All language subtitles for Monarca.S01E08.1080p.WEB.X264_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:09,301 A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION 2 00:01:52,738 --> 00:01:55,824 That's right, Alejandro, it's just like you said. 3 00:01:55,907 --> 00:01:58,076 First, the death of their patriarch. 4 00:01:58,160 --> 00:02:00,912 Then, their Mexico City hotel was shut down. 5 00:02:01,997 --> 00:02:04,875 And now, their agave fields have been consumed by fire. 6 00:02:04,958 --> 00:02:08,795 It seems like the Carranza family is going from crisis to crisis. 7 00:02:09,254 --> 00:02:11,965 I warned your aunt, but she's stubborn as a mule. 8 00:02:12,049 --> 00:02:13,925 It's a miracle no one got injured. 9 00:02:14,885 --> 00:02:16,470 Is there anything we can do to help? 10 00:02:17,095 --> 00:02:20,182 The only way to help your aunt is to let her hit rock bottom. 11 00:02:20,682 --> 00:02:22,184 Watch your arm. There you go. 12 00:02:22,934 --> 00:02:23,769 Thanks. 13 00:02:26,688 --> 00:02:28,649 ATTEMPTED MURDER OF GOVERNOR PILAR ORTEGA 14 00:02:28,732 --> 00:02:29,650 So? 15 00:02:30,734 --> 00:02:32,486 She's out of danger, her condition is stable. 16 00:02:33,236 --> 00:02:34,821 Stable? After five gunshots? 17 00:02:41,745 --> 00:02:42,913 Has she made a statement? 18 00:02:43,872 --> 00:02:44,998 Nothing yet. 19 00:02:48,543 --> 00:02:51,463 Governor Pilar Ortega remains in critical condition 20 00:02:51,546 --> 00:02:53,590 at Mexico City's Military Hospital. 21 00:02:53,674 --> 00:02:56,760 The only other injured is Mr. Joaquín Carranza, 22 00:02:56,843 --> 00:02:57,928 who was having dinner... 23 00:02:58,011 --> 00:02:58,845 Miss? 24 00:02:59,846 --> 00:03:00,806 It's for your father. 25 00:03:00,889 --> 00:03:01,890 Who is it? 26 00:03:01,973 --> 00:03:03,100 The police. 27 00:03:04,601 --> 00:03:05,686 Thanks. 28 00:03:10,148 --> 00:03:11,733 You should have seen the fields. 29 00:03:12,275 --> 00:03:15,070 I did. I mean, it's all over the news. 30 00:03:15,529 --> 00:03:18,365 -Any police leads? -It's too early to know anything. 31 00:03:20,867 --> 00:03:21,952 I'm devastated. 32 00:03:24,955 --> 00:03:26,832 Look, I'll take the next flight out. 33 00:03:26,915 --> 00:03:28,583 No, you stay there with the kids. 34 00:03:28,667 --> 00:03:31,128 -There is no need-- -No, no, listen. If I leave now, 35 00:03:31,253 --> 00:03:32,713 I can get a flight and we can fly back together. 36 00:03:32,796 --> 00:03:34,631 -Listen, I gotta go. -Call me if you change your mind. 37 00:03:46,059 --> 00:03:47,227 We lost all of it. 38 00:03:55,360 --> 00:03:58,447 I hope you no longer think this is Joaquin's doing. 39 00:04:00,782 --> 00:04:04,244 Whoever did this must have known we were focusing on the distillery. 40 00:04:16,673 --> 00:04:20,177 Your dad would have known what to do if someone hurt his family. 41 00:04:24,514 --> 00:04:25,974 I'm not my father, Mom. 42 00:04:27,434 --> 00:04:28,518 I'm not like that. 43 00:04:30,479 --> 00:04:31,938 Well, neither was he. 44 00:04:33,064 --> 00:04:35,233 But your father did love working the land. 45 00:04:37,652 --> 00:04:39,529 That's why your grandfather gave him Monarca. 46 00:04:41,740 --> 00:04:44,201 But he also knew that an idealist... 47 00:04:45,619 --> 00:04:48,288 couldn't possibly face the problems of the valley. 48 00:04:50,248 --> 00:04:52,375 So, he molded your father. 49 00:04:53,543 --> 00:04:54,628 He hardened him. 50 00:04:57,339 --> 00:04:58,340 And by the end... 51 00:04:59,966 --> 00:05:02,427 your dad surpassed even his own father. 52 00:05:05,472 --> 00:05:07,849 And he knew how to defend his company 53 00:05:07,933 --> 00:05:09,100 and his family. 54 00:05:21,488 --> 00:05:25,325 Holy shit, man! Burned-up agave fields, murder attempt. 55 00:05:25,951 --> 00:05:27,953 Your family is owning the headlines. 56 00:05:28,495 --> 00:05:30,872 Yes, it has been a... It has been a rough week. 57 00:05:31,248 --> 00:05:33,500 I swear to God, if this story gets any juicier, 58 00:05:33,583 --> 00:05:34,918 we're going to have to make it a trilogy. 59 00:05:35,752 --> 00:05:36,795 How is your research going? 60 00:05:36,878 --> 00:05:38,880 I'm documenting as much as I can. 61 00:05:38,964 --> 00:05:41,216 Trust me, you're sitting on a gold mine, dude. 62 00:05:41,758 --> 00:05:45,303 Listen, JP, it's... It's a rough time right now, okay? 63 00:05:45,387 --> 00:05:48,014 So just be patient, okay? I'll be in touch. All right. 64 00:05:55,856 --> 00:05:58,483 Mr. Carranza! Care to make a statement? 65 00:05:58,900 --> 00:06:02,571 Mr. Joaquín Carranza is here to cooperate voluntarily, 66 00:06:02,654 --> 00:06:04,197 not just as a witness, 67 00:06:04,281 --> 00:06:05,657 but also as a victim. 68 00:06:05,740 --> 00:06:10,745 He is happy to help the police with their investigation. Thanks. 69 00:06:11,162 --> 00:06:14,583 Is this in any way related with Monarca's torched fields? 70 00:06:14,958 --> 00:06:18,003 We're running late, excuse us. Thank you very much. 71 00:06:18,086 --> 00:06:19,713 -Mr. Carranza... -Thank you. 72 00:06:20,088 --> 00:06:23,300 It's a miracle she survived after five gunshots. 73 00:06:23,383 --> 00:06:24,801 It's incredible. 74 00:06:25,302 --> 00:06:26,428 Was it the cartel? 75 00:06:26,887 --> 00:06:28,513 That's what the media is saying. 76 00:06:28,597 --> 00:06:30,223 Palafox is to blame for this, 77 00:06:30,307 --> 00:06:31,600 as well as our torched fields. 78 00:06:32,517 --> 00:06:36,897 Some of our workers recognized their men, armed to the teeth. 79 00:06:37,355 --> 00:06:40,025 Now we need to buy all the agave we lost. 80 00:06:40,108 --> 00:06:43,069 I've been making phone calls and it's not looking good. 81 00:06:43,695 --> 00:06:46,823 A company has been buying thousands of tons of agave. 82 00:06:47,198 --> 00:06:48,700 To monopolize the market. 83 00:06:48,783 --> 00:06:50,660 -And they're succeeding. -So, who's the buyer? 84 00:06:51,828 --> 00:06:52,662 No one knows. 85 00:06:52,746 --> 00:06:55,749 It's a new company. No one had heard of them before. 86 00:06:56,499 --> 00:06:57,876 What a coincidence. 87 00:06:57,959 --> 00:07:02,464 A new buyer grabs all the agave just before Palafox burns ours. 88 00:07:02,797 --> 00:07:03,924 Without agave, 89 00:07:04,424 --> 00:07:06,343 our long-term distribution deals will be gone 90 00:07:06,426 --> 00:07:08,386 and other distilleries will corner the market. 91 00:07:08,470 --> 00:07:10,305 Plus, we'll forfeit our debt to the Arabs. 92 00:07:11,431 --> 00:07:13,141 Find out more about the company. 93 00:07:13,224 --> 00:07:14,392 I'll keep you posted. 94 00:07:14,851 --> 00:07:16,102 Fermin, excuse me. 95 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 Go ahead. 96 00:07:18,021 --> 00:07:21,566 I'm fucking sick and tired of going from crisis to crisis, Fermín. 97 00:07:23,109 --> 00:07:25,195 I have a feeling it's all connected. 98 00:07:26,404 --> 00:07:28,782 There's someone else behind all this. 99 00:07:30,075 --> 00:07:31,660 Including my father's death. 100 00:07:33,036 --> 00:07:34,537 We won't be safe, Fermín. 101 00:07:36,164 --> 00:07:37,540 Not until we find out who did it. 102 00:07:42,003 --> 00:07:44,464 The governor confirmed at the last minute. 103 00:07:44,547 --> 00:07:48,009 I guess she... was followed or something like that. 104 00:07:49,010 --> 00:07:49,886 Maybe. 105 00:07:50,720 --> 00:07:52,931 Although, the waiters have the impression 106 00:07:53,014 --> 00:07:57,519 that the gunmen already knew which table you'd be at. 107 00:07:57,936 --> 00:08:01,481 Then maybe you should be interrogating those observant waiters. 108 00:08:02,440 --> 00:08:03,525 You never know, 109 00:08:03,984 --> 00:08:06,736 there might be traitors in the kitchen. No? 110 00:08:06,820 --> 00:08:08,071 Listen... 111 00:08:08,154 --> 00:08:10,198 I spent all morning going over 112 00:08:10,782 --> 00:08:14,327 the security footage from the restaurant. 113 00:08:15,620 --> 00:08:18,206 And I found your reaction very interesting. 114 00:08:19,541 --> 00:08:20,959 When the gunfire starts... 115 00:08:21,835 --> 00:08:24,254 you simply stay put. 116 00:08:27,048 --> 00:08:28,425 You didn't lift a finger... 117 00:08:28,925 --> 00:08:31,219 to protect either yourself or the governor. 118 00:08:31,928 --> 00:08:34,431 Almost as if you already knew nothing would happen to you. 119 00:08:35,724 --> 00:08:36,808 Oh, please. 120 00:08:38,893 --> 00:08:39,894 I was in shock. 121 00:08:39,978 --> 00:08:40,937 Agent Vela, 122 00:08:41,021 --> 00:08:43,189 Mr. Carranza is here to help, 123 00:08:43,273 --> 00:08:46,651 -not to be treated-- -No, it's fine, let him ask. 124 00:08:46,735 --> 00:08:49,571 The only thing I care about is finding the killers, 125 00:08:50,030 --> 00:08:51,406 or killer, whoever. 126 00:08:51,489 --> 00:08:54,451 Don't worry. We already found the gunman. 127 00:08:56,661 --> 00:08:58,246 He'd been shot in the back of the head. 128 00:08:59,956 --> 00:09:02,959 It seems they're tying up all the loose ends. 129 00:09:05,420 --> 00:09:06,379 Good morning, miss. 130 00:09:06,463 --> 00:09:09,090 Could you tell me which room Pilar Ortega is in? 131 00:09:09,174 --> 00:09:10,842 I can't give out that type of information. 132 00:09:10,925 --> 00:09:13,803 I'm Ana María Carranza. I'd like to visit her. 133 00:09:13,887 --> 00:09:15,221 Mrs. Carranza... 134 00:09:15,305 --> 00:09:17,515 The governor isn't ready for visitors yet. 135 00:09:17,932 --> 00:09:19,350 Could you give her these? 136 00:09:19,434 --> 00:09:20,769 -Certainly. -Sure. 137 00:09:20,852 --> 00:09:21,811 Thank you. 138 00:09:21,895 --> 00:09:22,979 You're welcome. 139 00:09:24,439 --> 00:09:25,648 Mrs. Carranza. 140 00:09:26,524 --> 00:09:28,985 Rubén, I don't have any comments. 141 00:09:29,069 --> 00:09:31,154 That's not why I'm here. I want to thank you. 142 00:09:32,113 --> 00:09:35,116 I know it was you who got me reinstated in the paper. 143 00:09:36,451 --> 00:09:37,619 It was only fair. 144 00:09:38,203 --> 00:09:40,538 I'm very sorry about your agave fields. 145 00:09:42,624 --> 00:09:45,335 If there's anything you need, just say the word. 146 00:09:48,004 --> 00:09:48,963 Thank you. 147 00:09:49,297 --> 00:09:50,131 Excuse me. 148 00:09:53,176 --> 00:09:54,302 He had... 149 00:09:56,971 --> 00:09:58,765 a certain peace of mind. 150 00:10:08,525 --> 00:10:09,359 I love you. 151 00:10:10,777 --> 00:10:11,736 You know that, right? 152 00:10:12,695 --> 00:10:13,738 I love you too. 153 00:10:19,035 --> 00:10:21,788 I want us to talk to Pablo, to tell him the truth. 154 00:10:25,208 --> 00:10:26,626 While he's in exile? 155 00:10:28,711 --> 00:10:30,380 Why, so he never comes back? 156 00:10:30,463 --> 00:10:32,382 No, I want him to come back. 157 00:10:34,259 --> 00:10:36,219 You'll ruin his life. 158 00:10:37,512 --> 00:10:40,932 What life? He's stuck in an apartment half way round the world. 159 00:10:41,015 --> 00:10:42,350 What about me, then? 160 00:10:42,892 --> 00:10:47,814 What's going to happen to me and my family? 161 00:10:48,731 --> 00:10:50,984 I'll be publicly humiliated. 162 00:10:51,943 --> 00:10:56,322 It's not about making it public, it's about not lying to each other. 163 00:10:56,406 --> 00:11:01,035 What fucking world do you live in, Andrés? 164 00:11:01,119 --> 00:11:03,329 Telling our 16-year-old son 165 00:11:03,413 --> 00:11:06,457 that we got married to keep it a secret that you're a fag? 166 00:11:06,541 --> 00:11:09,377 That's not true. Don't trivialize our marriage! 167 00:11:09,460 --> 00:11:10,962 He'll hate us. 168 00:11:12,338 --> 00:11:13,381 For what? 169 00:11:14,841 --> 00:11:17,260 Why are you doing this? What will you achieve? 170 00:11:17,635 --> 00:11:19,053 I want to stop lying. 171 00:11:20,680 --> 00:11:23,183 I want my son to learn to tell the truth. 172 00:11:25,059 --> 00:11:28,730 It's the best thing we can do, for him and for us. 173 00:11:35,195 --> 00:11:38,198 I was hoping we could do it together, but... 174 00:11:38,281 --> 00:11:39,240 But, what? 175 00:11:39,824 --> 00:11:42,035 You're doing it anyway, right? 176 00:11:42,118 --> 00:11:43,203 So, what's next? 177 00:11:43,953 --> 00:11:45,580 Asking me for a divorce? 178 00:11:49,667 --> 00:11:51,669 I sacrificed my life for you. 179 00:11:51,753 --> 00:11:53,004 No, you didn't. 180 00:11:53,087 --> 00:11:56,174 All to become Mrs. Carranza! 181 00:11:56,257 --> 00:11:59,135 All I have is your last name, and you're not taking it from me. 182 00:11:59,844 --> 00:12:00,929 Do you hear me? 183 00:12:02,138 --> 00:12:03,806 That, my darling... 184 00:12:05,141 --> 00:12:06,184 is not happening. 185 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Not ever. 186 00:12:14,484 --> 00:12:17,278 No, motherfucker. That's what I pay you for! 187 00:12:17,654 --> 00:12:20,198 I'm not setting foot there again, 188 00:12:20,281 --> 00:12:22,200 and I'm not talking to that agent! 189 00:12:29,332 --> 00:12:32,669 I found something connecting your brother and Palafox. 190 00:12:34,337 --> 00:12:35,797 After the hotel's opening, 191 00:12:36,714 --> 00:12:39,550 Joaquín went to Palafox's home. 192 00:12:40,176 --> 00:12:41,135 Was he kidnapped? 193 00:12:43,680 --> 00:12:47,809 No, my sources tell me he went there voluntarily. 194 00:12:49,811 --> 00:12:51,896 So Joaquín is behind all this. 195 00:12:51,980 --> 00:12:54,065 The burned fields, the phantom buyer... 196 00:12:55,692 --> 00:12:56,693 and even my dad. 197 00:12:56,776 --> 00:12:58,820 Every time I find a new lead, 198 00:12:58,903 --> 00:13:00,989 the Hound was already there, erasing traces. 199 00:13:15,336 --> 00:13:18,047 The Hound will be crucial for us to get to the bottom of this. 200 00:13:18,131 --> 00:13:19,048 Yes. 201 00:13:19,465 --> 00:13:21,342 And finally unmask my brother Joaquín. 202 00:13:41,362 --> 00:13:42,613 Mom, please. 203 00:13:43,239 --> 00:13:47,869 Getting a loan from the Arabs was negligent and stupid! 204 00:13:47,952 --> 00:13:50,997 Now that we're all gathered here. What is your proposal? 205 00:13:53,750 --> 00:13:55,668 My uncle and I found an investor 206 00:13:55,752 --> 00:13:59,005 willing to buy 20% of Monarca's shares. 207 00:13:59,714 --> 00:14:01,090 That's their offer. 208 00:14:03,468 --> 00:14:05,636 -And dilute our shares? -No. 209 00:14:06,012 --> 00:14:09,098 Well, at least Uncle and I won't sell a single one of our shares. 210 00:14:09,515 --> 00:14:11,392 And it would be unfair for you to sell. 211 00:14:11,976 --> 00:14:13,061 So, then? 212 00:14:14,020 --> 00:14:15,646 Ana María can sell hers. 213 00:14:16,147 --> 00:14:18,441 She got us into this, she should get us out. 214 00:14:19,025 --> 00:14:20,443 Ana María won't sell. 215 00:14:20,526 --> 00:14:22,528 We can make her, Mom. 216 00:14:22,612 --> 00:14:24,906 Together, we own 70% of Monarca. 217 00:14:24,989 --> 00:14:26,574 And you'd take over as CEO. 218 00:14:29,994 --> 00:14:33,873 Well, yes, that's one condition for Monarca's bailout, of course. 219 00:14:33,956 --> 00:14:36,501 This isn't a bailout, it's a coup d'état. 220 00:14:40,296 --> 00:14:42,215 Hi, do you have a minute? 221 00:14:43,216 --> 00:14:44,801 -Sure, come in. -Thanks. 222 00:14:51,474 --> 00:14:52,308 Have a seat. 223 00:14:52,392 --> 00:14:53,226 All right. 224 00:14:59,649 --> 00:15:01,401 I haven't been entirely honest with you. 225 00:15:06,364 --> 00:15:08,157 I've been sharing information with my dad... 226 00:15:10,410 --> 00:15:11,494 about you. 227 00:15:11,869 --> 00:15:14,956 Ana María will be richer than in her wildest dreams. 228 00:15:15,039 --> 00:15:16,457 And deep inside, 229 00:15:16,541 --> 00:15:20,086 she'll thank us for relieving her of this burden. She can't handle it. 230 00:15:20,837 --> 00:15:22,922 So, who are these investors? 231 00:15:23,423 --> 00:15:24,632 It's Chinese money, Mom. 232 00:15:25,800 --> 00:15:26,843 Private funds. 233 00:15:27,260 --> 00:15:28,344 Predatory funds. 234 00:15:29,011 --> 00:15:30,555 I thought I was being loyal. 235 00:15:33,307 --> 00:15:36,769 Well, it's normal that you tried to help. He's your dad after all. 236 00:15:36,853 --> 00:15:42,483 But now he's mixed up in something and I want nothing to do with it. 237 00:15:45,194 --> 00:15:46,112 I'd like to quit. 238 00:15:47,113 --> 00:15:51,868 It's not ideal, but there's no choice given the circumstances. 239 00:15:51,951 --> 00:15:56,664 I shudder to think that 20% of Monarca will be in Chinese hands. 240 00:15:56,747 --> 00:16:00,334 We won't be the first tequila distillery to have foreign investors. 241 00:16:02,003 --> 00:16:02,920 Think about it. 242 00:16:03,379 --> 00:16:04,964 We only have five days to decide. 243 00:16:07,383 --> 00:16:09,719 Well, no. I can't accept your resignation. 244 00:16:12,305 --> 00:16:13,848 -Seriously? -In fact... 245 00:16:15,057 --> 00:16:16,851 I could use your help. 246 00:16:19,020 --> 00:16:20,980 I need some information on the Hound. 247 00:16:26,777 --> 00:16:27,737 Hello, handsome. 248 00:16:30,156 --> 00:16:32,575 Do you want me to take you to heaven? 249 00:16:45,463 --> 00:16:46,672 Cheers. 250 00:17:00,436 --> 00:17:01,938 Thank you, Chio. I'm going to bed. 251 00:17:02,021 --> 00:17:03,814 Thank you. I didn't hear you come in. 252 00:17:04,732 --> 00:17:05,566 How are you? 253 00:17:08,444 --> 00:17:09,278 So... 254 00:17:10,530 --> 00:17:11,572 What happened? 255 00:17:11,989 --> 00:17:13,824 I mean, did they figure out who burned the crops? 256 00:17:14,283 --> 00:17:15,326 Not yet. 257 00:17:16,035 --> 00:17:19,705 Well, online it's... They say it's the cartel. 258 00:17:19,872 --> 00:17:21,624 Well, that's only a front. 259 00:17:22,542 --> 00:17:23,376 For who? 260 00:17:24,377 --> 00:17:27,296 Listen, I'm so tired. I don't wanna talk about work. 261 00:17:28,172 --> 00:17:29,507 We used to talk about everything. 262 00:17:29,590 --> 00:17:31,175 Well, there's nothing to talk about. 263 00:17:31,634 --> 00:17:33,386 -We don't know anything else. -Or... 264 00:17:33,678 --> 00:17:36,430 -you're lying to me again. -I'm not lying to you. 265 00:17:38,349 --> 00:17:39,183 Forget it. 266 00:18:36,699 --> 00:18:37,700 Thank you. 267 00:18:47,835 --> 00:18:48,753 Hello? 268 00:18:49,545 --> 00:18:50,379 Is everything OK? 269 00:18:50,463 --> 00:18:53,674 Bernardo, sorry to call so late. 270 00:18:54,133 --> 00:18:56,260 No, it's fine. I couldn't sleep. 271 00:18:56,761 --> 00:18:58,179 I'm out walking my dog. 272 00:18:59,013 --> 00:19:00,723 I'm just so angry. 273 00:19:01,515 --> 00:19:02,475 How come? 274 00:19:02,558 --> 00:19:04,894 I have no choice but to see Laborde. 275 00:19:05,186 --> 00:19:07,355 We need the second construction payment. 276 00:19:08,022 --> 00:19:10,608 Listen, don't worry. There must be another way. 277 00:19:11,859 --> 00:19:14,695 The entire system is designed so that there's no other way. 278 00:19:15,780 --> 00:19:16,739 Yeah. 279 00:19:17,698 --> 00:19:19,283 Don't worry, I'll talk to Laborde. 280 00:19:20,117 --> 00:19:21,118 Thank you. 281 00:19:21,911 --> 00:19:22,870 Get some rest. 282 00:19:22,953 --> 00:19:24,455 No problem. You too. 283 00:19:28,459 --> 00:19:29,293 So... 284 00:19:30,795 --> 00:19:32,546 not too tired to talk to him, huh? 285 00:19:35,049 --> 00:19:36,300 He's my CFO. 286 00:19:37,259 --> 00:19:38,260 And I'm your husband. 287 00:19:56,529 --> 00:19:58,030 There you go! Regulate the pace. 288 00:19:58,531 --> 00:20:00,199 Concentrate. Eyes to the front. 289 00:20:03,327 --> 00:20:05,246 Don't lose control, Rodrigo! 290 00:20:05,329 --> 00:20:06,747 Rodrigo, watch the stirrups! 291 00:20:07,123 --> 00:20:08,249 Don't lose the stirrups! 292 00:20:08,708 --> 00:20:11,085 It's risky for you and the horse. 293 00:20:14,380 --> 00:20:15,548 Motherfucker! 294 00:20:17,174 --> 00:20:19,385 I know, I know! Don't bother saying it. 295 00:20:19,760 --> 00:20:22,847 Don't bother saying it, I know. But I'll do better in the competition. 296 00:20:23,180 --> 00:20:24,390 You're clearly not ready. 297 00:20:25,474 --> 00:20:27,101 How can you say that, prick? 298 00:20:27,184 --> 00:20:29,186 I've been busting my ass for months. 299 00:20:29,270 --> 00:20:30,980 This was an accident, it happens. 300 00:20:31,063 --> 00:20:32,106 Months? 301 00:20:32,189 --> 00:20:33,232 You need years. 302 00:20:33,315 --> 00:20:34,775 Didn't you see what just happened? 303 00:20:34,859 --> 00:20:36,402 You're not bonding with the horse. 304 00:20:41,240 --> 00:20:42,950 Monarca sponsors this team. 305 00:20:44,076 --> 00:20:45,453 And pays your salary. 306 00:20:46,746 --> 00:20:48,372 I suggest you think it over, asshole. 307 00:21:19,069 --> 00:21:20,613 Sir! Where's Carlos? 308 00:21:21,489 --> 00:21:24,074 Leave him alone. You've done enough. 309 00:21:24,158 --> 00:21:25,743 -What happened? -I was fired. 310 00:21:25,826 --> 00:21:27,953 An administrative layoff, they say. 311 00:21:28,329 --> 00:21:30,414 I'm asking you, please leave us alone. 312 00:22:21,048 --> 00:22:22,258 What do you have for me? 313 00:22:22,341 --> 00:22:25,719 I spent all morning going through the data in the Hound's cell phone. 314 00:22:26,303 --> 00:22:31,100 For sensitive matters, he and Joaquín communicate through an encrypted app, 315 00:22:31,684 --> 00:22:33,686 which deletes messages once they've been read. 316 00:22:34,311 --> 00:22:36,063 But I was able to recover a few of them. 317 00:22:36,730 --> 00:22:40,776 Looks like the Hound is investigating Don Fausto's murder as well. 318 00:22:41,777 --> 00:22:44,029 He told your brother he suspects the CISEN, 319 00:22:44,113 --> 00:22:45,906 the government's intelligence agency. 320 00:22:46,824 --> 00:22:48,075 It seems very strange to me. 321 00:22:48,534 --> 00:22:50,077 So, it wasn't Joaquín? 322 00:22:51,412 --> 00:22:52,538 It seems not. 323 00:22:54,707 --> 00:22:57,626 But then whoever gave the order works for the government. 324 00:22:58,419 --> 00:23:03,299 The only way to save Monarca is the Los Zapotes Highway. 325 00:23:03,632 --> 00:23:05,342 Laborde shut it down. 326 00:23:06,427 --> 00:23:09,513 It must have been the president, or someone close to him, 327 00:23:09,597 --> 00:23:11,390 someone powerful enough to orchestrate it. 328 00:23:12,141 --> 00:23:15,144 Joaquín reactivated the highway construction. 329 00:23:15,686 --> 00:23:17,855 How do you think he managed that, Mom? 330 00:23:18,939 --> 00:23:20,399 The way your father taught him to. 331 00:23:21,317 --> 00:23:22,568 Your father made his career. 332 00:23:24,153 --> 00:23:27,239 And now he has shut down our biggest construction project. 333 00:23:28,240 --> 00:23:29,241 Laborde. 334 00:23:33,787 --> 00:23:37,333 Try to find a connection between Laborde and CISEN. 335 00:23:38,918 --> 00:23:40,210 There must be something. 336 00:23:43,797 --> 00:23:44,840 Ma'am. 337 00:23:49,762 --> 00:23:51,305 I didn't know you took up smoking again. 338 00:23:51,847 --> 00:23:52,848 I never quit. 339 00:23:54,308 --> 00:23:55,559 Have you heard from the Hound? 340 00:23:56,060 --> 00:23:57,353 He has been gone since yesterday. 341 00:23:57,436 --> 00:23:59,229 Dad, I'm not his nanny. 342 00:24:01,398 --> 00:24:03,150 What's wrong? What's the matter with you? 343 00:24:06,153 --> 00:24:08,072 Are you sure that Mom didn't leave a note? 344 00:24:09,156 --> 00:24:11,659 Anything to explain why she did what she did? 345 00:24:13,410 --> 00:24:14,286 Listen... 346 00:24:15,663 --> 00:24:17,831 Your mom had bipolar disorder and depression. 347 00:24:18,791 --> 00:24:20,793 So don't go looking for answers. 348 00:24:20,876 --> 00:24:22,252 I have bipolar disorder too, Dad. 349 00:24:23,879 --> 00:24:25,005 Or so the doctors say. 350 00:24:26,382 --> 00:24:27,424 But I'm not suicidal. 351 00:24:28,717 --> 00:24:30,260 Then stop torturing yourself, 352 00:24:30,844 --> 00:24:32,137 because we'll never know why. 353 00:24:32,763 --> 00:24:33,764 Let's eat. 354 00:24:45,150 --> 00:24:46,151 Who is it? 355 00:24:46,777 --> 00:24:47,861 It's me. 356 00:24:49,071 --> 00:24:50,155 What are you doing here? 357 00:24:50,572 --> 00:24:52,408 Why won't you answer my messages? 358 00:24:52,866 --> 00:24:54,702 I just don't want any more trouble. 359 00:24:56,495 --> 00:24:57,621 Can we talk? 360 00:24:59,832 --> 00:25:01,083 I have to change schools. 361 00:25:03,627 --> 00:25:05,337 -Because of your dad? -Yes. 362 00:25:06,296 --> 00:25:08,132 I had a scholarship for being a teacher's son. 363 00:25:08,382 --> 00:25:09,800 They can't do that. 364 00:25:10,134 --> 00:25:10,968 They already did. 365 00:25:11,051 --> 00:25:13,387 This is payback for defending me in public. 366 00:25:13,470 --> 00:25:15,472 Those... Those bastards! 367 00:25:17,975 --> 00:25:19,351 But it's not fair. 368 00:25:19,435 --> 00:25:20,894 I know it's not fair. 369 00:25:23,605 --> 00:25:24,523 But listen to me, 370 00:25:24,606 --> 00:25:26,567 what I did and what I said... 371 00:25:29,319 --> 00:25:30,529 I'd do it all over again. 372 00:25:36,618 --> 00:25:39,038 Hello, Andrés. Pablo is fine. He's settling in, 373 00:25:39,121 --> 00:25:42,708 but it's not a good idea for you to see him. 374 00:25:43,751 --> 00:25:45,627 I know it's not ideal. 375 00:25:45,711 --> 00:25:48,422 It's too risky. Why don't you just call him? 376 00:25:48,881 --> 00:25:50,257 Arturo, it's not up for debate. 377 00:25:50,674 --> 00:25:53,218 OK. Regarding the divorce, I already found the best lawyer-- 378 00:25:53,302 --> 00:25:55,137 Just make sure that Pablo doesn't find out. 379 00:25:55,220 --> 00:25:57,389 -Correct, I need to-- -I'll call you back. 380 00:26:00,309 --> 00:26:01,310 How are you? 381 00:26:01,685 --> 00:26:02,603 Fine. 382 00:26:05,064 --> 00:26:06,106 How's Pablo? 383 00:26:07,566 --> 00:26:08,817 Well, he's not in jail. 384 00:26:13,405 --> 00:26:14,573 It's bullshit, right? 385 00:26:15,324 --> 00:26:18,202 Having to worry about the hotels on top of everything else. 386 00:26:20,829 --> 00:26:23,999 Spare me the theatrics and get to the point. 387 00:26:24,083 --> 00:26:25,542 Don't get me wrong, brother. 388 00:26:26,168 --> 00:26:27,252 Don't get me wrong. 389 00:26:27,961 --> 00:26:29,379 Pablo is my nephew and I love him. 390 00:26:30,130 --> 00:26:32,508 I worry about Monarca because I'm a partner. 391 00:26:33,550 --> 00:26:36,637 And if we don't pay that idiotic loan, 392 00:26:36,720 --> 00:26:38,138 we can kiss the hotels goodbye. 393 00:26:38,222 --> 00:26:39,473 You think I don't know that? 394 00:26:40,432 --> 00:26:44,269 Or are you trying to pressure me into betraying Ana María? 395 00:26:44,353 --> 00:26:46,105 Not even Dad at his worst... 396 00:26:46,188 --> 00:26:48,440 -You've surpassed him. -Why do you refuse to be helped? 397 00:26:48,524 --> 00:26:49,900 Do you take me for a fool? 398 00:26:49,983 --> 00:26:52,027 For once in your life, let me help you. 399 00:26:52,111 --> 00:26:53,737 Help from you? Don't be ridiculous. 400 00:26:56,156 --> 00:26:58,742 You and I want the same thing, for Monarca to be like before. 401 00:26:58,826 --> 00:27:02,162 That won't happen with Ana María, and you know it. 402 00:27:02,746 --> 00:27:04,706 You know Monarca needs me. 403 00:27:07,751 --> 00:27:08,627 Look... 404 00:27:10,045 --> 00:27:11,296 Get Mom on board first, 405 00:27:11,630 --> 00:27:12,840 and then we'll talk. 406 00:27:36,989 --> 00:27:37,990 Ana María... 407 00:27:39,032 --> 00:27:39,908 Come in! 408 00:27:40,284 --> 00:27:42,286 Leave your purse and cell phone here. 409 00:27:51,128 --> 00:27:54,506 I never thought agave could be so sensitive to the Jalisco heat. 410 00:27:54,882 --> 00:27:56,049 Actually, it's not. 411 00:27:57,634 --> 00:27:59,136 We'll pull through, as usual. 412 00:27:59,219 --> 00:28:00,470 Of course, tell me... 413 00:28:01,096 --> 00:28:02,347 how can I help? 414 00:28:02,764 --> 00:28:05,100 I'd like to talk about Los Zapotes highway. 415 00:28:05,601 --> 00:28:08,061 And ask you to reconsider canceling the project. 416 00:28:09,563 --> 00:28:12,399 I'm willing to honor the deal you had with my brother. 417 00:28:12,983 --> 00:28:14,234 And with your father? 418 00:28:17,404 --> 00:28:18,614 And with my father. 419 00:28:20,616 --> 00:28:21,700 Regrettably... 420 00:28:22,242 --> 00:28:23,994 that deal has already expired. 421 00:28:24,953 --> 00:28:27,748 To set things in motion again, we need a new agreement. 422 00:28:29,958 --> 00:28:31,001 I'm all ears. 423 00:28:31,668 --> 00:28:32,753 I'll need double. 424 00:28:36,590 --> 00:28:38,508 Are you retiring, or what? 425 00:28:40,093 --> 00:28:41,345 No, on the contrary. 426 00:28:41,428 --> 00:28:42,596 I'm going to run... 427 00:28:42,930 --> 00:28:45,057 Or rather, the party... 428 00:28:45,682 --> 00:28:47,559 is nominating me as its presidential candidate. 429 00:28:48,560 --> 00:28:49,853 And I need funding. 430 00:28:51,021 --> 00:28:54,107 Someone needs to help this country 431 00:28:54,191 --> 00:28:55,984 return to its old prosperity, 432 00:28:56,443 --> 00:28:58,278 back when there was profit to be made. 433 00:29:01,990 --> 00:29:03,533 You gluttonous pig. 434 00:29:03,742 --> 00:29:04,660 Look, sweetie... 435 00:29:04,743 --> 00:29:05,577 Ana María. 436 00:29:05,661 --> 00:29:06,745 Either you fall in line... 437 00:29:07,162 --> 00:29:09,915 or I'll bury what's left of Monarca. 438 00:29:11,291 --> 00:29:13,835 You're going to pay for everything you've done to us. 439 00:29:22,010 --> 00:29:25,806 ANA MARIA: HEY! DO YOU WANT TO GO OUT FOR DINNER? 440 00:29:26,390 --> 00:29:29,601 MARTIN: I'M WRITING. 441 00:29:30,102 --> 00:29:31,353 ANA MARIA: I THINK WE NEED TO TALK. 442 00:29:31,603 --> 00:29:34,731 MARTIN: YOU DIDN'T THINK SO LAST NIGHT. 443 00:29:39,945 --> 00:29:42,906 MARTIN:... NOT EVERYTHING IS ABOUT YOU... 444 00:29:58,672 --> 00:30:01,967 So, I've been crunching the numbers. And... 445 00:30:20,110 --> 00:30:21,611 My bosses are nervous. 446 00:30:22,821 --> 00:30:25,032 They're worried about the governor's investigation. 447 00:30:27,451 --> 00:30:28,744 Tell them it was the cartel. 448 00:30:29,828 --> 00:30:33,623 Explain how those words can make any investigation go away here. 449 00:30:35,208 --> 00:30:37,627 They know the cartel very well. 450 00:30:38,420 --> 00:30:40,047 But you, not so much. 451 00:30:40,547 --> 00:30:41,798 You know me, don't you? 452 00:30:43,550 --> 00:30:44,551 You trust me... 453 00:30:45,594 --> 00:30:46,595 don't you? 454 00:30:47,179 --> 00:30:48,597 I trust your ambition. 455 00:30:50,015 --> 00:30:52,059 But you always want more... 456 00:30:52,809 --> 00:30:53,894 and more. 457 00:30:55,854 --> 00:30:56,688 And more. 458 00:30:58,148 --> 00:30:59,358 And that's dangerous. 459 00:31:01,985 --> 00:31:03,487 You'd better not let me down. 460 00:31:05,197 --> 00:31:07,240 Because the people I work for, 461 00:31:08,033 --> 00:31:11,828 they're just as bad, if not worse than the cartel. 462 00:31:20,837 --> 00:31:21,922 I'll see you tomorrow. 463 00:31:32,641 --> 00:31:34,142 Evening, Mr. Carranza. 464 00:31:36,978 --> 00:31:40,273 Don Emilio is a bit worried since you're not picking up. 465 00:31:43,527 --> 00:31:44,528 I've been... 466 00:31:44,861 --> 00:31:45,779 very busy. 467 00:31:47,489 --> 00:31:48,907 The boss saw you on TV, 468 00:31:49,449 --> 00:31:50,617 at the prosecutor's office. 469 00:31:51,493 --> 00:31:52,994 Don't go running your mouth. 470 00:31:54,079 --> 00:31:55,664 He has nothing to worry about. 471 00:31:56,665 --> 00:31:59,960 The governor is still kicking and that worries him a bit. 472 00:32:01,545 --> 00:32:02,796 I took care of my part. 473 00:32:03,213 --> 00:32:05,841 So, next time he calls, pick up. 474 00:32:07,801 --> 00:32:08,718 Let's go. 475 00:32:18,937 --> 00:32:20,313 To Toluca Airport. 476 00:32:36,121 --> 00:32:40,083 MENDIETA: "HERE'S AN ENCRYPTED CLIP FROM THE CAMERA PLANTED BY THE WAITER." 477 00:32:40,750 --> 00:32:44,212 To set things in motion again, we'll need a new agreement. 478 00:32:45,213 --> 00:32:46,381 I'm all ears. 479 00:32:47,299 --> 00:32:48,675 I'll need double. 480 00:32:55,307 --> 00:32:58,351 Andrés is on board with selling to the Chinese, Mom. 481 00:32:58,977 --> 00:33:01,354 He wants to focus on Pablo right now. 482 00:33:01,438 --> 00:33:02,564 They're going to be fine. 483 00:33:02,647 --> 00:33:05,692 Don't worry. Relax. Everything will be fine. 484 00:33:05,775 --> 00:33:07,861 Monarca won't fall, I promise. 485 00:33:08,195 --> 00:33:09,654 How can you be so sure? 486 00:33:10,780 --> 00:33:12,073 Well, because... 487 00:33:12,157 --> 00:33:16,369 I wouldn't be surprised to find out it was you who burned down our agave fields... 488 00:33:18,371 --> 00:33:21,458 or committed the other acts of sabotage since your sister became CEO. 489 00:33:22,584 --> 00:33:26,338 I was wrong to name her CEO, there's no denying it. 490 00:33:27,464 --> 00:33:28,924 But ever since she got here, 491 00:33:29,007 --> 00:33:30,800 you've been nothing but petty. 492 00:33:32,010 --> 00:33:33,553 All I've ever done 493 00:33:33,929 --> 00:33:35,597 is try to save Monarca, Mom. 494 00:33:35,680 --> 00:33:37,307 You've taken advantage of us, 495 00:33:37,390 --> 00:33:39,100 flying overhead like a vulture. 496 00:33:39,935 --> 00:33:43,271 And you act like you're doing it for me and your siblings? 497 00:33:43,480 --> 00:33:44,481 That's not true, Joaquín. 498 00:33:45,065 --> 00:33:46,525 You're doing it for yourself. 499 00:33:46,858 --> 00:33:48,068 It's all for you. 500 00:33:55,200 --> 00:33:58,745 I'll talk to Andrés and Ana María to raise that 20%. 501 00:33:59,079 --> 00:34:01,498 But I'll do it for the family, not for you. 502 00:34:29,734 --> 00:34:30,569 Hello. 503 00:34:31,069 --> 00:34:32,362 What a nice surprise! 504 00:34:32,445 --> 00:34:35,323 Sorry, I didn't know you had an event going on. 505 00:34:36,324 --> 00:34:37,951 I can come back tomorrow if you want. 506 00:34:38,034 --> 00:34:40,370 No, no! Actually, I could use your help. 507 00:34:40,704 --> 00:34:43,623 I don't know, you have Itzel. I'll only get in the way. 508 00:34:43,707 --> 00:34:45,917 You're the best event planner there is. 509 00:34:48,044 --> 00:34:49,045 I hate you. 510 00:34:52,299 --> 00:34:53,216 Listen... 511 00:34:54,175 --> 00:34:56,094 I never apologized for the hotel thing. 512 00:34:57,012 --> 00:34:59,639 I feel terrible about it. You lost your job. 513 00:35:00,348 --> 00:35:01,641 I didn't lose anything. 514 00:35:02,642 --> 00:35:04,686 That was the reason I started cooking my own food. 515 00:35:05,478 --> 00:35:07,355 Now our dinners are a hit. 516 00:35:07,647 --> 00:35:08,481 Really? 517 00:35:08,565 --> 00:35:11,026 People will pay anything to dine at a chef's house. 518 00:35:11,109 --> 00:35:13,903 -Yeah, right! -We're fully booked for months. 519 00:35:14,821 --> 00:35:16,990 -Well, that's great. -Yeah. 520 00:35:17,532 --> 00:35:20,702 So, have you two moved in together? 521 00:35:20,994 --> 00:35:23,079 Why don't you tell me why you're really here? 522 00:35:23,997 --> 00:35:24,914 Are you all right? 523 00:35:26,082 --> 00:35:26,916 Yeah. 524 00:35:28,835 --> 00:35:30,962 You know what? I'm gonna smoke a cigarette. 525 00:35:32,172 --> 00:35:33,089 Go ahead. 526 00:35:41,097 --> 00:35:42,474 Some wine, miss? 527 00:35:50,774 --> 00:35:51,733 Thank you. 528 00:36:44,411 --> 00:36:45,245 Thanks. 529 00:36:45,704 --> 00:36:46,538 Uncle. 530 00:36:46,621 --> 00:36:47,747 Ana María. 531 00:36:52,961 --> 00:36:54,671 It's lovely to have you here. 532 00:36:54,754 --> 00:36:56,339 -Thank you. -What brings you here? 533 00:36:57,966 --> 00:36:59,426 I wanted to talk to you. 534 00:36:59,509 --> 00:37:01,177 Sure, what's on your mind? 535 00:37:02,929 --> 00:37:05,473 I'm sure Joaquín told you how Dad really died. 536 00:37:06,766 --> 00:37:08,727 He told me how you found him. 537 00:37:09,894 --> 00:37:10,979 How terrible. 538 00:37:11,062 --> 00:37:15,108 It must have been hell for you, and especially for Cecilia. 539 00:37:15,191 --> 00:37:16,151 Yeah... 540 00:37:17,610 --> 00:37:18,778 I'm looking into his death. 541 00:37:21,573 --> 00:37:24,617 I've been doing the same thing ever since I found out. 542 00:37:26,369 --> 00:37:29,456 And everything seems to point to the cartel. 543 00:37:29,873 --> 00:37:34,586 We used to think that too, but there's evidence pointing to CISEN. 544 00:37:36,087 --> 00:37:38,631 Since you worked for so long in the government, 545 00:37:38,715 --> 00:37:42,552 I thought maybe you could find out more. 546 00:37:42,969 --> 00:37:46,473 I was the liaison between Monarca and the president for a long time. 547 00:37:47,265 --> 00:37:50,602 When Fausto broke off negotiations with them, 548 00:37:51,186 --> 00:37:53,229 he made himself a lot of enemies. 549 00:37:55,398 --> 00:37:57,400 I suspect Secretary Laborde. 550 00:37:58,401 --> 00:38:01,613 Only someone at that level has access to CISEN. 551 00:38:03,114 --> 00:38:07,327 It's true that Laborde didn't take Fausto's decisions well. 552 00:38:07,952 --> 00:38:11,039 He wanted to channel the funds from the contract with Monarca 553 00:38:11,122 --> 00:38:12,832 to fund his campaign-- 554 00:38:12,916 --> 00:38:15,418 And my father was blocking his path to the presidency. 555 00:38:15,502 --> 00:38:17,462 That makes so much sense. 556 00:38:19,506 --> 00:38:20,882 Let me tell you something. 557 00:38:21,925 --> 00:38:24,677 No one want's justice for Fausto more than me, 558 00:38:24,761 --> 00:38:28,932 but we'd be up against the people that run this country. 559 00:38:29,015 --> 00:38:30,266 Not just Laborde, 560 00:38:30,350 --> 00:38:33,269 -but everyone behind him, too! -Then that's what we'll do. 561 00:38:35,522 --> 00:38:37,732 -Excuse me. -Pick up, don't worry. 562 00:38:38,233 --> 00:38:39,108 Yes? 563 00:38:39,192 --> 00:38:43,696 I found the link between Laborde and the head of CISEN. 564 00:38:45,156 --> 00:38:46,533 It's your Uncle Agustín. 565 00:38:49,953 --> 00:38:50,829 What? 566 00:38:50,912 --> 00:38:53,456 They both worked for him when he was secretary of the Interior. 567 00:38:53,998 --> 00:38:55,959 Both of them were your uncle's protégés. 568 00:39:08,471 --> 00:39:09,597 Let's talk later. 569 00:39:15,395 --> 00:39:16,354 Everything all right? 570 00:39:21,734 --> 00:39:23,862 I'm glad you came to me with your suspicions. 571 00:39:25,238 --> 00:39:26,281 I appreciate it. 572 00:39:27,031 --> 00:39:29,784 I promise I'll follow those leads 573 00:39:29,868 --> 00:39:32,954 so you don't risk your safety 574 00:39:33,037 --> 00:39:35,164 or the safety of your children. 575 00:40:45,568 --> 00:40:47,695 Subtitle translation by Jonathan Hemming 42147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.