Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,600 --> 00:00:16,680
[Voice over] Queen Naintara's
dead body...
2
00:00:16,704 --> 00:00:18,610
...was preserved
in the palace's walls.
3
00:00:18,655 --> 00:00:20,650
The news of her disappearance...
4
00:00:20,740 --> 00:00:23,450
...and her abduction
from Nyarapur...
5
00:00:23,540 --> 00:00:25,849
...kept floating in Paurashpur
for years.
6
00:00:25,939 --> 00:00:27,638
And then, was buried right there.
7
00:00:27,728 --> 00:00:29,611
But when the wall was broken...
8
00:00:31,523 --> 00:00:34,036
...the dead body was
missing from the palace.
9
00:00:34,126 --> 00:00:37,534
Prince Ranveer saw
Naintara in the basement.
10
00:00:37,624 --> 00:00:40,294
Someone had preserved
her dead body...
11
00:00:40,384 --> 00:00:42,593
...with a lot of love and care.
12
00:00:48,976 --> 00:00:51,591
This man was writing
a new history...
13
00:00:51,681 --> 00:00:53,938
...of the impending
revolution in Paurashpur.
14
00:02:03,753 --> 00:02:05,352
[Bhanu] What took you so long?
15
00:02:06,697 --> 00:02:08,830
You look quite scared.
16
00:02:09,425 --> 00:02:12,335
I was scared of entering my room
on my first wedding night.
17
00:02:13,418 --> 00:02:15,022
Now, I am not scared of anyone.
18
00:03:58,263 --> 00:04:00,678
[Voice over] Bhanu was a mystery...
19
00:04:01,623 --> 00:04:07,514
...who was Aditya's passion
Meeravati's love and Boris's love.
20
00:04:08,080 --> 00:04:10,125
Who was he?
No one could find out.
21
00:04:11,000 --> 00:04:14,921
But his death was going
to decide Paurashpur's fate.
22
00:04:21,920 --> 00:04:25,040
[Voice over] The rules of Paurashpur
are the same for everyone.
23
00:04:25,081 --> 00:04:27,370
And neither the subjects
nor the king...
24
00:04:27,400 --> 00:04:29,057
...is exempted from the punishment.
25
00:04:29,106 --> 00:04:32,040
But this time the punishment
will be stricter...
26
00:04:32,580 --> 00:04:35,611
...so that no one dares to
break the rules in the future.
27
00:04:35,943 --> 00:04:38,757
And the one who is
being punished right now...
28
00:04:38,847 --> 00:04:41,195
...is an important part
of this kingdom.
29
00:04:41,285 --> 00:04:44,633
Her responsibility and
position is worthy of respect.
30
00:04:44,723 --> 00:04:48,250
But today she is being
punished for a serious crime.
31
00:04:48,340 --> 00:04:51,559
Because she has broken the rules.
32
00:05:21,752 --> 00:05:24,486
- Queen Meeravati!
- It's her!
33
00:05:38,813 --> 00:05:41,879
Queen Meeravati hasn't made
a mistake all these years.
34
00:05:42,065 --> 00:05:43,894
That's why she is still alive.
35
00:05:43,984 --> 00:05:46,370
And didn't even disappear.
36
00:05:46,460 --> 00:05:48,447
So what on earth happened now?
37
00:05:48,655 --> 00:05:50,572
What is she being punished for?
38
00:05:50,886 --> 00:05:52,883
[Kusumlata] She is Meeravati.
39
00:05:52,973 --> 00:05:54,441
She will be hanged for sure.
40
00:05:54,480 --> 00:05:57,040
But the king will
be the one in trouble.
41
00:05:58,862 --> 00:06:01,262
Men often forget...
42
00:06:01,662 --> 00:06:07,010
...that real politics takes place in
this chamber and not in the court.
43
00:06:07,100 --> 00:06:09,530
[Chuckles]
44
00:06:15,119 --> 00:06:17,310
Today, for the first time
in history...
45
00:06:17,400 --> 00:06:21,148
...one stone will kill three birds,
not two.
46
00:06:21,238 --> 00:06:23,942
[All Giggling]
47
00:06:24,626 --> 00:06:28,570
[Maya] Boris, queen Meeravati
has been sentenced to death.
48
00:06:28,811 --> 00:06:30,544
Bhanu is also missing.
49
00:06:37,414 --> 00:06:39,219
All of you, get ready.
50
00:06:40,075 --> 00:06:43,102
Maya, we have to
find Bhanu at any cost.
51
00:06:43,192 --> 00:06:44,545
He is in danger.
52
00:06:48,535 --> 00:06:50,832
[Bhadrapratap] Queen Meeravati.
53
00:06:52,973 --> 00:06:56,269
The queen consort.
The royal queen Meeravati.
54
00:06:56,678 --> 00:07:00,180
I gave you so much respect and love.
55
00:07:00,359 --> 00:07:02,570
I doted on you.
56
00:07:02,660 --> 00:07:04,055
I trusted you.
57
00:07:04,145 --> 00:07:07,831
But you betrayed my trust.
58
00:07:11,412 --> 00:07:15,172
I have lots of questions.
59
00:07:15,262 --> 00:07:17,831
When, why and where?
60
00:07:18,772 --> 00:07:21,047
But for now, just one thing.
61
00:07:22,474 --> 00:07:24,308
How could you forget that night?
62
00:08:12,261 --> 00:08:18,578
These beautiful, enchanting eyes!
63
00:08:19,414 --> 00:08:24,765
Anyone who sees them once,
is spellbound.
64
00:08:25,232 --> 00:08:27,786
You look so beautiful.
65
00:08:30,092 --> 00:08:35,389
Feed me with your beautiful hands.
66
00:08:45,665 --> 00:08:48,822
[Coughing]
67
00:08:49,664 --> 00:08:51,145
[Bhadrapratap] These hiccups.
68
00:08:51,235 --> 00:08:52,850
God knows who I am missing.
69
00:08:52,940 --> 00:08:54,208
[Giggling]
70
00:08:54,298 --> 00:08:56,221
God knows who is missing me.
71
00:08:57,200 --> 00:09:00,280
That reminds me.
72
00:09:00,784 --> 00:09:03,005
You are my better half.
73
00:09:04,119 --> 00:09:08,130
We got married
in front of the sacred fire.
74
00:09:08,220 --> 00:09:10,531
We exchanged vows.
75
00:09:10,860 --> 00:09:13,874
We have to stay together.
76
00:09:13,964 --> 00:09:16,585
We have to live together.
77
00:09:18,241 --> 00:09:20,282
We have to drink together.
78
00:09:21,531 --> 00:09:22,712
Isn't it?
79
00:09:22,915 --> 00:09:24,079
Drink.
80
00:09:24,169 --> 00:09:25,475
Drink it.
81
00:09:39,528 --> 00:09:41,846
We don't have to die together.
82
00:09:47,799 --> 00:09:49,390
God in the heavens!
83
00:09:50,718 --> 00:09:52,437
And the king on earth.
84
00:09:54,091 --> 00:09:56,538
God knows everything.
85
00:10:23,744 --> 00:10:27,064
I abducted Queen Naintara
from Nyarapur.
86
00:10:28,763 --> 00:10:30,493
No one should know...
87
00:10:31,504 --> 00:10:34,478
...where she disappeared.
88
00:10:35,110 --> 00:10:37,929
In return...
89
00:10:39,485 --> 00:10:41,803
...you'll always be my...
90
00:10:43,956 --> 00:10:45,497
...queen consort.
91
00:10:52,484 --> 00:10:55,752
Dead bodies are buried, or burnt,
or set afloat on water.
92
00:10:55,842 --> 00:10:57,500
They are never hidden.
93
00:10:58,324 --> 00:11:00,781
So why did you hide a dead body?
94
00:11:01,674 --> 00:11:03,923
Where is Naintara's body?
95
00:11:05,470 --> 00:11:10,949
Your silence will lead you
to your death.
96
00:11:11,039 --> 00:11:13,554
Even after my silence, my voice...
97
00:11:13,644 --> 00:11:16,730
...will reverberate
in your ears forever.
98
00:11:16,820 --> 00:11:18,765
King Bhadrapratap.
99
00:11:19,153 --> 00:11:21,403
Because today is the
day of your destruction.
100
00:11:21,493 --> 00:11:24,779
And I preserved the body
just for this day.
101
00:11:45,503 --> 00:11:49,741
You will have to be
alive even in death...
102
00:11:49,831 --> 00:11:52,140
...to complete the job
you wanted to.
103
00:12:05,462 --> 00:12:09,970
You were all set to destroy me.
104
00:12:11,312 --> 00:12:12,375
[Giggling]
105
00:12:12,465 --> 00:12:13,493
[Sighs]
106
00:12:13,998 --> 00:12:18,463
But sadly, you won't be
alive to experience that joy.
107
00:12:19,252 --> 00:12:24,151
Whether I live or die,
I am really happy...
108
00:12:24,372 --> 00:12:26,655
...to see the fear of death
in your eyes.
109
00:12:26,680 --> 00:12:28,880
[Miravati] I'll be happier
when you...
110
00:12:28,922 --> 00:12:31,606
...get to know that
all the queens who...
111
00:12:32,000 --> 00:12:36,295
...disappeared from the palace
are safe.
112
00:12:51,280 --> 00:12:53,400
For how long are you going to
practice wielding a sword?
113
00:12:53,438 --> 00:12:55,589
[Miravati] If you want
to exact revenge, then battle.
114
00:12:55,679 --> 00:12:59,186
Whether it is a sword or the brain,
you should put it to use every day.
115
00:12:59,219 --> 00:13:00,711
Otherwise, it gets rusty.
116
00:13:01,556 --> 00:13:04,595
[Boris] What brings a queen
to her enemy's doorstep?
117
00:13:04,685 --> 00:13:07,818
I am here with hope.
118
00:13:08,283 --> 00:13:10,218
[Miravati] I don't want any
more queens to be the victim...
119
00:13:10,243 --> 00:13:12,630
...of the king's eccentricity.
120
00:13:13,244 --> 00:13:15,460
That's why I want
the queens to live here.
121
00:13:15,550 --> 00:13:18,103
You know that this is
the city hall, right?
122
00:13:18,193 --> 00:13:19,547
Yes.
123
00:13:19,819 --> 00:13:22,757
And I also know that
women are respected here ...
124
00:13:22,847 --> 00:13:24,601
and not considered insignificant.
125
00:13:24,781 --> 00:13:27,525
Her happiness. Her dreams.
126
00:13:28,121 --> 00:13:29,840
It's all in her hands.
127
00:13:30,994 --> 00:13:33,873
Hence, I want the
queens to be safe here.
128
00:13:36,951 --> 00:13:38,307
I'll think about it.
129
00:13:48,184 --> 00:13:51,645
We can't let the one
who kept us alive, die.
130
00:13:51,735 --> 00:13:53,122
She didn't keep us alive.
131
00:13:53,912 --> 00:13:55,974
She ruined our lives.
132
00:13:59,051 --> 00:14:01,232
She took my love
away from me.
133
00:14:01,322 --> 00:14:03,418
And stripped you of your honour.
134
00:14:03,902 --> 00:14:07,254
Queen Meeravati reduced
the queens to strumpets.
135
00:14:07,344 --> 00:14:09,195
Even I felt the same earlier.
136
00:14:10,588 --> 00:14:12,292
But I realized later that...
137
00:14:12,854 --> 00:14:14,378
...I was wrong.
138
00:14:14,468 --> 00:14:17,895
Rukma lost her life
because of your mistake.
139
00:14:18,236 --> 00:14:19,714
Now you could lose yours too.
140
00:14:19,804 --> 00:14:21,565
Are you threatening me?
141
00:14:22,373 --> 00:14:23,696
A lesson.
142
00:14:24,710 --> 00:14:27,086
If you stay here, you'll be killed.
143
00:14:27,176 --> 00:14:29,225
And if you go back to your family...
144
00:14:29,315 --> 00:14:31,023
...they'll not let you live.
145
00:14:31,741 --> 00:14:33,540
What do you want?
146
00:14:34,301 --> 00:14:35,711
Freedom.
147
00:14:37,708 --> 00:14:39,981
You have to fight for freedom.
148
00:14:40,268 --> 00:14:44,171
And it is pertinent to
stay alive in order to fight.
149
00:14:44,200 --> 00:14:46,480
[Miravati] You will
be sent to a safe place...
150
00:14:46,525 --> 00:14:49,684
...where you'll have
the freedom to live your way.
151
00:15:12,968 --> 00:15:14,875
Come on. Hurry.
152
00:15:14,920 --> 00:15:17,280
We will have to save
Queen Meeravati!
153
00:15:17,300 --> 00:15:18,464
Come on.
154
00:15:24,536 --> 00:15:26,021
I want to see you...
155
00:15:26,899 --> 00:15:29,132
...as the queen.
156
00:15:38,800 --> 00:15:41,041
I have been cheated, Your Highness.
157
00:15:41,893 --> 00:15:44,815
Your Highness! No!
158
00:15:45,942 --> 00:15:47,156
[Kala] Ranveer!
159
00:15:47,200 --> 00:15:48,560
Kala!
160
00:16:35,864 --> 00:16:39,819
My death will bring
a new dawn in Paurashpur.
161
00:16:40,255 --> 00:16:43,202
The women you have wronged...
162
00:16:43,292 --> 00:16:46,727
...will be the cause
of your destruction, Bhadrapratap.
163
00:16:59,070 --> 00:17:01,885
[Voice over] Queen Meeravati
plotted in various ways...
164
00:17:01,975 --> 00:17:05,657
...for the safety and freedom
of herself and the other queens.
165
00:17:05,747 --> 00:17:07,603
And played her brand of politics.
166
00:17:07,693 --> 00:17:09,913
Such daring and courage
shown by a woman...
167
00:17:09,920 --> 00:17:11,838
...was going to bring about
the biggest battle...
168
00:17:11,873 --> 00:17:13,487
...of rebellion in Paurashpur.
12195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.