Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,700 --> 00:00:28,700
Dawno, dawno temu w odległej galaktyce...
2
00:00:31,700 --> 00:00:34,400
- Czy możesz ich zestrzelić?
- Niemożliwe.
3
00:00:39,520 --> 00:00:42,500
- Skocz w nadświetlną.
- Straciłem zasilanie, szefie.
4
00:00:45,560 --> 00:00:50,120
- Twoja lokalizacja.
- Kilka parseków od planety Kessel, wysyłam współrzędne.
5
00:00:54,100 --> 00:00:57,420
HAND SOLO
A DIGITAL PLAYGROUND XXX PARODY
6
00:00:57,420 --> 00:01:00,160
Tłumaczenie: .:Świerszczyk69:.
7
00:01:00,160 --> 00:01:02,160
Występują:
8
00:01:02,160 --> 00:01:04,160
Valentina Nappi jako: Raina
9
00:01:04,160 --> 00:01:06,160
Isiah Maxwell jako: Brando
10
00:01:06,160 --> 00:01:08,160
Athena Palomino jako: Nomi
11
00:01:08,160 --> 00:01:10,160
Robby Echo jako: Hand Solo
12
00:01:10,160 --> 00:01:12,160
Carly Rae jako: Jaxxx
13
00:01:12,160 --> 00:01:14,160
Clarke Kent jako: Screwbacca / Male Officer
14
00:01:14,160 --> 00:01:16,160
Anna Belle jako: Female Officer
15
00:01:16,160 --> 00:01:18,160
Jerruussh jako: Strom Trooper
16
00:01:18,160 --> 00:01:20,160
Beth Bennett jako: Alien Girl
17
00:01:20,160 --> 00:01:29,540
Więcej napisów do filmów XXX tutaj:
https://av-subs.alwaysdata.net/index.php
https://chomikuj.pl/swierszczyk_69
18
00:02:35,780 --> 00:02:40,100
Hej Solo,
prosiłam Cię o filiżankę herbaty pół godziny temu.
19
00:02:40,820 --> 00:02:46,180
Zgadza się, racja.
Jesteś jakąś księżniczką czy coś?
20
00:02:46,180 --> 00:02:49,300
W porównaniu do Ciebie,
mogłabym nią być.
21
00:02:49,680 --> 00:02:51,680
7 kredytów.
22
00:02:54,640 --> 00:02:59,640
Trzymaj.
Nie myśl, że będę tkwił tu przez całe życie i czyścił stoliki, księżniczko.
23
00:02:59,640 --> 00:03:06,020
- Racja, pewnego dnia będziesz kimś.
- Masz cholerną rację, jestem facetem, który sprawia, że coś się dzieje.
24
00:03:06,020 --> 00:03:08,120
Nie zapomnij o mojej herbacie, Solo.
25
00:03:12,520 --> 00:03:16,840
Szefie, wszyscy nasi najlepsi przemytnicy odpowiedzieli,
większość jednak odrzuciło to zlecenie.
26
00:03:16,840 --> 00:03:21,440
Wyobrażam sobie,
że ich lęk przed Imperium oślepia ich w ich osądzie.
27
00:03:21,860 --> 00:03:25,480
- Muszę się z szefem zgodzić.
- Podwój nagrodę.
28
00:03:25,480 --> 00:03:30,050
Szefie, z całym szacunkiem,
nawet nie wiemy jakie "Spiece's" są do odzyskania.
29
00:03:30,050 --> 00:03:36,420
Nie w tym rzecz, chcę żeby cała Galaktyka wiedziała,
że nie zadziera się z Black Sun.
30
00:03:36,520 --> 00:03:44,040
Nawet Imperium.
Znajdź kogoś, kto może to zrobić, a uczynię z niego pieprzoną legendę.
31
00:03:54,660 --> 00:03:58,500
- Pracujesz do późna?
- Coś mi wyskoczyło.
32
00:03:58,500 --> 00:04:06,360
Wielka robota, jeden ze statków przemytniczych Black Sun został zestrzelony na obrzeżach planety Kessel i potrzebują kogoś, kto odzyskałby ich łup.
33
00:04:06,360 --> 00:04:09,940
- Poprosili ciebie?
- Prosili wiele osób.
34
00:04:09,940 --> 00:04:16,920
Ten, kto odzyska "Spice's, dostanie kupę kredytów.
Więc zdobędę statek i stanę się legendą.
35
00:04:16,920 --> 00:04:19,200
- Lecę z Tobą.
- Co takiego?
36
00:04:19,200 --> 00:04:23,260
- Będziesz potrzebował wsparcia.
- Posłuchaj panienko, pracuję sam.
37
00:04:23,260 --> 00:04:27,640
- Solo, łapiesz?
- Tak ma być, czuję to.
38
00:04:27,640 --> 00:04:32,280
Proszę nie zaczynaj o tych bzdurach z Mocą.
Nikt nie chce tego słuchać.
39
00:04:34,380 --> 00:04:36,020
Czas wychodzić.
40
00:04:39,100 --> 00:04:44,060
- Hej stary, zamykamy.
- Nie jestem zainteresowany.
41
00:04:44,220 --> 00:04:48,200
Zastanawiałem się tylko,
czy mogę kupić Death Sticks?
42
00:04:49,100 --> 00:04:53,900
Och, cześć!
Co tam porabiałeś, jak się miewasz?
43
00:04:53,900 --> 00:05:00,860
- Och, no wiesz pracowałem, trochę tu i tam.
- Chodź no tu.
44
00:05:03,140 --> 00:05:05,860
Więc, teraz zajmujesz się czyszczeniem stolików?
45
00:05:06,380 --> 00:05:11,840
- Tylko tymczasowo.
- Jak zawsze.
46
00:05:12,840 --> 00:05:18,620
- Więc, czego teraz potrzebujesz?
- Potrzebuję statku.
47
00:05:19,620 --> 00:05:26,500
Pewnie, nie ma problemu.
Jak dla ciebie 2.000 kredytów.
48
00:05:27,680 --> 00:05:32,780
Jestem spłukany, ale posłuchaj, jak wkrócę,
wykonam robotę, zapłacę podwójnie.
49
00:05:32,780 --> 00:05:38,020
Nie, nie, nie ma mowy.
Znam cię lepiej niż ktokolwiek.
50
00:05:42,480 --> 00:05:48,540
- Co jest Nomi?
- Chciałam odzyskać moc na generatorze
ale potrzebuję zupełnie nowego kompresora.
51
00:05:48,540 --> 00:05:53,760
- Nie, możesz tego ominąć?
- Nie można tego ominąć.
52
00:05:55,080 --> 00:06:01,860
- Zapytaj nowego i zobacz.
- Nie mogę go znieść, wszystko co robię, powoduje spadek mocy.
53
00:06:01,860 --> 00:06:03,980
Chociaż spróbuj.
54
00:06:06,400 --> 00:06:16,080
- Wiesz, jestem pewien, że widziałem taki kompresor gdzieś na tyłach.
- Okej, Solo, zainteresowałeś mnie.
55
00:06:16,080 --> 00:06:20,300
- Chciałbyś się założyć?
- Statek za kompresor?
56
00:06:20,300 --> 00:06:25,740
Kompresor to prawie nic w porównaniu ze statkiem.
Co to za karta przetargowa?
57
00:06:34,460 --> 00:06:44,140
- Witaj, co my tu mamy?
- Jeśli wygram, dostaniemy statek, jeśli ty wygrasz dostaniesz mnie.
58
00:06:44,500 --> 00:06:48,420
Uwielbiam cycuszki.
59
00:06:48,900 --> 00:06:50,880
Kod startowy.
60
00:06:52,900 --> 00:06:58,100
Więc, w co zagramy?
Sabacc, Corrllion Spie?
61
00:06:58,100 --> 00:07:03,020
- Dla mnie brzmi dobrze...
- A co powiesz na grę losową?
62
00:07:03,020 --> 00:07:09,120
- Zwariowałaś, tam nie liczą się umiejętności, nie będzie drugiej szansy, tylko szczęście.
- Albo przeznaczenie.
63
00:07:10,360 --> 00:07:16,280
- Więc, co powiesz, kiepski zakład, pół na pół?
- Wchodzę w to.
64
00:07:17,060 --> 00:07:20,940
To chyba będzie boleć w dobrym tego słowa znaczeniu.
65
00:07:27,000 --> 00:07:31,660
Czerwony, wygrywasz ty.
Niebieski, ja wygrywam.
66
00:07:35,860 --> 00:07:42,260
- Cholera Raina! W Sabacc'a mogłem go załatwić!
- Chyba nigdy się o tym nie dowiemy.
67
00:07:42,660 --> 00:07:46,400
- Naprawdę będę chciał użyć tego kompresora Hand.
- Dobra.
68
00:07:51,800 --> 00:07:56,140
Lepiej zrób mi drinka
i wróć z jego nagrodą.
69
00:07:57,140 --> 00:08:02,880
- Bez urazy, ale zawsze zdobywam dziewczyny.
- Nie bądź taki pewny.
70
00:36:54,660 --> 00:36:57,280
To było wspaniałe.
71
00:36:59,380 --> 00:37:05,460
- Skarbie, możesz mnie odwiedzać w każdej chwili.
- Wiem.
72
00:37:16,220 --> 00:37:20,880
Cóż, wszystko tam spieprzyłaś.
Teraz nie ma mowy, żebym mógł...
73
00:37:21,380 --> 00:37:27,220
- Kod startowy!
- Nie powiniśmy się spieszyć? Na co czekamy gdzie jest statek?
74
00:37:27,220 --> 00:37:29,220
Jest na zewnątrz.
75
00:37:43,360 --> 00:37:46,340
Dobra.
76
00:37:47,360 --> 00:37:56,100
- Kto jest w kokpicie? Znasz mnie?
- Właśnie naprawiliśmy usterkę i wszystko jest już w porządku.
77
00:37:56,100 --> 00:38:03,820
- Tutaj wszystko w porządku, jak się masz?
- Solo, czy to ty? Ty dwulicowy oszuście!
78
00:38:04,940 --> 00:38:10,180
- Po prostu zabierz nas stąd.
- Nudna konwersacja w każdym bądź razie.
7646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.