All language subtitles for Hush.S01E05.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,740 --> 00:00:24,260 Good. Consider yourself dead. 2 00:00:24,260 --> 00:00:27,030 Meh, you always get killed. 3 00:00:27,030 --> 00:00:28,670 It's different this time. 4 00:00:28,860 --> 00:00:30,620 I got a one-million-won hack this time. 5 00:00:31,160 --> 00:00:35,710 [Hack: Illegal hacking program that raises online character's capability] 6 00:00:33,030 --> 00:00:36,740 Even if I die, I will be alive again. 7 00:00:38,900 --> 00:00:40,010 Okay. 8 00:00:40,010 --> 00:00:42,200 No, no. 9 00:00:42,560 --> 00:00:43,660 There he is. 10 00:00:43,660 --> 00:00:47,360 If you want to survive in the game, 11 00:00:47,530 --> 00:00:51,720 you have to push yourself to defeat your competition. 12 00:00:52,030 --> 00:00:54,360 Good! 13 00:00:54,640 --> 00:00:56,060 You are trapped. 14 00:01:00,100 --> 00:01:04,610 But effort and qualification don't guarantee victory. 15 00:01:04,610 --> 00:01:06,510 Darn it, another hack. 16 00:01:06,510 --> 00:01:10,910 This game's become a stupid chicken game. 17 00:01:10,920 --> 00:01:14,500 Hacks are talent and skill. 18 00:01:14,890 --> 00:01:16,590 Don't mess with me. 19 00:01:16,590 --> 00:01:18,310 This is how games work. 20 00:01:18,390 --> 00:01:19,930 Then how about reality? 21 00:01:20,807 --> 00:01:23,191 This is your chicken game. 22 00:01:23,191 --> 00:01:26,081 Stop playing that thing and go already. 23 00:01:26,091 --> 00:01:26,981 Okay. 24 00:01:26,981 --> 00:01:27,811 Hurry. 25 00:01:27,811 --> 00:01:29,291 Okay, I'm going. 26 00:01:41,581 --> 00:01:42,911 Do you want to go for another drink? 27 00:01:42,911 --> 00:01:44,471 Of course! Where? 28 00:01:44,471 --> 00:01:47,011 Somewhere super cool! 29 00:02:10,281 --> 00:02:13,691 [Episode 5 Winner Winner Chicken Dinner] 30 00:02:19,531 --> 00:02:20,611 What's this? 31 00:02:20,691 --> 00:02:21,931 Hush? 32 00:02:21,931 --> 00:02:29,231 It's my last chance to become a real reporter. 33 00:02:30,181 --> 00:02:31,361 Shush? 34 00:02:31,361 --> 00:02:35,291 It's a secret until it's finished. 35 00:02:41,381 --> 00:02:45,261 Your plan seems cool, 36 00:02:45,261 --> 00:02:47,431 but this card looks lame. 37 00:02:47,431 --> 00:02:51,471 There's no name or phone number. 38 00:02:51,471 --> 00:02:53,170 What's the use? 39 00:02:53,170 --> 00:02:54,251 Not sure. 40 00:02:55,011 --> 00:02:59,351 We'll know when the time comes. 41 00:03:01,481 --> 00:03:02,711 What's up with the periods? 42 00:03:02,791 --> 00:03:03,901 Is it short for something? 43 00:03:05,741 --> 00:03:11,261 Keen as always, our ace Ki Ha. 44 00:03:11,261 --> 00:03:12,601 I saw it too. 45 00:03:12,601 --> 00:03:13,261 Good. 46 00:03:13,261 --> 00:03:15,461 If you guess what it is, 47 00:03:15,541 --> 00:03:18,421 I will treat you to a full course steak dinner. 48 00:03:19,031 --> 00:03:19,851 Really? 49 00:03:19,931 --> 00:03:21,761 You don't have to do that. 50 00:03:21,761 --> 00:03:25,881 My wife told me to cut down on meat. 51 00:03:29,891 --> 00:03:31,941 It's not "exploration report"... 52 00:03:32,761 --> 00:03:35,031 Don't go there. 53 00:03:35,581 --> 00:03:36,801 It's simple. 54 00:03:36,801 --> 00:03:38,420 [Words that start with "H"] 55 00:03:44,721 --> 00:03:47,271 [Death of an intern reporter soon forgotten] 56 00:03:59,231 --> 00:04:01,151 [Daily Korea's Manual for Crisis Management / Digital Daily Korea] 57 00:04:06,670 --> 00:04:09,771 Is it about restructuring? 58 00:04:09,771 --> 00:04:10,721 No. 59 00:04:10,801 --> 00:04:13,781 We have to expand, not restructure. 60 00:04:14,131 --> 00:04:17,251 We need to change our public image, 61 00:04:17,251 --> 00:04:19,521 and also renovate from inside. 62 00:04:19,661 --> 00:04:23,571 The image of the press is decided by "good stories". 63 00:04:23,571 --> 00:04:27,641 Only the internet can reproduce them as "good issues". 64 00:04:29,050 --> 00:04:35,161 Our online presence will decide the result of the fight. 65 00:04:36,271 --> 00:04:37,861 I'm not sure. 66 00:04:37,861 --> 00:04:42,951 Don't we have to toughen our discipline first? 67 00:04:43,281 --> 00:04:46,871 This change and expansion will be an opportunity 68 00:04:47,421 --> 00:04:49,881 to improve our discipline and competence. 69 00:04:51,791 --> 00:04:55,891 By the way, the interns are now junior reporters, right? 70 00:04:55,891 --> 00:04:56,931 Yes. 71 00:04:57,551 --> 00:05:00,500 Do you have a plan for them? 72 00:05:00,500 --> 00:05:01,541 Not really. 73 00:05:02,311 --> 00:05:06,151 Though I think you should separate them. 74 00:05:07,111 --> 00:05:09,991 I trust you on this. 75 00:05:09,991 --> 00:05:11,301 Thank you, sir. 76 00:05:11,581 --> 00:05:14,071 I'll take care of this. 77 00:05:14,481 --> 00:05:15,251 Okay. 78 00:05:19,231 --> 00:05:21,591 Check the social media accounts of Koryo News. 79 00:05:21,671 --> 00:05:24,791 Count their likes, comments, and followers, 80 00:05:24,871 --> 00:05:27,731 and compare them to those of last week. 81 00:05:27,731 --> 00:05:29,841 Okay, I will. 82 00:05:36,671 --> 00:05:40,411 Summarize it in half a page before lunch, 83 00:05:40,491 --> 00:05:42,291 and bring it to my desk. 84 00:05:42,301 --> 00:05:45,361 Before lunch? Not dinner? 85 00:05:45,361 --> 00:05:48,671 Yeah, before lunch. 86 00:05:49,521 --> 00:05:53,011 Ju An is better at handling the computer, 87 00:05:53,091 --> 00:05:55,601 so he is doing much more than you. 88 00:05:56,601 --> 00:05:57,611 Okay. 89 00:05:58,711 --> 00:06:00,041 Don't flatter yourself. 90 00:06:00,541 --> 00:06:02,500 We hired you for these things. 91 00:06:03,621 --> 00:06:04,531 Keep it up! 92 00:06:08,971 --> 00:06:11,521 I'll do what I can. 93 00:06:11,521 --> 00:06:13,311 It's hard to get jobs nowadays. 94 00:06:14,251 --> 00:06:17,981 So you should survive here. 95 00:06:22,001 --> 00:06:23,521 Doing nothing, as always. 96 00:06:24,511 --> 00:06:27,661 We lost the HR manager and prosecutor. 97 00:06:27,741 --> 00:06:29,331 Where do we start again? 98 00:06:29,331 --> 00:06:32,431 We have to check these 99 00:06:32,521 --> 00:06:34,051 trial records. 100 00:06:34,591 --> 00:06:38,241 I'll talk to my friend in Prosecution for recontact. 101 00:06:40,461 --> 00:06:44,071 You said you'll never be a court reporter. 102 00:06:44,071 --> 00:06:45,151 I won't. 103 00:06:45,231 --> 00:06:48,011 It's just dinner with my college friend. 104 00:06:48,571 --> 00:06:50,491 Be careful. 105 00:06:50,491 --> 00:06:54,351 They are still very skilled at under-the-table manipulation. 106 00:06:54,821 --> 00:06:56,901 I know. Don't worry. 107 00:07:02,971 --> 00:07:04,391 [Chief Na] 108 00:07:15,171 --> 00:07:18,031 This thing is the devil. 109 00:07:18,201 --> 00:07:19,921 We've got to get rid of these. 110 00:07:21,501 --> 00:07:23,181 Were you disappointed yesterday? 111 00:07:24,101 --> 00:07:26,481 You have to hit rather than get beaten. 112 00:07:27,021 --> 00:07:29,771 It was painful as cutting out my own flesh, 113 00:07:29,851 --> 00:07:31,451 but I had to sell her story. 114 00:07:32,501 --> 00:07:34,221 The company has to remain intact. 115 00:07:34,301 --> 00:07:35,871 We have to make a living. 116 00:07:37,451 --> 00:07:40,271 Did you call me to say that? 117 00:07:40,271 --> 00:07:41,301 No. 118 00:07:42,641 --> 00:07:43,981 It's about the interns. 119 00:07:44,331 --> 00:07:46,881 They are officially our junior reporters. 120 00:07:47,121 --> 00:07:49,411 You're in charge of them. 121 00:07:49,491 --> 00:07:51,641 Ask them which Desk they want to go to. 122 00:07:52,741 --> 00:07:54,141 What do you mean? 123 00:07:54,711 --> 00:07:56,651 Weren't you going to use them for copy-and-pasting? 124 00:07:56,651 --> 00:08:00,011 They are victims too, in a way. 125 00:08:00,691 --> 00:08:03,261 Consider it as a relief measure. 126 00:08:03,631 --> 00:08:06,691 For now, send them wherever they want. 127 00:08:07,351 --> 00:08:10,621 Give them raw eggs at Im's Snack Stand. 128 00:08:15,521 --> 00:08:16,731 Jun Hyuk. 129 00:08:18,261 --> 00:08:19,811 I understand. 130 00:08:21,761 --> 00:08:23,971 But don't bottle it up too long. 131 00:08:24,271 --> 00:08:29,881 The company prefers a greedy-head, not a grump. 132 00:08:42,521 --> 00:08:45,291 Editor Um, coffee in my office. 133 00:08:45,301 --> 00:08:46,241 What? 134 00:08:46,831 --> 00:08:50,171 Reassigning the interns? Are you insane? 135 00:08:50,171 --> 00:08:54,250 Are you really going to treat them as real reporters? 136 00:08:54,250 --> 00:08:57,601 They are now regular reporters officially, aren't they? 137 00:08:57,601 --> 00:09:00,901 You call anyone reporters nowadays? 138 00:09:01,321 --> 00:09:03,011 We are short-handed. 139 00:09:03,091 --> 00:09:04,791 After all the training... 140 00:09:05,161 --> 00:09:06,601 What training? 141 00:09:06,601 --> 00:09:09,021 Teaching copy-and-pasting isn't training. 142 00:09:09,031 --> 00:09:12,131 They were hired 2 months after our regular recruitment. 143 00:09:12,131 --> 00:09:14,141 So they were supposed to do that. 144 00:09:14,141 --> 00:09:18,001 After the incident, we had to give them regular positions. 145 00:09:18,001 --> 00:09:20,161 And now they are reassigned? 146 00:09:21,731 --> 00:09:23,711 Why don't I get to be reassigned? 147 00:09:25,871 --> 00:09:27,791 No one listens to me. 148 00:09:29,931 --> 00:09:31,001 Jae Eun. 149 00:09:33,531 --> 00:09:36,131 Whatever Desk they want? 150 00:09:37,891 --> 00:09:39,091 Really? 151 00:09:46,311 --> 00:09:47,211 Here. 152 00:09:47,231 --> 00:09:48,481 Thank you. 153 00:09:48,851 --> 00:09:50,071 What did you want to say? 154 00:09:50,641 --> 00:09:51,591 Yeah. 155 00:09:52,441 --> 00:09:55,111 Well, it's... 156 00:09:56,681 --> 00:09:58,831 I think we have to do something. 157 00:09:58,831 --> 00:09:59,741 Do what? 158 00:10:00,241 --> 00:10:01,771 About Soo Yeon. 159 00:10:02,751 --> 00:10:04,191 What about her? 160 00:10:05,471 --> 00:10:06,981 You really don't know? 161 00:10:06,981 --> 00:10:09,551 It's you who doesn't know. 162 00:10:12,521 --> 00:10:14,111 What should we do? 163 00:10:14,121 --> 00:10:16,951 No, what can we do? 164 00:10:17,541 --> 00:10:19,981 Why do you say it like that? 165 00:10:21,781 --> 00:10:25,671 Honestly, we all heard what Chief said. 166 00:10:25,671 --> 00:10:29,421 So are you saying she died because... 167 00:10:31,691 --> 00:10:33,491 ...because of what Chief said? 168 00:10:33,531 --> 00:10:37,921 Do you want to report to the police that Chief killed her? 169 00:10:38,281 --> 00:10:39,301 Ji Soo. 170 00:10:39,301 --> 00:10:41,621 If we all killed ourselves for mean words, 171 00:10:41,701 --> 00:10:45,151 soldiers in the military are dead zombies. 172 00:10:45,481 --> 00:10:46,981 That's not what I mean. 173 00:10:46,981 --> 00:10:48,601 Yes, it is. 174 00:10:49,601 --> 00:10:51,831 Honestly, I don't understand Soo Yeon. 175 00:10:52,291 --> 00:10:54,071 She should have lived with the courage to die. 176 00:10:54,071 --> 00:10:57,041 What becomes of us if she kills herself like that? 177 00:10:57,041 --> 00:10:58,821 Isn't that irresponsible and selfish? 178 00:10:58,821 --> 00:10:59,741 What? 179 00:11:00,771 --> 00:11:01,691 What are you... 180 00:11:01,691 --> 00:11:03,351 Ju An, you crossed the line. 181 00:11:04,931 --> 00:11:06,021 What line? 182 00:11:07,241 --> 00:11:09,531 I'm not wrong, am I? 183 00:11:09,531 --> 00:11:14,141 My family is poor too, so I had to study alone. 184 00:11:14,421 --> 00:11:17,631 All my friends took expensive private lessons. 185 00:11:17,631 --> 00:11:20,241 I don't have any connections, 186 00:11:20,321 --> 00:11:25,061 so I put every qualification in my resume to be here. 187 00:11:27,211 --> 00:11:28,721 Intern reporters transitioned to permanent reporters? 188 00:11:28,721 --> 00:11:31,131 It's not a common opportunity in this field. 189 00:11:32,201 --> 00:11:35,101 Why should I risk my job when it's not my fault? 190 00:11:35,111 --> 00:11:36,171 Risk? 191 00:11:36,951 --> 00:11:39,021 Soo Yeon died because of discrimination... 192 00:11:39,021 --> 00:11:39,701 Discrimination? 193 00:11:40,801 --> 00:11:42,721 She was different, not discriminated. 194 00:11:43,071 --> 00:11:47,101 It's a fact that she graduated from a mediocre university. 195 00:11:50,771 --> 00:11:53,101 What are you doing loitering? 196 00:11:53,921 --> 00:11:55,041 Move. / Yes, ma'am. 197 00:12:06,261 --> 00:12:08,441 Look on the bright side. 198 00:12:09,431 --> 00:12:12,381 It's better for them anyway. 199 00:12:15,631 --> 00:12:17,701 Anywhere would be better than here. 200 00:12:18,491 --> 00:12:20,871 They have nothing to learn here. 201 00:12:28,461 --> 00:12:29,571 Sung Han. 202 00:12:30,491 --> 00:12:33,171 You have a grudge against me, right? 203 00:12:33,171 --> 00:12:35,761 No. 204 00:12:35,761 --> 00:12:37,521 Not at all. 205 00:12:42,291 --> 00:12:43,561 Yes, you do. 206 00:12:43,901 --> 00:12:47,911 Jang Jae Kwon got Political Desk Editor first. 207 00:12:47,911 --> 00:12:50,901 I don't hold a grudge. 208 00:12:51,231 --> 00:12:52,101 I was just... 209 00:12:54,431 --> 00:12:56,301 ...a little bit jealous. 210 00:12:58,211 --> 00:12:59,521 Really? 211 00:12:59,761 --> 00:13:04,021 Well, that jealousy just became your new wings. 212 00:13:18,711 --> 00:13:19,841 Is this... 213 00:13:21,331 --> 00:13:22,531 Is this real? 214 00:13:22,591 --> 00:13:23,441 Of course. 215 00:13:23,951 --> 00:13:27,741 Chief Editor of "Digital Daily Korea", Um Sung Han. 216 00:13:35,421 --> 00:13:36,881 What did I say? 217 00:13:36,881 --> 00:13:39,371 I told you to wait for the new wind. 218 00:13:40,411 --> 00:13:42,311 Don't be jealous anymore. 219 00:13:42,311 --> 00:13:44,141 Brew it on your own desk. 220 00:13:44,581 --> 00:13:45,951 Thank you. 221 00:13:49,241 --> 00:13:53,621 But is it really possible with all the chaos going on? 222 00:13:53,621 --> 00:13:55,941 It's just the way it is. 223 00:13:56,031 --> 00:13:58,671 Hassles come before a great thing. 224 00:13:58,861 --> 00:14:01,851 A tiger does not flee at a crying crow. 225 00:14:01,851 --> 00:14:03,111 As always! 226 00:14:03,171 --> 00:14:06,721 You are comfortable in any crisis! 227 00:14:06,721 --> 00:14:08,191 Hey, I'm not a mattress. 228 00:14:08,191 --> 00:14:11,611 No, I meant to say... Steadfast. 229 00:14:11,891 --> 00:14:13,121 Sir. 230 00:14:13,621 --> 00:14:17,281 I, Um Sung Han, will always believe you. 231 00:14:18,371 --> 00:14:18,931 Okay. 232 00:14:19,021 --> 00:14:22,051 I put Jun Hyuk in charge of the juniors. 233 00:14:22,051 --> 00:14:25,551 Prepare the first issue of Digital Daily Korea. 234 00:14:25,561 --> 00:14:27,401 First issue... 235 00:14:28,411 --> 00:14:29,291 Me... 236 00:14:29,551 --> 00:14:30,771 Brother! 237 00:14:37,221 --> 00:14:39,731 [Im's Snack Stand] 238 00:14:50,481 --> 00:14:53,101 Here. 239 00:14:57,281 --> 00:14:58,431 Gosh. 240 00:15:04,061 --> 00:15:06,491 I know you are upset about a lot of things. 241 00:15:09,871 --> 00:15:14,231 Sorry for not taking care of you. 242 00:15:15,531 --> 00:15:18,931 Let's eat first. 243 00:15:26,731 --> 00:15:28,351 How is it at Digital News Desk? 244 00:15:29,131 --> 00:15:30,221 Is it doable? 245 00:15:30,221 --> 00:15:33,121 Yes. I'm very satisfied. 246 00:15:33,591 --> 00:15:35,711 It's honestly very complacent. 247 00:15:35,991 --> 00:15:38,091 No reporting, no writing stories. 248 00:15:38,091 --> 00:15:41,401 You hit refresh all day. 249 00:15:41,401 --> 00:15:44,001 It's easy to survive, 250 00:15:44,891 --> 00:15:46,531 but hard to endure. 251 00:15:47,121 --> 00:15:50,351 But sir, why did you call us together? 252 00:15:53,041 --> 00:15:55,571 I want to ask you which Desk you want to go to. 253 00:15:56,491 --> 00:16:01,201 It's as I told you, sir. 254 00:16:01,201 --> 00:16:04,191 I like it here at Digital News Desk. 255 00:16:06,621 --> 00:16:07,501 Kyu Tae? 256 00:16:07,501 --> 00:16:09,571 Political or Business Desk? 257 00:16:09,651 --> 00:16:10,881 I don't mind either. 258 00:16:10,881 --> 00:16:14,241 You can tell me which you prefer. 259 00:16:14,711 --> 00:16:16,691 I'm not forcing you. 260 00:16:17,431 --> 00:16:18,661 Then... 261 00:16:19,661 --> 00:16:20,881 Political Desk for me. 262 00:16:20,881 --> 00:16:21,781 Okay. 263 00:16:23,361 --> 00:16:24,431 How about you, Ji Soo? 264 00:16:24,751 --> 00:16:27,331 Can I go wherever I want to go? 265 00:16:27,601 --> 00:16:30,591 It's the Chief's order, so probably. 266 00:16:33,361 --> 00:16:35,391 I have to think about it. 267 00:16:35,391 --> 00:16:37,861 I'm not sure yet. 268 00:16:40,481 --> 00:16:41,551 Okay then. 269 00:16:43,661 --> 00:16:47,981 Everybody, chew on it overnight. 270 00:16:48,311 --> 00:16:49,661 Tell me tomorrow. 271 00:16:49,811 --> 00:16:50,951 Okay. 272 00:17:12,271 --> 00:17:16,371 I want to open it right now, 273 00:17:16,841 --> 00:17:21,301 but I have to fly away soon. 274 00:17:21,311 --> 00:17:22,531 Fly away? 275 00:17:23,460 --> 00:17:24,751 To where? 276 00:17:24,751 --> 00:17:27,930 Next step from Desk Editor. 277 00:17:27,930 --> 00:17:30,221 I'll fly away. 278 00:17:31,991 --> 00:17:35,571 I'm just joking. 279 00:17:38,401 --> 00:17:41,261 Is the Chief going to hand over his office? 280 00:17:41,261 --> 00:17:44,591 Don't be preposterous. 281 00:17:45,651 --> 00:17:50,321 I'll be the moon in the sky. 282 00:17:50,321 --> 00:17:52,791 I fly away! 283 00:17:53,811 --> 00:17:55,081 Wait! 284 00:18:09,201 --> 00:18:10,461 Are you... 285 00:18:11,741 --> 00:18:13,911 Are you trying to kick me out? 286 00:18:17,461 --> 00:18:18,921 What do you mean? 287 00:18:22,671 --> 00:18:23,981 The incident 6 years ago. 288 00:18:24,421 --> 00:18:26,691 Because I know your weakness. 289 00:18:29,381 --> 00:18:30,491 Weakness? 290 00:18:30,751 --> 00:18:35,361 Everybody in this company knows my weakness. 291 00:18:36,311 --> 00:18:37,711 In this field... 292 00:18:37,731 --> 00:18:41,451 If you don't talk about it, it's not a flaw. 293 00:18:41,851 --> 00:18:43,571 That's not what I'm saying. 294 00:18:43,571 --> 00:18:45,511 I don't have the power to kick you out. 295 00:18:45,591 --> 00:18:47,941 I also don't have a reason to kick you out. 296 00:18:47,961 --> 00:18:50,141 You and I are not that important. 297 00:18:56,381 --> 00:18:57,661 I'm not going to another Desk. 298 00:18:57,661 --> 00:18:59,961 I'll stay at Digital News no matter what, 299 00:19:00,041 --> 00:19:04,171 and watch what you do for Soo Yeon. 300 00:19:11,131 --> 00:19:13,771 Irrational stalking. 301 00:19:16,361 --> 00:19:18,001 I've had it with her. 302 00:19:18,691 --> 00:19:20,931 I don't know about the others, 303 00:19:20,931 --> 00:19:24,421 but "you" must go. 304 00:19:30,741 --> 00:19:36,101 Even if the evidence is the real solicitation list, 305 00:19:36,101 --> 00:19:40,711 it's not enough to prove that the defendant, 306 00:19:40,931 --> 00:19:46,711 Go Su Do, wrote it himself and delivered it to HR. 307 00:19:46,711 --> 00:19:49,751 Furthermore, if the solicitation is real, 308 00:19:49,831 --> 00:19:52,501 Geumon Company must be considered as an accomplice, 309 00:19:52,581 --> 00:19:54,551 not a victim of business obstruction. 310 00:19:54,551 --> 00:19:58,171 Thus MP Go's business obstruction cannot be established? 311 00:19:58,181 --> 00:19:59,061 Geez! 312 00:19:59,431 --> 00:20:00,671 Is the prosecutor in the right mind? 313 00:20:01,201 --> 00:20:02,961 I told you to be quiet! 314 00:20:02,961 --> 00:20:04,391 Man. 315 00:20:04,471 --> 00:20:06,061 No one cares. 316 00:20:06,141 --> 00:20:08,071 Look, there's no one around. 317 00:20:08,071 --> 00:20:08,921 Huh? 318 00:20:10,991 --> 00:20:12,131 What's she doing there? 319 00:20:15,841 --> 00:20:16,931 Aren't you going home? 320 00:20:17,441 --> 00:20:21,451 I'm having dinner with my college friend in Prosecution. 321 00:20:21,461 --> 00:20:23,461 I'll ask him about MP Go... 322 00:20:24,421 --> 00:20:26,461 Okay, I get it. 323 00:20:26,541 --> 00:20:28,151 Go already. 324 00:20:35,831 --> 00:20:42,941 Hear, understand, but be skeptic, and hold on to it. 325 00:20:45,371 --> 00:20:49,101 Honestly, I'm the only one who's smart enough... 326 00:20:49,181 --> 00:20:50,561 Wrong! 327 00:21:03,591 --> 00:21:07,371 Watch me? As if! 328 00:21:07,761 --> 00:21:08,131 What? 329 00:21:08,211 --> 00:21:09,291 Yikes! 330 00:21:09,371 --> 00:21:10,621 Hey! 331 00:21:15,471 --> 00:21:17,411 What are you still doing here? 332 00:21:17,881 --> 00:21:21,391 I told you. I'm going to watch you. 333 00:21:24,371 --> 00:21:26,701 Downright stalking. 334 00:21:31,691 --> 00:21:33,151 That's it. 335 00:21:33,821 --> 00:21:34,721 Follow me. 336 00:21:52,521 --> 00:21:54,531 You said you wanted to work at City Desk? 337 00:21:54,531 --> 00:21:55,971 What? Me? 338 00:21:58,321 --> 00:21:59,311 It's okay. 339 00:21:59,381 --> 00:22:01,841 Every reporter wants to work here. 340 00:22:01,911 --> 00:22:03,101 No need to be embarrassed. 341 00:22:03,881 --> 00:22:05,611 Right. Of course. 342 00:22:06,091 --> 00:22:08,131 Real reporters work at City Desk... 343 00:22:08,161 --> 00:22:11,651 But we don't just let anyone in. 344 00:22:11,821 --> 00:22:17,121 We work 24/7. It's the real deal. 345 00:22:19,051 --> 00:22:22,891 Your internship only scratches the surface. 346 00:22:23,331 --> 00:22:26,191 I know. I didn't learn anything about anything... 347 00:22:26,191 --> 00:22:28,211 Hey! When I was a junior, 348 00:22:28,211 --> 00:22:32,001 no one told me how to cover a report. 349 00:22:32,001 --> 00:22:35,721 I started from the bottom with my stories. 350 00:22:35,721 --> 00:22:38,841 Here, no one teaches you. 351 00:22:40,711 --> 00:22:41,881 Sorry. 352 00:22:41,881 --> 00:22:44,221 Try your best. Who knows? 353 00:22:44,221 --> 00:22:48,071 You might meet a celebrity with drunk driving charges. 354 00:22:49,191 --> 00:22:51,881 If she wins that lottery on her first day, 355 00:22:51,881 --> 00:22:53,911 it's her fate to work with us. 356 00:23:02,821 --> 00:23:04,001 Sir! 357 00:23:06,831 --> 00:23:08,581 Are you really doing this? 358 00:23:09,051 --> 00:23:10,121 Yeah. 359 00:23:10,811 --> 00:23:15,081 Come to think of it, you are right about one thing. 360 00:23:15,991 --> 00:23:18,271 I don't have the power to kick you out, 361 00:23:18,891 --> 00:23:21,481 but I have a "reason" to kick you out. 362 00:23:22,081 --> 00:23:22,851 What? 363 00:23:22,851 --> 00:23:24,311 Don't you want to be a reporter? 364 00:23:24,311 --> 00:23:28,211 Not a trash reporter like me, but a real one. 365 00:23:28,751 --> 00:23:33,231 Do you really think you can be one at Digital News Desk? 366 00:23:33,891 --> 00:23:34,661 That's... 367 00:23:34,661 --> 00:23:39,371 I understand you are looking for an excuse 368 00:23:39,371 --> 00:23:42,701 because you think you got your position because of her. 369 00:23:42,701 --> 00:23:44,341 What? Excuse? 370 00:23:44,341 --> 00:23:47,421 Don't waste your time with your sense of inferiority. 371 00:23:47,431 --> 00:23:51,521 Go investigate and write a story. 372 00:23:51,521 --> 00:23:54,141 Be a reporter. 373 00:23:55,511 --> 00:23:56,451 Reporter? 374 00:24:09,781 --> 00:24:11,681 [Daily Korea's Han Jun Hyuk, City Desk reporter] 375 00:24:13,161 --> 00:24:15,121 Are you telling me to be a reporter? 376 00:24:17,511 --> 00:24:19,651 You don't deserve to tell me that. 377 00:24:25,741 --> 00:24:28,601 So if you don't want to be like me, 378 00:24:28,601 --> 00:24:31,331 learn the ropes properly. 379 00:24:32,801 --> 00:24:34,721 Be a real reporter. 380 00:24:45,661 --> 00:24:47,211 Story? 381 00:24:51,931 --> 00:24:53,991 Think I can't write it? 382 00:25:22,741 --> 00:25:26,601 Was your dream becoming a producer when you were young? 383 00:25:26,871 --> 00:25:27,961 Not really. 384 00:25:28,041 --> 00:25:29,991 People work to put food on the table. 385 00:25:30,501 --> 00:25:33,031 Lame. Is that really all? 386 00:25:33,031 --> 00:25:34,191 What do you mean? 387 00:25:34,471 --> 00:25:37,781 Nothing's more fulfilling to amuse my daughter's palate. 388 00:25:38,491 --> 00:25:40,311 That I admit. 389 00:25:40,641 --> 00:25:44,601 But you forgot my birthday, 390 00:25:44,681 --> 00:25:47,501 and you're calling it even with just one chicken. 391 00:25:47,861 --> 00:25:49,361 Ta-da! 392 00:25:49,621 --> 00:25:52,981 Happy birthday. 393 00:25:53,401 --> 00:25:54,251 What's this? 394 00:25:54,251 --> 00:25:55,781 Open it. 395 00:25:58,401 --> 00:26:00,561 I really wanted this. 396 00:26:08,841 --> 00:26:10,731 So pretty. 397 00:26:12,171 --> 00:26:12,981 Do it for me. 398 00:26:13,061 --> 00:26:13,501 Okay. 399 00:26:14,901 --> 00:26:15,961 Let's see. 400 00:26:17,601 --> 00:26:18,741 Here. 401 00:26:20,211 --> 00:26:22,341 Right, it's done. 402 00:26:22,621 --> 00:26:23,491 How do I look? 403 00:26:23,661 --> 00:26:24,311 Pretty? 404 00:26:24,311 --> 00:26:25,401 Yeah, pretty. 405 00:26:25,831 --> 00:26:27,481 Thank you, dad! 406 00:26:27,481 --> 00:26:29,111 My sweetie. 407 00:26:29,711 --> 00:26:33,811 Of course, I am your world now. 408 00:26:34,001 --> 00:26:36,831 But you must've had a dream when you were young. 409 00:26:37,181 --> 00:26:39,241 Yeah, I did. 410 00:26:40,111 --> 00:26:42,881 I wanted to dig out the evil in this world, 411 00:26:42,881 --> 00:26:49,161 and fix it to make this world a fairer place. 412 00:26:49,501 --> 00:26:51,831 A ridiculous dream. 413 00:26:54,621 --> 00:26:59,401 Only judges and doctors can fix things. 414 00:26:59,401 --> 00:27:01,761 So you should be a doctor. 415 00:27:02,411 --> 00:27:03,701 Do you think so too? 416 00:27:03,701 --> 00:27:04,531 No. 417 00:27:04,531 --> 00:27:07,871 I want you to do whatever you want to do. 418 00:27:08,281 --> 00:27:11,521 Do what makes your heart pound. 419 00:27:11,521 --> 00:27:17,181 What "boils" your blood. 420 00:27:28,011 --> 00:27:33,901 The only thing that makes my heart pound 421 00:27:33,971 --> 00:27:36,111 and boils my blood... 422 00:27:36,111 --> 00:27:39,291 is the name, Han Jun Hyuk. 423 00:27:39,291 --> 00:27:42,391 Write stories instead of making excuses? 424 00:27:42,881 --> 00:27:44,531 Be a reporter? 425 00:27:59,431 --> 00:28:02,131 What's up with your company? 426 00:28:02,221 --> 00:28:03,661 Two bombs in one day? 427 00:28:04,601 --> 00:28:06,301 Did you know the intern that killed herself? 428 00:28:08,711 --> 00:28:10,181 I was her trainer. 429 00:28:10,181 --> 00:28:11,041 What? 430 00:28:11,621 --> 00:28:14,951 Man, you should have told me that. 431 00:28:16,801 --> 00:28:19,021 So are you back to City Desk? 432 00:28:19,021 --> 00:28:21,381 No. 433 00:28:23,061 --> 00:28:26,551 I'm personally curious about MP Go's case. 434 00:28:27,731 --> 00:28:29,751 Think about it. 435 00:28:30,611 --> 00:28:32,771 Let's say the list doesn't belong to MP Go, 436 00:28:32,771 --> 00:28:34,751 but the prosecutor messed up. 437 00:28:34,831 --> 00:28:36,461 Business obstruction? 438 00:28:36,461 --> 00:28:39,041 The solicitee is an accomplice. 439 00:28:39,121 --> 00:28:41,301 It doesn't make sense. 440 00:28:41,301 --> 00:28:44,961 The charges should have been authority abuse or bribery. 441 00:28:45,641 --> 00:28:49,731 I guess there was no evidence for those charges. 442 00:28:49,811 --> 00:28:50,611 What? 443 00:28:50,761 --> 00:28:52,961 Does that really make sense? 444 00:28:53,541 --> 00:28:55,741 Are prosecutors scarecrows? 445 00:28:56,311 --> 00:28:58,451 Scarecrows would be smarter. 446 00:28:59,201 --> 00:29:01,811 They were depending on your exclusive story 447 00:29:01,881 --> 00:29:03,671 and the trial went south. 448 00:29:03,671 --> 00:29:05,951 From celebration party to funeral. 449 00:29:06,191 --> 00:29:09,361 So there was no under-the-table work? 450 00:29:09,441 --> 00:29:10,601 Are you telling me to believe that? 451 00:29:10,601 --> 00:29:15,281 You believe swindlers, not us. 452 00:29:15,281 --> 00:29:18,551 At least swindlers have logic. 453 00:29:19,401 --> 00:29:22,201 You don't have logic or impact. 454 00:29:22,201 --> 00:29:25,451 Do you want me to make up words then? 455 00:29:28,501 --> 00:29:30,311 I get it, dude. 456 00:29:31,341 --> 00:29:33,891 Then the list is not contaminated. 457 00:29:33,891 --> 00:29:37,851 But it might not belong to MP Go. 458 00:29:38,971 --> 00:29:41,531 That's what it seems for now. 459 00:29:42,441 --> 00:29:43,351 For now? 460 00:29:49,331 --> 00:29:50,791 Okay. 461 00:29:53,061 --> 00:29:57,401 So set me up with another interview with the prosecutor. 462 00:29:57,951 --> 00:30:01,171 Endow me a Prosecution exclusive. 463 00:30:01,251 --> 00:30:02,831 I need to be promoted! 464 00:30:02,831 --> 00:30:05,391 You wish! 465 00:30:05,671 --> 00:30:09,621 I used to ask you for help all the time, 466 00:30:09,621 --> 00:30:11,541 but you never answered once. 467 00:30:11,541 --> 00:30:13,981 Now you want my help? 468 00:30:13,981 --> 00:30:18,631 This is a corrupt relationship. 469 00:30:18,821 --> 00:30:20,571 What should I call it... 470 00:30:23,181 --> 00:30:24,871 Ugly companion? 471 00:30:24,941 --> 00:30:26,371 Inadequate relationship? 472 00:30:26,371 --> 00:30:26,981 Yeah. 473 00:30:26,981 --> 00:30:28,011 An affair? 474 00:30:31,511 --> 00:30:33,261 You got it wrong. 475 00:30:34,241 --> 00:30:39,681 Old man, I've fancied you since our school years. 476 00:30:39,761 --> 00:30:42,491 So it's romance. 477 00:30:44,091 --> 00:30:45,151 Crazy! 478 00:30:45,231 --> 00:30:46,581 Put away that snout! 479 00:30:56,471 --> 00:30:57,841 It's okay. 480 00:30:59,541 --> 00:31:03,321 I once dreamed the Captain stripped me butt naked 481 00:31:03,321 --> 00:31:06,391 and hung me upside down at the police station. 482 00:31:10,991 --> 00:31:12,751 It didn't fall from the sky. 483 00:31:12,751 --> 00:31:15,411 I paid my precious ₩500 for this. 484 00:31:15,491 --> 00:31:16,731 So enjoy. 485 00:31:16,741 --> 00:31:17,481 What? 486 00:31:17,481 --> 00:31:21,151 What a cheesy pick-up line! 487 00:31:21,151 --> 00:31:23,311 But he doesn't seem unfamiliar. 488 00:31:23,801 --> 00:31:24,931 I know. 489 00:31:25,501 --> 00:31:29,491 You might think I'm flirting with you, 490 00:31:29,491 --> 00:31:30,801 and I totally am. 491 00:31:30,881 --> 00:31:33,491 So even if you feel pressured, just have a sip. 492 00:31:34,771 --> 00:31:36,191 I don't know who you are, but... 493 00:31:36,271 --> 00:31:37,411 Choi Kyeong Woo. 494 00:31:37,771 --> 00:31:39,601 The best Kyeong Woo in the world. 495 00:31:40,161 --> 00:31:40,991 What? 496 00:31:40,991 --> 00:31:43,711 It's my name. Choi Kyeong Woo. 497 00:31:43,711 --> 00:31:45,451 Oh, okay. 498 00:31:47,171 --> 00:31:50,431 Flirting or not, I really need this. 499 00:31:50,451 --> 00:31:52,041 Thank you. 500 00:31:53,161 --> 00:31:54,611 I've never seen you here. 501 00:31:54,691 --> 00:31:55,911 Which press are you from? 502 00:31:56,981 --> 00:31:59,031 I'm from Daily Korea. / Daily Korea. 503 00:31:59,301 --> 00:32:00,331 What? / What? 504 00:32:01,061 --> 00:32:04,481 I thought you seemed familiar. 505 00:32:04,941 --> 00:32:07,411 Turns out we are juniors from the same press. 506 00:32:07,891 --> 00:32:09,091 Juniors? 507 00:32:11,891 --> 00:32:14,081 I didn't say I was a junior. 508 00:32:14,261 --> 00:32:15,901 You are an intern, and I'm... 509 00:32:15,901 --> 00:32:18,841 No, I completed my internship a few days ago. 510 00:32:18,841 --> 00:32:19,811 Hey. 511 00:32:20,961 --> 00:32:23,411 I completed my juniorship decades ago. 512 00:32:23,871 --> 00:32:25,041 Already? 513 00:32:26,521 --> 00:32:30,471 Didn't you get this job 3 months earlier than me? 514 00:32:30,961 --> 00:32:32,161 You knew. 515 00:32:32,941 --> 00:32:33,921 Hey! 516 00:32:34,991 --> 00:32:38,091 3 months or 3 days, I'm still your senior. 517 00:32:38,091 --> 00:32:42,771 I couldn't even talk to my seniors on an eye-to-eye level. 518 00:32:42,771 --> 00:32:44,801 Also, we're different from the start. 519 00:32:44,801 --> 00:32:46,681 I passed the official press exam, 520 00:32:46,761 --> 00:32:49,031 and you are an internship case. 521 00:32:49,031 --> 00:32:54,901 So are you saying you can boss around me? 522 00:32:54,901 --> 00:32:55,821 Boss around? 523 00:32:55,821 --> 00:32:58,851 Who bossed you around? Me? 524 00:32:59,191 --> 00:33:01,331 I got you coffee with a sound intent. 525 00:33:01,331 --> 00:33:02,051 Right. 526 00:33:02,131 --> 00:33:05,571 Flirting with a sound intent. 527 00:33:05,571 --> 00:33:08,111 Then it's rather a... 528 00:33:08,881 --> 00:33:09,931 What? 529 00:33:11,851 --> 00:33:13,041 I'm just kidding. 530 00:33:13,311 --> 00:33:15,371 I didn't know anyone around here, 531 00:33:15,801 --> 00:33:20,401 and I stepped "out of line" seeing a senior from work. 532 00:33:22,791 --> 00:33:24,081 Nice to meet you. 533 00:33:24,361 --> 00:33:26,761 I'm Digital News Desk's junior reporter, Lee Ji Soo. 534 00:33:27,801 --> 00:33:28,811 Exclusive! 535 00:33:29,321 --> 00:33:32,241 You're lucky. I'm a good senior. 536 00:33:32,491 --> 00:33:35,371 Tell me if you have any problems. 537 00:33:35,371 --> 00:33:37,201 Be at ease. 538 00:33:39,871 --> 00:33:41,231 Okay, dude. 539 00:33:42,001 --> 00:33:42,941 Huh? 540 00:33:43,541 --> 00:33:44,691 Why? 541 00:33:45,351 --> 00:33:46,771 Do I have to say sir? 542 00:33:47,551 --> 00:33:48,401 ...Sir? 543 00:33:49,401 --> 00:33:53,391 You told me to be at ease. 544 00:33:53,391 --> 00:33:54,531 Whatever. 545 00:33:54,901 --> 00:33:58,221 I also feel like I've known you for a long time. 546 00:33:58,221 --> 00:33:59,381 Right? 547 00:34:00,811 --> 00:34:02,401 Anyway... 548 00:34:03,181 --> 00:34:05,391 When do we go home? 549 00:34:05,391 --> 00:34:06,251 Hey. 550 00:34:06,331 --> 00:34:09,451 No reporters get to go home here. Especially juniors. 551 00:34:09,451 --> 00:34:10,411 What? 552 00:34:10,411 --> 00:34:11,151 Hurry up! 553 00:34:14,821 --> 00:34:16,421 What's going on? 554 00:34:16,781 --> 00:34:19,071 What do you think? An accident or incident. 555 00:34:20,431 --> 00:34:24,211 What? He turns from a canned anchovy to a swordfish. 556 00:34:29,141 --> 00:34:30,871 It's the PR officer. 557 00:34:32,601 --> 00:34:33,821 Film him. 558 00:34:37,161 --> 00:34:40,921 It's drunk driving, but no hit and run. 559 00:34:41,000 --> 00:34:42,571 So no cameras. 560 00:34:43,991 --> 00:34:46,931 If it's a simple drunk driving, 561 00:34:46,931 --> 00:34:50,101 you wouldn't be here, officer. 562 00:34:50,101 --> 00:34:53,451 I'm on my day... no, night duty. 563 00:34:53,451 --> 00:34:55,211 It's not our first time. 564 00:34:55,891 --> 00:34:59,421 Photographers? 565 00:34:59,421 --> 00:35:02,941 Let's listen to the officer first. 566 00:35:02,941 --> 00:35:03,861 Okay? 567 00:35:03,861 --> 00:35:05,151 Okay, go ahead. 568 00:35:06,211 --> 00:35:08,721 Okay. So... 569 00:35:09,801 --> 00:35:10,851 It's... 570 00:35:18,921 --> 00:35:21,021 We have a lot of questions. 571 00:35:21,021 --> 00:35:22,761 First, didn't he switch seats? 572 00:35:22,761 --> 00:35:24,721 I told you, it's not like that. 573 00:35:30,641 --> 00:35:35,541 If he switched seats, it's even more serious. Right? 574 00:35:35,541 --> 00:35:38,121 We only have circumstantial evidence. 575 00:35:38,731 --> 00:35:39,871 It's me. 576 00:35:39,941 --> 00:35:43,621 We have an accident... no, an incident here. 577 00:35:43,951 --> 00:35:45,031 Yeah. 578 00:35:45,611 --> 00:35:47,551 Yeah. 579 00:35:57,401 --> 00:36:01,021 Hey, old man. Let's go for round 2. 580 00:36:05,687 --> 00:36:06,847 Jun Hyuk. 581 00:36:07,627 --> 00:36:12,487 Don't you have to find the problem in Daily Korea? 582 00:36:12,797 --> 00:36:14,167 Daily Korea? 583 00:36:14,247 --> 00:36:15,567 Didn't you read the tabloid gossip? 584 00:36:16,867 --> 00:36:19,637 It's weird. 585 00:36:20,017 --> 00:36:23,227 The correction report was released at that exact time. 586 00:36:23,227 --> 00:36:25,627 It almost seems like sabotage for the trial. 587 00:36:26,037 --> 00:36:26,957 What? 588 00:36:34,817 --> 00:36:37,067 [Correction report affected the ruling] 589 00:36:37,137 --> 00:36:39,387 [Daily Korea's Chief Na Sung Won knew the list didn't belong to MP Go] 590 00:36:45,277 --> 00:36:49,517 [(Exclusive) MP Go's recruitment solicitation list found] 591 00:36:50,417 --> 00:36:52,757 [One day before MP Go's trial] 592 00:36:56,987 --> 00:36:58,777 Yeah, it's me. 593 00:36:58,777 --> 00:36:59,877 Did you check? 594 00:37:00,727 --> 00:37:01,907 Really? 595 00:37:03,387 --> 00:37:04,177 Yeah. 596 00:37:10,357 --> 00:37:15,197 [Correction for MP Go Soo Do's solicitation report] 597 00:37:16,907 --> 00:37:19,717 The correction report was written 598 00:37:20,257 --> 00:37:23,527 the same day the original story was decided to be released. 599 00:37:25,167 --> 00:37:28,487 Chief knew it was a misreport? 600 00:37:36,587 --> 00:37:39,617 Captain, I was going to call you. 601 00:37:39,617 --> 00:37:42,197 What? Incident? 602 00:38:12,527 --> 00:38:13,297 Captain. 603 00:38:13,387 --> 00:38:14,197 Yeah. 604 00:38:15,707 --> 00:38:18,567 I guess Ji Soo really is supposed to become a City Desk reporter. 605 00:38:18,567 --> 00:38:19,777 It's a drunk driving case. 606 00:38:19,857 --> 00:38:21,507 According to the security cam footage, 607 00:38:21,587 --> 00:38:23,017 the driver might have switched seats. 608 00:38:23,017 --> 00:38:26,017 Drunk driving and switching seats? 609 00:38:26,687 --> 00:38:27,817 Is it a celebrity? 610 00:38:28,017 --> 00:38:29,827 Yeah. It's actor Jung Tae Young. 611 00:38:29,837 --> 00:38:30,947 Jung Tae Young? 612 00:38:31,797 --> 00:38:35,027 Isn't he the son of MP Jung Chul Wook? 613 00:38:35,677 --> 00:38:37,857 Yeah. It's not an accident but an incident. 614 00:38:38,997 --> 00:38:39,977 Where's Ji Soo? 615 00:38:39,977 --> 00:38:42,927 Went to the hospital with Kyeong Woo to see the victim. 616 00:38:43,307 --> 00:38:44,357 What are you going to do? 617 00:38:44,617 --> 00:38:47,097 You were serious when you tossed her here. 618 00:38:47,507 --> 00:38:50,507 Don't you think you should support her? 619 00:38:50,587 --> 00:38:52,297 You told me you were going to be a proper senior. 620 00:38:52,987 --> 00:38:54,517 Right. 621 00:38:55,507 --> 00:38:58,407 I'll support Kyeong Woo. 622 00:38:58,407 --> 00:39:00,547 You take care of Ji Soo. 623 00:39:00,547 --> 00:39:01,777 Why? 624 00:39:01,777 --> 00:39:04,617 She's smart and shrewd, 625 00:39:04,617 --> 00:39:06,957 but she's no good with me. 626 00:39:09,297 --> 00:39:11,167 [Sung Won Hospital] 627 00:39:17,987 --> 00:39:19,137 Ji Soo. 628 00:39:19,467 --> 00:39:22,297 I have to go to the scene of the accident. 629 00:39:22,377 --> 00:39:24,807 Go interview the victim's boss when you're done here. 630 00:39:24,807 --> 00:39:25,627 Me? 631 00:39:25,707 --> 00:39:26,297 Yeah. 632 00:39:26,677 --> 00:39:27,857 What should I ask? 633 00:39:27,857 --> 00:39:30,387 There will be other reporters there as well. 634 00:39:30,467 --> 00:39:32,637 Just record what they say. 635 00:39:34,967 --> 00:39:36,907 Okay, I'll try it. 636 00:39:36,907 --> 00:39:37,757 Bye, then. 637 00:39:44,157 --> 00:39:45,597 How is he, doctor? 638 00:39:45,597 --> 00:39:46,987 Can he live? 639 00:39:46,987 --> 00:39:48,237 When can we interview him? 640 00:39:48,237 --> 00:39:49,487 Is his injury serious? 641 00:39:49,487 --> 00:39:53,347 He's in shock due to severe bleeding. 642 00:40:18,637 --> 00:40:20,527 He's Jung Tae Young? 643 00:40:20,607 --> 00:40:21,347 Yeah. 644 00:40:22,107 --> 00:40:26,537 Is that the manager saying he drove the car? 645 00:40:26,537 --> 00:40:27,147 Yeah. 646 00:40:27,147 --> 00:40:30,047 But he's insisting that he said he is the manager. 647 00:40:30,047 --> 00:40:34,457 No, that's nonsense. 648 00:40:34,457 --> 00:40:35,537 What does the police officer in charge say? 649 00:40:35,537 --> 00:40:36,947 Nothing. 650 00:40:37,027 --> 00:40:39,557 I got it from the official police press release. 651 00:40:48,937 --> 00:40:50,247 Did you call the insurance company? 652 00:40:50,247 --> 00:40:51,927 Insurance company? No. 653 00:40:52,377 --> 00:40:53,877 The car's worth more than ₩300 million. 654 00:40:53,957 --> 00:40:57,487 They must have called the insurance company first. 655 00:40:57,487 --> 00:40:59,787 What's the insurance company's first question? 656 00:41:00,467 --> 00:41:01,617 Who drove the car? 657 00:41:01,617 --> 00:41:02,817 Right. 658 00:41:19,387 --> 00:41:21,717 What do you think about the incident? 659 00:41:22,067 --> 00:41:25,067 I feel bad. 660 00:41:25,397 --> 00:41:27,427 How long has he been working here? 661 00:41:27,427 --> 00:41:30,067 A bit more than 5 months. 662 00:41:30,067 --> 00:41:32,787 Did he cause any problems while working? 663 00:41:32,787 --> 00:41:35,877 He didn't seem to have any dreams. 664 00:41:35,877 --> 00:41:38,977 He spent his time away with mobile gaming. 665 00:41:39,147 --> 00:41:42,437 I told him to cut it down out of parental concern, 666 00:41:42,437 --> 00:41:46,437 but he didn't make any major problems. 667 00:41:46,437 --> 00:41:48,167 Game? What kind of game? 668 00:41:48,167 --> 00:41:51,087 Motorcycle game. Not sure though. 669 00:41:51,087 --> 00:41:52,987 What was he delivering today? 670 00:41:52,987 --> 00:41:54,687 Chicken, of course. 671 00:41:54,687 --> 00:41:56,907 What kind of chicken? 672 00:41:56,907 --> 00:42:00,247 We sell fried and seasoned, 673 00:42:00,437 --> 00:42:03,017 and people prefer our seasoned chicken. 674 00:42:03,017 --> 00:42:04,127 Pathetic, eh? 675 00:42:04,897 --> 00:42:08,197 Reporters ask the lamest questions. 676 00:42:08,417 --> 00:42:09,697 It's... 677 00:42:10,567 --> 00:42:11,457 Yeah. 678 00:42:11,457 --> 00:42:13,247 We have a saying in this field. 679 00:42:13,247 --> 00:42:15,567 If a dog bites a person, it's nothing. 680 00:42:15,567 --> 00:42:18,127 But if a person bites a dog, it becomes news. 681 00:42:18,507 --> 00:42:19,087 What? 682 00:42:19,087 --> 00:42:24,527 A famous person hits a delivery man's motorcycle. 683 00:42:25,107 --> 00:42:28,947 It has the potential to be provocative, but... 684 00:42:30,197 --> 00:42:31,357 But...? 685 00:42:31,357 --> 00:42:32,167 Huh? 686 00:42:34,487 --> 00:42:38,717 An obvious story doesn't attract traffic. 687 00:42:38,717 --> 00:42:42,737 We need a sexy and provocative one. 688 00:42:45,117 --> 00:42:50,027 What would you ask, reporter Lee Ji Soo? 689 00:42:53,857 --> 00:42:55,237 Sir? 690 00:42:55,697 --> 00:42:57,697 [Gangnam Police Station] 691 00:42:58,147 --> 00:42:58,667 Hey. 692 00:42:58,667 --> 00:42:59,957 We're back. 693 00:43:00,847 --> 00:43:02,157 How did it go? 694 00:43:02,707 --> 00:43:04,667 When the manager called the insurance company, 695 00:43:04,747 --> 00:43:06,607 he said he didn't drive the car. 696 00:43:08,557 --> 00:43:13,597 I got the exclusive call record with the insurance company. 697 00:43:13,987 --> 00:43:18,997 Crime of escape instigation and insurance fraud. 698 00:43:19,207 --> 00:43:21,447 It's going to be a long-awaited exclusive. 699 00:43:21,457 --> 00:43:24,337 Time is running out. What do we do? 700 00:43:24,337 --> 00:43:26,047 Send it before the rotary press runs? 701 00:43:26,047 --> 00:43:27,137 We should. 702 00:43:27,137 --> 00:43:28,617 Hurry and go write it. 703 00:43:28,617 --> 00:43:30,317 Okay. See you later. 704 00:43:31,597 --> 00:43:33,797 Let's upload the switching seats issue first, 705 00:43:33,877 --> 00:43:35,327 as an exclusive digital newsflash. 706 00:43:35,327 --> 00:43:38,017 Desk might kill it if we bring it to them. 707 00:43:39,667 --> 00:43:41,047 You are on this case too. 708 00:43:41,127 --> 00:43:43,067 Go write the story. 709 00:43:43,747 --> 00:43:45,567 Me too? 710 00:43:45,567 --> 00:43:47,367 You asked the right question. 711 00:43:48,537 --> 00:43:49,817 Sir? 712 00:43:52,527 --> 00:43:54,867 You said the victim didn't have any dreams. 713 00:43:54,947 --> 00:43:56,667 Did you actually ask him about it? 714 00:44:00,257 --> 00:44:03,717 He seemed that way, I didn't really... 715 00:44:03,717 --> 00:44:07,067 You said you advised him out of parental concern. 716 00:44:07,147 --> 00:44:08,637 Do you mean it? 717 00:44:08,637 --> 00:44:11,667 I have kids myself, so of course I meant it... 718 00:44:12,637 --> 00:44:15,937 Why are you asking that? 719 00:44:15,937 --> 00:44:18,497 If you mean it, you shouldn't be here. 720 00:44:18,577 --> 00:44:21,427 Your son-like delivery man is in the hospital, isn't he? 721 00:44:30,847 --> 00:44:34,777 Write about what you felt in your story. 722 00:44:41,237 --> 00:44:42,527 What a character. 723 00:44:42,607 --> 00:44:44,937 She can't be contained in City Desk. 724 00:44:44,937 --> 00:44:46,137 She's just like you. 725 00:44:46,217 --> 00:44:47,887 How can she be good with you? 726 00:45:03,797 --> 00:45:05,287 What? 727 00:45:05,287 --> 00:45:07,017 I covered the case like you told me to. 728 00:45:07,097 --> 00:45:09,077 All I have to do now is write the story. 729 00:45:11,457 --> 00:45:13,877 You asked the most useless questions. 730 00:45:13,957 --> 00:45:15,717 I don't call that reporting. 731 00:45:15,717 --> 00:45:18,957 It's other reporters who asked useless questions. 732 00:45:18,957 --> 00:45:22,387 I was the one who asked what's really important. 733 00:45:25,507 --> 00:45:27,207 So what's really important? 734 00:45:38,967 --> 00:45:39,977 [Daily Korea] 735 00:45:46,337 --> 00:45:47,097 Hi. 736 00:45:47,097 --> 00:45:50,227 Good morning. 737 00:46:03,447 --> 00:46:04,587 [Delivery man in a coma due to violent motorcycle driving] 738 00:46:04,857 --> 00:46:06,207 [Delivery man demands a huge settlement] 739 00:46:08,237 --> 00:46:09,787 [Delivery man enjoys violent driving] 740 00:46:11,187 --> 00:46:14,457 They are all the same. 741 00:46:16,267 --> 00:46:18,167 [MP Jung Chul Wook's actor son commits drunk driving and wounds the victim] 742 00:46:18,237 --> 00:46:18,857 [by Yang Yoon Kyeong & Choi Kyeong Woo, City Desk reporter] 743 00:46:18,907 --> 00:46:20,527 [Lee Ji Soo, junior reporter] 744 00:46:19,597 --> 00:46:21,427 Manipulations galore. 745 00:47:07,667 --> 00:47:08,997 [MyCom Blackbox] 746 00:47:25,237 --> 00:47:27,467 [MP Jung Chul Wook's actor son commits drunk driving and wounds the victim] 747 00:47:33,737 --> 00:47:35,237 I understand it being killed on the paper, 748 00:47:35,317 --> 00:47:38,337 but what's up with the digital newsflash? 749 00:47:38,337 --> 00:47:41,387 Darn it. 750 00:47:56,037 --> 00:47:57,967 [Chief] 751 00:47:59,907 --> 00:48:02,677 What's up at this hour? 752 00:48:02,677 --> 00:48:04,877 I killed the digital exclusive. 753 00:48:08,017 --> 00:48:10,227 Can I ask why? 754 00:48:10,227 --> 00:48:12,037 We might face another MP Go case. 755 00:48:13,057 --> 00:48:15,527 We double checked this time. 756 00:48:15,527 --> 00:48:17,057 You didn't double check before? 757 00:48:22,867 --> 00:48:24,877 I'm embarrassed to see the juniors. 758 00:48:26,307 --> 00:48:31,677 How could he kill the story right after uploading? 759 00:48:32,067 --> 00:48:38,007 A detective must have let MP Jung Chul Wook know. 760 00:48:38,107 --> 00:48:40,387 That his son is in big trouble. 761 00:48:40,387 --> 00:48:45,037 Then MP Jung calls Editor Na for the clean-up. 762 00:48:45,037 --> 00:48:47,197 But it's too fast. 763 00:48:47,197 --> 00:48:48,867 Same with the correction report. 764 00:48:48,947 --> 00:48:50,867 Chief isn't a clairvoyant. 765 00:48:51,477 --> 00:48:55,907 Don't you have to find the problem in Daily Korea? 766 00:48:55,907 --> 00:49:00,407 The correction report was released at that exact time. 767 00:49:00,627 --> 00:49:02,737 [Daily Korea's Chief Na Sung Won knew the list didn't belong to MP Go] 768 00:49:01,737 --> 00:49:02,767 It almost seems like sabotage for the trial. 769 00:49:08,087 --> 00:49:11,537 It keeps happening. I think... 770 00:49:11,537 --> 00:49:14,247 I think it was my mistake again. 771 00:49:14,687 --> 00:49:15,567 I'm so sorry. 772 00:49:15,567 --> 00:49:18,827 It's not because of your story. 773 00:49:18,827 --> 00:49:20,767 But I messed up MP Go's story too. 774 00:49:20,767 --> 00:49:22,237 It's different from that. 775 00:49:22,527 --> 00:49:24,837 Stories get killed all the time. 776 00:49:25,617 --> 00:49:26,847 It's not your fault. 777 00:49:27,027 --> 00:49:28,777 She's right. 778 00:49:28,777 --> 00:49:33,137 You worked your butt off all night. 779 00:49:33,417 --> 00:49:36,037 It hurts me to see your work not being appreciated. 780 00:49:36,177 --> 00:49:37,617 It's not your fault. 781 00:49:38,257 --> 00:49:40,497 Dude, not your fault. 782 00:49:48,077 --> 00:49:49,167 Ji Soo wrote a good one, 783 00:49:49,247 --> 00:49:50,937 even though it's not report-worthy. 784 00:49:50,937 --> 00:49:54,147 I put her name in the by-line for her effort. 785 00:50:00,437 --> 00:50:03,797 Lee Ji Soo, since when have you been a City Desk reporter? 786 00:50:04,347 --> 00:50:05,117 What? 787 00:50:05,117 --> 00:50:07,307 You're a Digital News Desk junior. 788 00:50:07,387 --> 00:50:10,047 Why are you writing a City Desk story? 789 00:50:12,157 --> 00:50:13,927 I'm sorry, it's... 790 00:50:13,927 --> 00:50:18,657 I don't know who has your back, 791 00:50:19,517 --> 00:50:23,357 but do you really think you are here because of your skills? 792 00:50:23,527 --> 00:50:29,317 You got a free ride, so gather your senses. 793 00:50:29,687 --> 00:50:31,147 Because of that suicide case, 794 00:50:31,227 --> 00:50:34,937 people are annoying me everywhere I go. 795 00:50:35,177 --> 00:50:36,307 Ma'am. 796 00:50:37,447 --> 00:50:39,777 You shouldn't say that. 797 00:50:41,457 --> 00:50:42,407 What? 798 00:50:43,427 --> 00:50:44,567 We... 799 00:50:45,687 --> 00:50:49,307 We were duly selected as interns after interviews. 800 00:50:49,317 --> 00:50:52,157 More than 600 people applied because it was an internship transferable to regular reporters. 801 00:50:52,157 --> 00:50:55,707 4 of us were selected after 3 interviews. 802 00:50:55,707 --> 00:50:56,777 So? 803 00:50:57,967 --> 00:51:00,417 Are you talking back to me? 804 00:51:01,887 --> 00:51:03,247 No, I'm not. 805 00:51:03,427 --> 00:51:06,837 There's no way Ji Soo wrote that report on her own accord. 806 00:51:06,837 --> 00:51:08,807 Another senior must have told her to do it. 807 00:51:08,887 --> 00:51:10,467 I don't think it's her fault. 808 00:51:11,387 --> 00:51:12,637 That's enough. Stop it. 809 00:51:12,637 --> 00:51:13,637 No. 810 00:51:14,377 --> 00:51:16,907 Let's see some more allying. 811 00:51:17,177 --> 00:51:18,407 Go on. 812 00:51:18,407 --> 00:51:20,777 We're not allying. 813 00:51:21,357 --> 00:51:23,677 Even if she did something wrong, 814 00:51:23,677 --> 00:51:28,207 it doesn't have anything to do with our selection process. 815 00:51:28,327 --> 00:51:32,237 There's a logical leap in your assertion. 816 00:51:33,277 --> 00:51:34,487 Hey! 817 00:51:35,327 --> 00:51:38,227 How dare you talk to your senior like that? 818 00:51:38,387 --> 00:51:39,107 Jae Eun! 819 00:51:40,287 --> 00:51:42,997 I'll talk to them. Stop being mad. 820 00:51:42,997 --> 00:51:44,507 Don't step in. 821 00:51:44,507 --> 00:51:47,247 It's your fault for not training them properly. 822 00:51:47,327 --> 00:51:50,177 They don't know how to respect their seniors! 823 00:51:50,207 --> 00:51:50,827 I'm sorry. 824 00:52:00,407 --> 00:52:01,477 Editor! 825 00:52:02,757 --> 00:52:03,817 Hello. 826 00:52:12,147 --> 00:52:15,247 The Avengers have assembled here. 827 00:52:15,637 --> 00:52:18,257 You should've texted me about you coming today. 828 00:52:19,737 --> 00:52:21,157 Nah. 829 00:52:22,547 --> 00:52:26,857 What are you doing here in the office anyway? 830 00:52:28,807 --> 00:52:33,107 What a survivor. 831 00:52:33,647 --> 00:52:36,027 I thought you would quit or be fired. 832 00:52:37,757 --> 00:52:41,207 Know where your line is, Editor Yoon. 833 00:52:41,207 --> 00:52:42,377 What do you mean? 834 00:52:44,077 --> 00:52:49,557 You know, he's the manager of Digital News Desk, 835 00:52:49,637 --> 00:52:52,757 the current bread and butter of Daily Korea. 836 00:52:52,757 --> 00:52:57,757 If he's gone, Daily Korea is gone too. Right? 837 00:52:58,787 --> 00:52:59,897 What? 838 00:52:59,897 --> 00:53:04,037 Digital News Desk is what? 839 00:53:05,367 --> 00:53:07,267 Look at this loon. 840 00:53:07,447 --> 00:53:10,647 Did you have a brain injury while I was gone? 841 00:53:13,217 --> 00:53:15,637 You seem different. 842 00:53:22,088 --> 00:53:25,298 I'm not different at all. 843 00:53:27,388 --> 00:53:30,778 I'm the same trash reporter. 844 00:53:33,108 --> 00:53:34,238 Let's go. 845 00:53:34,238 --> 00:53:35,418 Hey! 846 00:53:37,618 --> 00:53:42,768 I heard you assisted our newbie's own goal. 847 00:53:48,038 --> 00:53:49,238 Pathetic. 848 00:53:50,028 --> 00:53:53,068 Do a proper job if you're going to assist. 849 00:53:53,148 --> 00:53:54,948 No more own goals. 850 00:53:59,788 --> 00:54:03,218 You are avengers alright. 851 00:54:03,218 --> 00:54:06,008 Pathetic avengers. 852 00:54:09,618 --> 00:54:10,598 Huh? 853 00:54:10,678 --> 00:54:11,268 Ki Ha. 854 00:54:11,348 --> 00:54:12,388 Geez. 855 00:54:17,348 --> 00:54:19,078 Ki Ha. 856 00:54:22,488 --> 00:54:24,138 That son of a gun. 857 00:54:24,908 --> 00:54:26,808 He's so full of himself 858 00:54:26,888 --> 00:54:29,118 because he got to be the Desk Editor first. 859 00:54:29,128 --> 00:54:31,108 Snap. 860 00:54:31,108 --> 00:54:33,538 Why didn't you punch him? 861 00:54:33,618 --> 00:54:34,838 We outnumbered him. 862 00:54:34,838 --> 00:54:35,798 Huh? 863 00:54:35,798 --> 00:54:40,198 I can knock him down with my eyes closed. 864 00:54:40,488 --> 00:54:43,458 I'll slaughter him the next time I see him. 865 00:54:52,438 --> 00:54:53,378 Ki Ha. 866 00:54:54,828 --> 00:54:57,678 You avoid a pile of poop not because it's scary. 867 00:54:57,678 --> 00:55:00,818 You avoid it because it's dirty. 868 00:55:09,748 --> 00:55:12,238 Good job while I was gone. 869 00:55:12,828 --> 00:55:13,898 I'm sorry. 870 00:55:15,408 --> 00:55:16,418 What are you sorry for? 871 00:55:17,028 --> 00:55:19,838 That intern incident doesn't have anything to do with you. 872 00:55:20,248 --> 00:55:22,108 The misreport on MP Go's case... 873 00:55:22,188 --> 00:55:24,308 The junior did a junior-ish job. 874 00:55:25,878 --> 00:55:27,178 I'm sorry. 875 00:55:28,108 --> 00:55:29,418 It's okay. 876 00:55:30,088 --> 00:55:32,868 Judges misjudge too. 877 00:55:33,078 --> 00:55:35,068 Editor Yoon, it's... 878 00:55:35,068 --> 00:55:37,448 I'll tell you. 879 00:55:37,638 --> 00:55:41,258 Don't reopen the case just because you feel guilty. 880 00:55:41,428 --> 00:55:43,188 You don't have any responsibility. 881 00:55:44,018 --> 00:55:47,068 Luckily, that dead intern covered it up nicely. 882 00:55:49,778 --> 00:55:51,258 Why don't you answer me? 883 00:55:53,108 --> 00:55:56,088 Why don't you answer me? 884 00:55:56,418 --> 00:56:01,218 Is it our fault that she killed herself? 885 00:56:01,528 --> 00:56:05,248 Why do we have to care about your feelings? 886 00:56:05,248 --> 00:56:07,378 What's all this ruckus about? 887 00:56:24,648 --> 00:56:25,608 Reporter Lee. 888 00:56:26,588 --> 00:56:27,898 What's the problem? 889 00:56:27,898 --> 00:56:29,148 It's... 890 00:56:29,968 --> 00:56:33,418 The juniors are not doing what I told them to do. 891 00:56:33,438 --> 00:56:37,238 I scolded them a bit, and they're talking back. 892 00:56:37,788 --> 00:56:39,318 They don't respect us at all. 893 00:56:40,198 --> 00:56:44,548 Juniors shouldn't disrespect their seniors. 894 00:56:46,348 --> 00:56:48,128 It's so hurtful. 895 00:56:49,358 --> 00:56:52,588 Only the seniors who act like real seniors. 896 00:56:54,678 --> 00:56:55,198 What? 897 00:56:55,198 --> 00:56:57,608 Respect doesn't come naturally. 898 00:56:57,908 --> 00:56:59,348 You have to build it up. 899 00:57:00,458 --> 00:57:02,378 What have you built upon them? 900 00:57:03,318 --> 00:57:04,358 Never mind. 901 00:57:04,438 --> 00:57:05,768 What's up? 902 00:57:06,728 --> 00:57:10,498 Editors are everywhere. 903 00:57:11,268 --> 00:57:14,038 Guess I'm an editor magnet. 904 00:57:14,778 --> 00:57:16,738 Stop asking that. 905 00:57:16,818 --> 00:57:18,818 I'm not a swindler! 906 00:57:22,268 --> 00:57:23,628 Attention. 907 00:57:24,848 --> 00:57:29,888 We are restructuring to overcome the recent crisis. 908 00:57:29,888 --> 00:57:32,758 Restructuring? On the personnel? 909 00:57:33,548 --> 00:57:36,428 I'll message you about it later. 910 00:57:37,828 --> 00:57:41,728 Seniors, see me in the meeting room in an hour. 911 00:58:18,398 --> 00:58:19,478 Lee Ji Soo. 912 00:58:19,938 --> 00:58:20,558 Yes? 913 00:58:20,558 --> 00:58:24,078 You were dragged to City Desk and wrote stories all night yesterday. 914 00:58:24,158 --> 00:58:26,008 You must have not slept at all. 915 00:58:29,948 --> 00:58:33,638 You must've skipped breakfast. 916 00:58:33,638 --> 00:58:37,988 Someone take her out and feed her. 917 00:58:37,988 --> 00:58:41,258 Okay. I skipped breakfast too. 918 00:58:41,568 --> 00:58:43,028 Let's go eat. 919 00:58:43,028 --> 00:58:44,538 No thanks. I'm fine. 920 00:58:44,538 --> 00:58:47,158 Lee Ji Soo, do as your senior says. 921 00:58:47,158 --> 00:58:48,528 Go eat your breakfast. 922 00:58:50,238 --> 00:58:51,378 Okay. 923 00:59:10,058 --> 00:59:12,418 Thank you. 924 00:59:21,518 --> 00:59:22,738 It's good, right? 925 00:59:23,318 --> 00:59:29,828 First cover, first story, and first kill. 926 00:59:30,198 --> 00:59:32,338 What a day for Lee Ji Soo. 927 00:59:33,248 --> 00:59:34,428 I know. 928 00:59:35,118 --> 00:59:37,848 I did what you told me to do 929 00:59:37,928 --> 00:59:39,828 and all I get is "insulted". 930 00:59:40,198 --> 00:59:41,448 Can I order a bottle of soju? 931 00:59:41,448 --> 00:59:42,438 Geez! 932 00:59:42,438 --> 00:59:45,818 You haven't slept. Is it okay for you? 933 00:59:45,818 --> 00:59:49,068 You drink all the time. Why can't I? 934 00:59:49,668 --> 00:59:50,848 Gosh. 935 00:59:51,768 --> 00:59:55,368 You learn bad things first. 936 00:59:55,958 --> 00:59:57,328 Ma'am, one bottle of soju, please. 937 00:59:57,398 --> 00:59:58,328 Okay. 938 01:00:14,488 --> 01:00:17,428 You know Lee Jae Eun is worthless trash. 939 01:00:17,518 --> 01:00:18,938 Just let it go. 940 01:00:18,938 --> 01:00:23,508 Your story reads more like an editorial, 941 01:00:23,508 --> 01:00:25,548 but it was good enough. 942 01:00:26,088 --> 01:00:27,108 It's "praise". 943 01:00:27,728 --> 01:00:29,908 Honestly, I thought... 944 01:00:31,948 --> 01:00:35,228 [Delivery man well-known for violent driving / Always played mobile games] 945 01:00:35,228 --> 01:00:39,628 A delivery man without any dreams with a game addiction. 946 01:00:39,628 --> 01:00:41,578 He goes for a huge settlement. 947 01:00:42,858 --> 01:00:45,458 We are going to copy-and-paste this. Right? 948 01:00:48,508 --> 01:00:49,728 Yeah. 949 01:00:50,708 --> 01:00:53,388 I understand why you're upset. 950 01:00:53,388 --> 01:00:54,568 No. 951 01:00:55,248 --> 01:00:57,668 The reason I'm really upset is this. 952 01:00:57,668 --> 01:01:03,238 People with money and background avoid punishment. 953 01:01:04,278 --> 01:01:10,048 For them, people change victims into perpetrators. 954 01:01:10,048 --> 01:01:11,818 A dog bites a person, 955 01:01:11,888 --> 01:01:13,868 and we can't write a story about the dog. 956 01:01:13,868 --> 01:01:16,948 Or even worse, we can get bitten. 957 01:01:17,088 --> 01:01:21,098 So trash press makes the bitten person into a dog! 958 01:01:32,018 --> 01:01:35,718 I don't expect them to stand up for the victims. 959 01:01:37,088 --> 01:01:40,368 They only have to be fair judges. 960 01:01:40,818 --> 01:01:42,358 But how can they do this? 961 01:01:42,698 --> 01:01:46,218 I was the one who asked what's really important. 962 01:01:46,738 --> 01:01:48,248 So what's really important? 963 01:01:58,188 --> 01:01:59,558 Sincerity. 964 01:02:01,238 --> 01:02:04,588 Shouldn't reporters think about where to look 965 01:02:04,588 --> 01:02:07,918 and what to write with passion? 966 01:02:09,428 --> 01:02:15,948 Shouldn't reporters have that dream in here? 967 01:02:20,968 --> 01:02:22,578 You are right. 968 01:02:23,288 --> 01:02:24,448 No. 969 01:02:25,818 --> 01:02:27,498 I was naive. 970 01:02:29,018 --> 01:02:32,388 About Soo Yeon, and the victim from last night. 971 01:02:35,618 --> 01:02:37,428 This field has always been like that. 972 01:02:38,778 --> 01:02:41,288 There's no rule to this game. 973 01:02:41,658 --> 01:02:43,038 No sincerity. 974 01:02:44,448 --> 01:02:45,148 Lee Ji Soo. 975 01:02:45,148 --> 01:02:49,648 What do you feel when you see those victims? 976 01:02:54,278 --> 01:02:58,938 I feel like I owe them big time. I feel sorry. 977 01:03:12,288 --> 01:03:14,148 You told me not to lose the spark. 978 01:03:15,638 --> 01:03:17,448 You told me to boil up harder. 979 01:03:50,448 --> 01:03:55,378 The one who died because of my misreport. 980 01:03:57,138 --> 01:03:59,498 He loved Gomtang. 981 01:04:02,238 --> 01:04:07,378 So he bought me a bowl here before he died. 982 01:04:19,988 --> 01:04:21,208 Reporter Han. 983 01:04:21,458 --> 01:04:25,268 I am a shameful husband and father. 984 01:04:25,678 --> 01:04:27,098 But you shouldn't be like that. 985 01:04:28,968 --> 01:04:31,578 He wrote me something. 986 01:04:32,058 --> 01:04:34,308 It was a poem. 987 01:04:34,308 --> 01:04:35,298 [Don't lose your spark for something petty.] 988 01:04:35,378 --> 01:04:36,188 [Boil harder and bigger. Like me. - Gomtang] 989 01:04:37,158 --> 01:04:38,398 And... 990 01:04:40,118 --> 01:04:44,058 He told me he wanted to be a poet when he was young. 991 01:04:44,068 --> 01:04:45,578 He even blushed. 992 01:04:45,818 --> 01:04:47,958 Must have been embarrassed. 993 01:04:50,768 --> 01:04:52,158 Poet? 994 01:04:55,748 --> 01:04:57,438 I didn't know then, 995 01:05:02,038 --> 01:05:04,918 but I found out after he died. 996 01:05:10,108 --> 01:05:11,298 I... 997 01:05:12,818 --> 01:05:16,758 I owe him a bowl of Gomtang that he loved 998 01:05:17,568 --> 01:05:19,848 and a poem. 999 01:05:21,588 --> 01:05:22,608 But now, 1000 01:05:23,988 --> 01:05:27,128 I can never pay him back. 1001 01:05:34,018 --> 01:05:39,998 I can never boil hard again because of my sin. 1002 01:05:45,098 --> 01:05:46,908 Are you asking if I feel like I owe him? 1003 01:05:46,908 --> 01:05:48,508 If I'm sorry? 1004 01:05:51,478 --> 01:05:52,228 Ji Soo. 1005 01:05:52,308 --> 01:05:56,238 What do you think I've been feeling? 1006 01:05:58,058 --> 01:06:00,228 For the last 6 years? 1007 01:06:15,938 --> 01:06:17,158 No. 1008 01:06:19,008 --> 01:06:20,558 He didn't want to be a poet. 1009 01:06:21,858 --> 01:06:23,998 You know nothing. 1010 01:06:25,018 --> 01:06:26,118 What? 1011 01:06:28,718 --> 01:06:31,688 My dad's favorite wasn't Gomtang. 1012 01:06:33,808 --> 01:06:34,878 Dad? 1013 01:06:35,878 --> 01:06:38,408 What are you saying? 1014 01:06:39,268 --> 01:06:40,928 Producer Lee Yong Min 1015 01:06:42,128 --> 01:06:45,208 who died 6 years ago because of you... 1016 01:06:45,628 --> 01:06:47,128 He's my dad. 1017 01:06:53,988 --> 01:06:58,098 And my dad's favorite was 1018 01:06:58,098 --> 01:07:01,398 chicken, just like I me. Not Gomtang. 1019 01:07:06,428 --> 01:07:08,118 This is how games work. 1020 01:07:08,118 --> 01:07:09,798 Then how about our reality? 1021 01:07:13,198 --> 01:07:16,678 We play a survival chicken game without brakes, 1022 01:07:16,758 --> 01:07:18,958 where our dreams are collateral. 1023 01:07:21,128 --> 01:07:26,618 There's no rule in this cold-blooded game called reality. 1024 01:07:30,278 --> 01:07:34,498 The weak have to sacrifice themselves for the strong 1025 01:07:34,908 --> 01:07:37,108 and no one cares about that. 1026 01:07:40,408 --> 01:07:42,278 Judges who give unbiased verdicts 1027 01:07:42,278 --> 01:07:46,388 and fathers who teach to dream of a fair world. 1028 01:07:52,668 --> 01:07:58,168 They disappeared in this world. 1029 01:08:02,898 --> 01:08:06,458 Our sons and daughters are robbed of fair opportunities 1030 01:08:06,548 --> 01:08:09,838 and leave us in cold bodies 1031 01:08:09,838 --> 01:08:12,638 unable to open that last door. 1032 01:08:17,348 --> 01:08:21,678 No self-reflection, no determination for tomorrow. 1033 01:08:21,678 --> 01:08:25,378 We repeat our wrongdoings "daily" in "Korea" 1034 01:08:25,378 --> 01:08:27,698 in a brutal chicken game. 1035 01:08:31,388 --> 01:08:38,888 Our fathers don't bring fried chickens home anymore. 1036 01:08:55,558 --> 01:08:57,058 [Don't lose your spark for something petty.] 1037 01:08:57,138 --> 01:08:58,457 [Boil harder and bigger. Like me. - Gomtang] 1038 01:09:13,988 --> 01:09:15,497 Ji Soo, hurry. 1039 01:09:16,828 --> 01:09:17,898 You're going to be late. 1040 01:09:17,898 --> 01:09:19,818 Why are you so fast? 1041 01:09:19,818 --> 01:09:22,008 What were you doing last night? 1042 01:09:22,008 --> 01:09:24,398 I was up late watching a movie. 1043 01:09:24,797 --> 01:09:26,558 Hurry up, now. 1044 01:09:26,638 --> 01:09:27,808 Slow down. 1045 01:09:57,388 --> 01:09:59,377 [Don't lose your spark for something petty.] 1046 01:09:59,457 --> 01:10:00,917 [Boil harder and bigger. Like me. - Gomtang] 1047 01:10:33,669 --> 01:10:35,591 [Hush] 1048 01:10:35,676 --> 01:10:39,916 [Korea Daily] 1049 01:10:35,696 --> 01:10:39,545 [Digital Korea Daily has perfectly transformed into an independent channel.] 1050 01:10:39,545 --> 01:10:41,856 We no longer have to be useless reporters doing immoral work. 1051 01:10:42,056 --> 01:10:44,991 Independent my foot. It's just a means to make money, 1052 01:10:45,076 --> 01:10:46,766 [causing families to fight.] 1053 01:10:46,766 --> 01:10:47,896 [Submit] 1054 01:10:46,766 --> 01:10:48,536 [Give it a try and you'll know.] 1055 01:10:49,986 --> 01:10:51,626 What about Gimeon Corporate's unhealthy employment trend ? 1056 01:10:51,626 --> 01:10:54,616 I just have to get permission straight from the chief editor, right? 1057 01:10:54,616 --> 01:10:56,566 What do you think? 1058 01:10:56,566 --> 01:10:58,706 How do I know what's on your mind? 1059 01:10:58,876 --> 01:11:00,246 What is it that you're really curious about? 1060 01:11:00,426 --> 01:11:01,986 After Soo Yeon's passing, 1061 01:11:01,986 --> 01:11:03,786 he'd stake everything to go against them. 1062 01:11:03,786 --> 01:11:06,276 [If I hadn't tried my best to stop him,] 1063 01:11:06,276 --> 01:11:08,226 he might've become a whistleblower. 1064 01:11:08,226 --> 01:11:09,326 [Resignation letter?] 1065 01:11:09,326 --> 01:11:12,146 [A resignation letter is what you could think of after everything?] 1066 01:11:12,146 --> 01:11:15,236 [What can I do to make you feel better?] 67850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.