,200
-Jang Hyeon-gyu reports the case.
-No. Stop.
166
00:10:02,235 --> 00:10:03,235
Turn that off.
167
00:10:03,503 --> 00:10:05,913
In a gym in Hangang this morning,
168
00:10:06,473 --> 00:10:09,343
an overweight woman
in her 50s was running on a treadmill.
169
00:10:09,409 --> 00:10:12,179
-Turn that off! Please!
-Where is the remote control?
170
00:10:12,245 --> 00:10:17,215
-She ran for hours and then collapsed.
-Mom?
171
00:10:18,718 --> 00:10:23,558
-People rushed over...
-Is that my mom?
172
00:10:24,724 --> 00:10:25,894
This woman...
173
00:10:25,959 --> 00:10:28,929
-Turn that off, please!
-Where is the remote control?
174
00:10:28,995 --> 00:10:32,525
She pushed her body too hard
and suffered a heart attack.
175
00:10:33,399 --> 00:10:35,169
Mom!
176
00:10:36,870 --> 00:10:40,470
Dieting to a sensible extent
is good for the body,
177
00:10:40,707 --> 00:10:44,007
but if you overdo it,
it can cause many problems.
178
00:10:44,344 --> 00:10:46,814
In extreme situations, it may lead to
179
00:10:46,880 --> 00:10:49,780
a heart attack and even death.
180
00:10:50,016 --> 00:10:51,946
So you must be careful.
181
00:10:53,119 --> 00:10:55,019
That isn't true!
182
00:10:56,289 --> 00:10:59,389
Mom wasn't dieting to make herself pretty!
183
00:11:00,059 --> 00:11:01,389
It was for me.
184
00:11:02,996 --> 00:11:04,896
It was to save my life.
185
00:11:05,398 --> 00:11:06,468
That's why.
186
00:11:07,767 --> 00:11:10,367
Mom!
187
00:11:10,436 --> 00:11:13,506
Diets are good for enhancing your beauty,
188
00:11:13,873 --> 00:11:14,913
but overdone,
189
00:11:14,974 --> 00:11:18,144
it can cause harm and even lead to death.
190
00:11:18,745 --> 00:11:21,045
For YGN News,
this is Jang Hyeon-gyu reporting.
191
00:11:25,318 --> 00:11:26,348
I'm sorry.
192
00:11:28,154 --> 00:11:29,364
I'm very sorry.
193
00:11:30,523 --> 00:11:32,963
Experts advice that other than
194
00:11:33,026 --> 00:11:35,556
exercising and having a healthy diet,
195
00:11:35,628 --> 00:11:36,998
there is no easy way to lose weight.
196
00:11:37,230 --> 00:11:39,070
What could be greater
197
00:11:39,532 --> 00:11:41,372
than a mother's love for her child?
198
00:11:42,335 --> 00:11:44,195
A woman in her 50s
199
00:11:44,270 --> 00:11:46,410
wanted to donate her liver
to her daughter.
200
00:11:46,606 --> 00:11:48,806
Sadly, after extreme weight loss
in order to do so,
201
00:11:49,075 --> 00:11:50,635
she lost her life.
202
00:11:50,710 --> 00:11:53,580
A liver transplant?
What is she talking about?
203
00:11:53,646 --> 00:11:55,616
Lee Il-ju reports exclusively.
204
00:11:56,783 --> 00:11:58,923
Wheelchair-bound Song Hyeon-ju
205
00:11:58,985 --> 00:12:02,315
sits alone at her mother's wake.
206
00:12:03,089 --> 00:12:04,859
Her mother, Im Yang-soon,
207
00:12:05,091 --> 00:12:08,561
dropped from 90kg to 70kg
in just two months...
208
00:12:08,628 --> 00:12:10,498
-She lost 20kg...
-Dal-po! Yu-rae! What is that about?
209
00:12:10,563 --> 00:12:11,863
What do they mean a liver transplant?
210
00:12:12,599 --> 00:12:13,899
Well, I...
211
00:12:14,500 --> 00:12:15,540
Jang Hyeon-gyu!
212
00:12:17,270 --> 00:12:18,300
What is this about?
213
00:12:18,371 --> 00:12:20,941
A liver transplant? How did you not know?
214
00:12:21,007 --> 00:12:22,537
I just...
215
00:12:23,009 --> 00:12:24,279
I'm sorry, Mr. Hwang!
216
00:12:24,344 --> 00:12:25,514
Hwang Gyo-dong!
217
00:12:26,412 --> 00:12:27,452
What is this?
218
00:12:27,513 --> 00:12:29,483
A liver transplant?
That changes everything!
219
00:12:29,983 --> 00:12:32,223
I'm sorry, Mr. Cho.
We didn't investigate thoroughly.
220
00:12:33,119 --> 00:12:35,559
She wanted to give her daughter
a liver transplant.
221
00:12:35,955 --> 00:12:40,055
Without which,
her daughter would soon die.
222
00:12:40,426 --> 00:12:43,556
-Which is why she went on an extreme diet.
-Where is Dal-po?
223
00:12:45,298 --> 00:12:47,298
Mom said she had no money
224
00:12:48,835 --> 00:12:52,205
and that all she could do
was giving me a part of her liver.
225
00:12:53,573 --> 00:12:54,813
She said she would lose weight
226
00:12:55,642 --> 00:12:57,542
and save me even if it killed her.
227
00:12:57,610 --> 00:12:59,850
-This is YGN.
-I am a reporter at YGN.
228
00:12:59,912 --> 00:13:01,782
-Yes?
-I'm so sorry.
229
00:13:01,848 --> 00:13:04,478
-This is YGN.
-Our intention was...
230
00:13:04,717 --> 00:13:07,447
People say news is like an onion.
231
00:13:08,621 --> 00:13:10,391
If you peel away at the story,
232
00:13:10,456 --> 00:13:12,586
more stories are unveiled.
233
00:13:15,061 --> 00:13:19,631
The diet that took a mother's life
which we just reported
234
00:13:19,999 --> 00:13:22,999
had originally appeared to be an accident
from extreme dieting.
235
00:13:23,770 --> 00:13:24,600
But...
236
00:13:25,872 --> 00:13:27,312
after investigating thoroughly,
237
00:13:27,507 --> 00:13:30,777
as if peeling away the layers of an onion,
238
00:13:31,577 --> 00:13:34,377
we were able to discover the truth.
239
00:13:36,582 --> 00:13:41,252
We, at MSC News, will continue
to try to get closer to the truth.
240
00:13:41,821 --> 00:13:45,791
We will not settle for anything less.
241
00:13:45,858 --> 00:13:47,288
That anchor is good.
242
00:13:47,593 --> 00:13:49,263
MSC is good.
243
00:13:49,329 --> 00:13:50,729
-Now that's news.
-Yes.
244
00:13:50,797 --> 00:13:52,727
Thank you for watching MSC News.
245
00:13:53,466 --> 00:13:54,366
Thank you.
246
00:14:53,693 --> 00:14:57,003
People believe
Pinocchios speak only the truth.
247
00:14:58,898 --> 00:15:02,768
And people believe
reporters relay only the truth.
248
00:15:03,936 --> 00:15:07,266
The Pinocchio and reporters
should have known...
249
00:15:07,407 --> 00:15:10,237
that people believe everything they say!
250
00:15:11,477 --> 00:15:14,477
And that their words
are scarier than other people's.
251
00:15:16,082 --> 00:15:16,922
I know.
252
00:15:18,518 --> 00:15:19,518
I knew, but...
253
00:15:19,852 --> 00:15:22,522
They should have been careful enough.
254
00:15:22,688 --> 00:15:24,718
It was their fault for not knowing that!
255
00:15:26,759 --> 00:15:27,989
I was careful.
256
00:15:28,795 --> 00:15:30,125
I called dozens of times.
257
00:15:30,463 --> 00:15:33,473
I checked the gym, the hospital,
her workplace, everywhere!
258
00:15:35,668 --> 00:15:36,938
What more could I have done?
259
00:15:38,304 --> 00:15:40,144
Number 444, seeing you right now,
260
00:15:41,808 --> 00:15:44,138
I understand why a person
with Pinocchio syndrome should not...
261
00:15:45,845 --> 00:15:46,975
be a reporter.
262
00:15:48,648 --> 00:15:52,788
I realize how dangerous it is
if someone who ignores the fact...
263
00:15:53,886 --> 00:15:55,616
that they could be wrong
264
00:15:55,855 --> 00:15:58,115
and still speak while ignorant of
the weight their words carry...
265
00:16:03,062 --> 00:16:03,962
becomes a reporter.
266
00:16:08,835 --> 00:16:09,795
Are you...
267
00:16:12,138 --> 00:16:13,068
directing that at me?
268
00:16:16,909 --> 00:16:17,739
Yes.
269
00:16:50,576 --> 00:16:51,706
You've changed...
270
00:16:53,179 --> 00:16:54,149
Choi Dal-po.
271
00:17:02,154 --> 00:17:04,324
HANGANG POLICE STATION
272
00:17:06,526 --> 00:17:08,126
Hey, where's Dal-po?
273
00:17:08,194 --> 00:17:09,734
Why? So you can gloat?
274
00:17:09,795 --> 00:17:10,725
Of course.
275
00:17:10,796 --> 00:17:12,766
He's been so condescending toward me.
276
00:17:12,965 --> 00:17:14,525
-Where is he?
-I don't know.
277
00:17:14,600 --> 00:17:15,840
I can't reach him since last night.
278
00:17:16,102 --> 00:17:18,442
I think he disappeared
so let me know if you find him.
279
00:17:19,805 --> 00:17:21,605
He disappeared? That's not good.
280
00:17:21,941 --> 00:17:23,241
I have a lot to say.
281
00:17:26,345 --> 00:17:27,205
Oh, my back.
282
00:17:27,280 --> 00:17:29,350
Did I sleep in a wrong position?
283
00:17:30,583 --> 00:17:31,853
Your call has been forwarded to
284
00:17:31,918 --> 00:17:34,488
-automatic voice message system.
-What? Are you screening my calls?
285
00:17:35,488 --> 00:17:37,418
That's 14 percent versus 12 percent.
286
00:17:37,657 --> 00:17:40,557
We won, but we can't really call it a win.
287
00:17:40,726 --> 00:17:44,256
We dropped from 20 percent
to 14 percent. This is a loss.
288
00:17:44,530 --> 00:17:46,930
And considering
the complaints we've been getting,
289
00:17:46,999 --> 00:17:50,499
it's an absolute nightmare.
290
00:17:53,005 --> 00:17:54,565
Let's put the rating charts down.
291
00:17:55,141 --> 00:17:57,341
Let's not look at the rating for a while.
292
00:17:57,476 --> 00:18:00,406
Mr. Lee, we'll keep
facing off against MSC.
293
00:18:00,479 --> 00:18:02,179
How can we not look at the rating charts?
294
00:18:02,248 --> 00:18:03,848
It's a close race too.
295
00:18:04,917 --> 00:18:07,647
We can't fight blindfolded.
296
00:18:07,720 --> 00:18:10,090
You're right.
297
00:18:10,156 --> 00:18:11,456
Then, I'll put them back up.
298
00:18:11,757 --> 00:18:12,687
No.
299
00:18:13,659 --> 00:18:14,829
Mr. Lee!
300
00:18:16,195 --> 00:18:19,325
Okay, let's not fight
and mind our own business.
301
00:18:19,699 --> 00:18:21,829
We were obsessed with battling MSC,
302
00:18:21,934 --> 00:18:24,004
and we were careless which is unlike us.
303
00:18:24,570 --> 00:18:28,470
We may repeat this mistake
if we are blinded by that battle.
304
00:18:28,541 --> 00:18:33,551
So, let's ignore
all the comparison charts for now.
305
00:18:33,846 --> 00:18:36,046
Let's focus on verifying the facts.
306
00:18:36,115 --> 00:18:37,145
Do you understand?
307
00:18:37,383 --> 00:18:39,023
-Yes.
-Yes.
308
00:18:40,119 --> 00:18:41,489
Then, let's begin.
309
00:18:41,587 --> 00:18:43,117
What's the biggest issue today?
310
00:18:45,091 --> 00:18:47,691
It was so close.
311
00:18:48,928 --> 00:18:49,998
Mr. Hwang!
312
00:18:50,329 --> 00:18:52,259
Congratulations on your ratings!
313
00:18:52,665 --> 00:18:55,365
You have to hand it
to the traditional station.
314
00:18:55,668 --> 00:18:57,638
I don't think it deserves congratulating.
315
00:18:59,639 --> 00:19:02,679
Of course, it does.
Not anyone can come in first.
316
00:19:04,410 --> 00:19:06,510
I shouldn't have changed my bet.
317
00:19:06,879 --> 00:19:08,349
I lost my money.
318
00:19:08,614 --> 00:19:11,254
But everyone thought
they would be double your rating.
319
00:19:11,317 --> 00:19:14,817
Realistically, 12 percent
to their 14 percent is MSC's win.
320
00:19:15,688 --> 00:19:18,688
Then, can we say I won?
321
00:19:20,559 --> 00:19:23,329
That's not right. That wasn't the deal.
322
00:19:24,397 --> 00:19:26,727
Yesterday, your metaphorical
onion closing was awesome.
323
00:19:26,932 --> 00:19:28,572
Your credibility shot up.
324
00:19:28,634 --> 00:19:31,604
It didn't shoot up.
325
00:19:32,405 --> 00:19:34,435
It went up just a little bit.
326
00:19:36,108 --> 00:19:38,538
Then, what about this bet?
327
00:19:38,711 --> 00:19:42,821
MSC will take first place in ratings
within two weeks.
328
00:19:44,150 --> 00:19:46,650
That's a tough one.
329
00:19:48,621 --> 00:19:50,161
Sure, I'll bet on that.
330
00:19:50,990 --> 00:19:51,960
Me too.
331
00:19:52,658 --> 00:19:54,528
I agree.
332
00:19:54,593 --> 00:19:56,133
-Me too.
-I'll bet on that too.
333
00:19:56,696 --> 00:19:57,696
-I'll change it.
-Here.
334
00:19:58,764 --> 00:20:00,874
I have to bet on my station,
335
00:20:01,734 --> 00:20:03,704
so of course, I'll stick with it.
336
00:20:04,470 --> 00:20:06,740
Mr. Hwang. You won't bet again, right?
337
00:20:19,485 --> 00:20:21,345
YGN'S VICTORY OR MSC'S VICTORY
338
00:20:26,292 --> 00:20:27,992
-Yes?
-This is Hyeon-gyu.
339
00:20:28,260 --> 00:20:30,860
Dal-po still hasn't checked in
at the district.
340
00:20:38,704 --> 00:20:43,044
MR. HWANG
341
00:20:43,109 --> 00:20:46,079
54 MISSED CALL
342
00:20:49,715 --> 00:20:51,475
Scrub harder.
343
00:20:55,955 --> 00:20:56,855
Okay.
344
00:20:57,323 --> 00:20:58,663
What? Oh, my.
345
00:20:59,792 --> 00:21:00,862
Oh, my.
346
00:21:02,094 --> 00:21:04,764
Who dirtied the water like this?
347
00:21:05,464 --> 00:21:07,574
Is it you or me?
348
00:21:08,234 --> 00:21:09,974
-It's me, Dad.
-What?
349
00:21:10,236 --> 00:21:12,066
The reporters' room is a pigsty.
350
00:21:12,304 --> 00:21:14,814
You have no time to shower.
You barely brush your teeth.
351
00:21:15,074 --> 00:21:17,184
Wearing your underwear and socks
for a week is normal.
352
00:21:18,477 --> 00:21:19,677
It's unthinkable.
353
00:21:19,912 --> 00:21:21,552
Oh, my.
354
00:21:22,014 --> 00:21:25,524
It really is unthinkable. Right?
355
00:21:25,584 --> 00:21:27,854
Someone had a cockroach
lay eggs in his hair.
356
00:21:28,154 --> 00:21:29,524
Everyone has athlete's foot.
357
00:21:29,989 --> 00:21:31,059
And...
358
00:21:32,091 --> 00:21:34,761
-Hey, Dal-po.
-Yes?
359
00:21:36,629 --> 00:21:39,099
Should we take baths separately?
360
00:21:39,498 --> 00:21:41,198
No, I'm fine.
361
00:21:43,469 --> 00:21:45,199
I'm sure you're fine.
362
00:21:51,744 --> 00:21:52,954
Isn't Dal-po coming?
363
00:21:53,212 --> 00:21:54,482
Did he quit or something?
364
00:21:54,547 --> 00:21:56,217
I don't know. He won't pick up his phone.
365
00:21:56,582 --> 00:21:57,522
Whatever, I don't care.
366
00:21:57,583 --> 00:22:00,653
The gym lady story
must have really shaken him up.
367
00:22:00,920 --> 00:22:04,090
Who could have known that there was
such a sad story behind it?
368
00:22:04,156 --> 00:22:04,986
I know.
369
00:22:05,057 --> 00:22:07,757
Did Mr. Jang chew you out?
370
00:22:07,827 --> 00:22:09,197
No, he's been quiet.
371
00:22:09,428 --> 00:22:10,728
I expected a total beating.
372
00:22:11,931 --> 00:22:13,071
It's even scarier.
373
00:22:15,568 --> 00:22:16,538
What's that?
374
00:22:20,239 --> 00:22:21,269
Is it a silky fowl?
375
00:22:26,912 --> 00:22:30,152
Oh, it's Park Ro-sa,
the chairwoman of Beomjo Department Store.
376
00:22:30,216 --> 00:22:31,116
Really?
377
00:22:31,483 --> 00:22:32,553
That silky fowl?
378
00:22:33,552 --> 00:22:36,222
Yes, my brother is their model
so I know her well.
379
00:22:36,522 --> 00:22:39,532
You said you were an only child.
Did you have a brother who's a model?
380
00:22:42,161 --> 00:22:44,201
Excuse me, aren't you
Chairwoman Park Ro-sa?
381
00:22:44,597 --> 00:22:46,327
What brings you here?
382
00:22:46,398 --> 00:22:47,828
I'm here to see my son.
383
00:22:48,200 --> 00:22:49,470
Where is the reporters' room?
384
00:22:49,835 --> 00:22:50,935
The reporters' room?
385
00:22:51,704 --> 00:22:53,774
-Your son is...
-Beom-jo.
386
00:22:54,240 --> 00:22:56,040
-Seo Beom-jo.
-What?
387
00:22:57,276 --> 00:22:58,576
He really was a corporate heir?
388
00:22:58,644 --> 00:23:00,284
-Mother.
-Beom-jo!
389
00:23:03,482 --> 00:23:04,322
Beom-jo.
390
00:23:05,050 --> 00:23:06,150
Hello, Mother.
391
00:23:06,886 --> 00:23:07,746
Beom-jo!
392
00:23:11,957 --> 00:23:13,557
Beom-jo...
393
00:23:13,626 --> 00:23:14,726
HANGANG POLICE STATION
394
00:23:18,497 --> 00:23:20,367
Mother, please throw that out.
395
00:23:20,966 --> 00:23:24,066
It's stylish but not functional all.
It doesn't keep out the cold at all.
396
00:23:24,370 --> 00:23:25,540
You should've told me.
397
00:23:25,804 --> 00:23:28,674
How could you not tell me
until it got this bad?
398
00:23:29,642 --> 00:23:30,682
This is so warm.
399
00:23:32,278 --> 00:23:34,178
Mother, did you watch the news last night?
400
00:23:34,246 --> 00:23:35,346
Of course, I did.
401
00:23:36,081 --> 00:23:38,681
I heard you investigated
that gym lady story.
402
00:23:40,185 --> 00:23:41,515
I did it with In-ha.
403
00:23:41,887 --> 00:23:44,317
But do you know what shocked me?
404
00:23:44,823 --> 00:23:46,093
The daughter.
405
00:23:46,158 --> 00:23:50,058
She had no money for surgery
and no donor since her mom died.
406
00:23:50,396 --> 00:23:51,926
But after the news aired,
407
00:23:51,997 --> 00:23:54,427
someone volunteered to be a donor!
408
00:23:54,500 --> 00:23:56,170
-Really?
-On top of that,
409
00:23:56,268 --> 00:23:59,608
donations are pouring in
so she can pay for the transplant.
410
00:23:59,672 --> 00:24:02,172
And that excites you?
411
00:24:02,241 --> 00:24:03,811
Of course, it does.
412
00:24:04,076 --> 00:24:05,506
Words saved a life.
413
00:24:05,711 --> 00:24:06,851
Isn't that incredible?
414
00:24:07,179 --> 00:24:08,409
Right. It is incredible.
415
00:24:08,781 --> 00:24:11,321
But I thought you would
never use your lifeline.
416
00:24:11,383 --> 00:24:12,223
What got into you?
417
00:24:13,352 --> 00:24:15,722
-Because of In-ha.
-In-ha?
418
00:24:16,088 --> 00:24:17,988
-The Pinocchio?
-Yes.
419
00:24:19,024 --> 00:24:21,164
She's a little sick.
420
00:24:22,695 --> 00:24:24,895
Did you bring everything I asked for?
421
00:24:27,733 --> 00:24:28,573
Here.
422
00:24:30,269 --> 00:24:33,309
If you catch a cold here,
it won't end with just you.
423
00:24:33,372 --> 00:24:34,712
Everyone will get sick.
424
00:24:34,773 --> 00:24:35,713
I know.
425
00:24:36,075 --> 00:24:38,035
Give me a story, not this.
426
00:24:39,812 --> 00:24:41,312
Then I'll get better in no time.
427
00:24:42,948 --> 00:24:44,778
Have you heard from Dal-po?
428
00:24:44,850 --> 00:24:46,690
No, I was about to ask you.
429
00:24:47,219 --> 00:24:48,849
I haven't seen him in days.
Is something wrong?
430
00:24:49,154 --> 00:24:50,564
No, it's nothing.
431
00:24:54,860 --> 00:24:55,830
Who are you?
432
00:24:56,528 --> 00:24:57,598
What are you doing?
433
00:24:58,530 --> 00:24:59,400
Cleaning.
434
00:24:59,932 --> 00:25:01,902
This room is just cruel.
435
00:25:02,334 --> 00:25:04,904
Put the electric mat where she's sitting.
436
00:25:06,038 --> 00:25:09,338
Hello, Choi In-ha.
I've heard a lot about you.
437
00:25:09,742 --> 00:25:10,882
I'm Beom-jo's mom.
438
00:25:11,744 --> 00:25:12,684
Hello.
439
00:25:14,813 --> 00:25:17,223
-Nice to meet you.
-Please, sit.
440
00:25:18,884 --> 00:25:22,724
Beom-jo told me you hate people
spending a lot of money.
441
00:25:22,821 --> 00:25:25,791
But since you're sick,
please understand...
442
00:25:28,961 --> 00:25:32,001
The smell of a new blanket. It's so nice.
443
00:25:33,198 --> 00:25:35,798
It's so warm.
444
00:25:36,935 --> 00:25:39,565
Oh, my gosh! It's a heater!
445
00:25:40,372 --> 00:25:42,142
Popcorn. Chocolate bar.
446
00:25:42,674 --> 00:25:45,484
Ms. Park, how do you know
exactly what I like?
447
00:25:50,082 --> 00:25:51,822
Are you sure
she doesn't like things like this?
448
00:25:52,418 --> 00:25:54,918
She must be very sick.
449
00:26:01,660 --> 00:26:03,700
I don't think
being a reporter is right for me.
450
00:26:04,663 --> 00:26:05,833
Eat.
451
00:26:06,932 --> 00:26:08,832
You have to use taxis
when you are doing mawari.
452
00:26:08,901 --> 00:26:11,841
It costs almost two million won a month
in taxi fare and mobile phone bills.
453
00:26:11,904 --> 00:26:13,774
But we have to pay for that on our own.
454
00:26:13,839 --> 00:26:14,669
Isn't this crazy?
455
00:26:15,074 --> 00:26:17,184
Of course it's crazy.
456
00:26:18,877 --> 00:26:21,807
Dad, I can't do such crazy things anymore.
457
00:26:22,014 --> 00:26:24,154
You avoid poop
because it's dirty, not scary.
458
00:26:24,216 --> 00:26:26,016
Yes, just quit.
459
00:26:27,252 --> 00:26:30,322
Why would you want
to do something that's crazy?
460
00:26:31,023 --> 00:26:31,993
But you know,
461
00:26:32,791 --> 00:26:35,691
you got the saying wrong.
462
00:26:36,261 --> 00:26:41,171
You avoid poop because it's scary,
not because it's dirty.
463
00:26:41,400 --> 00:26:43,640
No, you're wrong.
464
00:26:43,902 --> 00:26:45,602
You avoid poop because it's dirty.
465
00:26:45,871 --> 00:26:47,941
No. You're wrong.
466
00:26:48,540 --> 00:26:50,010
Think about it.
467
00:26:50,342 --> 00:26:52,112
If poop was dirty,
468
00:26:52,644 --> 00:26:54,584
I know you would clean it up,
not avoid it.
469
00:26:54,880 --> 00:26:55,750
Right?
470
00:26:58,317 --> 00:26:59,947
I'm sure you were scared.
471
00:27:00,352 --> 00:27:04,062
I'm sure you avoided it
because you were afraid of it.
472
00:27:07,126 --> 00:27:10,156
Mom wasn't dieting to make herself pretty!
473
00:27:10,562 --> 00:27:12,872
Mom!
474
00:27:13,832 --> 00:27:14,732
I'm sorry.
475
00:27:16,635 --> 00:27:17,765
I'm very sorry.
476
00:27:20,672 --> 00:27:21,872
Dad, you're right.
477
00:27:24,710 --> 00:27:26,510
I ran away because I was scared.
478
00:27:27,212 --> 00:27:28,082
Right?
479
00:27:28,547 --> 00:27:30,647
You got it wrong. I got it right, right?
480
00:27:31,216 --> 00:27:34,346
You avoid poop because it is scary.
481
00:27:35,687 --> 00:27:38,817
I thought I could just clean up the poop,
482
00:27:39,758 --> 00:27:40,758
but I was wrong.
483
00:27:41,760 --> 00:27:43,230
Being a reporter was scary.
484
00:27:44,263 --> 00:27:45,563
Much scarier...
485
00:27:46,865 --> 00:27:47,925
than I thought.
486
00:27:48,467 --> 00:27:49,297
Really?
487
00:27:49,868 --> 00:27:51,138
You're ready then.
488
00:27:53,805 --> 00:27:54,635
What?
489
00:27:55,307 --> 00:27:58,107
It's because you didn't know
you should be scared.
490
00:27:58,210 --> 00:28:00,910
If you fight it knowing that,
you'll be fine.
491
00:28:02,114 --> 00:28:04,254
You won't get hurt anymore.
492
00:28:09,588 --> 00:28:12,788
Eat this tail and cheer up.
493
00:28:14,526 --> 00:28:15,726
-Yes, Dad.
-Good.
494
00:28:15,794 --> 00:28:17,134
You're so mean, Dad.
495
00:28:19,765 --> 00:28:22,125
Is your eldest son your only son?
496
00:28:22,301 --> 00:28:24,341
Come and join us.
497
00:28:24,403 --> 00:28:26,843
Come and have a seat.
498
00:28:27,105 --> 00:28:28,065
Come.
499
00:28:28,373 --> 00:28:30,213
We have a lot of eels.
500
00:28:31,610 --> 00:28:34,250
The tail is gone.
501
00:28:48,160 --> 00:28:50,760
RECENT CALLS
502
00:28:51,964 --> 00:28:54,134
NIECE IN-HA
YOON YU-RAE
503
00:28:59,638 --> 00:29:01,768
In-ha, let's become reporters together.
504
00:29:02,441 --> 00:29:03,281
What?
505
00:29:17,656 --> 00:29:19,586
This is Hangang District's
trainee reporter Choi Dal-po.
506
00:29:19,958 --> 00:29:21,058
I'll return right now.
507
00:29:25,330 --> 00:29:26,570
What are you doing here?
508
00:29:29,368 --> 00:29:32,438
Well, Dal-po is coming.
The one who disappeared.
509
00:29:33,005 --> 00:29:34,205
That's good. What's wrong?
510
00:29:34,406 --> 00:29:37,906
Well, most reporters
who disappear during probation,
511
00:29:37,976 --> 00:29:40,306
return to cause a scene or quit.
512
00:29:40,545 --> 00:29:42,445
No way.
513
00:29:42,514 --> 00:29:44,884
He doesn't look like the type.
514
00:29:46,051 --> 00:29:47,691
You never know.
515
00:29:48,220 --> 00:29:49,050
Right.
516
00:29:49,121 --> 00:29:51,121
Mr. Cho looks like a calm guy,
517
00:29:51,456 --> 00:29:54,886
but I heard he threatened
to jump off the roof during probation.
518
00:29:54,960 --> 00:29:56,260
I...
519
00:29:56,328 --> 00:29:58,628
-want to die!
-Calm down.
520
00:29:59,464 --> 00:30:01,634
-Hey!
-Won-gu!
521
00:30:02,367 --> 00:30:05,837
When it comes to creating a scene,
no one compares to you.
522
00:30:06,872 --> 00:30:08,572
Dad, it's him!
523
00:30:08,640 --> 00:30:10,610
Who picks on my son?
524
00:30:14,379 --> 00:30:17,049
Your father came to the station
and threw snakes at Gyo-dong
525
00:30:17,115 --> 00:30:19,575
for picking on you.
526
00:30:19,651 --> 00:30:22,121
That's because he was so mean.
527
00:30:22,187 --> 00:30:23,757
Is that so?
528
00:30:24,189 --> 00:30:25,859
I guess you were mean to Dal-po too?
529
00:30:26,224 --> 00:30:27,834
Enough for him
to cause a scene soon. Right?
530
00:30:28,226 --> 00:30:30,326
I was just being...
531
00:30:34,099 --> 00:30:34,929
Hey.
532
00:30:36,568 --> 00:30:37,838
You're here.
533
00:30:41,073 --> 00:30:43,083
I'm sorry for causing concern.
534
00:30:43,342 --> 00:30:45,112
Go in. Gyo-dong is waiting for you.
535
00:30:45,844 --> 00:30:46,684
Yes.
536
00:30:47,813 --> 00:30:48,653
Good.
537
00:30:53,218 --> 00:30:56,488
Don't fight back or cry
just because you get yelled at.
538
00:30:56,888 --> 00:30:59,588
What? Just worry about yourself.
539
00:31:01,960 --> 00:31:02,960
Well, I...
540
00:31:12,337 --> 00:31:13,207
You're back.
541
00:31:14,306 --> 00:31:16,706
I'm sorry. I have no excuse.
542
00:31:17,109 --> 00:31:18,039
I'm sorry.
543
00:31:18,310 --> 00:31:20,580
As long as you know that.
Get back to your district.
544
00:31:20,645 --> 00:31:21,475
Sorry?
545
00:31:24,649 --> 00:31:25,479
Yes.
546
00:31:32,090 --> 00:31:33,190
Is that all?
547
00:31:33,792 --> 00:31:35,392
I came prepared for a punishment.
548
00:31:35,594 --> 00:31:38,904
True, it was too big a mistake
to let you off easy.
549
00:31:39,164 --> 00:31:40,634
Then why are you letting me off easy?
550
00:31:40,799 --> 00:31:41,899
I'll let it go this once
551
00:31:42,768 --> 00:31:44,568
since I've been through something similar.
552
00:31:45,837 --> 00:31:48,107
Something similar?
553
00:31:48,540 --> 00:31:49,370
Yes.
554
00:31:49,875 --> 00:31:51,235
Thirteen years ago,
555
00:31:51,943 --> 00:31:55,183
I reported wrongly and accused
a father of being a murderer.
556
00:31:55,847 --> 00:31:57,117
And because of that report,
557
00:31:57,949 --> 00:31:59,749
that family was destroyed.
558
00:32:07,159 --> 00:32:08,089
How did you...
559
00:32:09,928 --> 00:32:11,498
get past it?
560
00:32:13,832 --> 00:32:14,972
I couldn't.
561
00:32:15,667 --> 00:32:17,097
I ran away like you did.
562
00:32:17,803 --> 00:32:19,043
I quit being a reporter...
563
00:32:20,238 --> 00:32:22,068
and became a producer.
564
00:32:22,140 --> 00:32:23,210
And five years later...
565
00:32:26,511 --> 00:32:29,351
I met that father's son on a quiz show.
566
00:32:36,288 --> 00:32:38,118
Why did you return to being a reporter?
567
00:32:40,225 --> 00:32:41,555
When I saw that son,
568
00:32:43,595 --> 00:32:44,655
I was ashamed.
569
00:32:46,565 --> 00:32:48,595
I felt like I was caught hiding in fear.
570
00:32:51,303 --> 00:32:53,073
So, I returned to covering city desk.
571
00:32:55,707 --> 00:32:57,037
How was it when you returned?
572
00:32:59,211 --> 00:33:00,081
Being a reporter...
573
00:33:01,813 --> 00:33:02,813
Has it been worthwhile?
574
00:33:07,319 --> 00:33:11,719
I feel like my entire body
is being stabbed by needles.
575
00:33:18,263 --> 00:33:20,473
Isn't this your first cold
since high school?
576
00:33:21,266 --> 00:33:22,096
Yes.
577
00:33:25,170 --> 00:33:27,270
-How did you know that?
-What?
578
00:33:28,940 --> 00:33:30,980
Right. You told me before.
579
00:33:31,276 --> 00:33:33,606
Anyway, your cold looks bad.
580
00:33:33,678 --> 00:33:36,378
-Let's go to the hospital.
-No.
581
00:33:37,582 --> 00:33:40,692
I finally won some points
so I can't waste them by this cold.
582
00:33:41,853 --> 00:33:43,663
I can't even lift my fingers.
583
00:33:45,824 --> 00:33:46,894
Chan-su!
584
00:33:47,559 --> 00:33:48,389
In-ha.
585
00:33:51,463 --> 00:33:53,703
What is that? A report?
586
00:33:53,765 --> 00:33:56,165
Are you on your way
to submit it to your superior?
587
00:33:56,234 --> 00:33:57,074
Are you?
588
00:33:57,135 --> 00:33:58,965
Get off of me. You'll give me your cold.
589
00:34:00,171 --> 00:34:03,041
Tell me what it is,
or I'll give you my cold.
590
00:34:04,442 --> 00:34:06,312
It's nothing. Just phone records.
591
00:34:06,378 --> 00:34:07,478
Whose phone records?
592
00:34:09,481 --> 00:34:12,421
Moon Deok-su, the suspect
for the container fire case.
593
00:34:12,484 --> 00:34:13,754
You wouldn't know anything about it.
594
00:34:13,818 --> 00:34:15,648
It may come in handy later.
595
00:34:15,720 --> 00:34:17,860
-Beom-jo, take a picture.
-Okay.
596
00:34:18,823 --> 00:34:19,933
I said no.
597
00:34:30,302 --> 00:34:32,102
PHONE RECORDS
MOON DEOK-SU
598
00:34:33,471 --> 00:34:35,311
OUTGOING CALLS
599
00:34:36,741 --> 00:34:38,541
Moon Deok-su's phone records.
600
00:34:38,743 --> 00:34:41,753
-Dal-po, you're back?
-Yes.
601
00:34:42,881 --> 00:34:45,851
-You memorized it, didn't you?
-Maybe.
602
00:34:46,685 --> 00:34:48,845
In-ha, let's talk.
603
00:34:49,054 --> 00:34:51,794
In-ha must have a lot
to talk to you about.
604
00:34:51,890 --> 00:34:53,530
She's been looking for you.
605
00:34:54,759 --> 00:34:56,629
I have nothing to say.
606
00:34:58,830 --> 00:35:01,230
We have to see
if there were any traffic accidents.
607
00:35:02,834 --> 00:35:04,444
Okay, let's go.
608
00:35:06,605 --> 00:35:08,935
What's wrong with her?
She looks like she's avoiding you.
609
00:35:09,474 --> 00:35:11,314
Yes, she is avoiding me.
610
00:35:12,644 --> 00:35:13,484
Why?
611
00:35:14,212 --> 00:35:15,952
I said some things that were out of line.
612
00:35:17,482 --> 00:35:19,082
You still haven't fixed that?
613
00:35:19,351 --> 00:35:21,591
Even in high school,
you used to say a lot of...
614
00:35:21,953 --> 00:35:23,193
Let me finish!
615
00:35:23,254 --> 00:35:25,724
That's why people say you're out of line!
616
00:35:26,825 --> 00:35:27,785
Sir.
617
00:35:28,026 --> 00:35:30,996
We saw the wrecked car come in.
What do you mean there's nothing?
618
00:35:31,596 --> 00:35:34,166
-What happened?
-It was nothing big.
619
00:35:34,399 --> 00:35:35,969
We're investigating it, so come later.
620
00:35:36,368 --> 00:35:38,238
We'll really come back later.
621
00:35:40,705 --> 00:35:42,235
-In-ha.
-In-ha!
622
00:35:45,610 --> 00:35:46,610
I'm fine.
623
00:35:47,846 --> 00:35:49,206
What's next?
624
00:35:51,182 --> 00:35:52,882
We have to go to police divisions.
625
00:35:54,252 --> 00:35:56,592
-Can you walk?
-I said I'm fine.
626
00:35:57,055 --> 00:35:59,055
This isn't right.
I'm going to call my mother.
627
00:35:59,124 --> 00:36:00,134
Are you crazy?
628
00:36:01,259 --> 00:36:04,559
Who goes on mawaris in private cars?
We're dead if we get caught.
629
00:36:05,397 --> 00:36:07,527
I'll die for you, so don't worry.
630
00:36:08,767 --> 00:36:11,797
TRAFFIC INVESTIGATION CENTER
631
00:36:15,373 --> 00:36:17,513
FULFILLING OUR DUTY AS THE POLICE
632
00:36:17,942 --> 00:36:20,452
Hey, Dal-po!
Why didn't you answer your phone?
633
00:36:20,545 --> 00:36:22,705
You know how hard it was for me
to do mawari by myself?
634
00:36:27,619 --> 00:36:29,649
What? Ms. Park is back.
635
00:36:30,355 --> 00:36:31,255
Be careful.
636
00:36:31,690 --> 00:36:33,020
Where are they going?
637
00:36:42,901 --> 00:36:46,371
Are they doing the mawari in that car?
638
00:36:47,439 --> 00:36:49,069
-Yes.
-Wow!
639
00:36:49,708 --> 00:36:51,078
I'm so jealous.
640
00:36:51,643 --> 00:36:52,743
She's so lucky.
641
00:36:52,811 --> 00:36:55,881
She gets to do her mawari in a luxury car,
thanks to her millionaire partner.
642
00:36:57,182 --> 00:37:00,652
Meanwhile, I suffer because
I met a crummy partner.
643
00:37:01,653 --> 00:37:04,263
I'm sorry I'm a crummy partner.
644
00:37:08,359 --> 00:37:09,589
It's fine as long as you know that.
645
00:37:10,628 --> 00:37:11,728
Is there anything to report?
646
00:37:12,263 --> 00:37:14,203
No. They're all nothing.
647
00:37:14,432 --> 00:37:15,772
Still, tell me anyway.
648
00:37:17,168 --> 00:37:19,568
A drunk driving case.
I already reported this.
649
00:37:20,405 --> 00:37:22,435
This was from your friend.
Let's pass this one.
650
00:37:22,507 --> 00:37:24,837
Hey, I won't pass on anything anymore.
651
00:37:24,909 --> 00:37:27,879
-Tell me now.
-It's about the container fire case.
652
00:37:27,946 --> 00:37:29,876
It turns out we know the suspect,
653
00:37:29,948 --> 00:37:31,148
Moon Deok-su.
654
00:37:31,850 --> 00:37:33,250
-We know him?
-Yes.
655
00:37:33,418 --> 00:37:35,918
Do you remember the waste-disposal plant
fire case during our interview?
656
00:37:35,987 --> 00:37:38,917
He did an interview saying
he tried to stop the firefighter.
657
00:37:39,824 --> 00:37:40,764
That's him.
658
00:37:42,527 --> 00:37:43,727
But the Mr. Ki...
659
00:37:44,229 --> 00:37:46,299
insisted that they must go in.
660
00:37:47,165 --> 00:37:48,865
I thought it was nothing,
but it was interesting.
661
00:37:49,901 --> 00:37:51,101
That's him?
662
00:37:54,405 --> 00:37:55,605
Thank you.
663
00:37:55,974 --> 00:37:58,044
You didn't need to.
664
00:37:58,243 --> 00:38:00,883
I have to. I can't refuse him.
665
00:38:01,146 --> 00:38:02,106
Don't worry.
666
00:38:02,413 --> 00:38:05,223
I'll gather all the stories for you.
667
00:38:13,525 --> 00:38:15,755
Thank you for your hard work.
668
00:38:16,161 --> 00:38:18,101
Did anything happen today?
669
00:38:19,030 --> 00:38:21,630
-Sorry?
-My son is a reporter.
670
00:38:21,699 --> 00:38:23,469
He needs an incident to report.
671
00:38:25,703 --> 00:38:27,473
-Here.
-Thank you.
672
00:38:31,309 --> 00:38:32,139
There's nothing?
673
00:38:33,611 --> 00:38:34,881
How could there be nothing?
674
00:38:34,946 --> 00:38:36,576
Things happen all the time.
675
00:38:36,781 --> 00:38:38,051
Watch the news.
676
00:38:38,249 --> 00:38:40,489
Where do you think
the stories originate from?
677
00:38:40,552 --> 00:38:42,052
It's from right here.
678
00:38:44,255 --> 00:38:45,085
What?
679
00:38:45,290 --> 00:38:46,420
Hey, look here!
680
00:38:49,928 --> 00:38:51,458
So...
681
00:38:51,763 --> 00:38:55,473
why did you get drunk and break the sign?
682
00:38:55,967 --> 00:38:57,237
My goodness.
683
00:38:57,302 --> 00:39:00,712
There must be a reason!
684
00:39:01,773 --> 00:39:02,843
Hey, you!
685
00:39:03,074 --> 00:39:04,314
Tell me!
686
00:39:05,677 --> 00:39:09,277
At Junha Police Division, there was
a college student caught drunk driving.
687
00:39:09,347 --> 00:39:10,877
His blood alcohol level was...
688
00:39:12,383 --> 00:39:14,193
It was 0.06 percent.
689
00:39:14,252 --> 00:39:15,222
His license was revoked...
690
00:39:16,821 --> 00:39:18,021
I mean, his license was suspended!
691
00:39:18,356 --> 00:39:19,856
That's all.
692
00:39:20,325 --> 00:39:21,685
Yes, Mr. Lee.
693
00:39:25,129 --> 00:39:26,899
Thank you, Ms. Park.
694
00:39:27,398 --> 00:39:29,598
I'm safe thanks to you.
695
00:39:29,968 --> 00:39:30,938
That's good.
696
00:39:31,302 --> 00:39:33,642
We already went to police divisions
in Junha neighborhood,
697
00:39:33,705 --> 00:39:36,805
so let's go to police divisions
in Unha neighborhood.
698
00:39:36,875 --> 00:39:38,205
Yes, Ms. Park.
699
00:39:39,477 --> 00:39:42,147
Mother, let's go back
to Hangang Police Station.
700
00:39:42,213 --> 00:39:44,483
I think she needs to rest
in the reporters' room.
701
00:39:44,983 --> 00:39:46,853
No, it's okay. I'm fine.
702
00:39:47,252 --> 00:39:48,392
You are not.
703
00:39:48,653 --> 00:39:50,463
You're just a burden, so go back.
704
00:39:50,521 --> 00:39:53,061
Mother and I will visit
the other locations.
705
00:39:53,124 --> 00:39:55,994
Yes, that will be better.
You can go back and rest.
706
00:39:56,060 --> 00:39:57,160
-Mr. Jung.
-Yes?
707
00:39:57,228 --> 00:39:59,028
-Drive us to Hangang Police Station.
-Yes, Ms. Park.
708
00:40:15,480 --> 00:40:18,950
REPORTERS' ROOM
709
00:40:30,461 --> 00:40:32,101
It's so warm.
710
00:40:58,790 --> 00:41:00,290
What? Why is a woman sleeping there?
711
00:41:00,358 --> 00:41:02,428
She looks like a reporter.
Maybe she's sick.
712
00:41:02,694 --> 00:41:03,534
Gross.
713
00:41:07,699 --> 00:41:09,499
-In-ha!
-Don't come closer.
714
00:41:09,567 --> 00:41:11,767
-Get away from me.
-Shut it.
715
00:41:12,637 --> 00:41:14,467
Hey, put me down.
716
00:41:16,374 --> 00:41:17,384
Get off of me.
717
00:41:18,209 --> 00:41:20,079
Stay still. You need to see a doctor.
718
00:41:20,545 --> 00:41:23,405
No, this isn't your average cold.
719
00:41:24,415 --> 00:41:25,945
You can't get sick.
720
00:41:26,451 --> 00:41:27,291
What?
721
00:41:27,618 --> 00:41:29,418
You've been avoiding me
in case I get sick?
722
00:41:29,988 --> 00:41:31,858
This really hurts.
723
00:41:32,757 --> 00:41:34,727
You can't catch it.
724
00:41:36,494 --> 00:41:37,964
You idiot.
725
00:41:44,302 --> 00:41:45,472
She has the shingles.
726
00:41:46,404 --> 00:41:48,544
-What?
-It must have been painful.
727
00:41:48,606 --> 00:41:50,036
How did she endure it?
728
00:41:51,409 --> 00:41:52,339
Is that...
729
00:41:53,111 --> 00:41:54,481
contagious?
730
00:41:54,545 --> 00:41:55,805
Who cares about that?
731
00:41:55,880 --> 00:41:58,520
Don't worry.
It isn't contagious to most adults.
732
00:41:59,317 --> 00:42:00,347
Thank goodness.
733
00:42:01,152 --> 00:42:03,722
Darn it. I have...
734
00:42:04,655 --> 00:42:06,285
so much to say to you.
735
00:42:08,059 --> 00:42:09,729
Are you falling asleep? You idiot.
736
00:42:10,128 --> 00:42:12,358
We gave her an antiviral drug
and painkillers.
737
00:42:12,597 --> 00:42:13,767
She will be better in no time.
738
00:42:13,831 --> 00:42:16,571
If she wakes up,
tell her to go home and rest for a while.
739
00:42:16,634 --> 00:42:17,474
Thank you.
740
00:42:29,914 --> 00:42:30,824
I have...
741
00:42:32,984 --> 00:42:34,194
a lot to say.
742
00:43:19,263 --> 00:43:20,363
Uncle Dal-po.
743
00:43:22,934 --> 00:43:25,544
-Are you there?
-Yes, I'm here.
744
00:43:26,437 --> 00:43:27,807
I have...
745
00:43:44,222 --> 00:43:45,262
Dal-po...
746
00:43:50,962 --> 00:43:52,202
Dal-po...
747
00:43:53,131 --> 00:43:54,101
Yes? What?
748
00:43:54,632 --> 00:43:55,572
I'm here.
749
00:43:56,834 --> 00:44:00,104
I have a lot to say.
750
00:44:02,173 --> 00:44:04,413
Sleep for now. I'll listen later.
751
00:44:40,211 --> 00:44:43,181
You're crazy. Choi In-ha, you're crazy.
752
00:45:44,275 --> 00:45:45,105
In-ha.
753
00:45:45,776 --> 00:45:48,076
-In-ha.
-I'm fine.
754
00:45:48,145 --> 00:45:50,175
I'm all better. I'm fine!
755
00:45:51,315 --> 00:45:52,145
Choi In-ha!
756
00:45:56,287 --> 00:45:59,357
Stop right there!
You're not wearing any shoes!
757
00:45:59,423 --> 00:46:01,593
-You stop first!
-I stopped!
758
00:46:02,159 --> 00:46:02,989
I stopped.
759
00:46:03,928 --> 00:46:05,598
Let's go back. You're still sick.
760
00:46:06,397 --> 00:46:09,497
Hey, I have a lot to say to you.
761
00:46:10,334 --> 00:46:12,944
I avoided you, thinking I was contagious
but now I can say it.
762
00:46:13,537 --> 00:46:16,807
-Okay, go ahead.
-You know the gym lady story, right?
763
00:46:17,241 --> 00:46:18,641
I uncovered the truth.
764
00:46:18,976 --> 00:46:21,576
I wanted to report it like you,
but I kept hiccupping.
765
00:46:21,646 --> 00:46:23,206
Why? Because I had doubts.
766
00:46:23,681 --> 00:46:26,321
So, I went back to the hospital
and met the daughter there.
767
00:46:27,652 --> 00:46:28,492
I know.
768
00:46:28,853 --> 00:46:31,093
You said a Pinocchio
can't become a reporter.
769
00:46:31,722 --> 00:46:32,822
But sorry,
770
00:46:33,491 --> 00:46:37,061
I made you look foolish
because I'm a Pinocchio!
771
00:46:41,499 --> 00:46:42,329
I know.
772
00:46:43,167 --> 00:46:44,567
You were right, and I was wrong.
773
00:46:45,536 --> 00:46:48,136
I'm sorry for what I said
during the interview.
774
00:46:48,406 --> 00:46:49,406
Hey!
775
00:46:49,473 --> 00:46:52,283
Don't apologize already! I'm not done yet!
776
00:46:52,810 --> 00:46:54,180
Okay. Go on.
777
00:46:56,547 --> 00:46:59,247
I remember every word you said
during the interview.
778
00:46:59,417 --> 00:47:00,917
I like to hold grudges.
779
00:47:01,252 --> 00:47:02,552
You said, people like me
780
00:47:02,953 --> 00:47:05,263
who talk without appreciating the weight
my words carry
781
00:47:05,323 --> 00:47:06,723
shouldn't be a reporter.
782
00:47:07,124 --> 00:47:08,134
What about you?
783
00:47:08,559 --> 00:47:10,489
Did you appreciate the weight
before talking?
784
00:47:10,695 --> 00:47:12,455
You think you're worthy
of being a reporter?
785
00:47:12,530 --> 00:47:13,930
Because I don't!
786
00:47:14,732 --> 00:47:15,572
You're right.
787
00:47:16,767 --> 00:47:17,897
Like what you just said,
788
00:47:18,536 --> 00:47:19,596
I wasn't a reporter.
789
00:47:20,771 --> 00:47:21,611
I was...
790
00:47:22,540 --> 00:47:23,610
horrible.
791
00:47:25,776 --> 00:47:26,776
Really?
792
00:47:27,244 --> 00:47:28,814
I feel so vindicated.
793
00:47:29,180 --> 00:47:32,520
Seeing you humiliated
after being so arrogant and condescending
794
00:47:32,583 --> 00:47:34,023
made me jump for joy!
795
00:47:37,088 --> 00:47:38,818
Serves you right!
796
00:47:39,190 --> 00:47:40,990
I'll keep humiliating you.
797
00:47:41,692 --> 00:47:44,762
I'm so excited seeing you
so dejected like this.
798
00:47:46,530 --> 00:47:47,370
Liar.
799
00:47:50,568 --> 00:47:51,398
Fine.
800
00:47:52,002 --> 00:47:53,072
I was worried about you.
801
00:47:53,838 --> 00:47:57,138
I was right and you were wrong,
but I was worried sick about you.
802
00:48:02,446 --> 00:48:03,476
I'm listening.
803
00:48:05,916 --> 00:48:07,846
I was worried because you disappeared.
804
00:48:08,753 --> 00:48:11,193
Whether you were kicking yourself
or if you were hurt.
805
00:48:11,956 --> 00:48:13,556
I was so worried.
806
00:48:21,599 --> 00:48:23,169
I was annoyed at myself
807
00:48:23,467 --> 00:48:26,237
for being an amateur,
worrying about a competitor.
808
00:48:33,611 --> 00:48:35,081
Why is this so hard?
809
00:48:35,646 --> 00:48:39,416
Why can't I get over you?
Why am I so pathetic?
810
00:48:53,164 --> 00:48:54,934
Pretend you didn't hear this either.
811
00:48:56,000 --> 00:48:56,830
Sorry.
812
00:49:00,337 --> 00:49:02,037
I always talk and tell you to forget it.
813
00:49:03,507 --> 00:49:05,377
You must be sick of me too.
814
00:49:06,343 --> 00:49:07,713
What am I doing?
815
00:49:11,682 --> 00:49:14,392
I must have lost my mind because I'm cold.
816
00:49:26,797 --> 00:49:27,727
Hey, you...
817
00:49:30,668 --> 00:49:31,598
It's cold.
818
00:49:33,370 --> 00:49:35,010
It's cold, so I've lost my mind too.
819
00:49:37,208 --> 00:49:38,238
Dal-po.
820
00:49:48,052 --> 00:49:50,552
MYEONG SIN BROADCASTING STATION
KOREA'S FIRST PINOCCHIO REPORTER
821
00:49:50,621 --> 00:49:51,461
Mr. Lee.
822
00:49:52,256 --> 00:49:54,226
They're checking
for drunk driving at this hour?
823
00:49:54,291 --> 00:49:55,161
Excuse me.
824
00:49:55,793 --> 00:49:58,763
-Yes?
-I have a question.
825
00:50:00,764 --> 00:50:03,074
Is that woman next to the anchor...
826
00:50:03,634 --> 00:50:04,504
also a reporter?
827
00:50:05,236 --> 00:50:07,066
Yes. Why?
828
00:50:07,338 --> 00:50:09,608
Because they look alike.
829
00:50:10,107 --> 00:50:13,177
You have a good eye.
They are mother and daughter.
830
00:50:17,615 --> 00:50:18,445
I see.
831
00:50:18,916 --> 00:50:19,846
No wonder.
832
00:50:21,151 --> 00:50:23,091
Thank you for your information.
833
00:50:29,894 --> 00:50:31,264
Where have I seen him before?
834
00:50:31,729 --> 00:50:33,259
He looks familiar.
835
00:50:50,748 --> 00:50:53,018
Long time no see! How are you?
836
00:50:53,083 --> 00:50:54,723
-In-ha!
-In-ha!
837
00:50:54,785 --> 00:50:56,285
-Are you okay?
-Are you better?
838
00:50:56,353 --> 00:50:59,693
Yes, I'm better now
after sleeping for days like a mummy.
839
00:51:00,291 --> 00:51:01,961
Hey, are you a pervert?
840
00:51:02,159 --> 00:51:03,989
You washed your hair. With shampoo too.
841
00:51:04,995 --> 00:51:07,125
Of course. I was home on sick leave.
842
00:51:09,934 --> 00:51:10,944
You're so lucky.
843
00:51:11,001 --> 00:51:13,771
This stupid body is too healthy
to even get sick.
844
00:51:18,042 --> 00:51:19,412
Are you really okay?
845
00:51:19,743 --> 00:51:23,683
Yes, I feel like I could go
on a mawari all around Seoul.
846
00:51:25,349 --> 00:51:26,649
There's Dal-po.
847
00:51:27,284 --> 00:51:28,294
Hey, Dal-po!
848
00:51:29,186 --> 00:51:30,546
Your niece In-ha is back.
849
00:51:35,593 --> 00:51:36,433
Where?
850
00:51:37,261 --> 00:51:38,101
What?
851
00:51:38,829 --> 00:51:40,229
She was just here.
852
00:51:40,998 --> 00:51:42,898
Yes. Where did she go?
853
00:51:58,482 --> 00:52:01,022
You still haven't made up with In-ha?
854
00:52:02,386 --> 00:52:05,156
You should be more careful.
Even Seo-hak asked me.
855
00:52:05,356 --> 00:52:07,756
He said the way you look at her
856
00:52:08,092 --> 00:52:10,192
doesn't look like
an uncle-niece relationship.
857
00:52:10,961 --> 00:52:13,431
That it looks like
you like her as a woman.
858
00:52:19,103 --> 00:52:20,203
I like her as a woman.
859
00:52:21,672 --> 00:52:22,642
Is that wrong?
860
00:52:23,207 --> 00:52:24,037
What?
861
00:52:34,952 --> 00:52:37,522
You're back? Let me work.
862
00:52:37,988 --> 00:52:41,228
You said there was
a piece that didn't fit.
863
00:52:41,558 --> 00:52:43,158
I just want to see that piece.
864
00:52:43,961 --> 00:52:45,961
Who knows? I might help you fit it in.
865
00:52:46,030 --> 00:52:47,430
It's nothing.
866
00:52:47,498 --> 00:52:49,568
I let it go because Mr. Jung told me to.
867
00:52:49,633 --> 00:52:51,073
Liar.
868
00:52:51,602 --> 00:52:53,742
And yet you pulled
Moon Deok-su's phone records?
869
00:52:54,371 --> 00:52:55,371
Tell me the truth.
870
00:52:55,606 --> 00:52:57,606
You're looking for
an accomplice, aren't you?
871
00:52:57,675 --> 00:52:59,235
-Right?
-No.
872
00:52:59,643 --> 00:53:01,453
I tried everything,
but I couldn't find anything.
873
00:53:01,945 --> 00:53:02,845
And they had alibis.
874
00:53:03,447 --> 00:53:04,617
Did you really try everything?
875
00:53:07,217 --> 00:53:09,917
Well, not everything,
but pretty much everything.
876
00:53:11,021 --> 00:53:12,421
So that means you didn't try everything.
877
00:53:19,063 --> 00:53:21,803
HANGANG POLICE STATION
878
00:53:23,867 --> 00:53:25,867
Did you really memorize all those numbers?
879
00:53:25,936 --> 00:53:28,006
-After just a glance?
-Yes.
880
00:53:28,739 --> 00:53:31,179
This is Moon Deok-su's phone records
before he disappeared.
881
00:53:31,442 --> 00:53:32,612
Let's split it up.
882
00:53:33,177 --> 00:53:34,507
No. You do it.
883
00:53:34,578 --> 00:53:37,248
We have plenty to report. Why waste time?
884
00:53:37,314 --> 00:53:39,054
Do you have a grudge against them?
885
00:53:41,318 --> 00:53:44,148
I told you,
I won't let anything slide anymore.
886
00:53:46,690 --> 00:53:48,530
What? Hold on.
887
00:53:48,959 --> 00:53:51,459
-What?
-I think I know this number.
888
00:53:51,962 --> 00:53:52,902
What is that number?
889
00:53:57,534 --> 00:53:58,844
BUMPER
890
00:53:58,936 --> 00:54:00,296
Right. You do know that number.
891
00:54:00,804 --> 00:54:01,814
Who is "Bumper"?
892
00:54:02,873 --> 00:54:05,613
Don't worry about the bumper.
893
00:54:07,911 --> 00:54:11,181
I compensated him
for denting his bumper before.
894
00:54:11,515 --> 00:54:13,615
-It's his number.
-Really?
895
00:54:13,851 --> 00:54:15,151
What a small world.
896
00:54:15,419 --> 00:54:17,149
-Give him a call.
-Okay.
897
00:54:22,559 --> 00:54:24,059
-Hello?
-Hello.
898
00:54:24,394 --> 00:54:27,804
Hello, do you remember me?
I called before about your bumper.
899
00:54:34,204 --> 00:54:35,444
BEANPOLE CHOI DAL-PO
900
00:54:36,373 --> 00:54:37,513
Hey, where are you?
901
00:54:37,574 --> 00:54:39,214
I'm at Jeno Square.
902
00:54:39,510 --> 00:54:42,080
Are you shopping
instead of doing your mawari?
903
00:54:43,046 --> 00:54:44,976
No. Do you remember Moon Deok-su?
904
00:54:45,048 --> 00:54:46,348
The container fire case suspect.
905
00:54:46,450 --> 00:54:49,690
I'm meeting someone
from his phone records here.
906
00:54:50,187 --> 00:54:51,187
Are you a detective?
907
00:54:51,255 --> 00:54:52,855
Why are you meeting him?
908
00:54:52,923 --> 00:54:54,933
He may be an accomplice.
909
00:54:55,192 --> 00:54:57,632
Even if not, he may know
where Moon Deok-su is.
910
00:54:57,795 --> 00:54:58,825
You punk!
911
00:54:58,896 --> 00:55:00,656
Who told you to investigate that?
912
00:55:01,231 --> 00:55:02,631
BUMPER
913
00:55:03,467 --> 00:55:05,367
I'm sorry, I have a call.
914
00:55:05,736 --> 00:55:07,466
I'll call after I meet with him.
915
00:55:07,938 --> 00:55:09,808
Hey, Dal-po! Hey--
916
00:55:10,741 --> 00:55:11,581
Hello?
917
00:55:13,143 --> 00:55:14,553
Has he lost his mind?
918
00:55:15,245 --> 00:55:16,075
What?
919
00:55:16,647 --> 00:55:18,077
Did Dal-po cause trouble again?
920
00:55:18,148 --> 00:55:20,778
Yes, big time.
921
00:55:21,051 --> 00:55:23,791
He's investigating a case
instead of doing his mawari.
922
00:55:24,288 --> 00:55:26,158
A reporter should investigate.
923
00:55:27,257 --> 00:55:28,687
He isn't just investigating.
924
00:55:30,494 --> 00:55:33,904
He's doing whatever he wants!
925
00:55:39,102 --> 00:55:40,502
Mr. Jung.
926
00:55:40,904 --> 00:55:43,514
Moon Deok-su's phone has been activated.
927
00:55:43,574 --> 00:55:45,344
He is detected near
Jeno Square cell tower.
928
00:55:46,210 --> 00:55:49,450
How can we find him
in such a crowded place?
929
00:55:49,780 --> 00:55:51,220
-Let's give it a try.
-Yes.
930
00:55:52,015 --> 00:55:53,775
-You guys go with him.
-Yes.
931
00:55:55,452 --> 00:55:57,622
Dal-po won't even answer my calls anymore!
932
00:55:57,955 --> 00:56:00,085
He does whatever he wants!
933
00:56:05,429 --> 00:56:06,459
Choi Dal-po.
934
00:56:08,131 --> 00:56:09,231
Not bad.
935
00:56:11,602 --> 00:56:12,942
How was it when you returned?
936
00:56:15,105 --> 00:56:15,935
Being a reporter...
937
00:56:17,674 --> 00:56:18,784
Has it been worthwhile?
938
00:56:20,444 --> 00:56:22,884
Are you asking if you can handle this?
939
00:56:26,116 --> 00:56:26,946
Yes.
940
00:56:27,818 --> 00:56:28,748
I don't know.
941
00:56:30,921 --> 00:56:32,591
I think it's too soon...
942
00:56:33,557 --> 00:56:35,227
for you to question that.
943
00:56:37,694 --> 00:56:40,534
You'll hear and report
many more incidents.
944
00:56:41,899 --> 00:56:46,369
Incidents much more difficult
to uncover than the gym incident.
945
00:56:47,671 --> 00:56:48,841
I'm wearing black.
946
00:56:58,815 --> 00:57:00,045
Yes, I see you.
947
00:57:18,769 --> 00:57:21,609
When you don't dare
to choose or make a judgment.
948
00:57:26,643 --> 00:57:28,683
A case you can't even fathom.
949
00:57:42,392 --> 00:57:45,102
I told Mr. Han not to hound you
over the bumper,
950
00:57:45,462 --> 00:57:47,262
but he did anyway.
951
00:57:49,232 --> 00:57:51,402
Right, I should introduce myself.
952
00:57:52,669 --> 00:57:54,039
I'm Ki Jae-myeong.
953
00:57:55,605 --> 00:57:57,005
An incident so fearsome
954
00:57:57,474 --> 00:58:00,214
that reporting it can kill or save a life.
955
00:58:02,312 --> 00:58:04,052
If you're faced with such an incident,
956
00:58:04,715 --> 00:58:06,045
ask yourself again.
957
00:58:14,958 --> 00:58:15,858
Your name...
958
00:58:17,227 --> 00:58:18,157
What was it again?
959
00:58:19,229 --> 00:58:20,159
It's Jae-myeong.
960
00:58:20,864 --> 00:58:21,704
Ki Jae-myeong.
961
00:58:28,138 --> 00:58:29,068
"Can I...
962
00:58:30,874 --> 00:58:32,044
handle it?"
963
00:58:38,749 --> 00:58:40,649
What was your name again?
964
00:58:52,863 --> 00:58:53,703
I'm...
965
00:58:55,032 --> 00:58:57,432
Choi Dal-po.
966
00:59:16,353 --> 00:59:18,363
Subtitle translation by Haein Park
63783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.