Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,810 --> 00:00:03,770
Police !
Restez où vous êtes !
2
00:00:06,369 --> 00:00:07,400
On ne bouge plus !
3
00:00:08,350 --> 00:00:09,705
Restez contre le mur !
4
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
5
00:00:18,039 --> 00:00:19,714
Putain !
6
00:00:20,423 --> 00:00:24,194
Putain, putain, putain...
7
00:00:27,857 --> 00:00:29,456
C'est ma culotte !
8
00:00:30,097 --> 00:00:32,489
Il ne faut pas qu'on me trouve ici !
9
00:00:32,763 --> 00:00:34,196
Ma femme !
Il faut que tu me caches.
10
00:00:34,200 --> 00:00:35,225
Te cacher ?
11
00:00:35,230 --> 00:00:37,983
C'est grave Cheryl,
c'est peut-être la fin de ma carrière.
12
00:00:38,010 --> 00:00:39,185
Moi, je peux finir en prison.
13
00:00:39,216 --> 00:00:41,047
Tout est relatif, hein ?
14
00:00:41,174 --> 00:00:42,727
Ne jouons pas sur les mots.
15
00:00:42,871 --> 00:00:44,867
- Je vais sortir par la fenêtre.
- On est au 3ème.
16
00:00:44,916 --> 00:00:47,399
Putain, ça fait haut.
17
00:00:47,537 --> 00:00:48,877
Police, ouvrez.
18
00:00:50,231 --> 00:00:51,266
Et dans l'armoire ?
19
00:00:51,404 --> 00:00:52,773
Ferme les yeux et cache-toi
20
00:00:52,803 --> 00:00:54,533
derrière ton petit doigt, sait-on jamais ?
21
00:00:54,585 --> 00:00:56,799
Tu peux garder tes sarcasmes pour toi.
22
00:00:56,815 --> 00:00:59,075
Ouvrez ou on enfonce la porte.
23
00:00:59,275 --> 00:01:01,075
- Téléphone !
- Ils vont rentrer !
24
00:01:02,384 --> 00:01:03,784
Décroche...
25
00:01:03,933 --> 00:01:04,933
Décroche !
26
00:01:05,800 --> 00:01:07,807
Décroche !!!
27
00:01:16,147 --> 00:01:17,243
Que se passe...
28
00:01:17,265 --> 00:01:19,856
J'ai besoin d'aide !
Il y a une descente de police à...
29
00:01:20,063 --> 00:01:21,433
Marcus, du calme.
30
00:01:21,531 --> 00:01:22,671
Ma carrière est en jeu,
31
00:01:22,683 --> 00:01:23,779
ma femme va le découvrir.
32
00:01:23,794 --> 00:01:25,186
Écoutez-moi bien.
33
00:01:25,233 --> 00:01:26,713
Trouvez-vous un sweat à capuche,
34
00:01:26,853 --> 00:01:28,491
ou de quoi vous couvrir le visage.
35
00:01:28,670 --> 00:01:30,437
Surtout ne dites rien à personne, ok ?
36
00:01:30,518 --> 00:01:31,951
Même avec une capuche, on saura...
37
00:01:32,216 --> 00:01:33,854
J'appelle votre avocat.
38
00:01:35,140 --> 00:01:37,080
Enceinte
39
00:01:45,300 --> 00:01:48,800
Synchro waterhouse34
Traduction par jalawaan
40
00:03:08,787 --> 00:03:11,286
Quel est l'intérêt de rester ici
si tu arrives à cette heure ?
41
00:03:11,319 --> 00:03:13,255
Pour te voir le matin ?
42
00:03:13,827 --> 00:03:14,827
Souffle.
43
00:03:14,861 --> 00:03:16,476
- Vraiment ?
- Oui, souffle.
44
00:03:19,731 --> 00:03:21,214
Dentifrice et café, c'est tout.
45
00:03:21,584 --> 00:03:23,080
- C'est quoi ?
- C'est rien...
46
00:03:23,175 --> 00:03:24,380
Tu cherches un job ?
47
00:03:24,441 --> 00:03:25,982
Analyste, c'est parfait.
48
00:03:26,091 --> 00:03:27,708
Tu analyses toujours très bien.
49
00:03:27,918 --> 00:03:29,107
Ne te fous pas de moi,
50
00:03:29,232 --> 00:03:31,033
je sais que tu penses
que je sais rien faire.
51
00:03:31,043 --> 00:03:33,269
Mais non, je suis sérieuse.
C'est génial.
52
00:03:33,279 --> 00:03:35,179
- Je suis fière de toi.
- Pas de condescendance.
53
00:03:35,190 --> 00:03:38,040
- Tu sais ce que je veux dire.
- Tu me dois de l'argent pour les courses
54
00:03:38,059 --> 00:03:40,509
et si tu dois boire le bon café,
tu pourrais en acheter plus ?
55
00:03:40,599 --> 00:03:42,795
- Désolée.
- Maman, je suis prête.
56
00:03:43,397 --> 00:03:46,725
Tu t'es préparée pour l'école
toute seule comme une grande !
57
00:03:46,765 --> 00:03:48,201
Tu as mis une culotte ?
58
00:03:48,500 --> 00:03:50,310
Bien, les dames portent
toujours une culotte.
59
00:03:50,430 --> 00:03:51,855
Ne lui dis pas
des trucs comme ça.
60
00:03:51,865 --> 00:03:54,320
Merde, c'est ma fille,
je lui dis ce que je veux.
61
00:03:54,340 --> 00:03:56,870
- Maman !
- J'ai rien dit, t'as rien entendu.
62
00:03:56,880 --> 00:03:59,000
S'il te plaît, ne répète ça à personne.
63
00:03:59,280 --> 00:04:00,410
Petit-déjeuner.
64
00:04:08,440 --> 00:04:10,036
- Quoi ?
- Rien.
65
00:04:10,050 --> 00:04:12,295
Teddy était réveillé toute la nuit,
j'ai besoin de sucre.
66
00:04:16,111 --> 00:04:17,160
C'est quoi ?
67
00:04:17,259 --> 00:04:19,448
Ritaline, j'ai une prescription.
68
00:04:19,540 --> 00:04:20,540
Pour quoi ?
69
00:04:20,550 --> 00:04:22,850
Troubles de l'attention,
ça m'aide à me concentrer.
70
00:04:22,940 --> 00:04:24,220
Tu souffres de TDAH maintenant ?
71
00:04:24,230 --> 00:04:25,649
Un médecin me l'a prescrit.
72
00:04:25,680 --> 00:04:27,193
Robyn, tu connais mes conditions.
73
00:04:27,240 --> 00:04:28,932
Tu restes ici seulement
si tu es sobre.
74
00:04:28,980 --> 00:04:30,295
Oui, je sais.
75
00:04:32,640 --> 00:04:34,836
- Fais chier, il est en avance.
- Maman !
76
00:04:34,880 --> 00:04:37,176
Quoi ? C'est rien.
Va chercher tes affaires
77
00:04:37,190 --> 00:04:38,623
et ne dis pas à ton père les choses
78
00:04:38,640 --> 00:04:40,273
que tu ne m'as pas entendu dire.
79
00:04:44,240 --> 00:04:45,336
- Bonjour.
- Salut.
80
00:04:45,380 --> 00:04:46,456
T'es en avance.
81
00:04:46,565 --> 00:04:49,918
Désolé, je suis un lève-tôt.
82
00:04:49,930 --> 00:04:51,130
Elle a pas fini son petit déj.
83
00:04:52,800 --> 00:04:55,196
- Je peux entrer ?
- C'est pas une bonne idée.
84
00:04:55,880 --> 00:04:57,376
- Pourquoi ça ?
- Rob est ici.
85
00:04:57,390 --> 00:05:00,521
Encore ? Autant que
mes remboursement de prêt soient utiles.
86
00:05:00,640 --> 00:05:02,540
- Mark, joue pas au con.
- Tu lui as pardonné ?
87
00:05:02,550 --> 00:05:04,541
Non, mais c'est ma soeur
donc rien ne m'y oblige.
88
00:05:04,580 --> 00:05:05,869
Et ton mari ?
89
00:05:06,520 --> 00:05:08,354
Je peux te choisir
mais elle non.
90
00:05:10,200 --> 00:05:12,013
- Papa !
- Coucou, chérie !
91
00:05:12,260 --> 00:05:13,460
Contente d'aller à l'école ?
92
00:05:13,480 --> 00:05:14,576
Non.
93
00:05:14,589 --> 00:05:15,609
À la bonne heure.
94
00:05:15,620 --> 00:05:17,099
Bonne journée ma chérie,
à plus tard.
95
00:05:20,540 --> 00:05:22,016
- Bien.
- Bien.
96
00:05:26,080 --> 00:05:27,154
Ça va ?
97
00:05:29,960 --> 00:05:31,160
C'est difficile.
98
00:05:35,400 --> 00:05:37,020
Non, c'est bon, merci.
99
00:06:00,950 --> 00:06:02,581
Vous êtes en retard.
100
00:06:02,760 --> 00:06:03,805
Vous aussi.
101
00:06:04,815 --> 00:06:06,590
Je suis la boss,
je peux pas être en retard.
102
00:06:06,600 --> 00:06:08,630
Les autres ne peuvent
qu'arriver en avance.
103
00:06:09,280 --> 00:06:10,390
Alors, je suis à l'heure.
104
00:06:12,720 --> 00:06:15,240
Alors, comment...
105
00:06:15,640 --> 00:06:17,420
Caroline,
merci de vous en soucier, vraiment,
106
00:06:17,440 --> 00:06:19,588
mais je vous assure que tout va bien.
107
00:06:20,231 --> 00:06:21,327
Très bien.
108
00:06:22,160 --> 00:06:24,600
On m'a dit que vous et Eve
refaisiez vos listes de clients ?
109
00:06:24,700 --> 00:06:26,770
On pense juste qu'une
nouvelle répartition
110
00:06:26,820 --> 00:06:28,956
soulagera la charge
de travail, c'est tout.
111
00:06:30,900 --> 00:06:32,680
Je me fiche totalement de savoir
112
00:06:32,700 --> 00:06:35,120
qui s'est tapé le petit copain de qui,
113
00:06:35,520 --> 00:06:38,359
mais si vous décidez de chier
sur la table familiale,
114
00:06:38,400 --> 00:06:39,938
vous devez au moins nettoyer
115
00:06:39,980 --> 00:06:41,772
avant qu'on serve le plat suivant.
116
00:06:42,100 --> 00:06:45,080
Calmez le jeu
avant d'être mis hors jeu, ma chère.
117
00:06:45,380 --> 00:06:48,753
N'oubliez pas que la spirale
est la même des 2 côtés.
118
00:06:54,540 --> 00:06:56,852
Caroline, quelqu'un est...
119
00:06:57,100 --> 00:06:59,530
- dans votre bureau.
- Oui, c'est ce que je vois.
120
00:06:59,980 --> 00:07:02,257
Merci Belle, ce sera tout.
121
00:07:06,780 --> 00:07:08,193
Mlle Mills.
122
00:07:08,440 --> 00:07:10,458
Mr. Paulson.
123
00:07:12,335 --> 00:07:16,394
À quoi me vaut ce rare plaisir ?
124
00:07:16,400 --> 00:07:18,420
Je suis en ville pour 24h.
125
00:07:18,520 --> 00:07:21,799
J'ai pensé rendre visite
à mon ex-épouse préférée.
126
00:07:22,016 --> 00:07:23,552
C'est pas un crime, non ?
127
00:07:33,820 --> 00:07:36,810
Mon Dieu !
Ils te nourrissent avec quoi ?
128
00:07:37,760 --> 00:07:41,059
Je ressemble à un testicule
avec un visage dessiné dessus.
129
00:07:41,360 --> 00:07:43,560
Tu es plus belle
que le jour de notre mariage.
130
00:07:43,760 --> 00:07:45,720
Alors, où vas-tu me prendre ?
131
00:07:46,520 --> 00:07:48,978
Je me disais, d'abord sur le bureau
132
00:07:49,020 --> 00:07:51,033
et ensuite, on pourrait
remettre le couvert
133
00:07:51,080 --> 00:07:52,610
sur le sofa là-bas, t'en dis quoi ?
134
00:07:52,660 --> 00:07:54,095
Pour déjeuner.
135
00:07:54,440 --> 00:07:55,598
Bien sûr.
136
00:07:55,640 --> 00:07:56,736
Où veux-tu aller ?
137
00:07:56,780 --> 00:07:58,500
Je vais pas faire tout le boulot.
138
00:08:00,560 --> 00:08:02,558
C'est si bon de revoir ces fossettes.
139
00:08:03,440 --> 00:08:04,636
Quoi ?
140
00:08:06,420 --> 00:08:07,560
Il y a un homme...
141
00:08:07,585 --> 00:08:09,165
Oui, il y a autre chose...
142
00:08:10,140 --> 00:08:11,320
Gabriel Cole.
143
00:08:14,350 --> 00:08:15,875
Enchanté de vous rencontrer, Caroline.
144
00:08:15,900 --> 00:08:17,425
J'ai beaucoup entendu parler de vous.
145
00:08:17,430 --> 00:08:18,740
En mal, j'espère.
146
00:08:20,100 --> 00:08:22,116
On se demandait
si tu pouvais nous rendre service.
147
00:08:47,840 --> 00:08:49,095
Qui est ce que tu espionnes ?
148
00:08:50,013 --> 00:08:51,313
Refais-moi sursauter comme ça
149
00:08:51,325 --> 00:08:52,925
et je te frapperai si fort
dans le clito
150
00:08:52,935 --> 00:08:54,493
que tu monteras plus jamais à cheval.
151
00:08:55,502 --> 00:08:56,527
Pardon.
152
00:08:56,534 --> 00:08:58,450
Ton pardon ne m'intéresse pas, Gemma.
153
00:08:58,678 --> 00:08:59,747
Je m'appelle pas comme ça.
154
00:08:59,885 --> 00:09:02,153
Emma, Gemma, Nelson Mandela.
155
00:09:02,195 --> 00:09:03,995
C'est moi qui décide
comment tu t'appelles.
156
00:09:04,007 --> 00:09:06,546
Ça fait maintenant 38 minutes
que je suis à mon bureau
157
00:09:06,555 --> 00:09:08,090
et j'ai toujours pas
de café en bouche.
158
00:09:08,100 --> 00:09:09,620
Ça, pour commencer,
c'est inacceptable.
159
00:09:09,630 --> 00:09:12,227
Deuxièmement, on a arrêté
les motifs animaliers il y a 9 mois,
160
00:09:12,298 --> 00:09:13,314
t'as pas eu le mémo ?
161
00:09:13,332 --> 00:09:15,432
On dirait que tu vas
à une audition pour le Roi Lion.
162
00:09:15,448 --> 00:09:16,668
C'est pas un compliment.
163
00:09:16,750 --> 00:09:19,170
Et pour finir, tu devrais songer
à un fond de teint matifiant
164
00:09:19,180 --> 00:09:21,675
avant que les USA envahissent
ton visage et commencent à forer.
165
00:09:22,588 --> 00:09:23,928
Et c'est parti...
166
00:09:27,367 --> 00:09:28,743
C'est peut être un nouveau record.
167
00:09:28,789 --> 00:09:31,069
Où ils trouvent
ces foutues hyperémotives ?
168
00:09:31,094 --> 00:09:32,560
La prochaine fois, attends au moins
169
00:09:32,584 --> 00:09:33,850
qu'elle m'ait servi mon café ?
170
00:09:41,260 --> 00:09:43,310
Un idée de l'endimanché
dans le bureau de Caroline ?
171
00:09:43,480 --> 00:09:45,305
- Il ressemble à quoi ?
- Au roi des poilus.
172
00:09:45,320 --> 00:09:47,378
À Willam Leymergie
coincé sur une île déserte
173
00:09:47,672 --> 00:09:49,606
pendant 8 semaines
et ayant dû tuer un homme.
174
00:09:49,617 --> 00:09:50,822
On dirait Duncan Paulson.
175
00:09:50,940 --> 00:09:52,999
Paulson, "LE" Paulson ?
176
00:09:53,626 --> 00:09:55,251
Je pensais pas
qu'il existait vraiment...
177
00:09:55,267 --> 00:09:57,617
Il existe,
ils étaient même mariés.
178
00:09:57,630 --> 00:09:58,804
Va te faire !
179
00:09:58,820 --> 00:10:00,090
Pourquoi je sais rien de ça ?
180
00:10:00,100 --> 00:10:01,845
Ils ont monté l'agence
de New York ensemble.
181
00:10:01,850 --> 00:10:03,395
Il a quitté
femme et enfants pour elle.
182
00:10:03,405 --> 00:10:05,365
On dit qu'elle a accepté
de l'épouser seulement
183
00:10:05,400 --> 00:10:08,116
si elle était faite associée
et que son nom serait le premier.
184
00:10:09,260 --> 00:10:10,430
Bien sûr qu'elle l'a fait.
185
00:10:10,580 --> 00:10:12,180
Je mouille rien que d'y penser...
186
00:10:12,380 --> 00:10:13,720
Sofi Adjani sur le une.
187
00:10:14,120 --> 00:10:16,206
Elle semble un peu agitée.
188
00:10:16,306 --> 00:10:18,505
C'est aujourd'hui qu'ils font
la présentation, non ?
189
00:10:24,008 --> 00:10:25,248
Elle dit quoi ?
190
00:10:25,772 --> 00:10:27,883
Je crois que "connard"
signifie canard.
191
00:10:28,672 --> 00:10:29,844
Duolinguo.
192
00:10:30,241 --> 00:10:32,371
Du calme Sofi, c'est Robyn,
que se passe-t- il ?
193
00:10:32,708 --> 00:10:34,436
Il faut que tu viennes me chercher.
194
00:10:34,567 --> 00:10:36,916
- Quoi ?
- Viens et fais-moi sortir d'ici !
195
00:10:37,000 --> 00:10:38,030
Sortir d'où ?
196
00:10:38,080 --> 00:10:39,472
Je suis en prison, putain !
197
00:10:39,520 --> 00:10:40,569
Seigneur !
198
00:10:40,585 --> 00:10:41,681
Qui c'est ?
199
00:10:41,690 --> 00:10:43,382
Eve, chérie, salut,
t'es sur haut-parleur.
200
00:10:43,400 --> 00:10:45,018
Sofi, pourquoi es-tu en prison ?
201
00:10:45,160 --> 00:10:47,960
J'ai eu une altercation
avec un connard stupide.
202
00:10:48,260 --> 00:10:49,955
Tu es sûre que "connard"
signifie canard ?
203
00:10:49,965 --> 00:10:52,399
Les enfoirés,
j'ai un défilé cet après-midi !
204
00:10:52,400 --> 00:10:53,918
Il faut que je sorte.
205
00:10:54,160 --> 00:10:55,415
OK, on s'en occupe.
206
00:10:55,660 --> 00:10:58,091
On trouve où elle est
et on règle sa caution.
207
00:10:58,440 --> 00:10:59,536
Tu viens ?
208
00:11:03,960 --> 00:11:07,313
Caroline aimerait vous voir toutes les deux
dans la salle de réunion, tout de suite.
209
00:11:14,720 --> 00:11:16,600
Robyn, comment vas-tu ?
210
00:11:16,620 --> 00:11:17,935
Tu es toujours employée ici ?
211
00:11:17,960 --> 00:11:19,459
Et vous, encore vivant ?
212
00:11:20,140 --> 00:11:21,180
Vous êtes superbe.
213
00:11:21,190 --> 00:11:24,328
Vous avez un petit côté professeur
survivant à une apocalypse zombie.
214
00:11:24,380 --> 00:11:26,916
Merci, je visais plutôt...
215
00:11:26,940 --> 00:11:28,076
assassin à la retraite,
216
00:11:28,360 --> 00:11:31,320
devenu gardien de phare,
qu'on rappelle pour un contrat.
217
00:11:31,330 --> 00:11:32,530
Maintenant que vous le dites.
218
00:11:32,540 --> 00:11:34,060
Ok, fini de flirter.
219
00:11:34,120 --> 00:11:36,240
Duncan, Gabriel, voici Eve.
220
00:11:36,240 --> 00:11:39,073
Elle est à double détente,
mais ne lui en voulez pas.
221
00:11:39,085 --> 00:11:40,085
C'est un plaisir.
222
00:11:40,095 --> 00:11:42,092
Eve, j'ai tellement entendu
parler de vous.
223
00:11:42,160 --> 00:11:43,920
Vous aviez bien prétendu être
224
00:11:43,920 --> 00:11:47,310
une championne d'équitation
à l'anniversaire de Caroline ?
225
00:11:47,360 --> 00:11:49,635
J'avoue que ça me ressemble.
226
00:11:49,680 --> 00:11:52,478
J'étais tellement ivre une fois
que j'ai parlé pendant 30 minutes
227
00:11:52,520 --> 00:11:54,351
à Ellen DeGeneres en étant persuadé
228
00:11:54,400 --> 00:11:55,913
que je parlais à Willam H. Macy.
229
00:11:55,960 --> 00:11:59,420
Je lui ai dit que Fargo
était mon film préféré, 12 fois.
230
00:11:59,520 --> 00:12:01,754
Pardonnez mon impolitesse,
voici Gabriel Cole.
231
00:12:01,800 --> 00:12:03,552
Je sais qui est Gabriel Cole.
232
00:12:03,700 --> 00:12:05,400
- Pegasus Eco-Air.
- C'est moi.
233
00:12:05,410 --> 00:12:07,485
- Nous avons un ami en commun.
- Vraiment ? Qui ça ?
234
00:12:09,208 --> 00:12:11,306
Désolé, je rencontre beaucoup de monde.
235
00:12:12,040 --> 00:12:13,382
J'en suis sûre.
236
00:12:13,520 --> 00:12:17,013
Pegasus est la plus grosse
start-up américaine d'aviation.
237
00:12:17,080 --> 00:12:20,520
D'ici 15 ans, Pegasus veut faire voler
une flotte d'avions électriques
238
00:12:20,520 --> 00:12:22,680
sur toutes les grandes
lignes européennes.
239
00:12:22,680 --> 00:12:25,010
Je pourrais commencer avant
mais l'aviation civile
240
00:12:25,060 --> 00:12:29,113
est très pointilleuse en matière
de santé et de sécurité.
241
00:12:30,650 --> 00:12:31,670
Pas vrai ?
242
00:12:31,680 --> 00:12:34,769
On ne fait pas d'omelette sans casser
quelques 747 remplis de prolos.
243
00:12:35,280 --> 00:12:36,859
On parle le même langage.
244
00:12:37,640 --> 00:12:39,676
J'aimerais pouvoir rester
245
00:12:39,720 --> 00:12:42,360
mais je dois y aller,
Sofia Adjani est en garde à vue.
246
00:12:42,360 --> 00:12:43,956
- Pour quoi ?
- Elle s'est bagarée.
247
00:12:44,040 --> 00:12:45,165
Possiblement avec un canard.
248
00:12:45,480 --> 00:12:46,657
Ces Français...
249
00:12:46,785 --> 00:12:47,810
Très bien, allez-y.
250
00:12:47,820 --> 00:12:49,651
Plus important que moi ?
Je suis touché...
251
00:12:49,720 --> 00:12:52,532
Je vous laisse
entre les mains expertes d'Eve.
252
00:12:53,527 --> 00:12:54,623
Je suis chanceux.
253
00:12:55,181 --> 00:12:56,819
Alors, comment pouvons-nous vous aider ?
254
00:12:56,970 --> 00:13:00,050
Ok, donc, j'ai fait
quelques petites blagues sur Twitter,
255
00:13:00,060 --> 00:13:01,196
et mes actionnaires,
256
00:13:01,200 --> 00:13:02,925
qui manquent clairement
de sens de l'humour,
257
00:13:02,940 --> 00:13:04,193
ont quelque peu pris peur.
258
00:13:04,240 --> 00:13:05,880
Que disaient ces Tweets ?
259
00:13:05,880 --> 00:13:08,565
J'ai dit que Mark Zuckerberg
avait une tête de bougie fondue.
260
00:13:08,740 --> 00:13:11,173
Je pensais ne rien encourir
si c'était vrai.
261
00:13:11,374 --> 00:13:13,895
Tu as également écrit
qu'il y avait un lien
262
00:13:14,119 --> 00:13:16,569
entre la taille de son pénis
et celle de ses mains.
263
00:13:16,596 --> 00:13:18,695
Référez-vous
à ma réponse précédente...
264
00:13:18,805 --> 00:13:20,861
Écoutez, on connaît tous la chanson.
265
00:13:20,880 --> 00:13:23,212
Je dis,
"Papa, j'ai été vilaine fille
266
00:13:23,288 --> 00:13:24,423
et je mérite une punition."
267
00:13:24,440 --> 00:13:26,323
On me met une fessée,
on me fait les gros yeux
268
00:13:26,415 --> 00:13:29,047
et on retourne tous gentiment au boulot
comme si de rien n'était.
269
00:13:29,320 --> 00:13:32,161
Donc, si vous pouviez juste
me montrer le diaporama,
270
00:13:32,550 --> 00:13:34,285
me donner un badge
ou un certificat,
271
00:13:34,300 --> 00:13:35,790
ça me rendrait service.
272
00:13:38,379 --> 00:13:39,902
Quoi ?
273
00:13:40,858 --> 00:13:43,364
Duncan et moi
avons beaucoup à rattraper, donc,
274
00:13:43,678 --> 00:13:45,142
on va vous laisser.
275
00:13:45,525 --> 00:13:46,650
Allons-y.
276
00:13:47,642 --> 00:13:49,126
Ne le laissez pas vous embobiner.
277
00:13:49,210 --> 00:13:51,458
Est-ce que j'ai une tête
à me laisser embobiner ?
278
00:13:51,467 --> 00:13:53,247
Absolument pas.
279
00:13:54,255 --> 00:13:55,370
Je l'aime bien.
280
00:13:56,841 --> 00:13:59,340
OK, excellent.
281
00:13:59,575 --> 00:14:00,650
Et si on s'y commençait ?
282
00:14:00,665 --> 00:14:03,183
Et si on commençait par un verre ?
283
00:14:03,208 --> 00:14:05,069
Vous avez beaucoup d'eaux aromatisées.
284
00:14:05,194 --> 00:14:06,639
Il va y avoir une présentation ?
285
00:14:06,717 --> 00:14:07,728
Pardon ?
286
00:14:07,737 --> 00:14:09,496
Vous allez vous servir
d'un paper board ?
287
00:14:09,520 --> 00:14:11,139
J'utiliserai pas de paper-board, non.
288
00:14:11,220 --> 00:14:12,475
Ok, super.
289
00:14:13,120 --> 00:14:14,702
Ça vous dirait qu'on aille ailleurs ?
290
00:14:14,796 --> 00:14:16,858
J'ai besoin d'un vrai café ou
d'un Bloody Mary,
291
00:14:16,944 --> 00:14:19,021
ou un de ces thés aux perles.
292
00:14:20,249 --> 00:14:21,658
Allons, s'il vous plaît.
293
00:14:21,865 --> 00:14:24,263
Je passe ma vie
dans des putains de salle de réunion.
294
00:14:24,275 --> 00:14:26,546
Je vous prie, emmenez-moi boire un café
295
00:14:26,595 --> 00:14:28,546
je ferai tout ce que vous voudrez,
296
00:14:28,570 --> 00:14:30,046
je vous le promets.
297
00:14:34,480 --> 00:14:36,125
C'est un message
pour Melody Bellway,
298
00:14:36,142 --> 00:14:38,495
nous confirmons votre entretien
d'embauche avec Gwen
299
00:14:38,505 --> 00:14:40,290
à Pendall RP à 14h, aujourd'hui.
300
00:14:40,323 --> 00:14:41,370
À bientôt.
301
00:14:48,980 --> 00:14:51,471
Un cappuccino et un latte avoine.
302
00:14:52,773 --> 00:14:54,690
Un Americano et un latte.
303
00:14:54,968 --> 00:14:56,676
Vous avez du lait de noix de cajou ?
304
00:14:56,685 --> 00:14:58,980
Je ne veux pas
de cette merde à l'avoine.
305
00:15:13,054 --> 00:15:14,410
Excusez-moi ?
306
00:15:14,663 --> 00:15:16,997
C'est de la mousse,
ça devrait être de la micro-mousse.
307
00:15:17,086 --> 00:15:18,868
On n'est plus en 1985.
308
00:15:21,561 --> 00:15:23,223
Ça alors, qui voilà ?
309
00:15:24,139 --> 00:15:26,381
Non, ne me dis pas,
ça va me revenir...
310
00:15:26,598 --> 00:15:27,904
Que fais-tu ici ?
311
00:15:28,045 --> 00:15:29,590
Tu sais, le boulot...
312
00:15:30,379 --> 00:15:31,929
- Et toi ?
- Le boulot.
313
00:15:31,937 --> 00:15:33,739
Oui, bien sûr.
314
00:15:33,820 --> 00:15:35,355
Quelle ironie
quand on sait que le café
315
00:15:35,360 --> 00:15:36,665
n'a jamais été ton point fort.
316
00:15:37,695 --> 00:15:38,714
Comment vas-tu ?
317
00:15:38,808 --> 00:15:40,153
Non, vas-y toi.
318
00:15:40,675 --> 00:15:42,619
- Comment va Robyn ?
- C'est...
319
00:15:43,625 --> 00:15:44,799
Robyn, tu sais.
320
00:15:45,150 --> 00:15:47,235
Cette brave Robyn au regard vide,
les lèvres pincées,
321
00:15:47,245 --> 00:15:48,820
noyant tout le monde
dans une mer noire
322
00:15:48,830 --> 00:15:51,730
d'égocentrisme auto-destructeur
s'apitoyant sur elle.
323
00:15:53,080 --> 00:15:54,229
Je plaisante.
324
00:15:54,322 --> 00:15:55,888
On va bien, mega-LOL.
325
00:15:55,998 --> 00:15:58,819
Personne n'est tombé amoureuse
d'un vieux malodorant.
326
00:15:59,150 --> 00:16:00,684
- Et Tom ?
- J'en sais foutre rien.
327
00:16:00,750 --> 00:16:02,475
Aux dernières nouvelles, il avait rechuté.
328
00:16:02,478 --> 00:16:05,681
Il doit donc être
à fourrer des nanas de 22 ans.
329
00:16:05,706 --> 00:16:06,765
Du bon temps.
330
00:16:06,829 --> 00:16:08,284
J'ai un entretien d'embauche.
331
00:16:08,377 --> 00:16:11,190
Pendall RP, ils cherchent
une nouvelle assistante.
332
00:16:11,362 --> 00:16:13,212
- C'est payé, et tout.
- Tant mieux pour toi.
333
00:16:13,226 --> 00:16:16,474
J'en connais une
qui n'ira pas à cet entretien
334
00:16:16,484 --> 00:16:19,592
à moins qu'elle ne bouge
son petit cul d'écossaise
335
00:16:19,610 --> 00:16:21,355
et qu'elle me fasse du café.
336
00:16:21,471 --> 00:16:22,497
Désolée.
337
00:16:22,927 --> 00:16:25,391
- Je ferais mieux...
- Oui, bien sûr, vas-y.
338
00:16:26,294 --> 00:16:27,991
Contente de te revoir.
339
00:16:32,373 --> 00:16:33,740
Vous avez une nouvelle amie.
340
00:16:33,828 --> 00:16:34,862
Oui.
341
00:16:34,887 --> 00:16:36,775
Non, elle travaillait pour moi.
342
00:16:38,195 --> 00:16:40,043
Reprenons, voulez-vous ?
343
00:16:40,144 --> 00:16:41,745
Il faut vous imaginer
comme une marque
344
00:16:41,815 --> 00:16:44,026
et les réseaux sociaux
sont votre vitrine.
345
00:16:44,045 --> 00:16:46,020
Donc, si vous voulez que j'entre
dans la boutique,
346
00:16:46,035 --> 00:16:48,541
ne postez pas une photo de votre bite
ou de votre dîner, ok ?
347
00:16:48,619 --> 00:16:50,814
- Deuxièmement...
- Je vais vous arrêter tout de suite.
348
00:16:51,000 --> 00:16:53,650
Écoutez,
vous êtes clairement très compétente
349
00:16:53,744 --> 00:16:55,633
mais j'ai pas besoin d'une formation.
350
00:16:56,439 --> 00:16:59,660
J'ai volontairement fait ces déclarations
pour détourner l'attention
351
00:16:59,685 --> 00:17:01,900
du fait que j'aurais du effectuer
des tests en vol
352
00:17:01,915 --> 00:17:03,751
de notre dernier prototype,
il y a 2 semaines.
353
00:17:03,980 --> 00:17:06,470
Et je n'arrive pas à alléger
ce fichu truc suffisamment
354
00:17:06,480 --> 00:17:08,855
pour qu'il quitte le sol
encore moins traverser la Manche.
355
00:17:08,900 --> 00:17:11,142
Et oui, je sais
que l'action perd quelques points
356
00:17:11,155 --> 00:17:13,849
chaque fois que la presse
m'accuse d'être un électron libre,
357
00:17:14,160 --> 00:17:16,549
mais ça n'est rien comparé
à la chute possible
358
00:17:16,565 --> 00:17:19,261
si on commençait à dire
que je peux pas livré ce que j'ai promis.
359
00:17:19,446 --> 00:17:22,949
Donc, je suis là en gage bonne volonté
envers le Conseil d'administration.
360
00:17:23,261 --> 00:17:24,463
Le prenez pas mal.
361
00:17:25,003 --> 00:17:26,630
- C'est pas le cas.
- Ok, super.
362
00:17:27,104 --> 00:17:28,510
Je peux vous emmener déjeuner ?
363
00:17:28,525 --> 00:17:30,150
Je vous trouve incroyablement attirante.
364
00:17:30,203 --> 00:17:32,078
Vous êtes du genre sûr de vous, non ?
365
00:17:32,090 --> 00:17:34,250
J’ai une valeur nette
de plus de 3 milliards.
366
00:17:34,310 --> 00:17:35,341
En Dollars ou en Livres ?
367
00:17:35,411 --> 00:17:37,866
- En Livres ?
- Au cours actuel, ça fait quoi...
368
00:17:39,382 --> 00:17:40,543
300 € ?
369
00:17:41,369 --> 00:17:43,061
Allons, profitez un peu.
370
00:17:43,329 --> 00:17:45,633
On saute les cours, on fume un joint...
371
00:17:46,079 --> 00:17:47,732
on s'embrasse
dans la loge du concierge.
372
00:17:47,750 --> 00:17:50,763
Vous semblez confondre
la conversation avec un industriel
373
00:17:50,782 --> 00:17:53,276
d'une comédie romantique
du début des années 90.
374
00:17:53,330 --> 00:17:55,925
Donc, et si
nous en en restions là, plutôt.
375
00:17:56,329 --> 00:17:58,260
Vous occupez pas des cafés,
ils sont pour moi.
376
00:17:58,317 --> 00:17:59,326
Attendez.
377
00:17:59,340 --> 00:18:00,390
Je suis désolé.
378
00:18:00,400 --> 00:18:02,775
- Je sais que j'agis comme un con.
- Tant que le vous savez.
379
00:18:02,785 --> 00:18:04,670
En vérité, je travaille très dur.
380
00:18:04,696 --> 00:18:06,926
Je passe ma vie à jouer au golf
381
00:18:07,024 --> 00:18:09,618
avec des investisseurs
et des membres du CA,
382
00:18:09,734 --> 00:18:11,725
alors que ce j'apprécie surtout,
383
00:18:13,017 --> 00:18:17,067
c'est déjeuner avec quelqu'un
qui se fiche de ce que je fais,
384
00:18:17,080 --> 00:18:19,690
de la voiture que je conduis,
ou de ma montre que je porte.
385
00:18:20,850 --> 00:18:23,150
Entrepreneur en technologie
milliardaire philanthropiste,
386
00:18:23,183 --> 00:18:27,074
Bugatti Chiron et F.P. Journe,
pour votre info.
387
00:18:34,362 --> 00:18:36,362
On se voit plus tard ?
388
00:18:37,152 --> 00:18:38,752
Pour toi ? Bien sûr !
389
00:18:39,067 --> 00:18:41,107
Robyn, Dieu merci, vous êtes là.
390
00:18:41,150 --> 00:18:42,175
Salut, Marcus.
391
00:18:42,179 --> 00:18:44,671
Ils me font partager les toilettes.
392
00:18:45,000 --> 00:18:48,600
Et il y a un homme
avec un tatouage de Cher dans le cou
393
00:18:48,610 --> 00:18:50,695
qui insite pour
que je joue au bridge avec lui.
394
00:18:50,724 --> 00:18:51,877
Faites-moi sortir d'ici.
395
00:18:51,885 --> 00:18:53,285
Ma femme me croit toujours à Hull
396
00:18:53,300 --> 00:18:55,058
à couvrir le congrès du parti.
397
00:18:55,436 --> 00:18:57,033
Techniquement,
je suis pas là pour vous,
398
00:18:57,045 --> 00:18:58,900
mais pas d'inquiétude,
j'ai appelé votre avocat
399
00:18:58,910 --> 00:19:00,420
et vous devriez être dehors sous peu.
400
00:19:00,422 --> 00:19:02,078
Donc, soyez poli
et évitez les douches.
401
00:19:03,025 --> 00:19:04,920
J'appelle votre femme
pour venir vous chercher ?
402
00:19:04,935 --> 00:19:06,374
Non, j'attendrai.
403
00:19:11,970 --> 00:19:13,670
Vous pouvez cesser
d'insulter tout le monde
404
00:19:13,680 --> 00:19:14,930
avant de vous refaire arrêter ?
405
00:19:14,940 --> 00:19:16,500
Ils captent rien
de ce que je leur dis.
406
00:19:16,650 --> 00:19:18,820
Vous êtes tellement ignorants,
putain d'Anglais.
407
00:19:18,835 --> 00:19:19,885
Je suis pas Anglaise.
408
00:19:21,061 --> 00:19:22,519
Merde, mes cheveux.
409
00:19:23,085 --> 00:19:25,460
J'ai l'impression d'avoir été l'invitée
d'une "pisse party".
410
00:19:25,512 --> 00:19:27,157
Vous allez me dire
ce qu'il s'est passé ?
411
00:19:27,405 --> 00:19:30,258
J'étais dans un bar,
un type est devenu collant,
412
00:19:30,277 --> 00:19:32,162
donc j'ai décidé
de lui mettre un petite claque.
413
00:19:32,335 --> 00:19:33,923
Tu lui as fracturé la mandibule.
414
00:19:34,100 --> 00:19:35,196
Vraiment ?
415
00:19:38,217 --> 00:19:40,048
On ne fume pas ici.
416
00:19:40,731 --> 00:19:42,164
Désolé.
417
00:19:44,149 --> 00:19:45,643
Il a fait quoi exactement ?
418
00:19:46,390 --> 00:19:48,166
- Il m'a touchée.
- Il vous a touchée ?
419
00:19:48,318 --> 00:19:50,718
Oui ou alors il a dit un truc.
420
00:19:50,800 --> 00:19:52,299
J'ai oublié, quelle importance ?
421
00:19:52,325 --> 00:19:54,450
Les mecs sont des connards,
on a besoin d'une excuse ?
422
00:19:54,460 --> 00:19:57,110
- Oui quand on leur brise la mandibule.
- C'est quoi la mandibule ?
423
00:19:57,124 --> 00:19:58,374
C'est la mâchoire inférieure.
424
00:19:59,079 --> 00:20:00,099
Mandibule ?
425
00:20:00,440 --> 00:20:01,823
J'aime bien.
426
00:20:05,642 --> 00:20:06,682
Par là.
427
00:20:06,893 --> 00:20:07,989
Merci.
428
00:20:18,200 --> 00:20:19,250
Je ne veux plus en parler.
429
00:20:19,260 --> 00:20:20,700
On parle de voies de fait graves !
430
00:20:20,760 --> 00:20:21,809
Pass ?
431
00:20:21,846 --> 00:20:22,920
Voilà mon pass.
432
00:20:23,013 --> 00:20:24,068
Désolé.
433
00:20:24,543 --> 00:20:27,038
Écoutez, rien n'est encore paru
dans la presse
434
00:20:27,077 --> 00:20:28,527
mais le vrai problème, c'est Kenrik.
435
00:20:28,538 --> 00:20:30,913
Il doit annoncer que tu es le visage
de la nouvelle campagne
436
00:20:30,925 --> 00:20:33,795
et une mâchoire brisée
ne rime pas avec “Elegance.“
437
00:20:33,886 --> 00:20:35,444
Je déteste ce putain de nom !
438
00:20:35,620 --> 00:20:37,033
Ça fait tellement cucul.
439
00:20:37,080 --> 00:20:38,772
Je vais tenter
de faire retirer la plainte
440
00:20:38,812 --> 00:20:40,748
mais tu dois faire profil bas.
441
00:20:43,143 --> 00:20:46,419
Sofi !
Tu étais où, bordel ?
442
00:20:46,596 --> 00:20:48,792
Shelley, je l'ai trouvée,
qu'on la prépare maintenant.
443
00:20:48,817 --> 00:20:50,617
Je suis vraiment désolée, mon chéri.
444
00:20:50,900 --> 00:20:52,420
Mon petit chien était malade.
445
00:20:52,460 --> 00:20:54,200
Franco, le petit, il va bien ?
446
00:20:54,300 --> 00:20:57,277
Il a mangé un tampon, et ça a explosé
comme un poisson-globe.
447
00:20:57,285 --> 00:20:58,825
Il a failli s'étouffer
mais il va bien.
448
00:20:58,900 --> 00:21:00,894
Tant mieux,
tu es là, va te préparer.
449
00:21:01,340 --> 00:21:03,276
Robyn, j'adore ces lignes,
ça te va super bien.
450
00:21:03,285 --> 00:21:05,070
Merci Rick,
bonne chance pour le show.
451
00:21:09,151 --> 00:21:10,151
Quoi ?
452
00:21:10,165 --> 00:21:11,940
Je peux dire
un mot à Sofi, s'il vous plait ?
453
00:21:11,950 --> 00:21:12,985
C'est à propos du chien.
454
00:21:13,060 --> 00:21:14,812
Vous avez 30 secondes.
455
00:21:17,300 --> 00:21:18,500
Caméra de surveillance.
456
00:21:18,500 --> 00:21:19,740
Quoi ?
457
00:21:19,740 --> 00:21:21,519
Il y avait une caméra de surveillance.
458
00:21:22,780 --> 00:21:24,049
Je suis affreuse...
459
00:21:25,700 --> 00:21:26,940
Tu vois, il m'a touché.
460
00:21:26,940 --> 00:21:29,480
Vous lui rentrez dedans
et il s'excuse quand même.
461
00:21:33,620 --> 00:21:34,773
C'est une sacrée droite.
462
00:21:34,820 --> 00:21:37,100
Une sacrée droite
qui est maintenant partout sur le net.
463
00:21:48,140 --> 00:21:50,618
Que cet endroit m'a manqué.
464
00:21:50,700 --> 00:21:52,528
Les meilleurs falafels.
465
00:21:54,620 --> 00:21:56,320
Damien te passe le bonjour.
466
00:21:56,960 --> 00:21:58,056
Je t'assure.
467
00:21:58,065 --> 00:21:59,850
Tu es toujours persuadée
qu'il ne t'aime pas.
468
00:21:59,880 --> 00:22:01,052
Il ne m'aime pas.
469
00:22:01,100 --> 00:22:03,436
Mais ça me va, c'est réciproque.
470
00:22:04,220 --> 00:22:05,316
Je plaisante.
471
00:22:05,720 --> 00:22:06,750
Comment va Bessie ?
472
00:22:06,765 --> 00:22:08,383
Magnifiquement.
473
00:22:08,400 --> 00:22:10,920
- Et la petite ?
- Plus si petite mais...
474
00:22:11,730 --> 00:22:13,230
majestueusement.
475
00:22:18,679 --> 00:22:19,779
Tu vois quelqu'un ?
476
00:22:20,453 --> 00:22:23,238
J'ai quelques amies.
477
00:22:25,861 --> 00:22:26,911
Et toi ?
478
00:22:26,925 --> 00:22:29,450
Disons que je meurs pas de faim.
479
00:22:32,100 --> 00:22:33,242
Tu veux y répondre ?
480
00:22:33,250 --> 00:22:34,320
Non.
481
00:22:34,660 --> 00:22:38,757
C'est une grande fille,
elle peut se débrouiller toute seule.
482
00:22:39,020 --> 00:22:43,030
Maintenant, a-t-on atteint
le niveau social acceptable de banalités
483
00:22:43,050 --> 00:22:44,619
pour aller baiser ?
484
00:22:45,528 --> 00:22:47,598
Ou tu préfères parler
de la foutue météo ?
485
00:22:49,125 --> 00:22:50,260
L'addition, s'il vous plaît.
486
00:22:51,500 --> 00:22:53,279
Où avez-vous été à l'école,
Downton Abbey ?
487
00:22:53,366 --> 00:22:54,730
Elle est bien bonne.
488
00:22:55,142 --> 00:22:57,388
Êtes-vous êtes intimidé
parce que je parle correctement ?
489
00:22:57,400 --> 00:23:00,075
Pas du tout. Nous, les Américains
on se fout de la classe.
490
00:23:00,089 --> 00:23:01,202
Non, vous c'est l'argent.
491
00:23:01,304 --> 00:23:03,004
C'est vrai, le rêve américain.
492
00:23:03,025 --> 00:23:04,754
Plus tu gagnes d'argent,
meilleur tu es.
493
00:23:04,781 --> 00:23:06,536
Délicieuse simplification.
494
00:23:07,400 --> 00:23:10,760
Est-ce vraiment pire que plus votre maman
et votre papa ont hérité d'argent
495
00:23:10,780 --> 00:23:14,120
ou plus leurs mamans et leurs papas
ont hérité d'argent, meilleur vous êtes ?
496
00:23:14,525 --> 00:23:16,432
Ce système fait la promo
de la consanguinité.
497
00:23:16,461 --> 00:23:18,458
Pas étonnant que vous ayez tous
des dents atroces.
498
00:23:18,470 --> 00:23:20,938
Donc, le capitalisme est la clé
du sourire américain ?
499
00:23:21,280 --> 00:23:24,019
En Amérique tant que
tu la fermes et que tu bosses dur
500
00:23:24,060 --> 00:23:26,240
peu importe qui tu es,
tu peux réussir.
501
00:23:26,260 --> 00:23:27,898
À moins d'être noir ou Mexicain.
502
00:23:27,910 --> 00:23:29,010
Ou une femme.
503
00:23:29,240 --> 00:23:30,453
Touché.
504
00:23:30,800 --> 00:23:33,712
Jouons un peu.
Père, ingénieur.
505
00:23:33,760 --> 00:23:36,558
Mère d'Europe de l'est,
je dirais les Balkans,
506
00:23:36,600 --> 00:23:38,477
activiste/mannequin.
507
00:23:38,520 --> 00:23:39,609
Père avocat.
508
00:23:39,625 --> 00:23:41,243
Mère scandinave.
509
00:23:41,320 --> 00:23:42,589
Entretenue.
510
00:23:43,400 --> 00:23:44,560
Alcoolique aigrie ?
511
00:23:44,570 --> 00:23:46,220
- J'étais pas loin.
- Je suis injuste,
512
00:23:46,240 --> 00:23:48,279
elle avait un diplôme de droit
mais elle a sacrifié
513
00:23:48,320 --> 00:23:50,480
sa brillante carrière
pour élever ses chiards
514
00:23:50,490 --> 00:23:52,103
comme elle manquait pas
de nous rappeler.
515
00:23:52,132 --> 00:23:53,142
Pauvre maman.
516
00:23:53,155 --> 00:23:55,955
Renoncer à des semaines de 50h
et endurer des leçons privées de Pilates
517
00:23:55,974 --> 00:23:57,974
tout en abusant
racialement la fille au pair.
518
00:23:59,080 --> 00:24:00,500
J'en fait trop ?
519
00:24:00,600 --> 00:24:03,073
Je ne rencontre jamais
de filles commes vous.
520
00:24:03,320 --> 00:24:05,514
C'est toujours des actrices
et des mannequins,
521
00:24:05,560 --> 00:24:08,053
elles sont belles
mais elles ont toutes
522
00:24:08,077 --> 00:24:11,836
ce regard vide
à la Melania Trump, vous voyez ?
523
00:24:12,920 --> 00:24:14,150
Mais vous,
524
00:24:14,720 --> 00:24:15,916
vous êtes méchante,
525
00:24:17,800 --> 00:24:18,830
j'adore.
526
00:24:18,845 --> 00:24:20,164
Je suis très charmante.
527
00:24:23,720 --> 00:24:25,900
Excusez-moi, je vous empêche
de faire quelque chose ?
528
00:24:26,200 --> 00:24:27,418
Deux secondes.
529
00:24:27,660 --> 00:24:28,960
Je t'ai appelé.
530
00:24:29,160 --> 00:24:30,370
Je suis avec Mr. Cole.
531
00:24:30,390 --> 00:24:32,590
Quelqu'un a fait fuité
la vidéo de l'aggression de Sofi.
532
00:24:32,600 --> 00:24:34,118
Que veux-tu que j'y fasse ?
533
00:24:36,450 --> 00:24:37,510
On y voit quoi ?
534
00:24:37,540 --> 00:24:39,192
C'est pas bon du tout, regarde.
535
00:24:39,202 --> 00:24:40,572
Comme Britney avec son parapluie ?
536
00:24:40,582 --> 00:24:42,220
Plutôt comme Solange dans l'ascenceur.
537
00:24:42,240 --> 00:24:44,136
- C'est pas joli
- Ok, attends.
538
00:24:47,840 --> 00:24:48,934
Seigneur.
539
00:24:48,980 --> 00:24:50,069
Sacrée droite.
540
00:24:50,120 --> 00:24:51,394
Il me faut une idée et vite.
541
00:24:51,440 --> 00:24:53,808
La violence marche seulement
pour une noble cause.
542
00:24:53,960 --> 00:24:55,759
Trouver un angle féministe ?
543
00:24:57,080 --> 00:24:58,518
#PasTouche ?
544
00:24:58,528 --> 00:25:00,808
Il a l’air de brasser
des bières artisanales pour vivre.
545
00:25:00,820 --> 00:25:03,380
Ça crie assez peu
masculinité toxique.
546
00:25:03,500 --> 00:25:04,975
Ok, pas le sexisme
547
00:25:04,990 --> 00:25:06,665
mais il nous faut
un autre truc en "isme".
548
00:25:07,040 --> 00:25:08,140
Racisme ?
549
00:25:08,150 --> 00:25:09,463
Sofi n'est pas musulmane, non ?
550
00:25:09,700 --> 00:25:10,710
Là.
551
00:25:10,860 --> 00:25:12,129
- Quoi ?
- Un témoin.
552
00:25:14,200 --> 00:25:15,428
C'est sûrement eux.
553
00:25:15,480 --> 00:25:16,754
Tu parles avec qui ?
554
00:25:16,800 --> 00:25:17,835
Personne.
555
00:25:17,880 --> 00:25:21,100
À 1 minute 48, deux types regardent,
on peut s'en servir ?
556
00:25:23,120 --> 00:25:24,599
Ok, on peut se servir de ça.
557
00:25:24,640 --> 00:25:26,731
Je vais rendre visite à Dorothy96.
558
00:25:26,780 --> 00:25:28,535
Envoie-moi l'adresse, je te rejoins.
559
00:25:32,040 --> 00:25:33,040
Où allez-vous ?
560
00:25:33,040 --> 00:25:34,875
- Le travail.
- C'est moi, le travail.
561
00:25:34,980 --> 00:25:36,080
Non.
562
00:25:36,100 --> 00:25:37,620
Ça veut dire
que je suis le plaisir ?
563
00:25:37,760 --> 00:25:38,856
Dans vos rêves.
564
00:25:40,160 --> 00:25:41,629
On pourra se revoir ?
565
00:25:42,640 --> 00:25:43,875
J'y réfléchirai.
566
00:25:44,880 --> 00:25:46,313
Ça m'a fait plaisir de te voir.
567
00:25:46,360 --> 00:25:47,739
Merci.
568
00:25:47,880 --> 00:25:49,418
Donnez-lui un gros pourboire.
569
00:25:57,040 --> 00:26:00,022
Je vous donne ce que vous gagnez en
1 semaine si vous me donnez son numéro.
570
00:26:00,350 --> 00:26:01,563
La vache.
571
00:26:08,083 --> 00:26:10,583
Tu a été tout à fait incroyable, Mills.
572
00:26:10,608 --> 00:26:12,006
Ceci dit,
573
00:26:12,471 --> 00:26:15,971
il y a un moment
où j'ai cru avoir une crise cardiaque.
574
00:26:15,980 --> 00:26:17,775
Ça aurait été une belle mort.
575
00:26:17,845 --> 00:26:20,154
Quelque peu gênant
quand même, non ?
576
00:26:20,500 --> 00:26:21,622
Surtout pour toi.
577
00:26:21,748 --> 00:26:25,226
Alors, de quoi voulais-tu
vraiment me parler ?
578
00:26:25,333 --> 00:26:28,325
Mon Dieu, je suis si transparent ?
579
00:26:28,593 --> 00:26:30,543
Faire le babysitter
d'un gamin milliardaire
580
00:26:30,555 --> 00:26:32,750
n'est pas vraiment ton genre, bébé.
581
00:26:33,950 --> 00:26:35,429
Que se passe-t-il ?
582
00:26:35,556 --> 00:26:37,706
Tu veux vendre, c'est ça ?
583
00:26:37,803 --> 00:26:40,112
C'est quoi le problème,
t'as mis en cloque une Russe ?
584
00:26:40,150 --> 00:26:42,800
Non, ça n'a rien à voir
avec la société.
585
00:26:52,500 --> 00:26:53,635
C'était pour quoi ?
586
00:26:56,186 --> 00:26:58,727
J'en voulais juste un dernier
qui ne soit pas...
587
00:26:59,451 --> 00:27:01,135
teinté de pitié.
588
00:27:01,548 --> 00:27:03,347
De quoi tu parles ?
589
00:27:07,832 --> 00:27:09,447
J'ai un cancer du sang.
590
00:27:11,152 --> 00:27:13,844
Il me reste environ 6 semaines.
591
00:27:17,506 --> 00:27:18,859
Tu as l'air en forme.
592
00:27:18,984 --> 00:27:20,114
C'est pas le cas.
593
00:27:23,953 --> 00:27:25,674
Il n'y a pas de traitement.
594
00:27:25,795 --> 00:27:27,184
Aucune option.
595
00:27:27,753 --> 00:27:29,713
C'est comme ça.
596
00:27:29,760 --> 00:27:32,529
Et pour être franc,
597
00:27:33,653 --> 00:27:36,254
je préfèrerais
qu'on n'en parle plus.
598
00:27:37,510 --> 00:27:39,919
Il me reste des affaires à régler
599
00:27:40,969 --> 00:27:44,088
et j'aimerais le faire
le plus dignement possible.
600
00:27:46,234 --> 00:27:48,174
Désolé, je ne savais pas
comment te le dire.
601
00:27:48,184 --> 00:27:49,390
Donc, tu m'as baisée.
602
00:27:50,400 --> 00:27:52,600
Je ne voulais pas
que tu couches avec moi par pitié,
603
00:27:52,605 --> 00:27:53,933
ça aurait été trop triste.
604
00:27:55,030 --> 00:27:56,983
Au moins, tu mourras beau.
605
00:27:58,158 --> 00:28:00,513
Les avocats régleront tout
pour la boîte.
606
00:28:00,613 --> 00:28:01,868
C'est pas compliqué.
607
00:28:02,102 --> 00:28:03,357
Tu l'as dit à Elizabeth ?
608
00:28:03,375 --> 00:28:05,879
Non, je la vois tout à l'heure.
609
00:28:06,144 --> 00:28:07,657
Je pense que cette rencontre
610
00:28:08,752 --> 00:28:10,632
ne se passera pas
aussi bien que la nôtre.
611
00:28:10,948 --> 00:28:13,783
Toutes les ex-femmes
ne sont pas créées égales.
612
00:28:13,837 --> 00:28:15,924
Je n'ai jamais rien entendu
d'aussi vrai.
613
00:28:18,660 --> 00:28:20,066
Je file prendre douche.
614
00:28:20,138 --> 00:28:21,432
Je pars pour New York ce soir,
615
00:28:21,449 --> 00:28:23,200
et je dois la voir avant de partir.
616
00:28:23,402 --> 00:28:24,654
Tu ne peux pas rester ?
617
00:28:27,362 --> 00:28:30,018
Je ne vois pas
de meilleure façon de te quitter.
618
00:28:32,048 --> 00:28:33,344
À vrai dire...
619
00:28:36,021 --> 00:28:38,455
je me souviendrai toujours
de toi comme ça.
620
00:28:38,642 --> 00:28:42,662
Nue, dans une chambre d'hôtel
réservée à la va-vite.
621
00:28:43,400 --> 00:28:45,695
Là où on a vécu certaines
de nos plus grandes aventures.
622
00:28:45,725 --> 00:28:47,083
Je peux pas le nier.
623
00:28:47,379 --> 00:28:49,973
Tu as une putain chic, Mills.
624
00:29:14,908 --> 00:29:16,282
Dorothy96 ?
625
00:29:16,429 --> 00:29:17,942
Pardon, vous êtes qui ?
626
00:29:18,090 --> 00:29:20,126
Je suis Robyn
et je travaille pour MPPR.
627
00:29:20,264 --> 00:29:21,777
J'aimerais vous parler de la vidéo
628
00:29:21,789 --> 00:29:24,114
où vous regardez Sofi Adjani
briser la mâchoire d'un type.
629
00:29:24,124 --> 00:29:25,144
Mais comment...
630
00:29:25,155 --> 00:29:27,073
Un petit conseil,
n'utilisez pas le même pseudo
631
00:29:27,085 --> 00:29:28,471
pour tous les sites internet.
632
00:29:28,820 --> 00:29:31,620
Et n'achetez pas non plus
ce buffet vintage des années 70
633
00:29:31,635 --> 00:29:32,988
que vous regardez sur eBay.
634
00:29:33,000 --> 00:29:34,150
C'est pas du vrai vintage.
635
00:29:34,160 --> 00:29:36,210
Vous devriez partir sur
du pin ou du bois de rose.
636
00:29:36,260 --> 00:29:39,600
Et si j'étais vous, je mettrais
un peu plus pour prendre du danois.
637
00:29:44,727 --> 00:29:45,752
On a tout vu.
638
00:29:45,768 --> 00:29:48,072
C'était sacrément vicieux
quand elle s'en est prise à lui.
639
00:29:48,175 --> 00:29:49,747
Cette garce est féroce.
640
00:29:49,966 --> 00:29:52,311
Stu l'adore, il a failli
se faire dessus quand il l'a vue.
641
00:29:52,345 --> 00:29:53,817
Pas du tout.
642
00:29:54,220 --> 00:29:55,900
J'ai du me planter devant elle,
643
00:29:55,924 --> 00:29:57,821
pour que tu puisses
prendre ta photo en douce.
644
00:29:57,900 --> 00:29:59,300
Tu voulais la photo pour ton lnsta.
645
00:29:59,320 --> 00:30:00,720
- Vraiment ?
- Bien sûr.
646
00:30:01,090 --> 00:30:02,286
Les garçons ?
647
00:30:02,391 --> 00:30:05,611
Nous avons besoin...
Sofi a besoin d'une petite faveur.
648
00:30:05,620 --> 00:30:06,720
De notre part ?
649
00:30:06,735 --> 00:30:08,726
Ça vous plairait
des places au premier rang
650
00:30:08,746 --> 00:30:10,980
au show Kenrik à Londres ?
651
00:30:19,608 --> 00:30:20,633
Allô ?
652
00:30:20,696 --> 00:30:22,766
Bonjour, vous êtes Melody Bellway ?
653
00:30:22,840 --> 00:30:23,860
C'est moi.
654
00:30:23,870 --> 00:30:26,250
Bonjour, Melody,
c'est Gwen de chez Pendall RP.
655
00:30:26,271 --> 00:30:28,387
Vous aviez rdv
pour un entretien cet après-midi.
656
00:30:28,440 --> 00:30:29,499
Oui, c'est exact.
657
00:30:29,599 --> 00:30:31,351
Malheureusement, je dois vous annoncer
658
00:30:31,469 --> 00:30:33,537
que nous allons
devoir annuler l'entretien.
659
00:30:36,140 --> 00:30:37,616
Je peux savoir pourquoi ?
660
00:30:38,441 --> 00:30:40,318
Écoutez, entre nous Melody,
661
00:30:40,423 --> 00:30:42,992
j'ai contacté MPPR
pour vos références.
662
00:30:43,115 --> 00:30:44,434
D'accord.
663
00:30:44,592 --> 00:30:47,281
Et franchement,
elles n'étaient pas bonnes.
664
00:30:48,960 --> 00:30:51,738
C'était Robyn ?
Parce qu'on a...
665
00:30:52,889 --> 00:30:55,408
Nous avons 900 CV pour ce poste.
666
00:30:56,720 --> 00:30:58,975
Vous devriez retirer MPPR de votre CV.
667
00:31:01,009 --> 00:31:04,071
D'accord, merci.
Au revoir.
668
00:31:20,084 --> 00:31:22,148
- Salut !
- J'ai faim.
669
00:31:22,356 --> 00:31:24,512
Au revoir chérie, je t'aime.
670
00:31:25,131 --> 00:31:26,564
Ok, elle a des devoirs.
671
00:31:26,720 --> 00:31:28,676
Elle doit dessiner un animal
672
00:31:28,783 --> 00:31:30,377
qui était sur l'arche de Noé.
673
00:31:30,610 --> 00:31:33,761
Je lui ai dit que l'arche de Noé
n'avait jamais existé,
674
00:31:33,865 --> 00:31:36,299
elle a dit qu'elle le savait déjà
mais que sa maîtresse
675
00:31:36,399 --> 00:31:39,889
lui casserait les couilles
si elle le faisait pas.
676
00:31:40,920 --> 00:31:42,348
Ok, compris.
677
00:31:44,000 --> 00:31:46,615
Mark, je peux te poser une question ?
678
00:31:47,676 --> 00:31:48,747
Bien sûr.
679
00:31:49,513 --> 00:31:53,088
Sur Microsoft Office,
comment tu mets les colonnes
680
00:31:53,100 --> 00:31:55,145
sans avoir le texte
qui s'affiche bizzarement ?
681
00:31:56,440 --> 00:31:59,140
Tu veux faire
des feuilles de calcul normales ?
682
00:31:59,269 --> 00:32:01,104
En fait, j'essaie d'écrire mon CV
683
00:32:01,128 --> 00:32:03,183
mais j'ai l'impression
de pas avoir utilisé un ordi
684
00:32:03,207 --> 00:32:05,562
à part pour faire du shopping en ligne,
depuis le collège.
685
00:32:05,853 --> 00:32:07,135
Tu cherches du boulot ?
686
00:32:07,186 --> 00:32:08,375
- C'est un problème ?
- Non.
687
00:32:08,380 --> 00:32:10,371
Pas du tout,
j'aurais pas pensé que...
688
00:32:10,476 --> 00:32:11,572
Pour faire quoi ?
689
00:32:11,582 --> 00:32:13,242
Pourquoi c'est si dur
pour tout le monde
690
00:32:13,260 --> 00:32:15,369
de m'imaginer
faire quelque chose toute seule ?
691
00:32:15,415 --> 00:32:17,007
C'est pas le cas, pardon.
692
00:32:17,333 --> 00:32:18,733
Je trouve que c'est une super idée.
693
00:32:18,740 --> 00:32:21,240
D'ailleurs une des mamans à l'école m'a dit
694
00:32:21,261 --> 00:32:23,798
qu'elle était assistante maternelle
quelque jours par semaine.
695
00:32:23,840 --> 00:32:26,408
Les horaires sont sympas,
tu y serais incroyable.
696
00:32:26,560 --> 00:32:30,941
Donc, dans le but d'une pause, de passer
chaque heure à garder nos enfants,
697
00:32:30,950 --> 00:32:32,605
tu penses que je devrais
prendre un boulot
698
00:32:32,615 --> 00:32:35,095
- où je garderais les enfant des autres ?
- Non, je dis pas ça.
699
00:32:35,177 --> 00:32:36,595
Parce que cette idiote
de maman Ruth
700
00:32:36,610 --> 00:32:38,558
n'est capable que
de garder des mômes, c'est ça ?
701
00:32:38,560 --> 00:32:39,659
Ok, Ruth, tu sais quoi ?
702
00:32:39,670 --> 00:32:40,980
C'est toujours un plaisir, Mark.
703
00:32:44,520 --> 00:32:45,619
Bordel !
704
00:32:54,581 --> 00:32:58,039
Maman, quand papa
rentrera à la maison ?
705
00:33:04,364 --> 00:33:05,984
Je ne sais pas, chérie.
706
00:33:06,100 --> 00:33:07,449
Peut-être qu'il ne reviendra pas.
707
00:33:08,129 --> 00:33:09,225
Pourquoi ?
708
00:33:10,400 --> 00:33:14,234
Parce que les papas ne vivent pas
toujours à la maison,
709
00:33:14,280 --> 00:33:16,300
mais on t'aime toujours aussi fort,
710
00:33:16,310 --> 00:33:18,949
et tu le verras tout le temps,
je te le promets.
711
00:33:19,132 --> 00:33:20,726
Toi, tu as un papa ?
712
00:33:24,835 --> 00:33:27,155
Il s'appelle Jared,
et il vit en Amérique,
713
00:33:27,303 --> 00:33:29,282
dans une ville
qui s'appelle Philadelphie.
714
00:33:29,917 --> 00:33:33,517
et il est parti de la maison
quand j'étais adolescente
715
00:33:33,560 --> 00:33:36,466
parce qu'il a eu
une grosse dispute avec mamie Clara.
716
00:33:36,478 --> 00:33:38,036
On peut aller le voir ?
717
00:33:39,220 --> 00:33:41,770
Chérie, maman a des choses à faire.
718
00:33:41,785 --> 00:33:44,683
Et si tu montais dans ta chambre
et jouais avec ta Porte Enchantée ?
719
00:34:24,124 --> 00:34:25,193
Elle ne peut pas le faire.
720
00:34:25,400 --> 00:34:26,520
Désolé Sof, je t'adore,
721
00:34:26,530 --> 00:34:28,905
mais elle est censée être le visage
de la nouvelle campagne.
722
00:34:29,400 --> 00:34:31,250
Elegance, élegance.
723
00:34:31,260 --> 00:34:33,112
Où est l'élégance là-dedans ?
724
00:34:33,140 --> 00:34:34,917
Elle ressemble à Tyson Fury, putain !
725
00:34:34,960 --> 00:34:36,440
Ce nom est ridicule, de toute façon.
726
00:34:36,450 --> 00:34:38,450
Pourquoi Elegance,
t'es même pas Français ?
727
00:34:38,460 --> 00:34:40,098
Algérien Français, du côté de ma mère.
728
00:34:41,043 --> 00:34:43,093
- Tu n'aides pas.
- Je peux pas gérer ça maintenant.
729
00:34:43,110 --> 00:34:44,970
J'ai un show dans moins de 30 minutes !
730
00:34:45,000 --> 00:34:46,089
Désolée du retard.
731
00:34:46,098 --> 00:34:49,170
J'ai du montrer un sein
pour leur faire passer la sécurité.
732
00:34:49,260 --> 00:34:50,560
Putain, c'est qui ceux-là ?
733
00:34:50,560 --> 00:34:52,934
Ok, Ricky, tu dois
te calmer et m'écouter.
734
00:34:52,960 --> 00:34:54,560
Avec tout mon respect,
735
00:34:54,560 --> 00:34:57,274
Sofi a raison,
Elegance est un nom merdique.
736
00:34:57,320 --> 00:34:58,678
On est en 2020, chéri.
737
00:34:58,690 --> 00:35:00,385
Les femmes ne veulent plus
être élégantes.
738
00:35:00,390 --> 00:35:02,289
Elles veulent être fortes, méchantes.
739
00:35:02,300 --> 00:35:03,675
Elles veulent être des guerrières.
740
00:35:03,685 --> 00:35:04,754
Oui, putain !
741
00:35:04,760 --> 00:35:06,876
Rick, voici Simon et Stu.
742
00:35:06,920 --> 00:35:08,638
Le gentil petit couple gay de la vidéo.
743
00:35:08,680 --> 00:35:10,033
Ce que tu ne sais pas,
744
00:35:10,050 --> 00:35:11,800
c'est qu'ils ont été agressés
verbalement.
745
00:35:11,810 --> 00:35:13,050
Vraiment ?
746
00:35:13,440 --> 00:35:15,816
- Il l'a été.
- C'était vraiment atroce.
747
00:35:15,840 --> 00:35:17,239
Sais-tu ce que notre Sofi,
748
00:35:17,280 --> 00:35:20,860
notre gentille
et élégante Sofi, a fait ?
749
00:35:20,960 --> 00:35:24,055
Elle les a défendus parce que
personne d'autre ne l'a fait.
750
00:35:24,500 --> 00:35:25,540
C'est vrai.
751
00:35:25,550 --> 00:35:28,110
Elle a tenu tête à une brute,
de deux fois sa taille
752
00:35:28,120 --> 00:35:31,109
et elle lui a cassé la gueule.
Et tu sais pourquoi ?
753
00:35:33,400 --> 00:35:34,958
Parce que c'est une guerrière.
754
00:35:35,000 --> 00:35:37,070
Guerrière, ça j'aime.
755
00:35:37,120 --> 00:35:38,860
Ose me dire que c'est pas
le genre de femme
756
00:35:38,870 --> 00:35:40,508
que tu veux voir
représenter ta marque.
757
00:35:58,800 --> 00:36:01,600
Quel bonheur de t'avoir vu, Fossettes.
Merci. Je t'aimerai toujours.
758
00:36:05,371 --> 00:36:06,909
Tout est réglé ?
759
00:36:07,137 --> 00:36:08,937
"Guerrière" est en marche.
760
00:36:56,126 --> 00:36:58,321
Salut Mike, ça va ?
761
00:36:58,860 --> 00:37:01,954
Aussi heureux
qu'un cochon dans la merde.
762
00:37:02,940 --> 00:37:04,339
Qu'est-ce que ce sera, bébé ?
763
00:37:04,380 --> 00:37:05,930
Comme d'habitude, s'il te plaît.
764
00:37:06,817 --> 00:37:09,475
C'était le même produit,
on aurait dit qu'il marchait moins bien.
765
00:37:09,660 --> 00:37:11,515
Tu dois probablement
développer une tolérance.
766
00:37:11,560 --> 00:37:14,100
Ça vient toujours
du même endroit, Dr. Dick.
767
00:37:14,600 --> 00:37:16,800
Il m'écrit des ordonnances
contre de menus services.
768
00:37:16,800 --> 00:37:19,073
Il est terriblement accro à l'opium,
769
00:37:19,120 --> 00:37:21,288
ce qui est assez étonnant
de nos jours.
770
00:37:21,840 --> 00:37:24,354
Il fonctionne normalement
la semaine et disparait
771
00:37:24,400 --> 00:37:26,736
de la surface terrestre
pendant 2 jours de suite...
772
00:37:27,675 --> 00:37:28,792
c'est vraiment incroyable.
773
00:37:29,015 --> 00:37:30,161
Un petit conseil au passage,
774
00:37:30,247 --> 00:37:32,301
si jamais tu devais te faire
opérer de la cataracte
775
00:37:32,302 --> 00:37:33,909
évite le West London Hospital.
776
00:37:34,587 --> 00:37:35,612
Et voilà.
777
00:37:35,630 --> 00:37:37,992
- Tout y est, tu peux compter.
- Non, je te fais confiance.
778
00:37:39,240 --> 00:37:41,071
Tu as du Zolpidem ?
779
00:37:41,120 --> 00:37:43,020
J'ai de la Benzodiazépine,
ça va te mettre K.O.
780
00:37:43,035 --> 00:37:44,050
Non.
781
00:37:44,075 --> 00:37:46,694
Peut-être un peu de cocaïne ?
782
00:37:46,760 --> 00:37:49,090
Je viens de recevoir
une livraison de Colombie.
783
00:37:49,499 --> 00:37:51,251
Il y a encore le tampon
du cartel dessus.
784
00:37:51,260 --> 00:37:52,798
Pure qualité.
785
00:37:54,950 --> 00:37:56,000
Non, ça ira.
786
00:37:57,273 --> 00:37:58,406
Merci d'être venu.
787
00:37:58,545 --> 00:38:00,479
C'est toujours un plaisir,
jamais une corvée.
788
00:38:17,760 --> 00:38:18,970
Ça va aller.
789
00:38:19,542 --> 00:38:21,142
- On se voit demain.
- À demain.
790
00:38:26,712 --> 00:38:28,806
Je voulais te remercier pour aujourd'ui.
791
00:38:29,240 --> 00:38:30,480
Ne sois pas ridicule.
792
00:38:30,545 --> 00:38:31,745
J'ai quasiment rien fait.
793
00:38:31,760 --> 00:38:33,060
L'entretien s'est bien passé ?
794
00:38:33,175 --> 00:38:34,364
Non.
795
00:38:34,399 --> 00:38:36,117
Robyn leur a dit de ne pas m'engager.
796
00:38:37,275 --> 00:38:38,400
Pourquoi ferait-elle ça ?
797
00:38:38,410 --> 00:38:39,948
Inutile de chercher à comprendre
798
00:38:39,960 --> 00:38:42,690
pourquoi cette fille fait ce qu'elle fait.
C'est peine perdue.
799
00:38:42,959 --> 00:38:45,492
Tu choisis de l'avoir
dans ta vie ou pas.
800
00:38:46,841 --> 00:38:49,598
Que dirais-tu de travailler pour MPPR ?
801
00:38:50,755 --> 00:38:52,820
Je comprends pas,
j'ai été renvoyée.
802
00:38:52,820 --> 00:38:54,219
En tant que stagiaire, oui.
803
00:38:54,360 --> 00:38:56,052
Je parle d'un poste d'assistante.
804
00:38:57,180 --> 00:38:58,695
Mon assistante, en fait.
805
00:38:59,220 --> 00:39:00,833
Tu prends une assitante ?
806
00:39:03,370 --> 00:39:06,806
Oui, j'adorerais, tellement.
807
00:39:07,448 --> 00:39:09,718
- L'entretien a lieu quand ?
- C'était ça.
808
00:39:10,731 --> 00:39:13,871
- Alors, t'en veux ou pas ?
- Et pour Robyn et Caroline ?
809
00:39:13,885 --> 00:39:15,210
J'ai déjà réglé ça avec Caroline.
810
00:39:15,220 --> 00:39:18,020
Je lui dit que tu nous avais sauvé
les miches pour Sofi et elle est ok,
811
00:39:18,030 --> 00:39:20,030
tant que tu t'habilles plus
en Dora l'exploratrice.
812
00:39:20,040 --> 00:39:21,340
Mon Dieu !
Merci beaucoup,
813
00:39:21,350 --> 00:39:22,935
je te promets
que je ne te décevrai pas.
814
00:39:23,540 --> 00:39:25,412
On devrait aller boire
un verre pour fêter ça.
815
00:39:25,460 --> 00:39:26,920
Très bonne idée.
816
00:39:26,920 --> 00:39:30,040
Toutefois, un millardaire m'emmène
au Shard ce soir.
817
00:39:30,500 --> 00:39:32,220
Et peut-être même aussi à dîner.
818
00:39:32,320 --> 00:39:34,311
Quelqu'un a du lui refiler mon numéro.
819
00:39:36,729 --> 00:39:37,900
Une mission pour toi,
820
00:39:38,182 --> 00:39:39,396
lavage à sec uniquement.
821
00:39:39,405 --> 00:39:40,969
Tu le rétrécis, tu l’achètes.
822
00:39:42,318 --> 00:39:43,458
On s'y met, ma fille.
823
00:39:57,030 --> 00:39:58,230
Salut, chérie, c'est Gwen.
824
00:39:58,260 --> 00:40:00,055
Merci d'avoir envoyé
ce rapport sur Melody.
825
00:40:00,065 --> 00:40:01,203
On a évité le pire.
826
00:40:01,215 --> 00:40:02,770
Merci de nous avoir prévenu.
À bientôt.
827
00:40:26,578 --> 00:40:27,613
Que fais-tu ici ?
828
00:40:27,625 --> 00:40:29,983
Je passais dans le coin.
829
00:40:31,779 --> 00:40:32,928
Tu vas bien ?
830
00:40:35,042 --> 00:40:36,138
Je vais bien.
831
00:40:37,434 --> 00:40:38,530
Bien.
832
00:40:40,530 --> 00:40:42,775
J'ai vu sur lnstagram
que t'es parti en voyage avec Ravi.
833
00:40:42,790 --> 00:40:45,130
- Tu faisais quoi sur mon lnsta ?
- Rien, j'étais...
834
00:40:45,600 --> 00:40:48,035
J'ai jamais arrêter de te suivre.
Ça te pose problème ?
835
00:40:48,490 --> 00:40:50,875
Non, mais je vois pas en quoi
ça aide vraiment.
836
00:40:50,895 --> 00:40:52,370
Que ça t'aide toi ou moi ?
837
00:40:56,340 --> 00:40:58,031
Qu'est-ce que tu veux, Rob ?
838
00:41:00,220 --> 00:41:01,716
Je suis enceinte.
839
00:41:05,473 --> 00:41:06,892
Tu en es sûre ?
840
00:41:09,780 --> 00:41:11,090
C'est génial !
841
00:41:18,562 --> 00:41:20,175
Il est de moi, au moins ?
842
00:41:22,100 --> 00:41:23,579
J'en sais rien.
843
00:41:23,620 --> 00:41:24,705
Tom le sait ?
844
00:41:24,740 --> 00:41:25,990
Je lui ai pas dit.
845
00:41:26,980 --> 00:41:28,110
Rentre che toi, Rob.
846
00:41:28,675 --> 00:41:29,710
T'attends quoi de moi ?
847
00:41:29,720 --> 00:41:31,385
- Je suis sobre.
- Je te crois pas.
848
00:41:31,860 --> 00:41:33,930
Je crois pas un seul mot
qui sort de ta bouche.
849
00:41:33,980 --> 00:41:35,605
Écoute, je suis au boulot, là.
850
00:41:35,615 --> 00:41:37,070
- Pars, s'il te plaît ?
- Mais...
851
00:41:37,085 --> 00:41:38,879
Rob, pars maintenant, s'il te plaît.
852
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
Synchro waterhouse34
Traduction par jalawaan
852
00:42:22,305 --> 00:43:22,267
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
63624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.