All language subtitles for Flack S02E01.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,810 --> 00:00:03,770 Police ! Restez où vous êtes ! 2 00:00:06,369 --> 00:00:07,400 On ne bouge plus ! 3 00:00:08,350 --> 00:00:09,705 Restez contre le mur ! 4 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 5 00:00:18,039 --> 00:00:19,714 Putain ! 6 00:00:20,423 --> 00:00:24,194 Putain, putain, putain... 7 00:00:27,857 --> 00:00:29,456 C'est ma culotte ! 8 00:00:30,097 --> 00:00:32,489 Il ne faut pas qu'on me trouve ici ! 9 00:00:32,763 --> 00:00:34,196 Ma femme ! Il faut que tu me caches. 10 00:00:34,200 --> 00:00:35,225 Te cacher ? 11 00:00:35,230 --> 00:00:37,983 C'est grave Cheryl, c'est peut-être la fin de ma carrière. 12 00:00:38,010 --> 00:00:39,185 Moi, je peux finir en prison. 13 00:00:39,216 --> 00:00:41,047 Tout est relatif, hein ? 14 00:00:41,174 --> 00:00:42,727 Ne jouons pas sur les mots. 15 00:00:42,871 --> 00:00:44,867 - Je vais sortir par la fenêtre. - On est au 3ème. 16 00:00:44,916 --> 00:00:47,399 Putain, ça fait haut. 17 00:00:47,537 --> 00:00:48,877 Police, ouvrez. 18 00:00:50,231 --> 00:00:51,266 Et dans l'armoire ? 19 00:00:51,404 --> 00:00:52,773 Ferme les yeux et cache-toi 20 00:00:52,803 --> 00:00:54,533 derrière ton petit doigt, sait-on jamais ? 21 00:00:54,585 --> 00:00:56,799 Tu peux garder tes sarcasmes pour toi. 22 00:00:56,815 --> 00:00:59,075 Ouvrez ou on enfonce la porte. 23 00:00:59,275 --> 00:01:01,075 - Téléphone ! - Ils vont rentrer ! 24 00:01:02,384 --> 00:01:03,784 Décroche... 25 00:01:03,933 --> 00:01:04,933 Décroche ! 26 00:01:05,800 --> 00:01:07,807 Décroche !!! 27 00:01:16,147 --> 00:01:17,243 Que se passe... 28 00:01:17,265 --> 00:01:19,856 J'ai besoin d'aide ! Il y a une descente de police à... 29 00:01:20,063 --> 00:01:21,433 Marcus, du calme. 30 00:01:21,531 --> 00:01:22,671 Ma carrière est en jeu, 31 00:01:22,683 --> 00:01:23,779 ma femme va le découvrir. 32 00:01:23,794 --> 00:01:25,186 Écoutez-moi bien. 33 00:01:25,233 --> 00:01:26,713 Trouvez-vous un sweat à capuche, 34 00:01:26,853 --> 00:01:28,491 ou de quoi vous couvrir le visage. 35 00:01:28,670 --> 00:01:30,437 Surtout ne dites rien à personne, ok ? 36 00:01:30,518 --> 00:01:31,951 Même avec une capuche, on saura... 37 00:01:32,216 --> 00:01:33,854 J'appelle votre avocat. 38 00:01:35,140 --> 00:01:37,080 Enceinte 39 00:01:45,300 --> 00:01:48,800 Synchro waterhouse34 Traduction par jalawaan 40 00:03:08,787 --> 00:03:11,286 Quel est l'intérêt de rester ici si tu arrives à cette heure ? 41 00:03:11,319 --> 00:03:13,255 Pour te voir le matin ? 42 00:03:13,827 --> 00:03:14,827 Souffle. 43 00:03:14,861 --> 00:03:16,476 - Vraiment ? - Oui, souffle. 44 00:03:19,731 --> 00:03:21,214 Dentifrice et café, c'est tout. 45 00:03:21,584 --> 00:03:23,080 - C'est quoi ? - C'est rien... 46 00:03:23,175 --> 00:03:24,380 Tu cherches un job ? 47 00:03:24,441 --> 00:03:25,982 Analyste, c'est parfait. 48 00:03:26,091 --> 00:03:27,708 Tu analyses toujours très bien. 49 00:03:27,918 --> 00:03:29,107 Ne te fous pas de moi, 50 00:03:29,232 --> 00:03:31,033 je sais que tu penses que je sais rien faire. 51 00:03:31,043 --> 00:03:33,269 Mais non, je suis sérieuse. C'est génial. 52 00:03:33,279 --> 00:03:35,179 - Je suis fière de toi. - Pas de condescendance. 53 00:03:35,190 --> 00:03:38,040 - Tu sais ce que je veux dire. - Tu me dois de l'argent pour les courses 54 00:03:38,059 --> 00:03:40,509 et si tu dois boire le bon café, tu pourrais en acheter plus ? 55 00:03:40,599 --> 00:03:42,795 - Désolée. - Maman, je suis prête. 56 00:03:43,397 --> 00:03:46,725 Tu t'es préparée pour l'école toute seule comme une grande ! 57 00:03:46,765 --> 00:03:48,201 Tu as mis une culotte ? 58 00:03:48,500 --> 00:03:50,310 Bien, les dames portent toujours une culotte. 59 00:03:50,430 --> 00:03:51,855 Ne lui dis pas des trucs comme ça. 60 00:03:51,865 --> 00:03:54,320 Merde, c'est ma fille, je lui dis ce que je veux. 61 00:03:54,340 --> 00:03:56,870 - Maman ! - J'ai rien dit, t'as rien entendu. 62 00:03:56,880 --> 00:03:59,000 S'il te plaît, ne répète ça à personne. 63 00:03:59,280 --> 00:04:00,410 Petit-déjeuner. 64 00:04:08,440 --> 00:04:10,036 - Quoi ? - Rien. 65 00:04:10,050 --> 00:04:12,295 Teddy était réveillé toute la nuit, j'ai besoin de sucre. 66 00:04:16,111 --> 00:04:17,160 C'est quoi ? 67 00:04:17,259 --> 00:04:19,448 Ritaline, j'ai une prescription. 68 00:04:19,540 --> 00:04:20,540 Pour quoi ? 69 00:04:20,550 --> 00:04:22,850 Troubles de l'attention, ça m'aide à me concentrer. 70 00:04:22,940 --> 00:04:24,220 Tu souffres de TDAH maintenant ? 71 00:04:24,230 --> 00:04:25,649 Un médecin me l'a prescrit. 72 00:04:25,680 --> 00:04:27,193 Robyn, tu connais mes conditions. 73 00:04:27,240 --> 00:04:28,932 Tu restes ici seulement si tu es sobre. 74 00:04:28,980 --> 00:04:30,295 Oui, je sais. 75 00:04:32,640 --> 00:04:34,836 - Fais chier, il est en avance. - Maman ! 76 00:04:34,880 --> 00:04:37,176 Quoi ? C'est rien. Va chercher tes affaires 77 00:04:37,190 --> 00:04:38,623 et ne dis pas à ton père les choses 78 00:04:38,640 --> 00:04:40,273 que tu ne m'as pas entendu dire. 79 00:04:44,240 --> 00:04:45,336 - Bonjour. - Salut. 80 00:04:45,380 --> 00:04:46,456 T'es en avance. 81 00:04:46,565 --> 00:04:49,918 Désolé, je suis un lève-tôt. 82 00:04:49,930 --> 00:04:51,130 Elle a pas fini son petit déj. 83 00:04:52,800 --> 00:04:55,196 - Je peux entrer ? - C'est pas une bonne idée. 84 00:04:55,880 --> 00:04:57,376 - Pourquoi ça ? - Rob est ici. 85 00:04:57,390 --> 00:05:00,521 Encore ? Autant que mes remboursement de prêt soient utiles. 86 00:05:00,640 --> 00:05:02,540 - Mark, joue pas au con. - Tu lui as pardonné ? 87 00:05:02,550 --> 00:05:04,541 Non, mais c'est ma soeur donc rien ne m'y oblige. 88 00:05:04,580 --> 00:05:05,869 Et ton mari ? 89 00:05:06,520 --> 00:05:08,354 Je peux te choisir mais elle non. 90 00:05:10,200 --> 00:05:12,013 - Papa ! - Coucou, chérie ! 91 00:05:12,260 --> 00:05:13,460 Contente d'aller à l'école ? 92 00:05:13,480 --> 00:05:14,576 Non. 93 00:05:14,589 --> 00:05:15,609 À la bonne heure. 94 00:05:15,620 --> 00:05:17,099 Bonne journée ma chérie, à plus tard. 95 00:05:20,540 --> 00:05:22,016 - Bien. - Bien. 96 00:05:26,080 --> 00:05:27,154 Ça va ? 97 00:05:29,960 --> 00:05:31,160 C'est difficile. 98 00:05:35,400 --> 00:05:37,020 Non, c'est bon, merci. 99 00:06:00,950 --> 00:06:02,581 Vous êtes en retard. 100 00:06:02,760 --> 00:06:03,805 Vous aussi. 101 00:06:04,815 --> 00:06:06,590 Je suis la boss, je peux pas être en retard. 102 00:06:06,600 --> 00:06:08,630 Les autres ne peuvent qu'arriver en avance. 103 00:06:09,280 --> 00:06:10,390 Alors, je suis à l'heure. 104 00:06:12,720 --> 00:06:15,240 Alors, comment... 105 00:06:15,640 --> 00:06:17,420 Caroline, merci de vous en soucier, vraiment, 106 00:06:17,440 --> 00:06:19,588 mais je vous assure que tout va bien. 107 00:06:20,231 --> 00:06:21,327 Très bien. 108 00:06:22,160 --> 00:06:24,600 On m'a dit que vous et Eve refaisiez vos listes de clients ? 109 00:06:24,700 --> 00:06:26,770 On pense juste qu'une nouvelle répartition 110 00:06:26,820 --> 00:06:28,956 soulagera la charge de travail, c'est tout. 111 00:06:30,900 --> 00:06:32,680 Je me fiche totalement de savoir 112 00:06:32,700 --> 00:06:35,120 qui s'est tapé le petit copain de qui, 113 00:06:35,520 --> 00:06:38,359 mais si vous décidez de chier sur la table familiale, 114 00:06:38,400 --> 00:06:39,938 vous devez au moins nettoyer 115 00:06:39,980 --> 00:06:41,772 avant qu'on serve le plat suivant. 116 00:06:42,100 --> 00:06:45,080 Calmez le jeu avant d'être mis hors jeu, ma chère. 117 00:06:45,380 --> 00:06:48,753 N'oubliez pas que la spirale est la même des 2 côtés. 118 00:06:54,540 --> 00:06:56,852 Caroline, quelqu'un est... 119 00:06:57,100 --> 00:06:59,530 - dans votre bureau. - Oui, c'est ce que je vois. 120 00:06:59,980 --> 00:07:02,257 Merci Belle, ce sera tout. 121 00:07:06,780 --> 00:07:08,193 Mlle Mills. 122 00:07:08,440 --> 00:07:10,458 Mr. Paulson. 123 00:07:12,335 --> 00:07:16,394 À quoi me vaut ce rare plaisir ? 124 00:07:16,400 --> 00:07:18,420 Je suis en ville pour 24h. 125 00:07:18,520 --> 00:07:21,799 J'ai pensé rendre visite à mon ex-épouse préférée. 126 00:07:22,016 --> 00:07:23,552 C'est pas un crime, non ? 127 00:07:33,820 --> 00:07:36,810 Mon Dieu ! Ils te nourrissent avec quoi ? 128 00:07:37,760 --> 00:07:41,059 Je ressemble à un testicule avec un visage dessiné dessus. 129 00:07:41,360 --> 00:07:43,560 Tu es plus belle que le jour de notre mariage. 130 00:07:43,760 --> 00:07:45,720 Alors, où vas-tu me prendre ? 131 00:07:46,520 --> 00:07:48,978 Je me disais, d'abord sur le bureau 132 00:07:49,020 --> 00:07:51,033 et ensuite, on pourrait remettre le couvert 133 00:07:51,080 --> 00:07:52,610 sur le sofa là-bas, t'en dis quoi ? 134 00:07:52,660 --> 00:07:54,095 Pour déjeuner. 135 00:07:54,440 --> 00:07:55,598 Bien sûr. 136 00:07:55,640 --> 00:07:56,736 Où veux-tu aller ? 137 00:07:56,780 --> 00:07:58,500 Je vais pas faire tout le boulot. 138 00:08:00,560 --> 00:08:02,558 C'est si bon de revoir ces fossettes. 139 00:08:03,440 --> 00:08:04,636 Quoi ? 140 00:08:06,420 --> 00:08:07,560 Il y a un homme... 141 00:08:07,585 --> 00:08:09,165 Oui, il y a autre chose... 142 00:08:10,140 --> 00:08:11,320 Gabriel Cole. 143 00:08:14,350 --> 00:08:15,875 Enchanté de vous rencontrer, Caroline. 144 00:08:15,900 --> 00:08:17,425 J'ai beaucoup entendu parler de vous. 145 00:08:17,430 --> 00:08:18,740 En mal, j'espère. 146 00:08:20,100 --> 00:08:22,116 On se demandait si tu pouvais nous rendre service. 147 00:08:47,840 --> 00:08:49,095 Qui est ce que tu espionnes ? 148 00:08:50,013 --> 00:08:51,313 Refais-moi sursauter comme ça 149 00:08:51,325 --> 00:08:52,925 et je te frapperai si fort dans le clito 150 00:08:52,935 --> 00:08:54,493 que tu monteras plus jamais à cheval. 151 00:08:55,502 --> 00:08:56,527 Pardon. 152 00:08:56,534 --> 00:08:58,450 Ton pardon ne m'intéresse pas, Gemma. 153 00:08:58,678 --> 00:08:59,747 Je m'appelle pas comme ça. 154 00:08:59,885 --> 00:09:02,153 Emma, Gemma, Nelson Mandela. 155 00:09:02,195 --> 00:09:03,995 C'est moi qui décide comment tu t'appelles. 156 00:09:04,007 --> 00:09:06,546 Ça fait maintenant 38 minutes que je suis à mon bureau 157 00:09:06,555 --> 00:09:08,090 et j'ai toujours pas de café en bouche. 158 00:09:08,100 --> 00:09:09,620 Ça, pour commencer, c'est inacceptable. 159 00:09:09,630 --> 00:09:12,227 Deuxièmement, on a arrêté les motifs animaliers il y a 9 mois, 160 00:09:12,298 --> 00:09:13,314 t'as pas eu le mémo ? 161 00:09:13,332 --> 00:09:15,432 On dirait que tu vas à une audition pour le Roi Lion. 162 00:09:15,448 --> 00:09:16,668 C'est pas un compliment. 163 00:09:16,750 --> 00:09:19,170 Et pour finir, tu devrais songer à un fond de teint matifiant 164 00:09:19,180 --> 00:09:21,675 avant que les USA envahissent ton visage et commencent à forer. 165 00:09:22,588 --> 00:09:23,928 Et c'est parti... 166 00:09:27,367 --> 00:09:28,743 C'est peut être un nouveau record. 167 00:09:28,789 --> 00:09:31,069 Où ils trouvent ces foutues hyperémotives ? 168 00:09:31,094 --> 00:09:32,560 La prochaine fois, attends au moins 169 00:09:32,584 --> 00:09:33,850 qu'elle m'ait servi mon café ? 170 00:09:41,260 --> 00:09:43,310 Un idée de l'endimanché dans le bureau de Caroline ? 171 00:09:43,480 --> 00:09:45,305 - Il ressemble à quoi ? - Au roi des poilus. 172 00:09:45,320 --> 00:09:47,378 À Willam Leymergie coincé sur une île déserte 173 00:09:47,672 --> 00:09:49,606 pendant 8 semaines et ayant dû tuer un homme. 174 00:09:49,617 --> 00:09:50,822 On dirait Duncan Paulson. 175 00:09:50,940 --> 00:09:52,999 Paulson, "LE" Paulson ? 176 00:09:53,626 --> 00:09:55,251 Je pensais pas qu'il existait vraiment... 177 00:09:55,267 --> 00:09:57,617 Il existe, ils étaient même mariés. 178 00:09:57,630 --> 00:09:58,804 Va te faire ! 179 00:09:58,820 --> 00:10:00,090 Pourquoi je sais rien de ça ? 180 00:10:00,100 --> 00:10:01,845 Ils ont monté l'agence de New York ensemble. 181 00:10:01,850 --> 00:10:03,395 Il a quitté femme et enfants pour elle. 182 00:10:03,405 --> 00:10:05,365 On dit qu'elle a accepté de l'épouser seulement 183 00:10:05,400 --> 00:10:08,116 si elle était faite associée et que son nom serait le premier. 184 00:10:09,260 --> 00:10:10,430 Bien sûr qu'elle l'a fait. 185 00:10:10,580 --> 00:10:12,180 Je mouille rien que d'y penser... 186 00:10:12,380 --> 00:10:13,720 Sofi Adjani sur le une. 187 00:10:14,120 --> 00:10:16,206 Elle semble un peu agitée. 188 00:10:16,306 --> 00:10:18,505 C'est aujourd'hui qu'ils font la présentation, non ? 189 00:10:24,008 --> 00:10:25,248 Elle dit quoi ? 190 00:10:25,772 --> 00:10:27,883 Je crois que "connard" signifie canard. 191 00:10:28,672 --> 00:10:29,844 Duolinguo. 192 00:10:30,241 --> 00:10:32,371 Du calme Sofi, c'est Robyn, que se passe-t- il ? 193 00:10:32,708 --> 00:10:34,436 Il faut que tu viennes me chercher. 194 00:10:34,567 --> 00:10:36,916 - Quoi ? - Viens et fais-moi sortir d'ici ! 195 00:10:37,000 --> 00:10:38,030 Sortir d'où ? 196 00:10:38,080 --> 00:10:39,472 Je suis en prison, putain ! 197 00:10:39,520 --> 00:10:40,569 Seigneur ! 198 00:10:40,585 --> 00:10:41,681 Qui c'est ? 199 00:10:41,690 --> 00:10:43,382 Eve, chérie, salut, t'es sur haut-parleur. 200 00:10:43,400 --> 00:10:45,018 Sofi, pourquoi es-tu en prison ? 201 00:10:45,160 --> 00:10:47,960 J'ai eu une altercation avec un connard stupide. 202 00:10:48,260 --> 00:10:49,955 Tu es sûre que "connard" signifie canard ? 203 00:10:49,965 --> 00:10:52,399 Les enfoirés, j'ai un défilé cet après-midi ! 204 00:10:52,400 --> 00:10:53,918 Il faut que je sorte. 205 00:10:54,160 --> 00:10:55,415 OK, on s'en occupe. 206 00:10:55,660 --> 00:10:58,091 On trouve où elle est et on règle sa caution. 207 00:10:58,440 --> 00:10:59,536 Tu viens ? 208 00:11:03,960 --> 00:11:07,313 Caroline aimerait vous voir toutes les deux dans la salle de réunion, tout de suite. 209 00:11:14,720 --> 00:11:16,600 Robyn, comment vas-tu ? 210 00:11:16,620 --> 00:11:17,935 Tu es toujours employée ici ? 211 00:11:17,960 --> 00:11:19,459 Et vous, encore vivant ? 212 00:11:20,140 --> 00:11:21,180 Vous êtes superbe. 213 00:11:21,190 --> 00:11:24,328 Vous avez un petit côté professeur survivant à une apocalypse zombie. 214 00:11:24,380 --> 00:11:26,916 Merci, je visais plutôt... 215 00:11:26,940 --> 00:11:28,076 assassin à la retraite, 216 00:11:28,360 --> 00:11:31,320 devenu gardien de phare, qu'on rappelle pour un contrat. 217 00:11:31,330 --> 00:11:32,530 Maintenant que vous le dites. 218 00:11:32,540 --> 00:11:34,060 Ok, fini de flirter. 219 00:11:34,120 --> 00:11:36,240 Duncan, Gabriel, voici Eve. 220 00:11:36,240 --> 00:11:39,073 Elle est à double détente, mais ne lui en voulez pas. 221 00:11:39,085 --> 00:11:40,085 C'est un plaisir. 222 00:11:40,095 --> 00:11:42,092 Eve, j'ai tellement entendu parler de vous. 223 00:11:42,160 --> 00:11:43,920 Vous aviez bien prétendu être 224 00:11:43,920 --> 00:11:47,310 une championne d'équitation à l'anniversaire de Caroline ? 225 00:11:47,360 --> 00:11:49,635 J'avoue que ça me ressemble. 226 00:11:49,680 --> 00:11:52,478 J'étais tellement ivre une fois que j'ai parlé pendant 30 minutes 227 00:11:52,520 --> 00:11:54,351 à Ellen DeGeneres en étant persuadé 228 00:11:54,400 --> 00:11:55,913 que je parlais à Willam H. Macy. 229 00:11:55,960 --> 00:11:59,420 Je lui ai dit que Fargo était mon film préféré, 12 fois. 230 00:11:59,520 --> 00:12:01,754 Pardonnez mon impolitesse, voici Gabriel Cole. 231 00:12:01,800 --> 00:12:03,552 Je sais qui est Gabriel Cole. 232 00:12:03,700 --> 00:12:05,400 - Pegasus Eco-Air. - C'est moi. 233 00:12:05,410 --> 00:12:07,485 - Nous avons un ami en commun. - Vraiment ? Qui ça ? 234 00:12:09,208 --> 00:12:11,306 Désolé, je rencontre beaucoup de monde. 235 00:12:12,040 --> 00:12:13,382 J'en suis sûre. 236 00:12:13,520 --> 00:12:17,013 Pegasus est la plus grosse start-up américaine d'aviation. 237 00:12:17,080 --> 00:12:20,520 D'ici 15 ans, Pegasus veut faire voler une flotte d'avions électriques 238 00:12:20,520 --> 00:12:22,680 sur toutes les grandes lignes européennes. 239 00:12:22,680 --> 00:12:25,010 Je pourrais commencer avant mais l'aviation civile 240 00:12:25,060 --> 00:12:29,113 est très pointilleuse en matière de santé et de sécurité. 241 00:12:30,650 --> 00:12:31,670 Pas vrai ? 242 00:12:31,680 --> 00:12:34,769 On ne fait pas d'omelette sans casser quelques 747 remplis de prolos. 243 00:12:35,280 --> 00:12:36,859 On parle le même langage. 244 00:12:37,640 --> 00:12:39,676 J'aimerais pouvoir rester 245 00:12:39,720 --> 00:12:42,360 mais je dois y aller, Sofia Adjani est en garde à vue. 246 00:12:42,360 --> 00:12:43,956 - Pour quoi ? - Elle s'est bagarée. 247 00:12:44,040 --> 00:12:45,165 Possiblement avec un canard. 248 00:12:45,480 --> 00:12:46,657 Ces Français... 249 00:12:46,785 --> 00:12:47,810 Très bien, allez-y. 250 00:12:47,820 --> 00:12:49,651 Plus important que moi ? Je suis touché... 251 00:12:49,720 --> 00:12:52,532 Je vous laisse entre les mains expertes d'Eve. 252 00:12:53,527 --> 00:12:54,623 Je suis chanceux. 253 00:12:55,181 --> 00:12:56,819 Alors, comment pouvons-nous vous aider ? 254 00:12:56,970 --> 00:13:00,050 Ok, donc, j'ai fait quelques petites blagues sur Twitter, 255 00:13:00,060 --> 00:13:01,196 et mes actionnaires, 256 00:13:01,200 --> 00:13:02,925 qui manquent clairement de sens de l'humour, 257 00:13:02,940 --> 00:13:04,193 ont quelque peu pris peur. 258 00:13:04,240 --> 00:13:05,880 Que disaient ces Tweets ? 259 00:13:05,880 --> 00:13:08,565 J'ai dit que Mark Zuckerberg avait une tête de bougie fondue. 260 00:13:08,740 --> 00:13:11,173 Je pensais ne rien encourir si c'était vrai. 261 00:13:11,374 --> 00:13:13,895 Tu as également écrit qu'il y avait un lien 262 00:13:14,119 --> 00:13:16,569 entre la taille de son pénis et celle de ses mains. 263 00:13:16,596 --> 00:13:18,695 Référez-vous à ma réponse précédente... 264 00:13:18,805 --> 00:13:20,861 Écoutez, on connaît tous la chanson. 265 00:13:20,880 --> 00:13:23,212 Je dis, "Papa, j'ai été vilaine fille 266 00:13:23,288 --> 00:13:24,423 et je mérite une punition." 267 00:13:24,440 --> 00:13:26,323 On me met une fessée, on me fait les gros yeux 268 00:13:26,415 --> 00:13:29,047 et on retourne tous gentiment au boulot comme si de rien n'était. 269 00:13:29,320 --> 00:13:32,161 Donc, si vous pouviez juste me montrer le diaporama, 270 00:13:32,550 --> 00:13:34,285 me donner un badge ou un certificat, 271 00:13:34,300 --> 00:13:35,790 ça me rendrait service. 272 00:13:38,379 --> 00:13:39,902 Quoi ? 273 00:13:40,858 --> 00:13:43,364 Duncan et moi avons beaucoup à rattraper, donc, 274 00:13:43,678 --> 00:13:45,142 on va vous laisser. 275 00:13:45,525 --> 00:13:46,650 Allons-y. 276 00:13:47,642 --> 00:13:49,126 Ne le laissez pas vous embobiner. 277 00:13:49,210 --> 00:13:51,458 Est-ce que j'ai une tête à me laisser embobiner ? 278 00:13:51,467 --> 00:13:53,247 Absolument pas. 279 00:13:54,255 --> 00:13:55,370 Je l'aime bien. 280 00:13:56,841 --> 00:13:59,340 OK, excellent. 281 00:13:59,575 --> 00:14:00,650 Et si on s'y commençait ? 282 00:14:00,665 --> 00:14:03,183 Et si on commençait par un verre ? 283 00:14:03,208 --> 00:14:05,069 Vous avez beaucoup d'eaux aromatisées. 284 00:14:05,194 --> 00:14:06,639 Il va y avoir une présentation ? 285 00:14:06,717 --> 00:14:07,728 Pardon ? 286 00:14:07,737 --> 00:14:09,496 Vous allez vous servir d'un paper board ? 287 00:14:09,520 --> 00:14:11,139 J'utiliserai pas de paper-board, non. 288 00:14:11,220 --> 00:14:12,475 Ok, super. 289 00:14:13,120 --> 00:14:14,702 Ça vous dirait qu'on aille ailleurs ? 290 00:14:14,796 --> 00:14:16,858 J'ai besoin d'un vrai café ou d'un Bloody Mary, 291 00:14:16,944 --> 00:14:19,021 ou un de ces thés aux perles. 292 00:14:20,249 --> 00:14:21,658 Allons, s'il vous plaît. 293 00:14:21,865 --> 00:14:24,263 Je passe ma vie dans des putains de salle de réunion. 294 00:14:24,275 --> 00:14:26,546 Je vous prie, emmenez-moi boire un café 295 00:14:26,595 --> 00:14:28,546 je ferai tout ce que vous voudrez, 296 00:14:28,570 --> 00:14:30,046 je vous le promets. 297 00:14:34,480 --> 00:14:36,125 C'est un message pour Melody Bellway, 298 00:14:36,142 --> 00:14:38,495 nous confirmons votre entretien d'embauche avec Gwen 299 00:14:38,505 --> 00:14:40,290 à Pendall RP à 14h, aujourd'hui. 300 00:14:40,323 --> 00:14:41,370 À bientôt. 301 00:14:48,980 --> 00:14:51,471 Un cappuccino et un latte avoine. 302 00:14:52,773 --> 00:14:54,690 Un Americano et un latte. 303 00:14:54,968 --> 00:14:56,676 Vous avez du lait de noix de cajou ? 304 00:14:56,685 --> 00:14:58,980 Je ne veux pas de cette merde à l'avoine. 305 00:15:13,054 --> 00:15:14,410 Excusez-moi ? 306 00:15:14,663 --> 00:15:16,997 C'est de la mousse, ça devrait être de la micro-mousse. 307 00:15:17,086 --> 00:15:18,868 On n'est plus en 1985. 308 00:15:21,561 --> 00:15:23,223 Ça alors, qui voilà ? 309 00:15:24,139 --> 00:15:26,381 Non, ne me dis pas, ça va me revenir... 310 00:15:26,598 --> 00:15:27,904 Que fais-tu ici ? 311 00:15:28,045 --> 00:15:29,590 Tu sais, le boulot... 312 00:15:30,379 --> 00:15:31,929 - Et toi ? - Le boulot. 313 00:15:31,937 --> 00:15:33,739 Oui, bien sûr. 314 00:15:33,820 --> 00:15:35,355 Quelle ironie quand on sait que le café 315 00:15:35,360 --> 00:15:36,665 n'a jamais été ton point fort. 316 00:15:37,695 --> 00:15:38,714 Comment vas-tu ? 317 00:15:38,808 --> 00:15:40,153 Non, vas-y toi. 318 00:15:40,675 --> 00:15:42,619 - Comment va Robyn ? - C'est... 319 00:15:43,625 --> 00:15:44,799 Robyn, tu sais. 320 00:15:45,150 --> 00:15:47,235 Cette brave Robyn au regard vide, les lèvres pincées, 321 00:15:47,245 --> 00:15:48,820 noyant tout le monde dans une mer noire 322 00:15:48,830 --> 00:15:51,730 d'égocentrisme auto-destructeur s'apitoyant sur elle. 323 00:15:53,080 --> 00:15:54,229 Je plaisante. 324 00:15:54,322 --> 00:15:55,888 On va bien, mega-LOL. 325 00:15:55,998 --> 00:15:58,819 Personne n'est tombé amoureuse d'un vieux malodorant. 326 00:15:59,150 --> 00:16:00,684 - Et Tom ? - J'en sais foutre rien. 327 00:16:00,750 --> 00:16:02,475 Aux dernières nouvelles, il avait rechuté. 328 00:16:02,478 --> 00:16:05,681 Il doit donc être à fourrer des nanas de 22 ans. 329 00:16:05,706 --> 00:16:06,765 Du bon temps. 330 00:16:06,829 --> 00:16:08,284 J'ai un entretien d'embauche. 331 00:16:08,377 --> 00:16:11,190 Pendall RP, ils cherchent une nouvelle assistante. 332 00:16:11,362 --> 00:16:13,212 - C'est payé, et tout. - Tant mieux pour toi. 333 00:16:13,226 --> 00:16:16,474 J'en connais une qui n'ira pas à cet entretien 334 00:16:16,484 --> 00:16:19,592 à moins qu'elle ne bouge son petit cul d'écossaise 335 00:16:19,610 --> 00:16:21,355 et qu'elle me fasse du café. 336 00:16:21,471 --> 00:16:22,497 Désolée. 337 00:16:22,927 --> 00:16:25,391 - Je ferais mieux... - Oui, bien sûr, vas-y. 338 00:16:26,294 --> 00:16:27,991 Contente de te revoir. 339 00:16:32,373 --> 00:16:33,740 Vous avez une nouvelle amie. 340 00:16:33,828 --> 00:16:34,862 Oui. 341 00:16:34,887 --> 00:16:36,775 Non, elle travaillait pour moi. 342 00:16:38,195 --> 00:16:40,043 Reprenons, voulez-vous ? 343 00:16:40,144 --> 00:16:41,745 Il faut vous imaginer comme une marque 344 00:16:41,815 --> 00:16:44,026 et les réseaux sociaux sont votre vitrine. 345 00:16:44,045 --> 00:16:46,020 Donc, si vous voulez que j'entre dans la boutique, 346 00:16:46,035 --> 00:16:48,541 ne postez pas une photo de votre bite ou de votre dîner, ok ? 347 00:16:48,619 --> 00:16:50,814 - Deuxièmement... - Je vais vous arrêter tout de suite. 348 00:16:51,000 --> 00:16:53,650 Écoutez, vous êtes clairement très compétente 349 00:16:53,744 --> 00:16:55,633 mais j'ai pas besoin d'une formation. 350 00:16:56,439 --> 00:16:59,660 J'ai volontairement fait ces déclarations pour détourner l'attention 351 00:16:59,685 --> 00:17:01,900 du fait que j'aurais du effectuer des tests en vol 352 00:17:01,915 --> 00:17:03,751 de notre dernier prototype, il y a 2 semaines. 353 00:17:03,980 --> 00:17:06,470 Et je n'arrive pas à alléger ce fichu truc suffisamment 354 00:17:06,480 --> 00:17:08,855 pour qu'il quitte le sol encore moins traverser la Manche. 355 00:17:08,900 --> 00:17:11,142 Et oui, je sais que l'action perd quelques points 356 00:17:11,155 --> 00:17:13,849 chaque fois que la presse m'accuse d'être un électron libre, 357 00:17:14,160 --> 00:17:16,549 mais ça n'est rien comparé à la chute possible 358 00:17:16,565 --> 00:17:19,261 si on commençait à dire que je peux pas livré ce que j'ai promis. 359 00:17:19,446 --> 00:17:22,949 Donc, je suis là en gage bonne volonté envers le Conseil d'administration. 360 00:17:23,261 --> 00:17:24,463 Le prenez pas mal. 361 00:17:25,003 --> 00:17:26,630 - C'est pas le cas. - Ok, super. 362 00:17:27,104 --> 00:17:28,510 Je peux vous emmener déjeuner ? 363 00:17:28,525 --> 00:17:30,150 Je vous trouve incroyablement attirante. 364 00:17:30,203 --> 00:17:32,078 Vous êtes du genre sûr de vous, non ? 365 00:17:32,090 --> 00:17:34,250 J’ai une valeur nette de plus de 3 milliards. 366 00:17:34,310 --> 00:17:35,341 En Dollars ou en Livres ? 367 00:17:35,411 --> 00:17:37,866 - En Livres ? - Au cours actuel, ça fait quoi... 368 00:17:39,382 --> 00:17:40,543 300 € ? 369 00:17:41,369 --> 00:17:43,061 Allons, profitez un peu. 370 00:17:43,329 --> 00:17:45,633 On saute les cours, on fume un joint... 371 00:17:46,079 --> 00:17:47,732 on s'embrasse dans la loge du concierge. 372 00:17:47,750 --> 00:17:50,763 Vous semblez confondre la conversation avec un industriel 373 00:17:50,782 --> 00:17:53,276 d'une comédie romantique du début des années 90. 374 00:17:53,330 --> 00:17:55,925 Donc, et si nous en en restions là, plutôt. 375 00:17:56,329 --> 00:17:58,260 Vous occupez pas des cafés, ils sont pour moi. 376 00:17:58,317 --> 00:17:59,326 Attendez. 377 00:17:59,340 --> 00:18:00,390 Je suis désolé. 378 00:18:00,400 --> 00:18:02,775 - Je sais que j'agis comme un con. - Tant que le vous savez. 379 00:18:02,785 --> 00:18:04,670 En vérité, je travaille très dur. 380 00:18:04,696 --> 00:18:06,926 Je passe ma vie à jouer au golf 381 00:18:07,024 --> 00:18:09,618 avec des investisseurs et des membres du CA, 382 00:18:09,734 --> 00:18:11,725 alors que ce j'apprécie surtout, 383 00:18:13,017 --> 00:18:17,067 c'est déjeuner avec quelqu'un qui se fiche de ce que je fais, 384 00:18:17,080 --> 00:18:19,690 de la voiture que je conduis, ou de ma montre que je porte. 385 00:18:20,850 --> 00:18:23,150 Entrepreneur en technologie milliardaire philanthropiste, 386 00:18:23,183 --> 00:18:27,074 Bugatti Chiron et F.P. Journe, pour votre info. 387 00:18:34,362 --> 00:18:36,362 On se voit plus tard ? 388 00:18:37,152 --> 00:18:38,752 Pour toi ? Bien sûr ! 389 00:18:39,067 --> 00:18:41,107 Robyn, Dieu merci, vous êtes là. 390 00:18:41,150 --> 00:18:42,175 Salut, Marcus. 391 00:18:42,179 --> 00:18:44,671 Ils me font partager les toilettes. 392 00:18:45,000 --> 00:18:48,600 Et il y a un homme avec un tatouage de Cher dans le cou 393 00:18:48,610 --> 00:18:50,695 qui insite pour que je joue au bridge avec lui. 394 00:18:50,724 --> 00:18:51,877 Faites-moi sortir d'ici. 395 00:18:51,885 --> 00:18:53,285 Ma femme me croit toujours à Hull 396 00:18:53,300 --> 00:18:55,058 à couvrir le congrès du parti. 397 00:18:55,436 --> 00:18:57,033 Techniquement, je suis pas là pour vous, 398 00:18:57,045 --> 00:18:58,900 mais pas d'inquiétude, j'ai appelé votre avocat 399 00:18:58,910 --> 00:19:00,420 et vous devriez être dehors sous peu. 400 00:19:00,422 --> 00:19:02,078 Donc, soyez poli et évitez les douches. 401 00:19:03,025 --> 00:19:04,920 J'appelle votre femme pour venir vous chercher ? 402 00:19:04,935 --> 00:19:06,374 Non, j'attendrai. 403 00:19:11,970 --> 00:19:13,670 Vous pouvez cesser d'insulter tout le monde 404 00:19:13,680 --> 00:19:14,930 avant de vous refaire arrêter ? 405 00:19:14,940 --> 00:19:16,500 Ils captent rien de ce que je leur dis. 406 00:19:16,650 --> 00:19:18,820 Vous êtes tellement ignorants, putain d'Anglais. 407 00:19:18,835 --> 00:19:19,885 Je suis pas Anglaise. 408 00:19:21,061 --> 00:19:22,519 Merde, mes cheveux. 409 00:19:23,085 --> 00:19:25,460 J'ai l'impression d'avoir été l'invitée d'une "pisse party". 410 00:19:25,512 --> 00:19:27,157 Vous allez me dire ce qu'il s'est passé ? 411 00:19:27,405 --> 00:19:30,258 J'étais dans un bar, un type est devenu collant, 412 00:19:30,277 --> 00:19:32,162 donc j'ai décidé de lui mettre un petite claque. 413 00:19:32,335 --> 00:19:33,923 Tu lui as fracturé la mandibule. 414 00:19:34,100 --> 00:19:35,196 Vraiment ? 415 00:19:38,217 --> 00:19:40,048 On ne fume pas ici. 416 00:19:40,731 --> 00:19:42,164 Désolé. 417 00:19:44,149 --> 00:19:45,643 Il a fait quoi exactement ? 418 00:19:46,390 --> 00:19:48,166 - Il m'a touchée. - Il vous a touchée ? 419 00:19:48,318 --> 00:19:50,718 Oui ou alors il a dit un truc. 420 00:19:50,800 --> 00:19:52,299 J'ai oublié, quelle importance ? 421 00:19:52,325 --> 00:19:54,450 Les mecs sont des connards, on a besoin d'une excuse ? 422 00:19:54,460 --> 00:19:57,110 - Oui quand on leur brise la mandibule. - C'est quoi la mandibule ? 423 00:19:57,124 --> 00:19:58,374 C'est la mâchoire inférieure. 424 00:19:59,079 --> 00:20:00,099 Mandibule ? 425 00:20:00,440 --> 00:20:01,823 J'aime bien. 426 00:20:05,642 --> 00:20:06,682 Par là. 427 00:20:06,893 --> 00:20:07,989 Merci. 428 00:20:18,200 --> 00:20:19,250 Je ne veux plus en parler. 429 00:20:19,260 --> 00:20:20,700 On parle de voies de fait graves ! 430 00:20:20,760 --> 00:20:21,809 Pass ? 431 00:20:21,846 --> 00:20:22,920 Voilà mon pass. 432 00:20:23,013 --> 00:20:24,068 Désolé. 433 00:20:24,543 --> 00:20:27,038 Écoutez, rien n'est encore paru dans la presse 434 00:20:27,077 --> 00:20:28,527 mais le vrai problème, c'est Kenrik. 435 00:20:28,538 --> 00:20:30,913 Il doit annoncer que tu es le visage de la nouvelle campagne 436 00:20:30,925 --> 00:20:33,795 et une mâchoire brisée ne rime pas avec “Elegance.“ 437 00:20:33,886 --> 00:20:35,444 Je déteste ce putain de nom ! 438 00:20:35,620 --> 00:20:37,033 Ça fait tellement cucul. 439 00:20:37,080 --> 00:20:38,772 Je vais tenter de faire retirer la plainte 440 00:20:38,812 --> 00:20:40,748 mais tu dois faire profil bas. 441 00:20:43,143 --> 00:20:46,419 Sofi ! Tu étais où, bordel ? 442 00:20:46,596 --> 00:20:48,792 Shelley, je l'ai trouvée, qu'on la prépare maintenant. 443 00:20:48,817 --> 00:20:50,617 Je suis vraiment désolée, mon chéri. 444 00:20:50,900 --> 00:20:52,420 Mon petit chien était malade. 445 00:20:52,460 --> 00:20:54,200 Franco, le petit, il va bien ? 446 00:20:54,300 --> 00:20:57,277 Il a mangé un tampon, et ça a explosé comme un poisson-globe. 447 00:20:57,285 --> 00:20:58,825 Il a failli s'étouffer mais il va bien. 448 00:20:58,900 --> 00:21:00,894 Tant mieux, tu es là, va te préparer. 449 00:21:01,340 --> 00:21:03,276 Robyn, j'adore ces lignes, ça te va super bien. 450 00:21:03,285 --> 00:21:05,070 Merci Rick, bonne chance pour le show. 451 00:21:09,151 --> 00:21:10,151 Quoi ? 452 00:21:10,165 --> 00:21:11,940 Je peux dire un mot à Sofi, s'il vous plait ? 453 00:21:11,950 --> 00:21:12,985 C'est à propos du chien. 454 00:21:13,060 --> 00:21:14,812 Vous avez 30 secondes. 455 00:21:17,300 --> 00:21:18,500 Caméra de surveillance. 456 00:21:18,500 --> 00:21:19,740 Quoi ? 457 00:21:19,740 --> 00:21:21,519 Il y avait une caméra de surveillance. 458 00:21:22,780 --> 00:21:24,049 Je suis affreuse... 459 00:21:25,700 --> 00:21:26,940 Tu vois, il m'a touché. 460 00:21:26,940 --> 00:21:29,480 Vous lui rentrez dedans et il s'excuse quand même. 461 00:21:33,620 --> 00:21:34,773 C'est une sacrée droite. 462 00:21:34,820 --> 00:21:37,100 Une sacrée droite qui est maintenant partout sur le net. 463 00:21:48,140 --> 00:21:50,618 Que cet endroit m'a manqué. 464 00:21:50,700 --> 00:21:52,528 Les meilleurs falafels. 465 00:21:54,620 --> 00:21:56,320 Damien te passe le bonjour. 466 00:21:56,960 --> 00:21:58,056 Je t'assure. 467 00:21:58,065 --> 00:21:59,850 Tu es toujours persuadée qu'il ne t'aime pas. 468 00:21:59,880 --> 00:22:01,052 Il ne m'aime pas. 469 00:22:01,100 --> 00:22:03,436 Mais ça me va, c'est réciproque. 470 00:22:04,220 --> 00:22:05,316 Je plaisante. 471 00:22:05,720 --> 00:22:06,750 Comment va Bessie ? 472 00:22:06,765 --> 00:22:08,383 Magnifiquement. 473 00:22:08,400 --> 00:22:10,920 - Et la petite ? - Plus si petite mais... 474 00:22:11,730 --> 00:22:13,230 majestueusement. 475 00:22:18,679 --> 00:22:19,779 Tu vois quelqu'un ? 476 00:22:20,453 --> 00:22:23,238 J'ai quelques amies. 477 00:22:25,861 --> 00:22:26,911 Et toi ? 478 00:22:26,925 --> 00:22:29,450 Disons que je meurs pas de faim. 479 00:22:32,100 --> 00:22:33,242 Tu veux y répondre ? 480 00:22:33,250 --> 00:22:34,320 Non. 481 00:22:34,660 --> 00:22:38,757 C'est une grande fille, elle peut se débrouiller toute seule. 482 00:22:39,020 --> 00:22:43,030 Maintenant, a-t-on atteint le niveau social acceptable de banalités 483 00:22:43,050 --> 00:22:44,619 pour aller baiser ? 484 00:22:45,528 --> 00:22:47,598 Ou tu préfères parler de la foutue météo ? 485 00:22:49,125 --> 00:22:50,260 L'addition, s'il vous plaît. 486 00:22:51,500 --> 00:22:53,279 Où avez-vous été à l'école, Downton Abbey ? 487 00:22:53,366 --> 00:22:54,730 Elle est bien bonne. 488 00:22:55,142 --> 00:22:57,388 Êtes-vous êtes intimidé parce que je parle correctement ? 489 00:22:57,400 --> 00:23:00,075 Pas du tout. Nous, les Américains on se fout de la classe. 490 00:23:00,089 --> 00:23:01,202 Non, vous c'est l'argent. 491 00:23:01,304 --> 00:23:03,004 C'est vrai, le rêve américain. 492 00:23:03,025 --> 00:23:04,754 Plus tu gagnes d'argent, meilleur tu es. 493 00:23:04,781 --> 00:23:06,536 Délicieuse simplification. 494 00:23:07,400 --> 00:23:10,760 Est-ce vraiment pire que plus votre maman et votre papa ont hérité d'argent 495 00:23:10,780 --> 00:23:14,120 ou plus leurs mamans et leurs papas ont hérité d'argent, meilleur vous êtes ? 496 00:23:14,525 --> 00:23:16,432 Ce système fait la promo de la consanguinité. 497 00:23:16,461 --> 00:23:18,458 Pas étonnant que vous ayez tous des dents atroces. 498 00:23:18,470 --> 00:23:20,938 Donc, le capitalisme est la clé du sourire américain ? 499 00:23:21,280 --> 00:23:24,019 En Amérique tant que tu la fermes et que tu bosses dur 500 00:23:24,060 --> 00:23:26,240 peu importe qui tu es, tu peux réussir. 501 00:23:26,260 --> 00:23:27,898 À moins d'être noir ou Mexicain. 502 00:23:27,910 --> 00:23:29,010 Ou une femme. 503 00:23:29,240 --> 00:23:30,453 Touché. 504 00:23:30,800 --> 00:23:33,712 Jouons un peu. Père, ingénieur. 505 00:23:33,760 --> 00:23:36,558 Mère d'Europe de l'est, je dirais les Balkans, 506 00:23:36,600 --> 00:23:38,477 activiste/mannequin. 507 00:23:38,520 --> 00:23:39,609 Père avocat. 508 00:23:39,625 --> 00:23:41,243 Mère scandinave. 509 00:23:41,320 --> 00:23:42,589 Entretenue. 510 00:23:43,400 --> 00:23:44,560 Alcoolique aigrie ? 511 00:23:44,570 --> 00:23:46,220 - J'étais pas loin. - Je suis injuste, 512 00:23:46,240 --> 00:23:48,279 elle avait un diplôme de droit mais elle a sacrifié 513 00:23:48,320 --> 00:23:50,480 sa brillante carrière pour élever ses chiards 514 00:23:50,490 --> 00:23:52,103 comme elle manquait pas de nous rappeler. 515 00:23:52,132 --> 00:23:53,142 Pauvre maman. 516 00:23:53,155 --> 00:23:55,955 Renoncer à des semaines de 50h et endurer des leçons privées de Pilates 517 00:23:55,974 --> 00:23:57,974 tout en abusant racialement la fille au pair. 518 00:23:59,080 --> 00:24:00,500 J'en fait trop ? 519 00:24:00,600 --> 00:24:03,073 Je ne rencontre jamais de filles commes vous. 520 00:24:03,320 --> 00:24:05,514 C'est toujours des actrices et des mannequins, 521 00:24:05,560 --> 00:24:08,053 elles sont belles mais elles ont toutes 522 00:24:08,077 --> 00:24:11,836 ce regard vide à la Melania Trump, vous voyez ? 523 00:24:12,920 --> 00:24:14,150 Mais vous, 524 00:24:14,720 --> 00:24:15,916 vous êtes méchante, 525 00:24:17,800 --> 00:24:18,830 j'adore. 526 00:24:18,845 --> 00:24:20,164 Je suis très charmante. 527 00:24:23,720 --> 00:24:25,900 Excusez-moi, je vous empêche de faire quelque chose ? 528 00:24:26,200 --> 00:24:27,418 Deux secondes. 529 00:24:27,660 --> 00:24:28,960 Je t'ai appelé. 530 00:24:29,160 --> 00:24:30,370 Je suis avec Mr. Cole. 531 00:24:30,390 --> 00:24:32,590 Quelqu'un a fait fuité la vidéo de l'aggression de Sofi. 532 00:24:32,600 --> 00:24:34,118 Que veux-tu que j'y fasse ? 533 00:24:36,450 --> 00:24:37,510 On y voit quoi ? 534 00:24:37,540 --> 00:24:39,192 C'est pas bon du tout, regarde. 535 00:24:39,202 --> 00:24:40,572 Comme Britney avec son parapluie ? 536 00:24:40,582 --> 00:24:42,220 Plutôt comme Solange dans l'ascenceur. 537 00:24:42,240 --> 00:24:44,136 - C'est pas joli - Ok, attends. 538 00:24:47,840 --> 00:24:48,934 Seigneur. 539 00:24:48,980 --> 00:24:50,069 Sacrée droite. 540 00:24:50,120 --> 00:24:51,394 Il me faut une idée et vite. 541 00:24:51,440 --> 00:24:53,808 La violence marche seulement pour une noble cause. 542 00:24:53,960 --> 00:24:55,759 Trouver un angle féministe ? 543 00:24:57,080 --> 00:24:58,518 #PasTouche ? 544 00:24:58,528 --> 00:25:00,808 Il a l’air de brasser des bières artisanales pour vivre. 545 00:25:00,820 --> 00:25:03,380 Ça crie assez peu masculinité toxique. 546 00:25:03,500 --> 00:25:04,975 Ok, pas le sexisme 547 00:25:04,990 --> 00:25:06,665 mais il nous faut un autre truc en "isme". 548 00:25:07,040 --> 00:25:08,140 Racisme ? 549 00:25:08,150 --> 00:25:09,463 Sofi n'est pas musulmane, non ? 550 00:25:09,700 --> 00:25:10,710 Là. 551 00:25:10,860 --> 00:25:12,129 - Quoi ? - Un témoin. 552 00:25:14,200 --> 00:25:15,428 C'est sûrement eux. 553 00:25:15,480 --> 00:25:16,754 Tu parles avec qui ? 554 00:25:16,800 --> 00:25:17,835 Personne. 555 00:25:17,880 --> 00:25:21,100 À 1 minute 48, deux types regardent, on peut s'en servir ? 556 00:25:23,120 --> 00:25:24,599 Ok, on peut se servir de ça. 557 00:25:24,640 --> 00:25:26,731 Je vais rendre visite à Dorothy96. 558 00:25:26,780 --> 00:25:28,535 Envoie-moi l'adresse, je te rejoins. 559 00:25:32,040 --> 00:25:33,040 Où allez-vous ? 560 00:25:33,040 --> 00:25:34,875 - Le travail. - C'est moi, le travail. 561 00:25:34,980 --> 00:25:36,080 Non. 562 00:25:36,100 --> 00:25:37,620 Ça veut dire que je suis le plaisir ? 563 00:25:37,760 --> 00:25:38,856 Dans vos rêves. 564 00:25:40,160 --> 00:25:41,629 On pourra se revoir ? 565 00:25:42,640 --> 00:25:43,875 J'y réfléchirai. 566 00:25:44,880 --> 00:25:46,313 Ça m'a fait plaisir de te voir. 567 00:25:46,360 --> 00:25:47,739 Merci. 568 00:25:47,880 --> 00:25:49,418 Donnez-lui un gros pourboire. 569 00:25:57,040 --> 00:26:00,022 Je vous donne ce que vous gagnez en 1 semaine si vous me donnez son numéro. 570 00:26:00,350 --> 00:26:01,563 La vache. 571 00:26:08,083 --> 00:26:10,583 Tu a été tout à fait incroyable, Mills. 572 00:26:10,608 --> 00:26:12,006 Ceci dit, 573 00:26:12,471 --> 00:26:15,971 il y a un moment où j'ai cru avoir une crise cardiaque. 574 00:26:15,980 --> 00:26:17,775 Ça aurait été une belle mort. 575 00:26:17,845 --> 00:26:20,154 Quelque peu gênant quand même, non ? 576 00:26:20,500 --> 00:26:21,622 Surtout pour toi. 577 00:26:21,748 --> 00:26:25,226 Alors, de quoi voulais-tu vraiment me parler ? 578 00:26:25,333 --> 00:26:28,325 Mon Dieu, je suis si transparent ? 579 00:26:28,593 --> 00:26:30,543 Faire le babysitter d'un gamin milliardaire 580 00:26:30,555 --> 00:26:32,750 n'est pas vraiment ton genre, bébé. 581 00:26:33,950 --> 00:26:35,429 Que se passe-t-il ? 582 00:26:35,556 --> 00:26:37,706 Tu veux vendre, c'est ça ? 583 00:26:37,803 --> 00:26:40,112 C'est quoi le problème, t'as mis en cloque une Russe ? 584 00:26:40,150 --> 00:26:42,800 Non, ça n'a rien à voir avec la société. 585 00:26:52,500 --> 00:26:53,635 C'était pour quoi ? 586 00:26:56,186 --> 00:26:58,727 J'en voulais juste un dernier qui ne soit pas... 587 00:26:59,451 --> 00:27:01,135 teinté de pitié. 588 00:27:01,548 --> 00:27:03,347 De quoi tu parles ? 589 00:27:07,832 --> 00:27:09,447 J'ai un cancer du sang. 590 00:27:11,152 --> 00:27:13,844 Il me reste environ 6 semaines. 591 00:27:17,506 --> 00:27:18,859 Tu as l'air en forme. 592 00:27:18,984 --> 00:27:20,114 C'est pas le cas. 593 00:27:23,953 --> 00:27:25,674 Il n'y a pas de traitement. 594 00:27:25,795 --> 00:27:27,184 Aucune option. 595 00:27:27,753 --> 00:27:29,713 C'est comme ça. 596 00:27:29,760 --> 00:27:32,529 Et pour être franc, 597 00:27:33,653 --> 00:27:36,254 je préfèrerais qu'on n'en parle plus. 598 00:27:37,510 --> 00:27:39,919 Il me reste des affaires à régler 599 00:27:40,969 --> 00:27:44,088 et j'aimerais le faire le plus dignement possible. 600 00:27:46,234 --> 00:27:48,174 Désolé, je ne savais pas comment te le dire. 601 00:27:48,184 --> 00:27:49,390 Donc, tu m'as baisée. 602 00:27:50,400 --> 00:27:52,600 Je ne voulais pas que tu couches avec moi par pitié, 603 00:27:52,605 --> 00:27:53,933 ça aurait été trop triste. 604 00:27:55,030 --> 00:27:56,983 Au moins, tu mourras beau. 605 00:27:58,158 --> 00:28:00,513 Les avocats régleront tout pour la boîte. 606 00:28:00,613 --> 00:28:01,868 C'est pas compliqué. 607 00:28:02,102 --> 00:28:03,357 Tu l'as dit à Elizabeth ? 608 00:28:03,375 --> 00:28:05,879 Non, je la vois tout à l'heure. 609 00:28:06,144 --> 00:28:07,657 Je pense que cette rencontre 610 00:28:08,752 --> 00:28:10,632 ne se passera pas aussi bien que la nôtre. 611 00:28:10,948 --> 00:28:13,783 Toutes les ex-femmes ne sont pas créées égales. 612 00:28:13,837 --> 00:28:15,924 Je n'ai jamais rien entendu d'aussi vrai. 613 00:28:18,660 --> 00:28:20,066 Je file prendre douche. 614 00:28:20,138 --> 00:28:21,432 Je pars pour New York ce soir, 615 00:28:21,449 --> 00:28:23,200 et je dois la voir avant de partir. 616 00:28:23,402 --> 00:28:24,654 Tu ne peux pas rester ? 617 00:28:27,362 --> 00:28:30,018 Je ne vois pas de meilleure façon de te quitter. 618 00:28:32,048 --> 00:28:33,344 À vrai dire... 619 00:28:36,021 --> 00:28:38,455 je me souviendrai toujours de toi comme ça. 620 00:28:38,642 --> 00:28:42,662 Nue, dans une chambre d'hôtel réservée à la va-vite. 621 00:28:43,400 --> 00:28:45,695 Là où on a vécu certaines de nos plus grandes aventures. 622 00:28:45,725 --> 00:28:47,083 Je peux pas le nier. 623 00:28:47,379 --> 00:28:49,973 Tu as une putain chic, Mills. 624 00:29:14,908 --> 00:29:16,282 Dorothy96 ? 625 00:29:16,429 --> 00:29:17,942 Pardon, vous êtes qui ? 626 00:29:18,090 --> 00:29:20,126 Je suis Robyn et je travaille pour MPPR. 627 00:29:20,264 --> 00:29:21,777 J'aimerais vous parler de la vidéo 628 00:29:21,789 --> 00:29:24,114 où vous regardez Sofi Adjani briser la mâchoire d'un type. 629 00:29:24,124 --> 00:29:25,144 Mais comment... 630 00:29:25,155 --> 00:29:27,073 Un petit conseil, n'utilisez pas le même pseudo 631 00:29:27,085 --> 00:29:28,471 pour tous les sites internet. 632 00:29:28,820 --> 00:29:31,620 Et n'achetez pas non plus ce buffet vintage des années 70 633 00:29:31,635 --> 00:29:32,988 que vous regardez sur eBay. 634 00:29:33,000 --> 00:29:34,150 C'est pas du vrai vintage. 635 00:29:34,160 --> 00:29:36,210 Vous devriez partir sur du pin ou du bois de rose. 636 00:29:36,260 --> 00:29:39,600 Et si j'étais vous, je mettrais un peu plus pour prendre du danois. 637 00:29:44,727 --> 00:29:45,752 On a tout vu. 638 00:29:45,768 --> 00:29:48,072 C'était sacrément vicieux quand elle s'en est prise à lui. 639 00:29:48,175 --> 00:29:49,747 Cette garce est féroce. 640 00:29:49,966 --> 00:29:52,311 Stu l'adore, il a failli se faire dessus quand il l'a vue. 641 00:29:52,345 --> 00:29:53,817 Pas du tout. 642 00:29:54,220 --> 00:29:55,900 J'ai du me planter devant elle, 643 00:29:55,924 --> 00:29:57,821 pour que tu puisses prendre ta photo en douce. 644 00:29:57,900 --> 00:29:59,300 Tu voulais la photo pour ton lnsta. 645 00:29:59,320 --> 00:30:00,720 - Vraiment ? - Bien sûr. 646 00:30:01,090 --> 00:30:02,286 Les garçons ? 647 00:30:02,391 --> 00:30:05,611 Nous avons besoin... Sofi a besoin d'une petite faveur. 648 00:30:05,620 --> 00:30:06,720 De notre part ? 649 00:30:06,735 --> 00:30:08,726 Ça vous plairait des places au premier rang 650 00:30:08,746 --> 00:30:10,980 au show Kenrik à Londres ? 651 00:30:19,608 --> 00:30:20,633 Allô ? 652 00:30:20,696 --> 00:30:22,766 Bonjour, vous êtes Melody Bellway ? 653 00:30:22,840 --> 00:30:23,860 C'est moi. 654 00:30:23,870 --> 00:30:26,250 Bonjour, Melody, c'est Gwen de chez Pendall RP. 655 00:30:26,271 --> 00:30:28,387 Vous aviez rdv pour un entretien cet après-midi. 656 00:30:28,440 --> 00:30:29,499 Oui, c'est exact. 657 00:30:29,599 --> 00:30:31,351 Malheureusement, je dois vous annoncer 658 00:30:31,469 --> 00:30:33,537 que nous allons devoir annuler l'entretien. 659 00:30:36,140 --> 00:30:37,616 Je peux savoir pourquoi ? 660 00:30:38,441 --> 00:30:40,318 Écoutez, entre nous Melody, 661 00:30:40,423 --> 00:30:42,992 j'ai contacté MPPR pour vos références. 662 00:30:43,115 --> 00:30:44,434 D'accord. 663 00:30:44,592 --> 00:30:47,281 Et franchement, elles n'étaient pas bonnes. 664 00:30:48,960 --> 00:30:51,738 C'était Robyn ? Parce qu'on a... 665 00:30:52,889 --> 00:30:55,408 Nous avons 900 CV pour ce poste. 666 00:30:56,720 --> 00:30:58,975 Vous devriez retirer MPPR de votre CV. 667 00:31:01,009 --> 00:31:04,071 D'accord, merci. Au revoir. 668 00:31:20,084 --> 00:31:22,148 - Salut ! - J'ai faim. 669 00:31:22,356 --> 00:31:24,512 Au revoir chérie, je t'aime. 670 00:31:25,131 --> 00:31:26,564 Ok, elle a des devoirs. 671 00:31:26,720 --> 00:31:28,676 Elle doit dessiner un animal 672 00:31:28,783 --> 00:31:30,377 qui était sur l'arche de Noé. 673 00:31:30,610 --> 00:31:33,761 Je lui ai dit que l'arche de Noé n'avait jamais existé, 674 00:31:33,865 --> 00:31:36,299 elle a dit qu'elle le savait déjà mais que sa maîtresse 675 00:31:36,399 --> 00:31:39,889 lui casserait les couilles si elle le faisait pas. 676 00:31:40,920 --> 00:31:42,348 Ok, compris. 677 00:31:44,000 --> 00:31:46,615 Mark, je peux te poser une question ? 678 00:31:47,676 --> 00:31:48,747 Bien sûr. 679 00:31:49,513 --> 00:31:53,088 Sur Microsoft Office, comment tu mets les colonnes 680 00:31:53,100 --> 00:31:55,145 sans avoir le texte qui s'affiche bizzarement ? 681 00:31:56,440 --> 00:31:59,140 Tu veux faire des feuilles de calcul normales ? 682 00:31:59,269 --> 00:32:01,104 En fait, j'essaie d'écrire mon CV 683 00:32:01,128 --> 00:32:03,183 mais j'ai l'impression de pas avoir utilisé un ordi 684 00:32:03,207 --> 00:32:05,562 à part pour faire du shopping en ligne, depuis le collège. 685 00:32:05,853 --> 00:32:07,135 Tu cherches du boulot ? 686 00:32:07,186 --> 00:32:08,375 - C'est un problème ? - Non. 687 00:32:08,380 --> 00:32:10,371 Pas du tout, j'aurais pas pensé que... 688 00:32:10,476 --> 00:32:11,572 Pour faire quoi ? 689 00:32:11,582 --> 00:32:13,242 Pourquoi c'est si dur pour tout le monde 690 00:32:13,260 --> 00:32:15,369 de m'imaginer faire quelque chose toute seule ? 691 00:32:15,415 --> 00:32:17,007 C'est pas le cas, pardon. 692 00:32:17,333 --> 00:32:18,733 Je trouve que c'est une super idée. 693 00:32:18,740 --> 00:32:21,240 D'ailleurs une des mamans à l'école m'a dit 694 00:32:21,261 --> 00:32:23,798 qu'elle était assistante maternelle quelque jours par semaine. 695 00:32:23,840 --> 00:32:26,408 Les horaires sont sympas, tu y serais incroyable. 696 00:32:26,560 --> 00:32:30,941 Donc, dans le but d'une pause, de passer chaque heure à garder nos enfants, 697 00:32:30,950 --> 00:32:32,605 tu penses que je devrais prendre un boulot 698 00:32:32,615 --> 00:32:35,095 - où je garderais les enfant des autres ? - Non, je dis pas ça. 699 00:32:35,177 --> 00:32:36,595 Parce que cette idiote de maman Ruth 700 00:32:36,610 --> 00:32:38,558 n'est capable que de garder des mômes, c'est ça ? 701 00:32:38,560 --> 00:32:39,659 Ok, Ruth, tu sais quoi ? 702 00:32:39,670 --> 00:32:40,980 C'est toujours un plaisir, Mark. 703 00:32:44,520 --> 00:32:45,619 Bordel ! 704 00:32:54,581 --> 00:32:58,039 Maman, quand papa rentrera à la maison ? 705 00:33:04,364 --> 00:33:05,984 Je ne sais pas, chérie. 706 00:33:06,100 --> 00:33:07,449 Peut-être qu'il ne reviendra pas. 707 00:33:08,129 --> 00:33:09,225 Pourquoi ? 708 00:33:10,400 --> 00:33:14,234 Parce que les papas ne vivent pas toujours à la maison, 709 00:33:14,280 --> 00:33:16,300 mais on t'aime toujours aussi fort, 710 00:33:16,310 --> 00:33:18,949 et tu le verras tout le temps, je te le promets. 711 00:33:19,132 --> 00:33:20,726 Toi, tu as un papa ? 712 00:33:24,835 --> 00:33:27,155 Il s'appelle Jared, et il vit en Amérique, 713 00:33:27,303 --> 00:33:29,282 dans une ville qui s'appelle Philadelphie. 714 00:33:29,917 --> 00:33:33,517 et il est parti de la maison quand j'étais adolescente 715 00:33:33,560 --> 00:33:36,466 parce qu'il a eu une grosse dispute avec mamie Clara. 716 00:33:36,478 --> 00:33:38,036 On peut aller le voir ? 717 00:33:39,220 --> 00:33:41,770 Chérie, maman a des choses à faire. 718 00:33:41,785 --> 00:33:44,683 Et si tu montais dans ta chambre et jouais avec ta Porte Enchantée ? 719 00:34:24,124 --> 00:34:25,193 Elle ne peut pas le faire. 720 00:34:25,400 --> 00:34:26,520 Désolé Sof, je t'adore, 721 00:34:26,530 --> 00:34:28,905 mais elle est censée être le visage de la nouvelle campagne. 722 00:34:29,400 --> 00:34:31,250 Elegance, élegance. 723 00:34:31,260 --> 00:34:33,112 Où est l'élégance là-dedans ? 724 00:34:33,140 --> 00:34:34,917 Elle ressemble à Tyson Fury, putain ! 725 00:34:34,960 --> 00:34:36,440 Ce nom est ridicule, de toute façon. 726 00:34:36,450 --> 00:34:38,450 Pourquoi Elegance, t'es même pas Français ? 727 00:34:38,460 --> 00:34:40,098 Algérien Français, du côté de ma mère. 728 00:34:41,043 --> 00:34:43,093 - Tu n'aides pas. - Je peux pas gérer ça maintenant. 729 00:34:43,110 --> 00:34:44,970 J'ai un show dans moins de 30 minutes ! 730 00:34:45,000 --> 00:34:46,089 Désolée du retard. 731 00:34:46,098 --> 00:34:49,170 J'ai du montrer un sein pour leur faire passer la sécurité. 732 00:34:49,260 --> 00:34:50,560 Putain, c'est qui ceux-là ? 733 00:34:50,560 --> 00:34:52,934 Ok, Ricky, tu dois te calmer et m'écouter. 734 00:34:52,960 --> 00:34:54,560 Avec tout mon respect, 735 00:34:54,560 --> 00:34:57,274 Sofi a raison, Elegance est un nom merdique. 736 00:34:57,320 --> 00:34:58,678 On est en 2020, chéri. 737 00:34:58,690 --> 00:35:00,385 Les femmes ne veulent plus être élégantes. 738 00:35:00,390 --> 00:35:02,289 Elles veulent être fortes, méchantes. 739 00:35:02,300 --> 00:35:03,675 Elles veulent être des guerrières. 740 00:35:03,685 --> 00:35:04,754 Oui, putain ! 741 00:35:04,760 --> 00:35:06,876 Rick, voici Simon et Stu. 742 00:35:06,920 --> 00:35:08,638 Le gentil petit couple gay de la vidéo. 743 00:35:08,680 --> 00:35:10,033 Ce que tu ne sais pas, 744 00:35:10,050 --> 00:35:11,800 c'est qu'ils ont été agressés verbalement. 745 00:35:11,810 --> 00:35:13,050 Vraiment ? 746 00:35:13,440 --> 00:35:15,816 - Il l'a été. - C'était vraiment atroce. 747 00:35:15,840 --> 00:35:17,239 Sais-tu ce que notre Sofi, 748 00:35:17,280 --> 00:35:20,860 notre gentille et élégante Sofi, a fait ? 749 00:35:20,960 --> 00:35:24,055 Elle les a défendus parce que personne d'autre ne l'a fait. 750 00:35:24,500 --> 00:35:25,540 C'est vrai. 751 00:35:25,550 --> 00:35:28,110 Elle a tenu tête à une brute, de deux fois sa taille 752 00:35:28,120 --> 00:35:31,109 et elle lui a cassé la gueule. Et tu sais pourquoi ? 753 00:35:33,400 --> 00:35:34,958 Parce que c'est une guerrière. 754 00:35:35,000 --> 00:35:37,070 Guerrière, ça j'aime. 755 00:35:37,120 --> 00:35:38,860 Ose me dire que c'est pas le genre de femme 756 00:35:38,870 --> 00:35:40,508 que tu veux voir représenter ta marque. 757 00:35:58,800 --> 00:36:01,600 Quel bonheur de t'avoir vu, Fossettes. Merci. Je t'aimerai toujours. 758 00:36:05,371 --> 00:36:06,909 Tout est réglé ? 759 00:36:07,137 --> 00:36:08,937 "Guerrière" est en marche. 760 00:36:56,126 --> 00:36:58,321 Salut Mike, ça va ? 761 00:36:58,860 --> 00:37:01,954 Aussi heureux qu'un cochon dans la merde. 762 00:37:02,940 --> 00:37:04,339 Qu'est-ce que ce sera, bébé ? 763 00:37:04,380 --> 00:37:05,930 Comme d'habitude, s'il te plaît. 764 00:37:06,817 --> 00:37:09,475 C'était le même produit, on aurait dit qu'il marchait moins bien. 765 00:37:09,660 --> 00:37:11,515 Tu dois probablement développer une tolérance. 766 00:37:11,560 --> 00:37:14,100 Ça vient toujours du même endroit, Dr. Dick. 767 00:37:14,600 --> 00:37:16,800 Il m'écrit des ordonnances contre de menus services. 768 00:37:16,800 --> 00:37:19,073 Il est terriblement accro à l'opium, 769 00:37:19,120 --> 00:37:21,288 ce qui est assez étonnant de nos jours. 770 00:37:21,840 --> 00:37:24,354 Il fonctionne normalement la semaine et disparait 771 00:37:24,400 --> 00:37:26,736 de la surface terrestre pendant 2 jours de suite... 772 00:37:27,675 --> 00:37:28,792 c'est vraiment incroyable. 773 00:37:29,015 --> 00:37:30,161 Un petit conseil au passage, 774 00:37:30,247 --> 00:37:32,301 si jamais tu devais te faire opérer de la cataracte 775 00:37:32,302 --> 00:37:33,909 évite le West London Hospital. 776 00:37:34,587 --> 00:37:35,612 Et voilà. 777 00:37:35,630 --> 00:37:37,992 - Tout y est, tu peux compter. - Non, je te fais confiance. 778 00:37:39,240 --> 00:37:41,071 Tu as du Zolpidem ? 779 00:37:41,120 --> 00:37:43,020 J'ai de la Benzodiazépine, ça va te mettre K.O. 780 00:37:43,035 --> 00:37:44,050 Non. 781 00:37:44,075 --> 00:37:46,694 Peut-être un peu de cocaïne ? 782 00:37:46,760 --> 00:37:49,090 Je viens de recevoir une livraison de Colombie. 783 00:37:49,499 --> 00:37:51,251 Il y a encore le tampon du cartel dessus. 784 00:37:51,260 --> 00:37:52,798 Pure qualité. 785 00:37:54,950 --> 00:37:56,000 Non, ça ira. 786 00:37:57,273 --> 00:37:58,406 Merci d'être venu. 787 00:37:58,545 --> 00:38:00,479 C'est toujours un plaisir, jamais une corvée. 788 00:38:17,760 --> 00:38:18,970 Ça va aller. 789 00:38:19,542 --> 00:38:21,142 - On se voit demain. - À demain. 790 00:38:26,712 --> 00:38:28,806 Je voulais te remercier pour aujourd'ui. 791 00:38:29,240 --> 00:38:30,480 Ne sois pas ridicule. 792 00:38:30,545 --> 00:38:31,745 J'ai quasiment rien fait. 793 00:38:31,760 --> 00:38:33,060 L'entretien s'est bien passé ? 794 00:38:33,175 --> 00:38:34,364 Non. 795 00:38:34,399 --> 00:38:36,117 Robyn leur a dit de ne pas m'engager. 796 00:38:37,275 --> 00:38:38,400 Pourquoi ferait-elle ça ? 797 00:38:38,410 --> 00:38:39,948 Inutile de chercher à comprendre 798 00:38:39,960 --> 00:38:42,690 pourquoi cette fille fait ce qu'elle fait. C'est peine perdue. 799 00:38:42,959 --> 00:38:45,492 Tu choisis de l'avoir dans ta vie ou pas. 800 00:38:46,841 --> 00:38:49,598 Que dirais-tu de travailler pour MPPR ? 801 00:38:50,755 --> 00:38:52,820 Je comprends pas, j'ai été renvoyée. 802 00:38:52,820 --> 00:38:54,219 En tant que stagiaire, oui. 803 00:38:54,360 --> 00:38:56,052 Je parle d'un poste d'assistante. 804 00:38:57,180 --> 00:38:58,695 Mon assistante, en fait. 805 00:38:59,220 --> 00:39:00,833 Tu prends une assitante ? 806 00:39:03,370 --> 00:39:06,806 Oui, j'adorerais, tellement. 807 00:39:07,448 --> 00:39:09,718 - L'entretien a lieu quand ? - C'était ça. 808 00:39:10,731 --> 00:39:13,871 - Alors, t'en veux ou pas ? - Et pour Robyn et Caroline ? 809 00:39:13,885 --> 00:39:15,210 J'ai déjà réglé ça avec Caroline. 810 00:39:15,220 --> 00:39:18,020 Je lui dit que tu nous avais sauvé les miches pour Sofi et elle est ok, 811 00:39:18,030 --> 00:39:20,030 tant que tu t'habilles plus en Dora l'exploratrice. 812 00:39:20,040 --> 00:39:21,340 Mon Dieu ! Merci beaucoup, 813 00:39:21,350 --> 00:39:22,935 je te promets que je ne te décevrai pas. 814 00:39:23,540 --> 00:39:25,412 On devrait aller boire un verre pour fêter ça. 815 00:39:25,460 --> 00:39:26,920 Très bonne idée. 816 00:39:26,920 --> 00:39:30,040 Toutefois, un millardaire m'emmène au Shard ce soir. 817 00:39:30,500 --> 00:39:32,220 Et peut-être même aussi à dîner. 818 00:39:32,320 --> 00:39:34,311 Quelqu'un a du lui refiler mon numéro. 819 00:39:36,729 --> 00:39:37,900 Une mission pour toi, 820 00:39:38,182 --> 00:39:39,396 lavage à sec uniquement. 821 00:39:39,405 --> 00:39:40,969 Tu le rétrécis, tu l’achètes. 822 00:39:42,318 --> 00:39:43,458 On s'y met, ma fille. 823 00:39:57,030 --> 00:39:58,230 Salut, chérie, c'est Gwen. 824 00:39:58,260 --> 00:40:00,055 Merci d'avoir envoyé ce rapport sur Melody. 825 00:40:00,065 --> 00:40:01,203 On a évité le pire. 826 00:40:01,215 --> 00:40:02,770 Merci de nous avoir prévenu. À bientôt. 827 00:40:26,578 --> 00:40:27,613 Que fais-tu ici ? 828 00:40:27,625 --> 00:40:29,983 Je passais dans le coin. 829 00:40:31,779 --> 00:40:32,928 Tu vas bien ? 830 00:40:35,042 --> 00:40:36,138 Je vais bien. 831 00:40:37,434 --> 00:40:38,530 Bien. 832 00:40:40,530 --> 00:40:42,775 J'ai vu sur lnstagram que t'es parti en voyage avec Ravi. 833 00:40:42,790 --> 00:40:45,130 - Tu faisais quoi sur mon lnsta ? - Rien, j'étais... 834 00:40:45,600 --> 00:40:48,035 J'ai jamais arrêter de te suivre. Ça te pose problème ? 835 00:40:48,490 --> 00:40:50,875 Non, mais je vois pas en quoi ça aide vraiment. 836 00:40:50,895 --> 00:40:52,370 Que ça t'aide toi ou moi ? 837 00:40:56,340 --> 00:40:58,031 Qu'est-ce que tu veux, Rob ? 838 00:41:00,220 --> 00:41:01,716 Je suis enceinte. 839 00:41:05,473 --> 00:41:06,892 Tu en es sûre ? 840 00:41:09,780 --> 00:41:11,090 C'est génial ! 841 00:41:18,562 --> 00:41:20,175 Il est de moi, au moins ? 842 00:41:22,100 --> 00:41:23,579 J'en sais rien. 843 00:41:23,620 --> 00:41:24,705 Tom le sait ? 844 00:41:24,740 --> 00:41:25,990 Je lui ai pas dit. 845 00:41:26,980 --> 00:41:28,110 Rentre che toi, Rob. 846 00:41:28,675 --> 00:41:29,710 T'attends quoi de moi ? 847 00:41:29,720 --> 00:41:31,385 - Je suis sobre. - Je te crois pas. 848 00:41:31,860 --> 00:41:33,930 Je crois pas un seul mot qui sort de ta bouche. 849 00:41:33,980 --> 00:41:35,605 Écoute, je suis au boulot, là. 850 00:41:35,615 --> 00:41:37,070 - Pars, s'il te plaît ? - Mais... 851 00:41:37,085 --> 00:41:38,879 Rob, pars maintenant, s'il te plaît. 852 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 Synchro waterhouse34 Traduction par jalawaan 852 00:42:22,305 --> 00:43:22,267 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 63624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.