Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,740 --> 00:00:24,260
Good. Consider yourself dead.
2
00:00:24,260 --> 00:00:27,030
Meh, you always get killed.
3
00:00:27,030 --> 00:00:28,670
It's different this time.
4
00:00:28,860 --> 00:00:30,620
I got a one-million-won hack this time.
5
00:00:31,160 --> 00:00:35,710
[Hack: Illegal hacking program
that raises online character's capability]
6
00:00:33,030 --> 00:00:36,740
Even if I die, I will be alive again.
7
00:00:38,900 --> 00:00:40,010
Okay.
8
00:00:40,010 --> 00:00:42,200
No, no.
9
00:00:42,560 --> 00:00:43,660
There he is.
10
00:00:43,660 --> 00:00:47,360
If you want to survive in the game,
11
00:00:47,530 --> 00:00:51,720
you have to push yourself
to defeat your competition.
12
00:00:52,030 --> 00:00:54,360
Good!
13
00:00:54,640 --> 00:00:56,060
You are trapped.
14
00:01:00,100 --> 00:01:04,610
But effort and qualification
don't guarantee victory.
15
00:01:04,610 --> 00:01:06,510
Darn it, another hack.
16
00:01:06,510 --> 00:01:10,910
This game's become a stupid chicken game.
17
00:01:10,920 --> 00:01:14,500
Hacks are talent and skill.
18
00:01:14,890 --> 00:01:16,590
Don't mess with me.
19
00:01:16,590 --> 00:01:18,310
This is how games work.
20
00:01:18,390 --> 00:01:19,930
Then how about reality?
21
00:01:20,807 --> 00:01:23,191
This is your chicken game.
22
00:01:23,191 --> 00:01:26,081
Stop playing that thing and go already.
23
00:01:26,091 --> 00:01:26,981
Okay.
24
00:01:26,981 --> 00:01:27,811
Hurry.
25
00:01:27,811 --> 00:01:29,291
Okay, I'm going.
26
00:01:41,581 --> 00:01:42,911
Do you want to go for another drink?
27
00:01:42,911 --> 00:01:44,471
Of course! Where?
28
00:01:44,471 --> 00:01:47,011
Somewhere super cool!
29
00:02:10,281 --> 00:02:13,691
[Episode 5 Winner Winner Chicken Dinner]
30
00:02:19,531 --> 00:02:20,611
What's this?
31
00:02:20,691 --> 00:02:21,931
Hush?
32
00:02:21,931 --> 00:02:29,231
It's my last chance
to become a real reporter.
33
00:02:30,181 --> 00:02:31,361
Shush?
34
00:02:31,361 --> 00:02:35,291
It's a secret until it's finished.
35
00:02:41,381 --> 00:02:45,261
Your plan seems cool,
36
00:02:45,261 --> 00:02:47,431
but this card looks lame.
37
00:02:47,431 --> 00:02:51,471
There's no name or phone number.
38
00:02:51,471 --> 00:02:53,170
What's the use?
39
00:02:53,170 --> 00:02:54,251
Not sure.
40
00:02:55,011 --> 00:02:59,351
We'll know when the time comes.
41
00:03:01,481 --> 00:03:02,711
What's up with the periods?
42
00:03:02,791 --> 00:03:03,901
Is it short for something?
43
00:03:05,741 --> 00:03:11,261
Keen as always, our ace Ki Ha.
44
00:03:11,261 --> 00:03:12,601
I saw it too.
45
00:03:12,601 --> 00:03:13,261
Good.
46
00:03:13,261 --> 00:03:15,461
If you guess what it is,
47
00:03:15,541 --> 00:03:18,421
I will treat you to a full course steak dinner.
48
00:03:19,031 --> 00:03:19,851
Really?
49
00:03:19,931 --> 00:03:21,761
You don't have to do that.
50
00:03:21,761 --> 00:03:25,881
My wife told me to cut down on meat.
51
00:03:29,891 --> 00:03:31,941
It's not "exploration report"...
52
00:03:32,761 --> 00:03:35,031
Don't go there.
53
00:03:35,581 --> 00:03:36,801
It's simple.
54
00:03:36,801 --> 00:03:38,420
[Words that start with "H"]
55
00:03:44,721 --> 00:03:47,271
[Death of an intern reporter soon forgotten]
56
00:03:59,231 --> 00:04:01,151
[Daily Korea's Manual
for Crisis Management / Digital Daily Korea]
57
00:04:06,670 --> 00:04:09,771
Is it about restructuring?
58
00:04:09,771 --> 00:04:10,721
No.
59
00:04:10,801 --> 00:04:13,781
We have to expand, not restructure.
60
00:04:14,131 --> 00:04:17,251
We need to change our public image,
61
00:04:17,251 --> 00:04:19,521
and also renovate from inside.
62
00:04:19,661 --> 00:04:23,571
The image of the press
is decided by "good stories".
63
00:04:23,571 --> 00:04:27,641
Only the internet
can reproduce them as "good issues".
64
00:04:29,050 --> 00:04:35,161
Our online presence
will decide the result of the fight.
65
00:04:36,271 --> 00:04:37,861
I'm not sure.
66
00:04:37,861 --> 00:04:42,951
Don't we have to toughen our discipline first?
67
00:04:43,281 --> 00:04:46,871
This change and expansion
will be an opportunity
68
00:04:47,421 --> 00:04:49,881
to improve our discipline and competence.
69
00:04:51,791 --> 00:04:55,891
By the way, the interns
are now junior reporters, right?
70
00:04:55,891 --> 00:04:56,931
Yes.
71
00:04:57,551 --> 00:05:00,500
Do you have a plan for them?
72
00:05:00,500 --> 00:05:01,541
Not really.
73
00:05:02,311 --> 00:05:06,151
Though I think you should separate them.
74
00:05:07,111 --> 00:05:09,991
I trust you on this.
75
00:05:09,991 --> 00:05:11,301
Thank you, sir.
76
00:05:11,581 --> 00:05:14,071
I'll take care of this.
77
00:05:14,481 --> 00:05:15,251
Okay.
78
00:05:19,231 --> 00:05:21,591
Check the social media accounts of Koryo News.
79
00:05:21,671 --> 00:05:24,791
Count their likes, comments, and followers,
80
00:05:24,871 --> 00:05:27,731
and compare them to those of last week.
81
00:05:27,731 --> 00:05:29,841
Okay, I will.
82
00:05:36,671 --> 00:05:40,411
Summarize it in half a page before lunch,
83
00:05:40,491 --> 00:05:42,291
and bring it to my desk.
84
00:05:42,301 --> 00:05:45,361
Before lunch? Not dinner?
85
00:05:45,361 --> 00:05:48,671
Yeah, before lunch.
86
00:05:49,521 --> 00:05:53,011
Ju An is better at handling the computer,
87
00:05:53,091 --> 00:05:55,601
so he is doing much more than you.
88
00:05:56,601 --> 00:05:57,611
Okay.
89
00:05:58,711 --> 00:06:00,041
Don't flatter yourself.
90
00:06:00,541 --> 00:06:02,500
We hired you for these things.
91
00:06:03,621 --> 00:06:04,531
Keep it up!
92
00:06:08,971 --> 00:06:11,521
I'll do what I can.
93
00:06:11,521 --> 00:06:13,311
It's hard to get jobs nowadays.
94
00:06:14,251 --> 00:06:17,981
So you should survive here.
95
00:06:22,001 --> 00:06:23,521
Doing nothing, as always.
96
00:06:24,511 --> 00:06:27,661
We lost the HR manager and prosecutor.
97
00:06:27,741 --> 00:06:29,331
Where do we start again?
98
00:06:29,331 --> 00:06:32,431
We have to check these
99
00:06:32,521 --> 00:06:34,051
trial records.
100
00:06:34,591 --> 00:06:38,241
I'll talk to my friend
in Prosecution for recontact.
101
00:06:40,461 --> 00:06:44,071
You said you'll never be a court reporter.
102
00:06:44,071 --> 00:06:45,151
I won't.
103
00:06:45,231 --> 00:06:48,011
It's just dinner with my college friend.
104
00:06:48,571 --> 00:06:50,491
Be careful.
105
00:06:50,491 --> 00:06:54,351
They are still very skilled
at under-the-table manipulation.
106
00:06:54,821 --> 00:06:56,901
I know. Don't worry.
107
00:07:02,971 --> 00:07:04,391
[Chief Na]
108
00:07:15,171 --> 00:07:18,031
This thing is the devil.
109
00:07:18,201 --> 00:07:19,921
We've got to get rid of these.
110
00:07:21,501 --> 00:07:23,181
Were you disappointed yesterday?
111
00:07:24,101 --> 00:07:26,481
You have to hit rather than get beaten.
112
00:07:27,021 --> 00:07:29,771
It was painful as cutting out my own flesh,
113
00:07:29,851 --> 00:07:31,451
but I had to sell her story.
114
00:07:32,501 --> 00:07:34,221
The company has to remain intact.
115
00:07:34,301 --> 00:07:35,871
We have to make a living.
116
00:07:37,451 --> 00:07:40,271
Did you call me to say that?
117
00:07:40,271 --> 00:07:41,301
No.
118
00:07:42,641 --> 00:07:43,981
It's about the interns.
119
00:07:44,331 --> 00:07:46,881
They are officially our junior reporters.
120
00:07:47,121 --> 00:07:49,411
You're in charge of them.
121
00:07:49,491 --> 00:07:51,641
Ask them which Desk they want to go to.
122
00:07:52,741 --> 00:07:54,141
What do you mean?
123
00:07:54,711 --> 00:07:56,651
Weren't you going
to use them for copy-and-pasting?
124
00:07:56,651 --> 00:08:00,011
They are victims too, in a way.
125
00:08:00,691 --> 00:08:03,261
Consider it as a relief measure.
126
00:08:03,631 --> 00:08:06,691
For now, send them wherever they want.
127
00:08:07,351 --> 00:08:10,621
Give them raw eggs at Im's Snack Stand.
128
00:08:15,521 --> 00:08:16,731
Jun Hyuk.
129
00:08:18,261 --> 00:08:19,811
I understand.
130
00:08:21,761 --> 00:08:23,971
But don't bottle it up too long.
131
00:08:24,271 --> 00:08:29,881
The company prefers
a greedy-head, not a grump.
132
00:08:42,521 --> 00:08:45,291
Editor Um, coffee in my office.
133
00:08:45,301 --> 00:08:46,241
What?
134
00:08:46,831 --> 00:08:50,171
Reassigning the interns? Are you insane?
135
00:08:50,171 --> 00:08:54,250
Are you really going
to treat them as real reporters?
136
00:08:54,250 --> 00:08:57,601
They are now
regular reporters officially, aren't they?
137
00:08:57,601 --> 00:09:00,901
You call anyone reporters nowadays?
138
00:09:01,321 --> 00:09:03,011
We are short-handed.
139
00:09:03,091 --> 00:09:04,791
After all the training...
140
00:09:05,161 --> 00:09:06,601
What training?
141
00:09:06,601 --> 00:09:09,021
Teaching copy-and-pasting isn't training.
142
00:09:09,031 --> 00:09:12,131
They were hired 2 months
after our regular recruitment.
143
00:09:12,131 --> 00:09:14,141
So they were supposed to do that.
144
00:09:14,141 --> 00:09:18,001
After the incident,
we had to give them regular positions.
145
00:09:18,001 --> 00:09:20,161
And now they are reassigned?
146
00:09:21,731 --> 00:09:23,711
Why don't I get to be reassigned?
147
00:09:25,871 --> 00:09:27,791
No one listens to me.
148
00:09:29,931 --> 00:09:31,001
Jae Eun.
149
00:09:33,531 --> 00:09:36,131
Whatever Desk they want?
150
00:09:37,891 --> 00:09:39,091
Really?
151
00:09:46,311 --> 00:09:47,211
Here.
152
00:09:47,231 --> 00:09:48,481
Thank you.
153
00:09:48,851 --> 00:09:50,071
What did you want to say?
154
00:09:50,641 --> 00:09:51,591
Yeah.
155
00:09:52,441 --> 00:09:55,111
Well, it's...
156
00:09:56,681 --> 00:09:58,831
I think we have to do something.
157
00:09:58,831 --> 00:09:59,741
Do what?
158
00:10:00,241 --> 00:10:01,771
About Soo Yeon.
159
00:10:02,751 --> 00:10:04,191
What about her?
160
00:10:05,471 --> 00:10:06,981
You really don't know?
161
00:10:06,981 --> 00:10:09,551
It's you who doesn't know.
162
00:10:12,521 --> 00:10:14,111
What should we do?
163
00:10:14,121 --> 00:10:16,951
No, what can we do?
164
00:10:17,541 --> 00:10:19,981
Why do you say it like that?
165
00:10:21,781 --> 00:10:25,671
Honestly, we all heard what Chief said.
166
00:10:25,671 --> 00:10:29,421
So are you saying she died because...
167
00:10:31,691 --> 00:10:33,491
...because of what Chief said?
168
00:10:33,531 --> 00:10:37,921
Do you want to report
to the police that Chief killed her?
169
00:10:38,281 --> 00:10:39,301
Ji Soo.
170
00:10:39,301 --> 00:10:41,621
If we all killed ourselves for mean words,
171
00:10:41,701 --> 00:10:45,151
soldiers in the military are dead zombies.
172
00:10:45,481 --> 00:10:46,981
That's not what I mean.
173
00:10:46,981 --> 00:10:48,601
Yes, it is.
174
00:10:49,601 --> 00:10:51,831
Honestly, I don't understand Soo Yeon.
175
00:10:52,291 --> 00:10:54,071
She should have lived with the courage to die.
176
00:10:54,071 --> 00:10:57,041
What becomes of us
if she kills herself like that?
177
00:10:57,041 --> 00:10:58,821
Isn't that irresponsible and selfish?
178
00:10:58,821 --> 00:10:59,741
What?
179
00:11:00,771 --> 00:11:01,691
What are you...
180
00:11:01,691 --> 00:11:03,351
Ju An, you crossed the line.
181
00:11:04,931 --> 00:11:06,021
What line?
182
00:11:07,241 --> 00:11:09,531
I'm not wrong, am I?
183
00:11:09,531 --> 00:11:14,141
My family is poor too,
so I had to study alone.
184
00:11:14,421 --> 00:11:17,631
All my friends took expensive private lessons.
185
00:11:17,631 --> 00:11:20,241
I don't have any connections,
186
00:11:20,321 --> 00:11:25,061
so I put every qualification
in my resume to be here.
187
00:11:27,211 --> 00:11:28,721
Intern reporters transitioned
to permanent reporters?
188
00:11:28,721 --> 00:11:31,131
It's not a common opportunity in this field.
189
00:11:32,201 --> 00:11:35,101
Why should I risk my job when it's not my fault?
190
00:11:35,111 --> 00:11:36,171
Risk?
191
00:11:36,951 --> 00:11:39,021
Soo Yeon died because of discrimination...
192
00:11:39,021 --> 00:11:39,701
Discrimination?
193
00:11:40,801 --> 00:11:42,721
She was different, not discriminated.
194
00:11:43,071 --> 00:11:47,101
It's a fact that she graduated
from a mediocre university.
195
00:11:50,771 --> 00:11:53,101
What are you doing loitering?
196
00:11:53,921 --> 00:11:55,041
Move. / Yes, ma'am.
197
00:12:06,261 --> 00:12:08,441
Look on the bright side.
198
00:12:09,431 --> 00:12:12,381
It's better for them anyway.
199
00:12:15,631 --> 00:12:17,701
Anywhere would be better than here.
200
00:12:18,491 --> 00:12:20,871
They have nothing to learn here.
201
00:12:28,461 --> 00:12:29,571
Sung Han.
202
00:12:30,491 --> 00:12:33,171
You have a grudge against me, right?
203
00:12:33,171 --> 00:12:35,761
No.
204
00:12:35,761 --> 00:12:37,521
Not at all.
205
00:12:42,291 --> 00:12:43,561
Yes, you do.
206
00:12:43,901 --> 00:12:47,911
Jang Jae Kwon got Political Desk Editor first.
207
00:12:47,911 --> 00:12:50,901
I don't hold a grudge.
208
00:12:51,231 --> 00:12:52,101
I was just...
209
00:12:54,431 --> 00:12:56,301
...a little bit jealous.
210
00:12:58,211 --> 00:12:59,521
Really?
211
00:12:59,761 --> 00:13:04,021
Well, that jealousy just became your new wings.
212
00:13:18,711 --> 00:13:19,841
Is this...
213
00:13:21,331 --> 00:13:22,531
Is this real?
214
00:13:22,591 --> 00:13:23,441
Of course.
215
00:13:23,951 --> 00:13:27,741
Chief Editor of "Digital Daily Korea",
Um Sung Han.
216
00:13:35,421 --> 00:13:36,881
What did I say?
217
00:13:36,881 --> 00:13:39,371
I told you to wait for the new wind.
218
00:13:40,411 --> 00:13:42,311
Don't be jealous anymore.
219
00:13:42,311 --> 00:13:44,141
Brew it on your own desk.
220
00:13:44,581 --> 00:13:45,951
Thank you.
221
00:13:49,241 --> 00:13:53,621
But is it really possible
with all the chaos going on?
222
00:13:53,621 --> 00:13:55,941
It's just the way it is.
223
00:13:56,031 --> 00:13:58,671
Hassles come before a great thing.
224
00:13:58,861 --> 00:14:01,851
A tiger does not flee at a crying crow.
225
00:14:01,851 --> 00:14:03,111
As always!
226
00:14:03,171 --> 00:14:06,721
You are comfortable in any crisis!
227
00:14:06,721 --> 00:14:08,191
Hey, I'm not a mattress.
228
00:14:08,191 --> 00:14:11,611
No, I meant to say... Steadfast.
229
00:14:11,891 --> 00:14:13,121
Sir.
230
00:14:13,621 --> 00:14:17,281
I, Um Sung Han, will always believe you.
231
00:14:18,371 --> 00:14:18,931
Okay.
232
00:14:19,021 --> 00:14:22,051
I put Jun Hyuk in charge of the juniors.
233
00:14:22,051 --> 00:14:25,551
Prepare the first issue of Digital Daily Korea.
234
00:14:25,561 --> 00:14:27,401
First issue...
235
00:14:28,411 --> 00:14:29,291
Me...
236
00:14:29,551 --> 00:14:30,771
Brother!
237
00:14:37,221 --> 00:14:39,731
[Im's Snack Stand]
238
00:14:50,481 --> 00:14:53,101
Here.
239
00:14:57,281 --> 00:14:58,431
Gosh.
240
00:15:04,061 --> 00:15:06,491
I know you are upset about a lot of things.
241
00:15:09,871 --> 00:15:14,231
Sorry for not taking care of you.
242
00:15:15,531 --> 00:15:18,931
Let's eat first.
243
00:15:26,731 --> 00:15:28,351
How is it at Digital News Desk?
244
00:15:29,131 --> 00:15:30,221
Is it doable?
245
00:15:30,221 --> 00:15:33,121
Yes. I'm very satisfied.
246
00:15:33,591 --> 00:15:35,711
It's honestly very complacent.
247
00:15:35,991 --> 00:15:38,091
No reporting, no writing stories.
248
00:15:38,091 --> 00:15:41,401
You hit refresh all day.
249
00:15:41,401 --> 00:15:44,001
It's easy to survive,
250
00:15:44,891 --> 00:15:46,531
but hard to endure.
251
00:15:47,121 --> 00:15:50,351
But sir, why did you call us together?
252
00:15:53,041 --> 00:15:55,571
I want to ask you which Desk you want to go to.
253
00:15:56,491 --> 00:16:01,201
It's as I told you, sir.
254
00:16:01,201 --> 00:16:04,191
I like it here at Digital News Desk.
255
00:16:06,621 --> 00:16:07,501
Kyu Tae?
256
00:16:07,501 --> 00:16:09,571
Political or Business Desk?
257
00:16:09,651 --> 00:16:10,881
I don't mind either.
258
00:16:10,881 --> 00:16:14,241
You can tell me which you prefer.
259
00:16:14,711 --> 00:16:16,691
I'm not forcing you.
260
00:16:17,431 --> 00:16:18,661
Then...
261
00:16:19,661 --> 00:16:20,881
Political Desk for me.
262
00:16:20,881 --> 00:16:21,781
Okay.
263
00:16:23,361 --> 00:16:24,431
How about you, Ji Soo?
264
00:16:24,751 --> 00:16:27,331
Can I go wherever I want to go?
265
00:16:27,601 --> 00:16:30,591
It's the Chief's order, so probably.
266
00:16:33,361 --> 00:16:35,391
I have to think about it.
267
00:16:35,391 --> 00:16:37,861
I'm not sure yet.
268
00:16:40,481 --> 00:16:41,551
Okay then.
269
00:16:43,661 --> 00:16:47,981
Everybody, chew on it overnight.
270
00:16:48,311 --> 00:16:49,661
Tell me tomorrow.
271
00:16:49,811 --> 00:16:50,951
Okay.
272
00:17:12,271 --> 00:17:16,371
I want to open it right now,
273
00:17:16,841 --> 00:17:21,301
but I have to fly away soon.
274
00:17:21,311 --> 00:17:22,531
Fly away?
275
00:17:23,460 --> 00:17:24,751
To where?
276
00:17:24,751 --> 00:17:27,930
Next step from Desk Editor.
277
00:17:27,930 --> 00:17:30,221
I'll fly away.
278
00:17:31,991 --> 00:17:35,571
I'm just joking.
279
00:17:38,401 --> 00:17:41,261
Is the Chief going to hand over his office?
280
00:17:41,261 --> 00:17:44,591
Don't be preposterous.
281
00:17:45,651 --> 00:17:50,321
I'll be the moon in the sky.
282
00:17:50,321 --> 00:17:52,791
I fly away!
283
00:17:53,811 --> 00:17:55,081
Wait!
284
00:18:09,201 --> 00:18:10,461
Are you...
285
00:18:11,741 --> 00:18:13,911
Are you trying to kick me out?
286
00:18:17,461 --> 00:18:18,921
What do you mean?
287
00:18:22,671 --> 00:18:23,981
The incident 6 years ago.
288
00:18:24,421 --> 00:18:26,691
Because I know your weakness.
289
00:18:29,381 --> 00:18:30,491
Weakness?
290
00:18:30,751 --> 00:18:35,361
Everybody in this company knows my weakness.
291
00:18:36,311 --> 00:18:37,711
In this field...
292
00:18:37,731 --> 00:18:41,451
If you don't talk about it, it's not a flaw.
293
00:18:41,851 --> 00:18:43,571
That's not what I'm saying.
294
00:18:43,571 --> 00:18:45,511
I don't have the power to kick you out.
295
00:18:45,591 --> 00:18:47,941
I also don't have a reason to kick you out.
296
00:18:47,961 --> 00:18:50,141
You and I are not that important.
297
00:18:56,381 --> 00:18:57,661
I'm not going to another Desk.
298
00:18:57,661 --> 00:18:59,961
I'll stay at Digital News no matter what,
299
00:19:00,041 --> 00:19:04,171
and watch what you do for Soo Yeon.
300
00:19:11,131 --> 00:19:13,771
Irrational stalking.
301
00:19:16,361 --> 00:19:18,001
I've had it with her.
302
00:19:18,691 --> 00:19:20,931
I don't know about the others,
303
00:19:20,931 --> 00:19:24,421
but "you" must go.
304
00:19:30,741 --> 00:19:36,101
Even if the evidence
is the real solicitation list,
305
00:19:36,101 --> 00:19:40,711
it's not enough to prove
that the defendant,
306
00:19:40,931 --> 00:19:46,711
Go Su Do, wrote it himself
and delivered it to HR.
307
00:19:46,711 --> 00:19:49,751
Furthermore, if the solicitation is real,
308
00:19:49,831 --> 00:19:52,501
Geumon Company
must be considered as an accomplice,
309
00:19:52,581 --> 00:19:54,551
not a victim of business obstruction.
310
00:19:54,551 --> 00:19:58,171
Thus MP Go's business obstruction
cannot be established?
311
00:19:58,181 --> 00:19:59,061
Geez!
312
00:19:59,431 --> 00:20:00,671
Is the prosecutor in the right mind?
313
00:20:01,201 --> 00:20:02,961
I told you to be quiet!
314
00:20:02,961 --> 00:20:04,391
Man.
315
00:20:04,471 --> 00:20:06,061
No one cares.
316
00:20:06,141 --> 00:20:08,071
Look, there's no one around.
317
00:20:08,071 --> 00:20:08,921
Huh?
318
00:20:10,991 --> 00:20:12,131
What's she doing there?
319
00:20:15,841 --> 00:20:16,931
Aren't you going home?
320
00:20:17,441 --> 00:20:21,451
I'm having dinner with
my college friend in Prosecution.
321
00:20:21,461 --> 00:20:23,461
I'll ask him about MP Go...
322
00:20:24,421 --> 00:20:26,461
Okay, I get it.
323
00:20:26,541 --> 00:20:28,151
Go already.
324
00:20:35,831 --> 00:20:42,941
Hear, understand, but be skeptic,
and hold on to it.
325
00:20:45,371 --> 00:20:49,101
Honestly, I'm the only one
who's smart enough...
326
00:20:49,181 --> 00:20:50,561
Wrong!
327
00:21:03,591 --> 00:21:07,371
Watch me? As if!
328
00:21:07,761 --> 00:21:08,131
What?
329
00:21:08,211 --> 00:21:09,291
Yikes!
330
00:21:09,371 --> 00:21:10,621
Hey!
331
00:21:15,471 --> 00:21:17,411
What are you still doing here?
332
00:21:17,881 --> 00:21:21,391
I told you. I'm going to watch you.
333
00:21:24,371 --> 00:21:26,701
Downright stalking.
334
00:21:31,691 --> 00:21:33,151
That's it.
335
00:21:33,821 --> 00:21:34,721
Follow me.
336
00:21:52,521 --> 00:21:54,531
You said you wanted to work at City Desk?
337
00:21:54,531 --> 00:21:55,971
What? Me?
338
00:21:58,321 --> 00:21:59,311
It's okay.
339
00:21:59,381 --> 00:22:01,841
Every reporter wants to work here.
340
00:22:01,911 --> 00:22:03,101
No need to be embarrassed.
341
00:22:03,881 --> 00:22:05,611
Right. Of course.
342
00:22:06,091 --> 00:22:08,131
Real reporters work at City Desk...
343
00:22:08,161 --> 00:22:11,651
But we don't just let anyone in.
344
00:22:11,821 --> 00:22:17,121
We work 24/7. It's the real deal.
345
00:22:19,051 --> 00:22:22,891
Your internship only scratches the surface.
346
00:22:23,331 --> 00:22:26,191
I know. I didn't learn
anything about anything...
347
00:22:26,191 --> 00:22:28,211
Hey! When I was a junior,
348
00:22:28,211 --> 00:22:32,001
no one told me how to cover a report.
349
00:22:32,001 --> 00:22:35,721
I started from the bottom with my stories.
350
00:22:35,721 --> 00:22:38,841
Here, no one teaches you.
351
00:22:40,711 --> 00:22:41,881
Sorry.
352
00:22:41,881 --> 00:22:44,221
Try your best. Who knows?
353
00:22:44,221 --> 00:22:48,071
You might meet a celebrity
with drunk driving charges.
354
00:22:49,191 --> 00:22:51,881
If she wins that lottery on her first day,
355
00:22:51,881 --> 00:22:53,911
it's her fate to work with us.
356
00:23:02,821 --> 00:23:04,001
Sir!
357
00:23:06,831 --> 00:23:08,581
Are you really doing this?
358
00:23:09,051 --> 00:23:10,121
Yeah.
359
00:23:10,811 --> 00:23:15,081
Come to think of it,
you are right about one thing.
360
00:23:15,991 --> 00:23:18,271
I don't have the power to kick you out,
361
00:23:18,891 --> 00:23:21,481
but I have a "reason" to kick you out.
362
00:23:22,081 --> 00:23:22,851
What?
363
00:23:22,851 --> 00:23:24,311
Don't you want to be a reporter?
364
00:23:24,311 --> 00:23:28,211
Not a trash reporter like me, but a real one.
365
00:23:28,751 --> 00:23:33,231
Do you really think
you can be one at Digital News Desk?
366
00:23:33,891 --> 00:23:34,661
That's...
367
00:23:34,661 --> 00:23:39,371
I understand you are looking for an excuse
368
00:23:39,371 --> 00:23:42,701
because you think
you got your position because of her.
369
00:23:42,701 --> 00:23:44,341
What? Excuse?
370
00:23:44,341 --> 00:23:47,421
Don't waste your time with
your sense of inferiority.
371
00:23:47,431 --> 00:23:51,521
Go investigate and write a story.
372
00:23:51,521 --> 00:23:54,141
Be a reporter.
373
00:23:55,511 --> 00:23:56,451
Reporter?
374
00:24:09,781 --> 00:24:11,681
[Daily Korea's Han Jun Hyuk, City Desk reporter]
375
00:24:13,161 --> 00:24:15,121
Are you telling me to be a reporter?
376
00:24:17,511 --> 00:24:19,651
You don't deserve to tell me that.
377
00:24:25,741 --> 00:24:28,601
So if you don't want to be like me,
378
00:24:28,601 --> 00:24:31,331
learn the ropes properly.
379
00:24:32,801 --> 00:24:34,721
Be a real reporter.
380
00:24:45,661 --> 00:24:47,211
Story?
381
00:24:51,931 --> 00:24:53,991
Think I can't write it?
382
00:25:22,741 --> 00:25:26,601
Was your dream becoming
a producer when you were young?
383
00:25:26,871 --> 00:25:27,961
Not really.
384
00:25:28,041 --> 00:25:29,991
People work to put food on the table.
385
00:25:30,501 --> 00:25:33,031
Lame. Is that really all?
386
00:25:33,031 --> 00:25:34,191
What do you mean?
387
00:25:34,471 --> 00:25:37,781
Nothing's more fulfilling
to amuse my daughter's palate.
388
00:25:38,491 --> 00:25:40,311
That I admit.
389
00:25:40,641 --> 00:25:44,601
But you forgot my birthday,
390
00:25:44,681 --> 00:25:47,501
and you're calling it
even with just one chicken.
391
00:25:47,861 --> 00:25:49,361
Ta-da!
392
00:25:49,621 --> 00:25:52,981
Happy birthday.
393
00:25:53,401 --> 00:25:54,251
What's this?
394
00:25:54,251 --> 00:25:55,781
Open it.
395
00:25:58,401 --> 00:26:00,561
I really wanted this.
396
00:26:08,841 --> 00:26:10,731
So pretty.
397
00:26:12,171 --> 00:26:12,981
Do it for me.
398
00:26:13,061 --> 00:26:13,501
Okay.
399
00:26:14,901 --> 00:26:15,961
Let's see.
400
00:26:17,601 --> 00:26:18,741
Here.
401
00:26:20,211 --> 00:26:22,341
Right, it's done.
402
00:26:22,621 --> 00:26:23,491
How do I look?
403
00:26:23,661 --> 00:26:24,311
Pretty?
404
00:26:24,311 --> 00:26:25,401
Yeah, pretty.
405
00:26:25,831 --> 00:26:27,481
Thank you, dad!
406
00:26:27,481 --> 00:26:29,111
My sweetie.
407
00:26:29,711 --> 00:26:33,811
Of course, I am your world now.
408
00:26:34,001 --> 00:26:36,831
But you must've
had a dream when you were young.
409
00:26:37,181 --> 00:26:39,241
Yeah, I did.
410
00:26:40,111 --> 00:26:42,881
I wanted to dig out the evil in this world,
411
00:26:42,881 --> 00:26:49,161
and fix it to make this world a fairer place.
412
00:26:49,501 --> 00:26:51,831
A ridiculous dream.
413
00:26:54,621 --> 00:26:59,401
Only judges and doctors can fix things.
414
00:26:59,401 --> 00:27:01,761
So you should be a doctor.
415
00:27:02,411 --> 00:27:03,701
Do you think so too?
416
00:27:03,701 --> 00:27:04,531
No.
417
00:27:04,531 --> 00:27:07,871
I want you to do whatever you want to do.
418
00:27:08,281 --> 00:27:11,521
Do what makes your heart pound.
419
00:27:11,521 --> 00:27:17,181
What "boils" your blood.
420
00:27:28,011 --> 00:27:33,901
The only thing that makes my heart pound
421
00:27:33,971 --> 00:27:36,111
and boils my blood...
422
00:27:36,111 --> 00:27:39,291
is the name, Han Jun Hyuk.
423
00:27:39,291 --> 00:27:42,391
Write stories instead of making excuses?
424
00:27:42,881 --> 00:27:44,531
Be a reporter?
425
00:27:59,431 --> 00:28:02,131
What's up with your company?
426
00:28:02,221 --> 00:28:03,661
Two bombs in one day?
427
00:28:04,601 --> 00:28:06,301
Did you know the intern that killed herself?
428
00:28:08,711 --> 00:28:10,181
I was her trainer.
429
00:28:10,181 --> 00:28:11,041
What?
430
00:28:11,621 --> 00:28:14,951
Man, you should have told me that.
431
00:28:16,801 --> 00:28:19,021
So are you back to City Desk?
432
00:28:19,021 --> 00:28:21,381
No.
433
00:28:23,061 --> 00:28:26,551
I'm personally curious about MP Go's case.
434
00:28:27,731 --> 00:28:29,751
Think about it.
435
00:28:30,611 --> 00:28:32,771
Let's say the list doesn't belong to MP Go,
436
00:28:32,771 --> 00:28:34,751
but the prosecutor messed up.
437
00:28:34,831 --> 00:28:36,461
Business obstruction?
438
00:28:36,461 --> 00:28:39,041
The solicitee is an accomplice.
439
00:28:39,121 --> 00:28:41,301
It doesn't make sense.
440
00:28:41,301 --> 00:28:44,961
The charges should have been
authority abuse or bribery.
441
00:28:45,641 --> 00:28:49,731
I guess there was
no evidence for those charges.
442
00:28:49,811 --> 00:28:50,611
What?
443
00:28:50,761 --> 00:28:52,961
Does that really make sense?
444
00:28:53,541 --> 00:28:55,741
Are prosecutors scarecrows?
445
00:28:56,311 --> 00:28:58,451
Scarecrows would be smarter.
446
00:28:59,201 --> 00:29:01,811
They were depending on your exclusive story
447
00:29:01,881 --> 00:29:03,671
and the trial went south.
448
00:29:03,671 --> 00:29:05,951
From celebration party to funeral.
449
00:29:06,191 --> 00:29:09,361
So there was no under-the-table work?
450
00:29:09,441 --> 00:29:10,601
Are you telling me to believe that?
451
00:29:10,601 --> 00:29:15,281
You believe swindlers, not us.
452
00:29:15,281 --> 00:29:18,551
At least swindlers have logic.
453
00:29:19,401 --> 00:29:22,201
You don't have logic or impact.
454
00:29:22,201 --> 00:29:25,451
Do you want me to make up words then?
455
00:29:28,501 --> 00:29:30,311
I get it, dude.
456
00:29:31,341 --> 00:29:33,891
Then the list is not contaminated.
457
00:29:33,891 --> 00:29:37,851
But it might not belong to MP Go.
458
00:29:38,971 --> 00:29:41,531
That's what it seems for now.
459
00:29:42,441 --> 00:29:43,351
For now?
460
00:29:49,331 --> 00:29:50,791
Okay.
461
00:29:53,061 --> 00:29:57,401
So set me up with another interview
with the prosecutor.
462
00:29:57,951 --> 00:30:01,171
Endow me a Prosecution exclusive.
463
00:30:01,251 --> 00:30:02,831
I need to be promoted!
464
00:30:02,831 --> 00:30:05,391
You wish!
465
00:30:05,671 --> 00:30:09,621
I used to ask you for help all the time,
466
00:30:09,621 --> 00:30:11,541
but you never answered once.
467
00:30:11,541 --> 00:30:13,981
Now you want my help?
468
00:30:13,981 --> 00:30:18,631
This is a corrupt relationship.
469
00:30:18,821 --> 00:30:20,571
What should I call it...
470
00:30:23,181 --> 00:30:24,871
Ugly companion?
471
00:30:24,941 --> 00:30:26,371
Inadequate relationship?
472
00:30:26,371 --> 00:30:26,981
Yeah.
473
00:30:26,981 --> 00:30:28,011
An affair?
474
00:30:31,511 --> 00:30:33,261
You got it wrong.
475
00:30:34,241 --> 00:30:39,681
Old man, I've fancied you
since our school years.
476
00:30:39,761 --> 00:30:42,491
So it's romance.
477
00:30:44,091 --> 00:30:45,151
Crazy!
478
00:30:45,231 --> 00:30:46,581
Put away that snout!
479
00:30:56,471 --> 00:30:57,841
It's okay.
480
00:30:59,541 --> 00:31:03,321
I once dreamed the Captain
stripped me butt naked
481
00:31:03,321 --> 00:31:06,391
and hung me upside down at the police station.
482
00:31:10,991 --> 00:31:12,751
It didn't fall from the sky.
483
00:31:12,751 --> 00:31:15,411
I paid my precious ₩500 for this.
484
00:31:15,491 --> 00:31:16,731
So enjoy.
485
00:31:16,741 --> 00:31:17,481
What?
486
00:31:17,481 --> 00:31:21,151
What a cheesy pick-up line!
487
00:31:21,151 --> 00:31:23,311
But he doesn't seem unfamiliar.
488
00:31:23,801 --> 00:31:24,931
I know.
489
00:31:25,501 --> 00:31:29,491
You might think I'm flirting with you,
490
00:31:29,491 --> 00:31:30,801
and I totally am.
491
00:31:30,881 --> 00:31:33,491
So even if you feel pressured, just have a sip.
492
00:31:34,771 --> 00:31:36,191
I don't know who you are, but...
493
00:31:36,271 --> 00:31:37,411
Choi Kyeong Woo.
494
00:31:37,771 --> 00:31:39,601
The best Kyeong Woo in the world.
495
00:31:40,161 --> 00:31:40,991
What?
496
00:31:40,991 --> 00:31:43,711
It's my name. Choi Kyeong Woo.
497
00:31:43,711 --> 00:31:45,451
Oh, okay.
498
00:31:47,171 --> 00:31:50,431
Flirting or not, I really need this.
499
00:31:50,451 --> 00:31:52,041
Thank you.
500
00:31:53,161 --> 00:31:54,611
I've never seen you here.
501
00:31:54,691 --> 00:31:55,911
Which press are you from?
502
00:31:56,981 --> 00:31:59,031
I'm from Daily Korea. / Daily Korea.
503
00:31:59,301 --> 00:32:00,331
What? / What?
504
00:32:01,061 --> 00:32:04,481
I thought you seemed familiar.
505
00:32:04,941 --> 00:32:07,411
Turns out we are juniors from the same press.
506
00:32:07,891 --> 00:32:09,091
Juniors?
507
00:32:11,891 --> 00:32:14,081
I didn't say I was a junior.
508
00:32:14,261 --> 00:32:15,901
You are an intern, and I'm...
509
00:32:15,901 --> 00:32:18,841
No, I completed my internship a few days ago.
510
00:32:18,841 --> 00:32:19,811
Hey.
511
00:32:20,961 --> 00:32:23,411
I completed my juniorship decades ago.
512
00:32:23,871 --> 00:32:25,041
Already?
513
00:32:26,521 --> 00:32:30,471
Didn't you get
this job 3 months earlier than me?
514
00:32:30,961 --> 00:32:32,161
You knew.
515
00:32:32,941 --> 00:32:33,921
Hey!
516
00:32:34,991 --> 00:32:38,091
3 months or 3 days, I'm still your senior.
517
00:32:38,091 --> 00:32:42,771
I couldn't even talk to my seniors
on an eye-to-eye level.
518
00:32:42,771 --> 00:32:44,801
Also, we're different from the start.
519
00:32:44,801 --> 00:32:46,681
I passed the official press exam,
520
00:32:46,761 --> 00:32:49,031
and you are an internship case.
521
00:32:49,031 --> 00:32:54,901
So are you saying you can boss around me?
522
00:32:54,901 --> 00:32:55,821
Boss around?
523
00:32:55,821 --> 00:32:58,851
Who bossed you around? Me?
524
00:32:59,191 --> 00:33:01,331
I got you coffee with a sound intent.
525
00:33:01,331 --> 00:33:02,051
Right.
526
00:33:02,131 --> 00:33:05,571
Flirting with a sound intent.
527
00:33:05,571 --> 00:33:08,111
Then it's rather a...
528
00:33:08,881 --> 00:33:09,931
What?
529
00:33:11,851 --> 00:33:13,041
I'm just kidding.
530
00:33:13,311 --> 00:33:15,371
I didn't know anyone around here,
531
00:33:15,801 --> 00:33:20,401
and I stepped "out of line"
seeing a senior from work.
532
00:33:22,791 --> 00:33:24,081
Nice to meet you.
533
00:33:24,361 --> 00:33:26,761
I'm Digital News Desk's junior reporter,
Lee Ji Soo.
534
00:33:27,801 --> 00:33:28,811
Exclusive!
535
00:33:29,321 --> 00:33:32,241
You're lucky. I'm a good senior.
536
00:33:32,491 --> 00:33:35,371
Tell me if you have any problems.
537
00:33:35,371 --> 00:33:37,201
Be at ease.
538
00:33:39,871 --> 00:33:41,231
Okay, dude.
539
00:33:42,001 --> 00:33:42,941
Huh?
540
00:33:43,541 --> 00:33:44,691
Why?
541
00:33:45,351 --> 00:33:46,771
Do I have to say sir?
542
00:33:47,551 --> 00:33:48,401
...Sir?
543
00:33:49,401 --> 00:33:53,391
You told me to be at ease.
544
00:33:53,391 --> 00:33:54,531
Whatever.
545
00:33:54,901 --> 00:33:58,221
I also feel like
I've known you for a long time.
546
00:33:58,221 --> 00:33:59,381
Right?
547
00:34:00,811 --> 00:34:02,401
Anyway...
548
00:34:03,181 --> 00:34:05,391
When do we go home?
549
00:34:05,391 --> 00:34:06,251
Hey.
550
00:34:06,331 --> 00:34:09,451
No reporters get to go home here.
Especially juniors.
551
00:34:09,451 --> 00:34:10,411
What?
552
00:34:10,411 --> 00:34:11,151
Hurry up!
553
00:34:14,821 --> 00:34:16,421
What's going on?
554
00:34:16,781 --> 00:34:19,071
What do you think?
An accident or incident.
555
00:34:20,431 --> 00:34:24,211
What? He turns from
a canned anchovy to a swordfish.
556
00:34:29,141 --> 00:34:30,871
It's the PR officer.
557
00:34:32,601 --> 00:34:33,821
Film him.
558
00:34:37,161 --> 00:34:40,921
It's drunk driving, but no hit and run.
559
00:34:41,000 --> 00:34:42,571
So no cameras.
560
00:34:43,991 --> 00:34:46,931
If it's a simple drunk driving,
561
00:34:46,931 --> 00:34:50,101
you wouldn't be here, officer.
562
00:34:50,101 --> 00:34:53,451
I'm on my day... no, night duty.
563
00:34:53,451 --> 00:34:55,211
It's not our first time.
564
00:34:55,891 --> 00:34:59,421
Photographers?
565
00:34:59,421 --> 00:35:02,941
Let's listen to the officer first.
566
00:35:02,941 --> 00:35:03,861
Okay?
567
00:35:03,861 --> 00:35:05,151
Okay, go ahead.
568
00:35:06,211 --> 00:35:08,721
Okay. So...
569
00:35:09,801 --> 00:35:10,851
It's...
570
00:35:18,921 --> 00:35:21,021
We have a lot of questions.
571
00:35:21,021 --> 00:35:22,761
First, didn't he switch seats?
572
00:35:22,761 --> 00:35:24,721
I told you, it's not like that.
573
00:35:30,641 --> 00:35:35,541
If he switched seats,
it's even more serious. Right?
574
00:35:35,541 --> 00:35:38,121
We only have circumstantial evidence.
575
00:35:38,731 --> 00:35:39,871
It's me.
576
00:35:39,941 --> 00:35:43,621
We have an accident... no, an incident here.
577
00:35:43,951 --> 00:35:45,031
Yeah.
578
00:35:45,611 --> 00:35:47,551
Yeah.
579
00:35:57,401 --> 00:36:01,021
Hey, old man. Let's go for round 2.
580
00:36:05,687 --> 00:36:06,847
Jun Hyuk.
581
00:36:07,627 --> 00:36:12,487
Don't you have to
find the problem in Daily Korea?
582
00:36:12,797 --> 00:36:14,167
Daily Korea?
583
00:36:14,247 --> 00:36:15,567
Didn't you read the tabloid gossip?
584
00:36:16,867 --> 00:36:19,637
It's weird.
585
00:36:20,017 --> 00:36:23,227
The correction report
was released at that exact time.
586
00:36:23,227 --> 00:36:25,627
It almost seems like sabotage for the trial.
587
00:36:26,037 --> 00:36:26,957
What?
588
00:36:34,817 --> 00:36:37,067
[Correction report affected the ruling]
589
00:36:37,137 --> 00:36:39,387
[Daily Korea's Chief Na Sung Won
knew the list didn't belong to MP Go]
590
00:36:45,277 --> 00:36:49,517
[(Exclusive) MP Go's
recruitment solicitation list found]
591
00:36:50,417 --> 00:36:52,757
[One day before MP Go's trial]
592
00:36:56,987 --> 00:36:58,777
Yeah, it's me.
593
00:36:58,777 --> 00:36:59,877
Did you check?
594
00:37:00,727 --> 00:37:01,907
Really?
595
00:37:03,387 --> 00:37:04,177
Yeah.
596
00:37:10,357 --> 00:37:15,197
[Correction for MP Go Soo Do's
solicitation report]
597
00:37:16,907 --> 00:37:19,717
The correction report was written
598
00:37:20,257 --> 00:37:23,527
the same day the original story
was decided to be released.
599
00:37:25,167 --> 00:37:28,487
Chief knew it was a misreport?
600
00:37:36,587 --> 00:37:39,617
Captain, I was going to call you.
601
00:37:39,617 --> 00:37:42,197
What? Incident?
602
00:38:12,527 --> 00:38:13,297
Captain.
603
00:38:13,387 --> 00:38:14,197
Yeah.
604
00:38:15,707 --> 00:38:18,567
I guess Ji Soo really is supposed
to become a City Desk reporter.
605
00:38:18,567 --> 00:38:19,777
It's a drunk driving case.
606
00:38:19,857 --> 00:38:21,507
According to the security cam footage,
607
00:38:21,587 --> 00:38:23,017
the driver might have switched seats.
608
00:38:23,017 --> 00:38:26,017
Drunk driving and switching seats?
609
00:38:26,687 --> 00:38:27,817
Is it a celebrity?
610
00:38:28,017 --> 00:38:29,827
Yeah. It's actor Jung Tae Young.
611
00:38:29,837 --> 00:38:30,947
Jung Tae Young?
612
00:38:31,797 --> 00:38:35,027
Isn't he the son of MP Jung Chul Wook?
613
00:38:35,677 --> 00:38:37,857
Yeah. It's not an accident but an incident.
614
00:38:38,997 --> 00:38:39,977
Where's Ji Soo?
615
00:38:39,977 --> 00:38:42,927
Went to the hospital
with Kyeong Woo to see the victim.
616
00:38:43,307 --> 00:38:44,357
What are you going to do?
617
00:38:44,617 --> 00:38:47,097
You were serious when you tossed her here.
618
00:38:47,507 --> 00:38:50,507
Don't you think you should support her?
619
00:38:50,587 --> 00:38:52,297
You told me you were going
to be a proper senior.
620
00:38:52,987 --> 00:38:54,517
Right.
621
00:38:55,507 --> 00:38:58,407
I'll support Kyeong Woo.
622
00:38:58,407 --> 00:39:00,547
You take care of Ji Soo.
623
00:39:00,547 --> 00:39:01,777
Why?
624
00:39:01,777 --> 00:39:04,617
She's smart and shrewd,
625
00:39:04,617 --> 00:39:06,957
but she's no good with me.
626
00:39:09,297 --> 00:39:11,167
[Sung Won Hospital]
627
00:39:17,987 --> 00:39:19,137
Ji Soo.
628
00:39:19,467 --> 00:39:22,297
I have to go to the scene of the accident.
629
00:39:22,377 --> 00:39:24,807
Go interview the victim's boss
when you're done here.
630
00:39:24,807 --> 00:39:25,627
Me?
631
00:39:25,707 --> 00:39:26,297
Yeah.
632
00:39:26,677 --> 00:39:27,857
What should I ask?
633
00:39:27,857 --> 00:39:30,387
There will be other reporters there as well.
634
00:39:30,467 --> 00:39:32,637
Just record what they say.
635
00:39:34,967 --> 00:39:36,907
Okay, I'll try it.
636
00:39:36,907 --> 00:39:37,757
Bye, then.
637
00:39:44,157 --> 00:39:45,597
How is he, doctor?
638
00:39:45,597 --> 00:39:46,987
Can he live?
639
00:39:46,987 --> 00:39:48,237
When can we interview him?
640
00:39:48,237 --> 00:39:49,487
Is his injury serious?
641
00:39:49,487 --> 00:39:53,347
He's in shock due to severe bleeding.
642
00:40:18,637 --> 00:40:20,527
He's Jung Tae Young?
643
00:40:20,607 --> 00:40:21,347
Yeah.
644
00:40:22,107 --> 00:40:26,537
Is that the manager saying he drove the car?
645
00:40:26,537 --> 00:40:27,147
Yeah.
646
00:40:27,147 --> 00:40:30,047
But he's insisting that
he said he is the manager.
647
00:40:30,047 --> 00:40:34,457
No, that's nonsense.
648
00:40:34,457 --> 00:40:35,537
What does the police officer in charge say?
649
00:40:35,537 --> 00:40:36,947
Nothing.
650
00:40:37,027 --> 00:40:39,557
I got it from
the official police press release.
651
00:40:48,937 --> 00:40:50,247
Did you call the insurance company?
652
00:40:50,247 --> 00:40:51,927
Insurance company? No.
653
00:40:52,377 --> 00:40:53,877
The car's worth more than ₩300 million.
654
00:40:53,957 --> 00:40:57,487
They must have called
the insurance company first.
655
00:40:57,487 --> 00:40:59,787
What's the insurance company's first question?
656
00:41:00,467 --> 00:41:01,617
Who drove the car?
657
00:41:01,617 --> 00:41:02,817
Right.
658
00:41:19,387 --> 00:41:21,717
What do you think about the incident?
659
00:41:22,067 --> 00:41:25,067
I feel bad.
660
00:41:25,397 --> 00:41:27,427
How long has he been working here?
661
00:41:27,427 --> 00:41:30,067
A bit more than 5 months.
662
00:41:30,067 --> 00:41:32,787
Did he cause any problems while working?
663
00:41:32,787 --> 00:41:35,877
He didn't seem to have any dreams.
664
00:41:35,877 --> 00:41:38,977
He spent his time away with mobile gaming.
665
00:41:39,147 --> 00:41:42,437
I told him to cut it
down out of parental concern,
666
00:41:42,437 --> 00:41:46,437
but he didn't make any major problems.
667
00:41:46,437 --> 00:41:48,167
Game? What kind of game?
668
00:41:48,167 --> 00:41:51,087
Motorcycle game. Not sure though.
669
00:41:51,087 --> 00:41:52,987
What was he delivering today?
670
00:41:52,987 --> 00:41:54,687
Chicken, of course.
671
00:41:54,687 --> 00:41:56,907
What kind of chicken?
672
00:41:56,907 --> 00:42:00,247
We sell fried and seasoned,
673
00:42:00,437 --> 00:42:03,017
and people prefer our seasoned chicken.
674
00:42:03,017 --> 00:42:04,127
Pathetic, eh?
675
00:42:04,897 --> 00:42:08,197
Reporters ask the lamest questions.
676
00:42:08,417 --> 00:42:09,697
It's...
677
00:42:10,567 --> 00:42:11,457
Yeah.
678
00:42:11,457 --> 00:42:13,247
We have a saying in this field.
679
00:42:13,247 --> 00:42:15,567
If a dog bites a person, it's nothing.
680
00:42:15,567 --> 00:42:18,127
But if a person bites a dog,
it becomes news.
681
00:42:18,507 --> 00:42:19,087
What?
682
00:42:19,087 --> 00:42:24,527
A famous person
hits a delivery man's motorcycle.
683
00:42:25,107 --> 00:42:28,947
It has the potential
to be provocative, but...
684
00:42:30,197 --> 00:42:31,357
But...?
685
00:42:31,357 --> 00:42:32,167
Huh?
686
00:42:34,487 --> 00:42:38,717
An obvious story doesn't attract traffic.
687
00:42:38,717 --> 00:42:42,737
We need a sexy and provocative one.
688
00:42:45,117 --> 00:42:50,027
What would you ask, reporter Lee Ji Soo?
689
00:42:53,857 --> 00:42:55,237
Sir?
690
00:42:55,697 --> 00:42:57,697
[Gangnam Police Station]
691
00:42:58,147 --> 00:42:58,667
Hey.
692
00:42:58,667 --> 00:42:59,957
We're back.
693
00:43:00,847 --> 00:43:02,157
How did it go?
694
00:43:02,707 --> 00:43:04,667
When the manager
called the insurance company,
695
00:43:04,747 --> 00:43:06,607
he said he didn't drive the car.
696
00:43:08,557 --> 00:43:13,597
I got the exclusive call record
with the insurance company.
697
00:43:13,987 --> 00:43:18,997
Crime of escape
instigation and insurance fraud.
698
00:43:19,207 --> 00:43:21,447
It's going to be a long-awaited exclusive.
699
00:43:21,457 --> 00:43:24,337
Time is running out. What do we do?
700
00:43:24,337 --> 00:43:26,047
Send it before the rotary press runs?
701
00:43:26,047 --> 00:43:27,137
We should.
702
00:43:27,137 --> 00:43:28,617
Hurry and go write it.
703
00:43:28,617 --> 00:43:30,317
Okay. See you later.
704
00:43:31,597 --> 00:43:33,797
Let's upload the switching seats issue first,
705
00:43:33,877 --> 00:43:35,327
as an exclusive digital newsflash.
706
00:43:35,327 --> 00:43:38,017
Desk might kill it if we bring it to them.
707
00:43:39,667 --> 00:43:41,047
You are on this case too.
708
00:43:41,127 --> 00:43:43,067
Go write the story.
709
00:43:43,747 --> 00:43:45,567
Me too?
710
00:43:45,567 --> 00:43:47,367
You asked the right question.
711
00:43:48,537 --> 00:43:49,817
Sir?
712
00:43:52,527 --> 00:43:54,867
You said the victim didn't have any dreams.
713
00:43:54,947 --> 00:43:56,667
Did you actually ask him about it?
714
00:44:00,257 --> 00:44:03,717
He seemed that way, I didn't really...
715
00:44:03,717 --> 00:44:07,067
You said you advised him
out of parental concern.
716
00:44:07,147 --> 00:44:08,637
Do you mean it?
717
00:44:08,637 --> 00:44:11,667
I have kids myself,
so of course I meant it...
718
00:44:12,637 --> 00:44:15,937
Why are you asking that?
719
00:44:15,937 --> 00:44:18,497
If you mean it, you shouldn't be here.
720
00:44:18,577 --> 00:44:21,427
Your son-like delivery man
is in the hospital, isn't he?
721
00:44:30,847 --> 00:44:34,777
Write about what you felt in your story.
722
00:44:41,237 --> 00:44:42,527
What a character.
723
00:44:42,607 --> 00:44:44,937
She can't be contained in City Desk.
724
00:44:44,937 --> 00:44:46,137
She's just like you.
725
00:44:46,217 --> 00:44:47,887
How can she be good with you?
726
00:45:03,797 --> 00:45:05,287
What?
727
00:45:05,287 --> 00:45:07,017
I covered the case like you told me to.
728
00:45:07,097 --> 00:45:09,077
All I have to do now is write the story.
729
00:45:11,457 --> 00:45:13,877
You asked the most useless questions.
730
00:45:13,957 --> 00:45:15,717
I don't call that reporting.
731
00:45:15,717 --> 00:45:18,957
It's other reporters
who asked useless questions.
732
00:45:18,957 --> 00:45:22,387
I was the one
who asked what's really important.
733
00:45:25,507 --> 00:45:27,207
So what's really important?
734
00:45:38,967 --> 00:45:39,977
[Daily Korea]
735
00:45:46,337 --> 00:45:47,097
Hi.
736
00:45:47,097 --> 00:45:50,227
Good morning.
737
00:46:03,447 --> 00:46:04,587
[Delivery man in a coma
due to violent motorcycle driving]
738
00:46:04,857 --> 00:46:06,207
[Delivery man demands a huge settlement]
739
00:46:08,237 --> 00:46:09,787
[Delivery man enjoys violent driving]
740
00:46:11,187 --> 00:46:14,457
They are all the same.
741
00:46:16,267 --> 00:46:18,167
[MP Jung Chul Wook's actor son commits
drunk driving and wounds the victim]
742
00:46:18,237 --> 00:46:18,857
[by Yang Yoon Kyeong & Choi Kyeong Woo,
City Desk reporter]
743
00:46:18,907 --> 00:46:20,527
[Lee Ji Soo, junior reporter]
744
00:46:19,597 --> 00:46:21,427
Manipulations galore.
745
00:47:07,667 --> 00:47:08,997
[MyCom Blackbox]
746
00:47:25,237 --> 00:47:27,467
[MP Jung Chul Wook's actor son commits
drunk driving and wounds the victim]
747
00:47:33,737 --> 00:47:35,237
I understand it being killed on the paper,
748
00:47:35,317 --> 00:47:38,337
but what's up with the digital newsflash?
749
00:47:38,337 --> 00:47:41,387
Darn it.
750
00:47:56,037 --> 00:47:57,967
[Chief]
751
00:47:59,907 --> 00:48:02,677
What's up at this hour?
752
00:48:02,677 --> 00:48:04,877
I killed the digital exclusive.
753
00:48:08,017 --> 00:48:10,227
Can I ask why?
754
00:48:10,227 --> 00:48:12,037
We might face another MP Go case.
755
00:48:13,057 --> 00:48:15,527
We double checked this time.
756
00:48:15,527 --> 00:48:17,057
You didn't double check before?
757
00:48:22,867 --> 00:48:24,877
I'm embarrassed to see the juniors.
758
00:48:26,307 --> 00:48:31,677
How could he kill
the story right after uploading?
759
00:48:32,067 --> 00:48:38,007
A detective must have
let MP Jung Chul Wook know.
760
00:48:38,107 --> 00:48:40,387
That his son is in big trouble.
761
00:48:40,387 --> 00:48:45,037
Then MP Jung
calls Editor Na for the clean-up.
762
00:48:45,037 --> 00:48:47,197
But it's too fast.
763
00:48:47,197 --> 00:48:48,867
Same with the correction report.
764
00:48:48,947 --> 00:48:50,867
Chief isn't a clairvoyant.
765
00:48:51,477 --> 00:48:55,907
Don't you have
to find the problem in Daily Korea?
766
00:48:55,907 --> 00:49:00,407
The correction report
was released at that exact time.
767
00:49:00,627 --> 00:49:02,737
[Daily Korea's Chief Na Sung Won
knew the list didn't belong to MP Go]
768
00:49:01,737 --> 00:49:02,767
It almost
seems like sabotage for the trial.
769
00:49:08,087 --> 00:49:11,537
It keeps happening. I think...
770
00:49:11,537 --> 00:49:14,247
I think it was my mistake again.
771
00:49:14,687 --> 00:49:15,567
I'm so sorry.
772
00:49:15,567 --> 00:49:18,827
It's not because of your story.
773
00:49:18,827 --> 00:49:20,767
But I messed up MP Go's story too.
774
00:49:20,767 --> 00:49:22,237
It's different from that.
775
00:49:22,527 --> 00:49:24,837
Stories get killed all the time.
776
00:49:25,617 --> 00:49:26,847
It's not your fault.
777
00:49:27,027 --> 00:49:28,777
She's right.
778
00:49:28,777 --> 00:49:33,137
You worked your butt off all night.
779
00:49:33,417 --> 00:49:36,037
It hurts me to see
your work not being appreciated.
780
00:49:36,177 --> 00:49:37,617
It's not your fault.
781
00:49:38,257 --> 00:49:40,497
Dude, not your fault.
782
00:49:48,077 --> 00:49:49,167
Ji Soo wrote a good one,
783
00:49:49,247 --> 00:49:50,937
even though it's not report-worthy.
784
00:49:50,937 --> 00:49:54,147
I put her name in the by-line for her effort.
785
00:50:00,437 --> 00:50:03,797
Lee Ji Soo, since when
have you been a City Desk reporter?
786
00:50:04,347 --> 00:50:05,117
What?
787
00:50:05,117 --> 00:50:07,307
You're a Digital News Desk junior.
788
00:50:07,387 --> 00:50:10,047
Why are you writing a City Desk story?
789
00:50:12,157 --> 00:50:13,927
I'm sorry, it's...
790
00:50:13,927 --> 00:50:18,657
I don't know who has your back,
791
00:50:19,517 --> 00:50:23,357
but do you really think
you are here because of your skills?
792
00:50:23,527 --> 00:50:29,317
You got a free ride,
so gather your senses.
793
00:50:29,687 --> 00:50:31,147
Because of that suicide case,
794
00:50:31,227 --> 00:50:34,937
people are annoying me everywhere I go.
795
00:50:35,177 --> 00:50:36,307
Ma'am.
796
00:50:37,447 --> 00:50:39,777
You shouldn't say that.
797
00:50:41,457 --> 00:50:42,407
What?
798
00:50:43,427 --> 00:50:44,567
We...
799
00:50:45,687 --> 00:50:49,307
We were duly selected
as interns after interviews.
800
00:50:49,317 --> 00:50:52,157
More than 600 people applied because it was
an internship transferable to regular reporters.
801
00:50:52,157 --> 00:50:55,707
4 of us were selected after 3 interviews.
802
00:50:55,707 --> 00:50:56,777
So?
803
00:50:57,967 --> 00:51:00,417
Are you talking back to me?
804
00:51:01,887 --> 00:51:03,247
No, I'm not.
805
00:51:03,427 --> 00:51:06,837
There's no way Ji Soo
wrote that report on her own accord.
806
00:51:06,837 --> 00:51:08,807
Another senior must have told her to do it.
807
00:51:08,887 --> 00:51:10,467
I don't think it's her fault.
808
00:51:11,387 --> 00:51:12,637
That's enough. Stop it.
809
00:51:12,637 --> 00:51:13,637
No.
810
00:51:14,377 --> 00:51:16,907
Let's see some more allying.
811
00:51:17,177 --> 00:51:18,407
Go on.
812
00:51:18,407 --> 00:51:20,777
We're not allying.
813
00:51:21,357 --> 00:51:23,677
Even if she did something wrong,
814
00:51:23,677 --> 00:51:28,207
it doesn't have anything
to do with our selection process.
815
00:51:28,327 --> 00:51:32,237
There's a logical leap in your assertion.
816
00:51:33,277 --> 00:51:34,487
Hey!
817
00:51:35,327 --> 00:51:38,227
How dare you talk to your senior like that?
818
00:51:38,387 --> 00:51:39,107
Jae Eun!
819
00:51:40,287 --> 00:51:42,997
I'll talk to them. Stop being mad.
820
00:51:42,997 --> 00:51:44,507
Don't step in.
821
00:51:44,507 --> 00:51:47,247
It's your fault for not training them properly.
822
00:51:47,327 --> 00:51:50,177
They don't know how to respect their seniors!
823
00:51:50,207 --> 00:51:50,827
I'm sorry.
824
00:52:00,407 --> 00:52:01,477
Editor!
825
00:52:02,757 --> 00:52:03,817
Hello.
826
00:52:12,147 --> 00:52:15,247
The Avengers have assembled here.
827
00:52:15,637 --> 00:52:18,257
You should've texted me
about you coming today.
828
00:52:19,737 --> 00:52:21,157
Nah.
829
00:52:22,547 --> 00:52:26,857
What are you doing here
in the office anyway?
830
00:52:28,807 --> 00:52:33,107
What a survivor.
831
00:52:33,647 --> 00:52:36,027
I thought you would quit or be fired.
832
00:52:37,757 --> 00:52:41,207
Know where your line is, Editor Yoon.
833
00:52:41,207 --> 00:52:42,377
What do you mean?
834
00:52:44,077 --> 00:52:49,557
You know,
he's the manager of Digital News Desk,
835
00:52:49,637 --> 00:52:52,757
the current bread and butter of Daily Korea.
836
00:52:52,757 --> 00:52:57,757
If he's gone, Daily Korea is gone too. Right?
837
00:52:58,787 --> 00:52:59,897
What?
838
00:52:59,897 --> 00:53:04,037
Digital News Desk is what?
839
00:53:05,367 --> 00:53:07,267
Look at this loon.
840
00:53:07,447 --> 00:53:10,647
Did you have a brain injury while I was gone?
841
00:53:13,217 --> 00:53:15,637
You seem different.
842
00:53:22,088 --> 00:53:25,298
I'm not different at all.
843
00:53:27,388 --> 00:53:30,778
I'm the same trash reporter.
844
00:53:33,108 --> 00:53:34,238
Let's go.
845
00:53:34,238 --> 00:53:35,418
Hey!
846
00:53:37,618 --> 00:53:42,768
I heard you assisted our newbie's own goal.
847
00:53:48,038 --> 00:53:49,238
Pathetic.
848
00:53:50,028 --> 00:53:53,068
Do a proper job if you're going to assist.
849
00:53:53,148 --> 00:53:54,948
No more own goals.
850
00:53:59,788 --> 00:54:03,218
You are avengers alright.
851
00:54:03,218 --> 00:54:06,008
Pathetic avengers.
852
00:54:09,618 --> 00:54:10,598
Huh?
853
00:54:10,678 --> 00:54:11,268
Ki Ha.
854
00:54:11,348 --> 00:54:12,388
Geez.
855
00:54:17,348 --> 00:54:19,078
Ki Ha.
856
00:54:22,488 --> 00:54:24,138
That son of a gun.
857
00:54:24,908 --> 00:54:26,808
He's so full of himself
858
00:54:26,888 --> 00:54:29,118
because he got to be the Desk Editor first.
859
00:54:29,128 --> 00:54:31,108
Snap.
860
00:54:31,108 --> 00:54:33,538
Why didn't you punch him?
861
00:54:33,618 --> 00:54:34,838
We outnumbered him.
862
00:54:34,838 --> 00:54:35,798
Huh?
863
00:54:35,798 --> 00:54:40,198
I can knock him down with my eyes closed.
864
00:54:40,488 --> 00:54:43,458
I'll slaughter him the next time I see him.
865
00:54:52,438 --> 00:54:53,378
Ki Ha.
866
00:54:54,828 --> 00:54:57,678
You avoid a pile of poop
not because it's scary.
867
00:54:57,678 --> 00:55:00,818
You avoid it because it's dirty.
868
00:55:09,748 --> 00:55:12,238
Good job while I was gone.
869
00:55:12,828 --> 00:55:13,898
I'm sorry.
870
00:55:15,408 --> 00:55:16,418
What are you sorry for?
871
00:55:17,028 --> 00:55:19,838
That intern incident
doesn't have anything to do with you.
872
00:55:20,248 --> 00:55:22,108
The misreport on MP Go's case...
873
00:55:22,188 --> 00:55:24,308
The junior did a junior-ish job.
874
00:55:25,878 --> 00:55:27,178
I'm sorry.
875
00:55:28,108 --> 00:55:29,418
It's okay.
876
00:55:30,088 --> 00:55:32,868
Judges misjudge too.
877
00:55:33,078 --> 00:55:35,068
Editor Yoon, it's...
878
00:55:35,068 --> 00:55:37,448
I'll tell you.
879
00:55:37,638 --> 00:55:41,258
Don't reopen
the case just because you feel guilty.
880
00:55:41,428 --> 00:55:43,188
You don't have any responsibility.
881
00:55:44,018 --> 00:55:47,068
Luckily, that dead intern covered it up nicely.
882
00:55:49,778 --> 00:55:51,258
Why don't you answer me?
883
00:55:53,108 --> 00:55:56,088
Why don't you answer me?
884
00:55:56,418 --> 00:56:01,218
Is it our fault that she killed herself?
885
00:56:01,528 --> 00:56:05,248
Why do we have to care about your feelings?
886
00:56:05,248 --> 00:56:07,378
What's all this ruckus about?
887
00:56:24,648 --> 00:56:25,608
Reporter Lee.
888
00:56:26,588 --> 00:56:27,898
What's the problem?
889
00:56:27,898 --> 00:56:29,148
It's...
890
00:56:29,968 --> 00:56:33,418
The juniors are not
doing what I told them to do.
891
00:56:33,438 --> 00:56:37,238
I scolded them a bit,
and they're talking back.
892
00:56:37,788 --> 00:56:39,318
They don't respect us at all.
893
00:56:40,198 --> 00:56:44,548
Juniors shouldn't disrespect their seniors.
894
00:56:46,348 --> 00:56:48,128
It's so hurtful.
895
00:56:49,358 --> 00:56:52,588
Only the seniors who act like real seniors.
896
00:56:54,678 --> 00:56:55,198
What?
897
00:56:55,198 --> 00:56:57,608
Respect doesn't come naturally.
898
00:56:57,908 --> 00:56:59,348
You have to build it up.
899
00:57:00,458 --> 00:57:02,378
What have you built upon them?
900
00:57:03,318 --> 00:57:04,358
Never mind.
901
00:57:04,438 --> 00:57:05,768
What's up?
902
00:57:06,728 --> 00:57:10,498
Editors are everywhere.
903
00:57:11,268 --> 00:57:14,038
Guess I'm an editor magnet.
904
00:57:14,778 --> 00:57:16,738
Stop asking that.
905
00:57:16,818 --> 00:57:18,818
I'm not a swindler!
906
00:57:22,268 --> 00:57:23,628
Attention.
907
00:57:24,848 --> 00:57:29,888
We are restructuring
to overcome the recent crisis.
908
00:57:29,888 --> 00:57:32,758
Restructuring? On the personnel?
909
00:57:33,548 --> 00:57:36,428
I'll message you about it later.
910
00:57:37,828 --> 00:57:41,728
Seniors, see me
in the meeting room in an hour.
911
00:58:18,398 --> 00:58:19,478
Lee Ji Soo.
912
00:58:19,938 --> 00:58:20,558
Yes?
913
00:58:20,558 --> 00:58:24,078
You were dragged to City Desk
and wrote stories all night yesterday.
914
00:58:24,158 --> 00:58:26,008
You must have not slept at all.
915
00:58:29,948 --> 00:58:33,638
You must've skipped breakfast.
916
00:58:33,638 --> 00:58:37,988
Someone take her out and feed her.
917
00:58:37,988 --> 00:58:41,258
Okay. I skipped breakfast too.
918
00:58:41,568 --> 00:58:43,028
Let's go eat.
919
00:58:43,028 --> 00:58:44,538
No thanks. I'm fine.
920
00:58:44,538 --> 00:58:47,158
Lee Ji Soo, do as your senior says.
921
00:58:47,158 --> 00:58:48,528
Go eat your breakfast.
922
00:58:50,238 --> 00:58:51,378
Okay.
923
00:59:10,058 --> 00:59:12,418
Thank you.
924
00:59:21,518 --> 00:59:22,738
It's good, right?
925
00:59:23,318 --> 00:59:29,828
First cover, first story, and first kill.
926
00:59:30,198 --> 00:59:32,338
What a day for Lee Ji Soo.
927
00:59:33,248 --> 00:59:34,428
I know.
928
00:59:35,118 --> 00:59:37,848
I did what you told me to do
929
00:59:37,928 --> 00:59:39,828
and all I get is "insulted".
930
00:59:40,198 --> 00:59:41,448
Can I order a bottle of soju?
931
00:59:41,448 --> 00:59:42,438
Geez!
932
00:59:42,438 --> 00:59:45,818
You haven't slept. Is it okay for you?
933
00:59:45,818 --> 00:59:49,068
You drink all the time. Why can't I?
934
00:59:49,668 --> 00:59:50,848
Gosh.
935
00:59:51,768 --> 00:59:55,368
You learn bad things first.
936
00:59:55,958 --> 00:59:57,328
Ma'am, one bottle of soju, please.
937
00:59:57,398 --> 00:59:58,328
Okay.
938
01:00:14,488 --> 01:00:17,428
You know Lee Jae Eun is worthless trash.
939
01:00:17,518 --> 01:00:18,938
Just let it go.
940
01:00:18,938 --> 01:00:23,508
Your story reads more like an editorial,
941
01:00:23,508 --> 01:00:25,548
but it was good enough.
942
01:00:26,088 --> 01:00:27,108
It's "praise".
943
01:00:27,728 --> 01:00:29,908
Honestly, I thought...
944
01:00:31,948 --> 01:00:35,228
[Delivery man well-known for violent
driving / Always played mobile games]
945
01:00:35,228 --> 01:00:39,628
A delivery man without
any dreams with a game addiction.
946
01:00:39,628 --> 01:00:41,578
He goes for a huge settlement.
947
01:00:42,858 --> 01:00:45,458
We are going to copy-and-paste this. Right?
948
01:00:48,508 --> 01:00:49,728
Yeah.
949
01:00:50,708 --> 01:00:53,388
I understand why you're upset.
950
01:00:53,388 --> 01:00:54,568
No.
951
01:00:55,248 --> 01:00:57,668
The reason I'm really upset is this.
952
01:00:57,668 --> 01:01:03,238
People with money
and background avoid punishment.
953
01:01:04,278 --> 01:01:10,048
For them, people
change victims into perpetrators.
954
01:01:10,048 --> 01:01:11,818
A dog bites a person,
955
01:01:11,888 --> 01:01:13,868
and we can't write a story about the dog.
956
01:01:13,868 --> 01:01:16,948
Or even worse, we can get bitten.
957
01:01:17,088 --> 01:01:21,098
So trash press makes
the bitten person into a dog!
958
01:01:32,018 --> 01:01:35,718
I don't expect them
to stand up for the victims.
959
01:01:37,088 --> 01:01:40,368
They only have to be fair judges.
960
01:01:40,818 --> 01:01:42,358
But how can they do this?
961
01:01:42,698 --> 01:01:46,218
I was the one
who asked what's really important.
962
01:01:46,738 --> 01:01:48,248
So what's really important?
963
01:01:58,188 --> 01:01:59,558
Sincerity.
964
01:02:01,238 --> 01:02:04,588
Shouldn't reporters think about where to look
965
01:02:04,588 --> 01:02:07,918
and what to write with passion?
966
01:02:09,428 --> 01:02:15,948
Shouldn't reporters have that dream in here?
967
01:02:20,968 --> 01:02:22,578
You are right.
968
01:02:23,288 --> 01:02:24,448
No.
969
01:02:25,818 --> 01:02:27,498
I was naive.
970
01:02:29,018 --> 01:02:32,388
About Soo Yeon,
and the victim from last night.
971
01:02:35,618 --> 01:02:37,428
This field has always been like that.
972
01:02:38,778 --> 01:02:41,288
There's no rule to this game.
973
01:02:41,658 --> 01:02:43,038
No sincerity.
974
01:02:44,448 --> 01:02:45,148
Lee Ji Soo.
975
01:02:45,148 --> 01:02:49,648
What do you feel
when you see those victims?
976
01:02:54,278 --> 01:02:58,938
I feel like I owe them big time.
I feel sorry.
977
01:03:12,288 --> 01:03:14,148
You told me not to lose the spark.
978
01:03:15,638 --> 01:03:17,448
You told me to boil up harder.
979
01:03:50,448 --> 01:03:55,378
The one who died because of my misreport.
980
01:03:57,138 --> 01:03:59,498
He loved Gomtang.
981
01:04:02,238 --> 01:04:07,378
So he bought me a bowl here before he died.
982
01:04:19,988 --> 01:04:21,208
Reporter Han.
983
01:04:21,458 --> 01:04:25,268
I am a shameful husband and father.
984
01:04:25,678 --> 01:04:27,098
But you shouldn't be like that.
985
01:04:28,968 --> 01:04:31,578
He wrote me something.
986
01:04:32,058 --> 01:04:34,308
It was a poem.
987
01:04:34,308 --> 01:04:35,298
[Don't lose your spark for something petty.]
988
01:04:35,378 --> 01:04:36,188
[Boil harder and bigger. Like me. - Gomtang]
989
01:04:37,158 --> 01:04:38,398
And...
990
01:04:40,118 --> 01:04:44,058
He told me he wanted
to be a poet when he was young.
991
01:04:44,068 --> 01:04:45,578
He even blushed.
992
01:04:45,818 --> 01:04:47,958
Must have been embarrassed.
993
01:04:50,768 --> 01:04:52,158
Poet?
994
01:04:55,748 --> 01:04:57,438
I didn't know then,
995
01:05:02,038 --> 01:05:04,918
but I found out after he died.
996
01:05:10,108 --> 01:05:11,298
I...
997
01:05:12,818 --> 01:05:16,758
I owe him a bowl of Gomtang that he loved
998
01:05:17,568 --> 01:05:19,848
and a poem.
999
01:05:21,588 --> 01:05:22,608
But now,
1000
01:05:23,988 --> 01:05:27,128
I can never pay him back.
1001
01:05:34,018 --> 01:05:39,998
I can never boil hard
again because of my sin.
1002
01:05:45,098 --> 01:05:46,908
Are you asking if I feel like I owe him?
1003
01:05:46,908 --> 01:05:48,508
If I'm sorry?
1004
01:05:51,478 --> 01:05:52,228
Ji Soo.
1005
01:05:52,308 --> 01:05:56,238
What do you think I've been feeling?
1006
01:05:58,058 --> 01:06:00,228
For the last 6 years?
1007
01:06:15,938 --> 01:06:17,158
No.
1008
01:06:19,008 --> 01:06:20,558
He didn't want to be a poet.
1009
01:06:21,858 --> 01:06:23,998
You know nothing.
1010
01:06:25,018 --> 01:06:26,118
What?
1011
01:06:28,718 --> 01:06:31,688
My dad's favorite wasn't Gomtang.
1012
01:06:33,808 --> 01:06:34,878
Dad?
1013
01:06:35,878 --> 01:06:38,408
What are you saying?
1014
01:06:39,268 --> 01:06:40,928
Producer Lee Yong Min
1015
01:06:42,128 --> 01:06:45,208
who died 6 years ago because of you...
1016
01:06:45,628 --> 01:06:47,128
He's my dad.
1017
01:06:53,988 --> 01:06:58,098
And my dad's favorite was
1018
01:06:58,098 --> 01:07:01,398
chicken, just like I me. Not Gomtang.
1019
01:07:06,428 --> 01:07:08,118
This is how games work.
1020
01:07:08,118 --> 01:07:09,798
Then how about our reality?
1021
01:07:13,198 --> 01:07:16,678
We play a survival chicken game
without brakes,
1022
01:07:16,758 --> 01:07:18,958
where our dreams are collateral.
1023
01:07:21,128 --> 01:07:26,618
There's no rule in
this cold-blooded game called reality.
1024
01:07:30,278 --> 01:07:34,498
The weak have to
sacrifice themselves for the strong
1025
01:07:34,908 --> 01:07:37,108
and no one cares about that.
1026
01:07:40,408 --> 01:07:42,278
Judges who give unbiased verdicts
1027
01:07:42,278 --> 01:07:46,388
and fathers who teach
to dream of a fair world.
1028
01:07:52,668 --> 01:07:58,168
They disappeared in this world.
1029
01:08:02,898 --> 01:08:06,458
Our sons and daughters
are robbed of fair opportunities
1030
01:08:06,548 --> 01:08:09,838
and leave us in cold bodies
1031
01:08:09,838 --> 01:08:12,638
unable to open that last door.
1032
01:08:17,348 --> 01:08:21,678
No self-reflection,
no determination for tomorrow.
1033
01:08:21,678 --> 01:08:25,378
We repeat
our wrongdoings "daily" in "Korea"
1034
01:08:25,378 --> 01:08:27,698
in a brutal chicken game.
1035
01:08:31,388 --> 01:08:38,888
Our fathers don't bring
fried chickens home anymore.
1036
01:08:55,558 --> 01:08:57,058
[Don't lose your spark for something petty.]
1037
01:08:57,138 --> 01:08:58,457
[Boil harder and bigger. Like me. - Gomtang]
1038
01:09:13,988 --> 01:09:15,497
Ji Soo, hurry.
1039
01:09:16,828 --> 01:09:17,898
You're going to be late.
1040
01:09:17,898 --> 01:09:19,818
Why are you so fast?
1041
01:09:19,818 --> 01:09:22,008
What were you doing last night?
1042
01:09:22,008 --> 01:09:24,398
I was up late watching a movie.
1043
01:09:24,797 --> 01:09:26,558
Hurry up, now.
1044
01:09:26,638 --> 01:09:27,808
Slow down.
1045
01:09:57,388 --> 01:09:59,377
[Don't lose your spark for something petty.]
1046
01:09:59,457 --> 01:10:00,917
[Boil harder and bigger. Like me. - Gomtang]
1047
01:10:33,669 --> 01:10:35,591
[Hush]
1048
01:10:35,676 --> 01:10:39,916
[Korea Daily]
1049
01:10:35,696 --> 01:10:39,545
[Digital Korea Daily has perfectly
transformed into an independent channel.]
1050
01:10:39,545 --> 01:10:41,856
We no longer have to be useless
reporters doing immoral work.
1051
01:10:42,056 --> 01:10:44,991
Independent my foot.
It's just a means to make money,
1052
01:10:45,076 --> 01:10:46,766
[causing families to fight.]
1053
01:10:46,766 --> 01:10:47,896
[Submit]
1054
01:10:46,766 --> 01:10:48,536
[Give it a try and you'll know.]
1055
01:10:49,986 --> 01:10:51,626
What about Gimeon Corporate's
unhealthy employment trend ?
1056
01:10:51,626 --> 01:10:54,616
I just have to get permission
straight from the chief editor, right?
1057
01:10:54,616 --> 01:10:56,566
What do you think?
1058
01:10:56,566 --> 01:10:58,706
How do I know what's on your mind?
1059
01:10:58,876 --> 01:11:00,246
What is it that you're
really curious about?
1060
01:11:00,426 --> 01:11:01,986
After Soo Yeon's passing,
1061
01:11:01,986 --> 01:11:03,786
he'd stake everything to go against them.
1062
01:11:03,786 --> 01:11:06,276
[If I hadn't tried my best to stop him,]
1063
01:11:06,276 --> 01:11:08,226
he might've become a whistleblower.
1064
01:11:08,226 --> 01:11:09,326
[Resignation letter?]
1065
01:11:09,326 --> 01:11:12,146
[A resignation letter is what you
could think of after everything?]
1066
01:11:12,146 --> 01:11:15,236
[What can I do to make you feel better?]
67850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.