All language subtitles for Dave McKean - (2014) Luna

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,833 --> 00:00:10,656 Eu pensei que me recordava claramente daquele fim de semana. 2 00:00:10,875 --> 00:00:13,788 Agora, eu n�o tenho certeza. 3 00:01:48,000 --> 00:01:51,072 LUNA 4 00:03:42,917 --> 00:03:46,740 Ent�o, quando foi que eles responderam? 5 00:03:46,750 --> 00:03:49,412 Eu acho que foi no �ltimo fim de semana. 6 00:03:49,917 --> 00:03:52,204 Eu n�o percebi que voc� tinha enviado. 7 00:03:55,292 --> 00:03:58,660 Ent�o, o que ela disse? 8 00:03:58,750 --> 00:04:00,161 - O qu�? - Na carta? 9 00:04:00,750 --> 00:04:04,072 Ela disse que, voc� sabe, estariam aqui por volta das seis. 10 00:04:07,000 --> 00:04:09,207 Sim, mas o que foi que ela disse? 11 00:04:09,208 --> 00:04:12,371 - Sobre o qu�? - Sobre tudo. 12 00:04:12,625 --> 00:04:17,449 Tudo? O que voc� espera deles, um livro? 13 00:04:17,458 --> 00:04:22,828 Sabe o que quero dizer. Ela disse como eles estavam lidando com tudo? 14 00:04:23,792 --> 00:04:28,537 N�o. S� um r�pido obrigado pelo convite e o tempo estimado da chegada. 15 00:04:28,625 --> 00:04:31,117 Voc� pode ler por si mesmo. Est� no est�dio. 16 00:04:32,750 --> 00:04:34,161 Ei. 17 00:04:36,750 --> 00:04:40,823 Tudo vai dar certo. Eles s�o amigos �ntimos. 18 00:04:40,833 --> 00:04:44,280 Eu que deveria estar nervosa. Eles mal me conhecem. 19 00:04:51,042 --> 00:04:54,000 Eu n�o sei o que irei dizer. O que devemos dizer a eles? 20 00:04:54,035 --> 00:04:56,162 Voc� sabe, o de sempre. 21 00:04:57,667 --> 00:05:00,049 Geralmente falamos sobre como v�o as coisas, nosso trabalho. 22 00:05:00,050 --> 00:05:01,366 Mas Grant n�o trabalha mais. 23 00:05:01,375 --> 00:05:04,663 - Ele � professor, n�o �? - Sim, mas n�o est� mais pintando. 24 00:05:04,750 --> 00:05:06,957 Ele ensina em uma escola para pessoas com defici�ncia. 25 00:05:07,050 --> 00:05:09,758 - Bem, � algo excelente para se fazer. - Sim, n�o, eu... 26 00:05:10,042 --> 00:05:12,329 Sabe? Isto � uma p�ssima ideia. 27 00:05:12,333 --> 00:05:14,540 Eu n�o deveria ter deixado voc� enviar essa carta. 28 00:05:14,542 --> 00:05:17,125 Diga, "Ol�. � �timo ver voc�s. Obrigado por terem vindo". 29 00:05:17,160 --> 00:05:20,868 E todo o resto vem depois. Relaxe. 30 00:05:20,958 --> 00:05:22,995 Bem, eu... 31 00:05:36,333 --> 00:05:39,371 Voc� disse que a bifurca��o estava chegando. Mas isso foi h� vinte minutos. 32 00:05:39,458 --> 00:05:41,244 A escala desta coisa � completamente errada. 33 00:05:41,250 --> 00:05:44,447 Estamos em estradas desabitadas, errantes, aracn�deas linhas negras. 34 00:05:44,458 --> 00:05:46,119 N�o, aqui estamos. � a bifurca��o. 35 00:05:46,125 --> 00:05:47,707 O que diz o sinal? 36 00:05:47,792 --> 00:05:51,706 Ele diz: Upper Mank a uma milha e meia. 37 00:05:52,250 --> 00:05:53,866 O que h� � esquerda? 38 00:05:53,875 --> 00:05:56,186 Bem, n�s n�o vamos para a esquerda. Voc� disse � direita. 39 00:05:56,192 --> 00:05:58,308 Sim, eu sei, mais o que h�? 40 00:05:58,317 --> 00:05:59,407 Lower Mank. 41 00:05:59,500 --> 00:06:03,368 Mank, Jesus. Quem mora em um lugar chamado Lower Mank? 42 00:06:03,375 --> 00:06:08,870 Ok, mas � � direita, e Ebony est� a cinco milhas ap�s Upper... 43 00:06:09,083 --> 00:06:10,699 - Mank. - Certo. 44 00:06:11,333 --> 00:06:13,189 Ent�o, voc� quer que eu fa�a isso corretamente? 45 00:06:13,275 --> 00:06:15,312 - Sim. - �timo. 46 00:06:29,375 --> 00:06:32,913 Espere um segundo. � esquerda e um sinal para Ebony. 47 00:06:32,917 --> 00:06:35,284 Mas isso diz que � para seguir em frente. 48 00:06:35,292 --> 00:06:38,125 Bem, o que voc� quer que eu fa�a? Quer que eu vire? 49 00:06:38,160 --> 00:06:39,160 Voc� decide. 50 00:06:39,167 --> 00:06:41,329 N�o, por favor, n�o fa�a isso, OK? Simplesmente, n�o. 51 00:06:41,333 --> 00:06:44,325 - � voc� que est� com o mapa. - OK, s� siga em frente. 52 00:06:44,917 --> 00:06:46,157 Merda! 53 00:06:49,708 --> 00:06:51,745 O qu�? 54 00:07:53,708 --> 00:07:55,574 Bem feito. 55 00:07:56,000 --> 00:08:00,995 N�o esque�a, s� porque ele tem uma grande casa, um grande carro e um grande ego, 56 00:08:02,250 --> 00:08:05,743 ele continua o mesmo b�bado que conhecemos na escola. 57 00:08:06,083 --> 00:08:08,324 Ent�o, "Ol�, beberr�o" � minha maneira de dizer oi? 58 00:08:09,875 --> 00:08:14,073 Eu acho que seria compreens�vel diante das circunst�ncias. 59 00:08:14,500 --> 00:08:17,242 - Oi, oi! - OK. Vamos. 60 00:08:20,250 --> 00:08:24,289 - Oi, pessoas desconhecidas. - F�cil de achar? 61 00:08:24,292 --> 00:08:25,999 Ah, oi. Tiveram uma m� viagem? 62 00:08:26,000 --> 00:08:28,207 - F�cil de achar? - Bem, havia algumas placas. 63 00:08:28,208 --> 00:08:29,414 Voc� pegou o mapa? 64 00:08:29,417 --> 00:08:31,328 Qual, aquele que diz "Somos f�ceis de achar"? 65 00:08:31,417 --> 00:08:33,624 Sim, seria este. Ol�. 66 00:08:37,750 --> 00:08:39,206 Viajamos por tr�s dias. 67 00:08:39,208 --> 00:08:40,994 N�o, voc� n�o tem viajado por tr�s dias. 68 00:08:41,083 --> 00:08:43,791 N�o, mas sentimos como se fosse. Onde na verdade n�s estamos? 69 00:08:43,792 --> 00:08:45,658 Eu n�o sei nem mesmo em que pa�s estou. 70 00:08:46,000 --> 00:08:47,582 Feliz anivers�rio. 71 00:08:48,708 --> 00:08:50,119 Sim, feliz anivers�rio. 72 00:08:50,125 --> 00:08:54,244 - Voc� n�o aparenta mais do que 45. - N�o, eu n�o passei dos 45. 73 00:08:54,750 --> 00:08:56,240 Ali. 74 00:08:57,000 --> 00:09:00,288 Conversa absolutamente revigorante. 75 00:09:05,542 --> 00:09:07,328 - Bem-vindos. - Eu ia pedir indica��es. 76 00:09:07,333 --> 00:09:09,791 Mas ningu�m parece viver neste fuso hor�rio. 77 00:09:09,792 --> 00:09:13,114 N�o � t�o ruim. Temos uma estrela do rock estrada abaixo que ainda n�o morreu. 78 00:09:13,375 --> 00:09:15,257 � tipo "Oh, ele? Eu pensei que j� estava morto". 79 00:09:15,308 --> 00:09:17,094 E h� um casal que cria lagartixas. 80 00:09:17,500 --> 00:09:20,083 - Como...? - N�o, pequenos homens lagartos. 81 00:09:20,118 --> 00:09:22,370 - Eu n�o sei por qu�. - Grudar nas paredes, talvez. 82 00:09:22,458 --> 00:09:24,720 Eu n�o imagino por que eles os criam. � muito frio aqui. 83 00:09:24,725 --> 00:09:26,862 Deveriam estar na Espanha, eu acho. Vamos l� pra cima. 84 00:09:26,867 --> 00:09:29,655 Eu n�o sei onde Freya est�. Freya! 85 00:09:30,167 --> 00:09:33,125 Oi. Oi, pessoal. Estava por a�. 86 00:09:33,160 --> 00:09:37,164 Vamos. Vamos ultrapass�-la. Eu acho que ela vai perder. 87 00:09:38,250 --> 00:09:40,457 De qualquer forma, escutem. N�o � muito longe agora. 88 00:09:40,458 --> 00:09:44,907 H� um casal de esquim�s esperando por mim no pr�ximo esconderijo. Deve ser bom. 89 00:09:46,792 --> 00:09:50,365 - Uau. � lindo. - Espero que agrade a voc�s. 90 00:09:52,708 --> 00:09:53,798 - Oi. - Oi. 91 00:09:55,250 --> 00:09:58,208 Ol�. Bom te ver. 92 00:09:58,243 --> 00:09:59,494 Oi. 93 00:09:59,500 --> 00:10:01,867 - Ol�. - Oi. 94 00:10:01,875 --> 00:10:03,240 - Chegaram bem? - F�cil de achar. 95 00:10:03,750 --> 00:10:06,617 - Oh, n�o, l� vem ele outra vez. - Bem, voc�s est�o aqui agora. 96 00:10:06,708 --> 00:10:09,871 - � f�cil de achar o banheiro? - Eu vou escolt�-lo pessoalmente. 97 00:10:09,875 --> 00:10:11,536 Obrigado. 98 00:10:11,542 --> 00:10:13,249 Vamos. 99 00:10:16,542 --> 00:10:17,873 Oi. 100 00:10:21,000 --> 00:10:23,207 Ent�o, pe�o desculpas por Freya. 101 00:10:23,208 --> 00:10:27,202 Quando ela coloca algo na cabe�a, � imposs�vel de tirar. 102 00:10:27,208 --> 00:10:30,280 Havia um grande sorriso na carta. 103 00:10:30,292 --> 00:10:33,000 Sim, sim. Desculpe por isso. 104 00:10:35,292 --> 00:10:36,874 Voc� est� bem? 105 00:10:37,167 --> 00:10:38,783 Chegando l�. 106 00:10:39,500 --> 00:10:41,707 Posso pegar algo pra voc�? 107 00:10:41,708 --> 00:10:44,746 - Com muito �lcool. - Black Russian. 108 00:10:44,750 --> 00:10:45,956 Intensidade russa. 109 00:10:47,667 --> 00:10:49,578 � t�o bom te ver. 110 00:10:52,917 --> 00:10:54,954 Me d� um abra�o. 111 00:10:58,333 --> 00:11:00,370 Black Russian saindo. 112 00:12:17,958 --> 00:12:19,665 Madame. 113 00:12:19,667 --> 00:12:21,203 Oh. 114 00:12:22,917 --> 00:12:25,033 Parece �timo. 115 00:12:25,042 --> 00:12:26,783 � incr�vel. 116 00:12:27,208 --> 00:12:29,074 �timo. 117 00:12:29,167 --> 00:12:32,034 - Me desculpe, o que � isto? - Eu vou te dar tr�s dicas. 118 00:12:32,125 --> 00:12:34,833 - E se voc� n�o adivinhar, eu ajudo. - OK. 119 00:12:34,868 --> 00:12:38,280 - Canguru? - Muito, muito perto. 120 00:12:38,292 --> 00:12:42,365 Na verdade, � confit de pato, ou um carpaccio de pato com flocos de arroz. 121 00:12:45,875 --> 00:12:48,867 A verdade sobre as palavras � 122 00:12:51,208 --> 00:12:54,530 que elas nunca v�m at� n�s 123 00:12:56,583 --> 00:13:00,201 com um significado previsto. 124 00:13:02,458 --> 00:13:06,452 Come�am como impulso 125 00:13:08,000 --> 00:13:11,994 para fazer conex�es 126 00:13:13,583 --> 00:13:17,872 com boas inten��es. 127 00:13:20,042 --> 00:13:22,704 Elas deixam nossos l�bios, 128 00:13:23,000 --> 00:13:25,708 viajam em nossa respira��o, 129 00:13:25,743 --> 00:13:29,576 caem como pedras... 130 00:13:29,750 --> 00:13:31,411 Ei, Grant? 131 00:13:31,792 --> 00:13:36,787 Em dire��o �s �guas por entre nossas orelhas. 132 00:13:36,833 --> 00:13:39,495 Incomodando nossos medos. 133 00:13:40,083 --> 00:13:41,448 Feliz anivers�rio. 134 00:13:41,708 --> 00:13:43,290 E aqui est� a verdade... 135 00:13:43,542 --> 00:13:46,534 Droga. Eu ia te comprar um CD. 136 00:13:47,750 --> 00:13:50,458 Sobre as palavras. 137 00:13:51,375 --> 00:13:53,537 N�o, por favor, voc� n�o devia ter feito isto. 138 00:13:53,542 --> 00:13:55,453 - Eu sei. - Obrigado. 139 00:14:06,292 --> 00:14:08,408 Uau. 140 00:14:09,250 --> 00:14:10,340 � lindo. 141 00:14:12,750 --> 00:14:16,698 - Realmente lindo. - Garoto mimado. 142 00:14:17,000 --> 00:14:18,090 Funciona. 143 00:14:20,625 --> 00:14:23,162 Voc� se lembra do filme que fizemos? 144 00:14:24,542 --> 00:14:25,657 - Sem chance. - � isso? 145 00:14:25,667 --> 00:14:28,034 - Sim. - Eu pensei que havia se perdido. 146 00:14:28,042 --> 00:14:30,454 - Podemos ver? - Achamos quando nos mudamos. 147 00:14:31,792 --> 00:14:35,706 - Eu... - Ah, vamos. Vamos. Por favor? 148 00:14:37,125 --> 00:14:40,618 Por favor. Por favor? Por favor, por favor. 149 00:14:41,083 --> 00:14:43,140 - Eu acho que ela realmente quer ver. - Por favor. 150 00:14:43,708 --> 00:14:44,793 Sim! 151 00:14:46,417 --> 00:14:49,705 TWENTIETH CENTURY FIX APRESENTA "PRECISAMOS DE AJUDA" 152 00:15:02,333 --> 00:15:05,121 ESTRELANDO DAN DESESPERADO GRANT DESLUMBRANTE 153 00:15:05,458 --> 00:15:08,951 LOUCA CHRISTINE E APAIXONADA AMBER 154 00:15:51,583 --> 00:15:53,165 ISSO � TUDO PESSOAL! 155 00:15:55,625 --> 00:15:58,822 Basta seguir a trilha do carrinho de m�o 156 00:15:58,833 --> 00:16:03,157 todo o caminho estrada abaixo, sobre o campo, certo, 157 00:16:03,292 --> 00:16:05,750 e temos a garagem deste idiota. 158 00:16:05,958 --> 00:16:08,495 - Aqui est�. - Pronto. 159 00:16:08,500 --> 00:16:11,092 - Desculpe, querida. Est�vamos relembrando. - N�o, n�o seja bobo. 160 00:16:11,183 --> 00:16:14,221 Eu adoro ouvir sobre isto. Dean nunca me conta nada. 161 00:16:14,308 --> 00:16:17,621 Ent�o, como voc�s encontraram este lugar? Achei que voc� nunca fosse deixar Oxford. 162 00:16:17,717 --> 00:16:22,166 Eu encontrei, na verdade, em uma revista. Propriedades com grande potencial. 163 00:16:22,175 --> 00:16:24,758 Parecia uma grande oportunidade. Eu queria viver pr�ximo ao mar. 164 00:16:24,850 --> 00:16:27,342 - O qu�? Desde quando? - O qu�? 165 00:16:27,350 --> 00:16:29,341 O sil�ncio dos caranguejos? 166 00:16:30,917 --> 00:16:33,500 - Ol�. - O que � isto? 167 00:16:33,535 --> 00:16:35,366 Obrigado. Voc� nunca esquece algo, esquece? 168 00:16:35,375 --> 00:16:38,242 Todos fomos nesta viagem de acampamento no litoral catal�o, 169 00:16:38,250 --> 00:16:41,242 um tipo de, n�o sei, per�odo p�s-faculdade, 170 00:16:41,250 --> 00:16:44,447 �ltimo peda�o de divers�o, antes da vida real acontecer, esse tipo de coisa. 171 00:16:44,958 --> 00:16:48,326 E chegamos em, n�o me lembro, alguma hora rid�cula da manh� 172 00:16:48,333 --> 00:16:50,119 e demorou muito para armarmos as tendas. 173 00:16:50,708 --> 00:16:55,282 Est�vamos indo dormir e, de repente, surge a cabe�a dele na tenda, 174 00:16:55,292 --> 00:16:58,330 dizendo, "Gente, gente, os caranguejos, n�o me deixam dormir". 175 00:16:58,333 --> 00:17:00,916 - O que eles faziam? - Parecia uma rave. 176 00:17:00,917 --> 00:17:02,578 Eles n�o estavam fazendo nada demais. 177 00:17:02,583 --> 00:17:05,746 S� estavam rastejando, porque, sabe como �, eles s�o caranguejos.. 178 00:17:06,583 --> 00:17:09,041 Era um som bizarro, acredite. 179 00:17:09,042 --> 00:17:12,865 Voc� pode estacionar uma Harley-Davidson ao lado do Dean e ele nem vai notar, 180 00:17:12,958 --> 00:17:17,077 mas um pequeno crust�ceo fazendo seu passeio matinal sobre a enseada... 181 00:17:17,083 --> 00:17:19,370 Sinto muito, o que voc� disse? Passeio? 182 00:17:19,375 --> 00:17:23,289 Passeio pela enseada. Voc� estava apavorado. 183 00:17:23,292 --> 00:17:25,403 Ent�o, vamos l�, voc� sempre quis viver perto do mar. 184 00:17:25,625 --> 00:17:26,740 - Cinco s�labas. - Eu sei. 185 00:17:26,750 --> 00:17:28,366 Ele � �timo. 186 00:17:29,542 --> 00:17:32,785 A verdade sobre as palavras � que 187 00:17:35,000 --> 00:17:38,288 elas vivem muito mais 188 00:17:40,542 --> 00:17:43,660 do que voc� possa imaginar. 189 00:17:46,292 --> 00:17:49,455 Elas vivem nas sombras. 190 00:17:49,667 --> 00:17:52,534 Escondidas em ranhuras. 191 00:17:52,542 --> 00:17:55,409 Adormecidas. 192 00:17:58,125 --> 00:18:03,120 Elas descansam no dorso de nossas mentes. 193 00:18:03,792 --> 00:18:07,706 Estamos cansados e distantes, 194 00:18:09,000 --> 00:18:11,662 ent�o, assustados despertamos. 195 00:18:11,917 --> 00:18:13,783 Elas pairam no ar, 196 00:18:15,542 --> 00:18:19,536 diferente das pedras. 197 00:18:21,292 --> 00:18:22,453 Essa � a verdade... 198 00:18:22,458 --> 00:18:24,950 O quarto de voc�s era o quarto de costura dela. 199 00:18:24,958 --> 00:18:26,665 Sobre as palavras. 200 00:18:27,417 --> 00:18:30,079 1920, ou algo assim. 201 00:18:30,083 --> 00:18:34,577 Ent�o, Rose, ela era casada com o cl�rigo local, 202 00:18:34,583 --> 00:18:37,905 mas nunca cumpriu com nenhuma das tarefas, ela era somente uma artista. 203 00:18:38,000 --> 00:18:39,957 Quer dizer, havia todo tipo de hist�rias. 204 00:18:39,958 --> 00:18:42,620 Mas ela fez estas colchas lindas. 205 00:18:42,708 --> 00:18:45,826 E, numa p�scoa, todo mundo decorou a igreja, voc� sabe, 206 00:18:45,833 --> 00:18:48,416 com frutas e verduras, decora��es caseiras, todo tipo de coisa. 207 00:18:48,833 --> 00:18:50,870 Ok, n�o, � s� uma hist�ria sem sentido. 208 00:18:50,958 --> 00:18:53,165 - � verdade. Tenho certeza que sim. - OK. 209 00:18:53,167 --> 00:18:54,453 O que aconteceu? 210 00:18:54,875 --> 00:18:57,833 Bem, Rose terminou esta colcha gigante 211 00:18:57,958 --> 00:18:59,790 e ela a pendurou no meio da igreja, 212 00:19:00,000 --> 00:19:02,241 suspensa no meio da congrega��o, 213 00:19:02,417 --> 00:19:04,328 para que fosse revelado durante a missa. 214 00:19:04,458 --> 00:19:06,415 - Ele deve ter aprovado isso. - O qu�? 215 00:19:06,500 --> 00:19:09,822 Desculpe, o vig�rio. Ele deve ter visto. 216 00:19:10,000 --> 00:19:12,708 Oh, sim, ele viu. Quer dizer, era s� uma imagem da vida no campo. 217 00:19:12,743 --> 00:19:16,121 Era um c�rculo de pessoas, da mais nova, acima � esquerda, 218 00:19:16,125 --> 00:19:18,512 indo por toda a pe�a, at� aos mais velhos, acima � direita. 219 00:19:18,517 --> 00:19:23,466 Eu vi uma imagem na biblioteca local. � uma esp�cie de Bruegel psicod�lico. 220 00:19:23,475 --> 00:19:26,162 Bruegel psicod�lico. Como se ele n�o tivesse problemas suficientes. 221 00:19:26,167 --> 00:19:30,331 Ent�o, no dia seguinte, depois de toda liturgia anglicana, 222 00:19:30,333 --> 00:19:32,825 uma pessoa revela a colcha, 223 00:19:33,042 --> 00:19:35,204 mas tamb�m h� um len�ol atr�s, 224 00:19:35,208 --> 00:19:38,166 ela puxa a corda, e derruba tudo. 225 00:19:38,750 --> 00:19:42,618 E, de um lado da colcha, era como um id�lio rural 226 00:19:43,042 --> 00:19:48,742 e, no outro, algo como uma cidadezinha do Inferno de Dante. 227 00:19:48,833 --> 00:19:51,325 Digo, todos os moradores foram retratados como realmente eram, 228 00:19:51,333 --> 00:19:56,328 mentindo, traindo, torturando, violentando. Pavorosas pessoinhas, todas reconhec�veis. 229 00:19:57,417 --> 00:20:00,489 Cada morador tinha sido perfeitamente representado. 230 00:20:01,500 --> 00:20:04,367 - Bizarro. - Eu sei. 231 00:20:04,375 --> 00:20:08,243 Sabe, em um lado da igreja, todos riram e aplaudiram 232 00:20:08,250 --> 00:20:13,245 e, ent�o, no outro, um sil�ncio terr�vel. 233 00:20:13,417 --> 00:20:15,784 O que aconteceu com Rose? 234 00:20:16,375 --> 00:20:18,457 Bem, ao que parece, 235 00:20:19,917 --> 00:20:23,956 seu marido, o cl�rigo, foi at� sua casa para encontr�-la em seu quarto. 236 00:20:23,958 --> 00:20:25,869 Ela havia bebido cloro. 237 00:20:36,125 --> 00:20:38,742 Desculpe, � onde vamos dormir hoje � noite? 238 00:20:38,750 --> 00:20:43,745 Sim, mas foi h� muito, muito tempo atr�s. 239 00:20:43,792 --> 00:20:45,533 A casa foi abandonada logo ap�s isso 240 00:20:46,292 --> 00:20:48,283 e houve um desastre quando nos foi vendida. 241 00:20:48,500 --> 00:20:50,241 Mas os construtores foram incr�veis 242 00:20:50,250 --> 00:20:52,207 e reorganizaram tudo muito rapidamente. 243 00:20:52,417 --> 00:20:54,849 Tivemos uma festa de inaugura��o. Todo mundo trouxe pinc�is. 244 00:20:54,850 --> 00:20:58,013 Tivemos uma esp�cie de festa do "traga seu pr�prio pote de solvente". 245 00:20:58,917 --> 00:21:00,874 Sinto por n�o termos vindo. 246 00:21:01,167 --> 00:21:03,283 N�o seja bobo. Voc� estavam... 247 00:21:08,958 --> 00:21:10,995 Tudo bem. 248 00:21:12,333 --> 00:21:16,327 Quando Jacob... morreu... 249 00:21:18,750 --> 00:21:21,412 n�s nos distanciamos. 250 00:21:22,708 --> 00:21:26,121 Recebemos sua carta e convite. Mas, simplesmente... 251 00:21:27,917 --> 00:21:29,828 N�o consegu�amos expressar. 252 00:21:30,792 --> 00:21:32,658 Eu sei. Me desculpe. 253 00:21:32,667 --> 00:21:34,954 Voc� sabe, quando est�vamos no col�gio, eu era... 254 00:21:35,958 --> 00:21:38,325 Eu era muito inseguro sobre mim mesmo. 255 00:21:40,083 --> 00:21:42,950 Grant era a rocha. Por isso eu queria estar pr�ximo a ele. 256 00:21:44,583 --> 00:21:47,780 Mas, quando ele voltou do hospital, 257 00:21:47,792 --> 00:21:52,286 at� mesmo ele estava completamente perdido. 258 00:21:53,708 --> 00:21:57,997 Sim, bem, n�o tenha tanta certeza de que sabia o que fazia na escola de arte. 259 00:21:58,000 --> 00:22:00,287 A maior parte era blefe. 260 00:22:02,167 --> 00:22:04,829 E me lembro dele, voc� sabe, na escola, na sala de pintura. 261 00:22:04,833 --> 00:22:07,871 Ele sentava no canto, meio mal humorado, estilo Brando, 262 00:22:07,958 --> 00:22:10,199 e n�s fic�vamos nos debatendo no meio, 263 00:22:10,375 --> 00:22:13,442 tentando ser os mais descolados, com senso comum pra pol�tica e tudo o mais, 264 00:22:13,458 --> 00:22:15,495 e, cada vez mais, � margem, 265 00:22:15,500 --> 00:22:18,288 ele arremessaria uma pequena granada de reflex�o. 266 00:22:18,292 --> 00:22:20,499 "Olhe para..." O qu�? O qu�? 267 00:22:20,500 --> 00:22:23,037 Ele olha pra n�s e ent�o volta para o que estava fazendo, 268 00:22:23,042 --> 00:22:26,740 olhando pombos girando no telhado ou algo assim. 269 00:22:26,750 --> 00:22:30,744 - Isto foi h� muito, muito tempo. - Anos 80. N�o sente falta deles? 270 00:22:30,833 --> 00:22:33,495 A d�cada esquecida pelo bom gosto. 271 00:25:33,542 --> 00:25:36,534 Ela deve ter posto sobre si toda culpa. 272 00:25:37,167 --> 00:25:38,257 O que foi isso? O qu�? 273 00:25:39,042 --> 00:25:40,908 Rose. A garota que fez a colcha. 274 00:25:41,000 --> 00:25:44,197 Ela deve ter sentido que poderia equilibrar tudo, 275 00:25:44,208 --> 00:25:47,091 pegando todos os pecados deles e depois se matando para lev�-los embora. 276 00:25:47,092 --> 00:25:50,130 - Eu acredito que ela s� queria ajudar. - N�o penso em suic�dio... 277 00:25:52,292 --> 00:25:55,000 Eu acredito que ela provavelmente estava perturbada. 278 00:25:55,917 --> 00:25:57,749 Cloro, voc� disse? 279 00:25:58,333 --> 00:26:03,123 Ela limpou a todos. Tabula rasa. 280 00:26:04,333 --> 00:26:07,325 Oh, n�o, venha. 281 00:26:07,625 --> 00:26:09,912 N�o se preocupem. Eu acho que precisamos descansar. 282 00:26:10,208 --> 00:26:13,200 Me desculpe. Eu n�o sei o que est� me acontecendo. 283 00:26:13,208 --> 00:26:15,245 Tudo bem. Foi um longo dia. Vamos. 284 00:27:10,208 --> 00:27:11,824 Ela est� bem? 285 00:27:13,167 --> 00:27:16,956 Sim, eu acho que ela esteve bem por um par de dias em 1983. 286 00:27:18,500 --> 00:27:21,788 - Ou�a, me desculpe sobre o filme. - Por qu�? 287 00:27:21,875 --> 00:27:26,290 Voc� sabe. Muitas lembran�as in�teis, n�o �? 288 00:27:26,458 --> 00:27:28,916 - Eu achei um belo presente. - Voc� n�o se importa, ent�o? 289 00:27:28,917 --> 00:27:30,954 Por que me importaria? 290 00:27:31,625 --> 00:27:35,289 - O que foi? - � s� um pouco de sensibilidade. 291 00:27:35,583 --> 00:27:37,620 - Doeu? - N�o foi nada. 292 00:27:39,125 --> 00:27:41,457 - Voc� deveria ir ao m�dico. - N�o � nada, de verdade. 293 00:27:41,458 --> 00:27:44,371 Provavelmente machuquei um m�sculo ou algo assim. 294 00:27:44,708 --> 00:27:47,166 Tudo bem. Voc� � quem sabe. 295 00:28:16,042 --> 00:28:18,079 Sinto muito pela hist�ria. 296 00:28:18,583 --> 00:28:20,815 Quando eu comecei a cont�-la, eu esqueci como terminava. 297 00:28:20,817 --> 00:28:21,852 N�o se preocupe. 298 00:28:21,858 --> 00:28:25,897 N�o podemos passar todo um final de semana pisando em ovos. 299 00:28:29,750 --> 00:28:31,536 Por que voc� e Christine se separaram? 300 00:28:31,833 --> 00:28:34,440 Est� vendo? Eu sabia que voc� n�o deveria ter visto aquele filme. 301 00:28:34,667 --> 00:28:38,865 N�o, tudo bem. � s� que, bem... 302 00:28:40,792 --> 00:28:45,036 Voc� nunca fala sobre Amber e seus antigos amigos e tudo mais. 303 00:28:46,000 --> 00:28:50,949 Foi h� muito tempo. Uma outra vida. Como um sonho ou algo assim. 304 00:28:50,958 --> 00:28:53,795 - Por que voc�s se separaram? - N�s nunca estivemos juntos de verdade. 305 00:28:53,800 --> 00:28:56,167 N�s sa�amos, os quatro, quando eu estava com Amber. 306 00:28:56,175 --> 00:28:58,883 Mas, �s vezes, com outras pessoas. �ramos tranquilos sobre isso. 307 00:28:58,918 --> 00:29:02,706 Verdade? Christine parece muito s�ria. 308 00:29:02,717 --> 00:29:06,039 Eu n�o consigo imagin�-la sendo t�o fr�vola. 309 00:29:06,458 --> 00:29:09,530 Bem, eu acho que ela foi endurecendo com os anos. 310 00:29:10,917 --> 00:29:12,954 Ent�o, sem arrependimentos? 311 00:29:13,500 --> 00:29:19,166 Sim. Me arrependo de n�o ter investido no Google quando pude. 312 00:29:20,250 --> 00:29:22,287 Voc� sabe o que eu quero dizer. 313 00:29:28,750 --> 00:29:30,787 Tudo que est� no passado est� morto. 314 00:29:32,750 --> 00:29:34,957 S� me interesso pelo aqui e agora. 315 00:32:47,667 --> 00:32:49,533 Bom dia. 316 00:32:49,958 --> 00:32:53,030 - Voc� levantou cedo. - Sim, n�o consegui dormir. 317 00:32:54,083 --> 00:32:57,246 � t�o quieto. Acho que d� para se acostumar. 318 00:32:57,250 --> 00:32:59,708 Eventualmente. 319 00:32:59,917 --> 00:33:02,993 Ao que parece, em uma c�mara de 320 00:33:02,994 --> 00:33:05,994 priva��o sensorial, em absoluto sil�ncio, 321 00:33:06,750 --> 00:33:10,163 voc� come�a a ouvir os gritos de seus sistema nervoso. 322 00:33:12,250 --> 00:33:15,117 Acho que sintonizei algo assim na noite passada. 323 00:33:15,542 --> 00:33:17,579 Voc� n�o est� confort�vel? 324 00:33:18,458 --> 00:33:20,495 Christine dormiu como um beb�. 325 00:33:22,667 --> 00:33:24,954 Ela est� bem? 326 00:33:25,833 --> 00:33:27,870 Sim, ela... 327 00:33:28,792 --> 00:33:30,829 Ela est� bem. 328 00:33:31,708 --> 00:33:34,325 Eu n�o sei ao certo o quanto voc� sabe sobre os �ltimos anos. 329 00:33:35,625 --> 00:33:37,832 T�m sido muito dif�ceis. 330 00:33:39,083 --> 00:33:41,120 N�o posso imaginar. 331 00:33:41,125 --> 00:33:44,083 Eu estava para dizer que posso. 332 00:33:49,417 --> 00:33:51,203 Meu pai morreu quando eu era bem nova. 333 00:33:52,333 --> 00:33:55,371 Bem, eu era velha o bastante pra perceber o que tinha acontecido 334 00:33:55,375 --> 00:33:57,833 mas ainda muito nova para entender. 335 00:33:58,917 --> 00:34:01,249 Eu me lembro de cada segundo daquele dia. 336 00:34:01,917 --> 00:34:06,036 Como se eu estivesse caminhando em um outro mundo. 337 00:34:06,958 --> 00:34:09,040 O que ele fazia? 338 00:34:09,042 --> 00:34:11,534 Era um bi�logo marinho. 339 00:34:13,167 --> 00:34:18,742 Sim, sim. Viaj�vamos mundo afora procurando por peixes coloridos. 340 00:34:19,667 --> 00:34:22,625 E, ent�o, um dia isso terminou 341 00:34:23,208 --> 00:34:28,032 e havia somente esta casinha cinza no sul da Inglaterra, 342 00:34:28,583 --> 00:34:31,701 a m�goa de minha m�e, que parecia nunca desaparecer... 343 00:34:32,708 --> 00:34:34,745 e mais nenhum peixe. 344 00:34:36,625 --> 00:34:38,662 Ent�o, eu acho que voc� consegue imaginar. 345 00:34:39,750 --> 00:34:42,367 Um pouco mais claro do que Dean, de qualquer forma. 346 00:34:42,375 --> 00:34:47,370 Ei, bem, foi a imagina��o de Dean que me prendeu. 347 00:34:47,417 --> 00:34:50,250 Ele trouxe de volta meus peixes coloridos. 348 00:34:50,285 --> 00:34:52,662 Eu n�o vou me debru�ar sobre quest�es de figuras paternas. 349 00:34:53,083 --> 00:34:54,744 J� ouvi todas elas. 350 00:34:55,167 --> 00:34:57,625 Me desculpe. Isso foi muito indelicado. 351 00:34:57,660 --> 00:35:01,323 N�o. Sem autocensura aqui. Regras da casa. Fale o que pensar. 352 00:35:03,417 --> 00:35:08,867 Eu e Dean, quando conversamos, somos como dan�arinos de pasodoble. 353 00:35:09,250 --> 00:35:13,039 Eu acho que ele � muito inseguro, especialmente perto de voc�. 354 00:35:13,250 --> 00:35:14,340 O qu�? 355 00:35:14,625 --> 00:35:18,949 Para mim parece �bvio o quanto ele precisa de sua aprova��o. 356 00:35:20,125 --> 00:35:21,957 Ele percebe as pr�prias defici�ncias, 357 00:35:21,958 --> 00:35:24,416 quase que instantaneamente, ao ver seus pontos fortes. 358 00:35:26,500 --> 00:35:31,495 - Voc� foi uma editora, certo? - Breve per�odo. Fic��o moderna. 359 00:35:31,500 --> 00:35:32,661 Por que voc� parou? 360 00:35:33,167 --> 00:35:35,659 Eu pensei que era sobre fazer os livros melhores. 361 00:35:36,000 --> 00:35:41,325 Publica��es est�o num mundo muito pol�tico. Eu s� queria uma vida simples. 362 00:35:43,125 --> 00:35:48,120 Eu conheci Dean. O chamei de professor em nossos primeiros encontros. 363 00:35:48,958 --> 00:35:54,704 Fiquei deslumbrada por uma vida criando belas coisas. 364 00:35:55,375 --> 00:35:58,117 Voc� j� leu algum de seus livros mais recentes? 365 00:35:59,667 --> 00:36:01,578 N�o, lamento. N�o li. 366 00:36:01,958 --> 00:36:05,405 Ele se abriu um pouco. S�o livros realmente questionadores. 367 00:36:06,042 --> 00:36:11,082 Sabe... Eu gosto de voc� mais do que imaginava. 368 00:36:15,542 --> 00:36:16,998 Falando do diabo. 369 00:36:17,583 --> 00:36:19,264 O que voc�s fazem acordados a esta hora? 370 00:36:19,267 --> 00:36:22,385 Estou sempre acordada a esta hora. Voc� que n�o, por isso nunca percebeu. 371 00:36:22,500 --> 00:36:24,411 OK, o que voc� faz acordado a esta hora? 372 00:36:24,583 --> 00:36:26,745 Falando com Freya. 373 00:36:27,042 --> 00:36:28,749 - Certo, caf�? - Claro. 374 00:36:28,750 --> 00:36:30,787 - Pijama ador�vel. - O qu�? 375 00:36:31,083 --> 00:36:34,075 - H� um pouco na garrafa. - Professor. 376 00:36:35,750 --> 00:36:39,789 Ent�o, o que voc�s pretendem fazer hoje? 377 00:36:41,042 --> 00:36:43,079 Estou acordando, � isso que estou fazendo. 378 00:36:43,667 --> 00:36:45,954 Voc� decide. Estamos em suas m�os. 379 00:36:46,792 --> 00:36:49,784 Estava pensando em levar Christine para uma caminhada pela floresta, 380 00:36:49,792 --> 00:36:52,910 voc� sabe, essas coisas, soprar algumas teias de aranha. 381 00:36:53,375 --> 00:36:55,787 Deixar os dois garotos se familiarizarem. 382 00:36:56,292 --> 00:36:58,704 Acho que vou manter minhas teias de aranha por hoje. 383 00:36:59,375 --> 00:37:00,965 Voc� pode me mostrar seus novos livros. 384 00:37:00,975 --> 00:37:03,683 Tenho ouvido grandes, grandes coisas sobre eles. 385 00:37:06,708 --> 00:37:08,745 Consiga seu pr�prio caf�. 386 00:37:10,708 --> 00:37:14,406 - N�o devemos brincar com ele. - Por qu�? 387 00:37:14,417 --> 00:37:17,250 - Ele est� igual � Queridinha do Vov�. - Pare. 388 00:37:17,285 --> 00:37:19,457 Mas est� igual. Voc� comprou isso? 389 00:37:41,125 --> 00:37:42,741 Oi, oi! 390 00:37:42,958 --> 00:37:44,574 - Ei. - Tchau. 391 00:37:44,792 --> 00:37:46,829 - Tchau-tchau. - Tchau. 392 00:37:48,917 --> 00:37:50,954 Vamos l�. 393 00:38:08,375 --> 00:38:11,037 Eu estou realmente feliz que voc� escreveu de volta desta vez. 394 00:38:11,042 --> 00:38:13,033 Fico contente que voc� veio. 395 00:38:13,042 --> 00:38:16,285 N�s recebemos as duas cartas enviada pelo Dean. 396 00:38:16,292 --> 00:38:17,882 Eu li uma delas, outra vez, recentemente 397 00:38:17,892 --> 00:38:20,324 e questionei sobre do que se tratava toda esta desorienta��o. 398 00:38:20,325 --> 00:38:25,320 Mas, voc� sabe, naquele estado de esp�rito, creio que Grant leu cada frase 399 00:38:25,542 --> 00:38:28,989 como se houvesse algum tipo de interpreta��o sarc�stica. 400 00:38:29,458 --> 00:38:31,870 Bem, Dean precisa de um editor de vez em quando. 401 00:38:32,917 --> 00:38:37,241 Eles t�m uma hist�ria juntos. Cresceram juntos. 402 00:38:37,250 --> 00:38:41,118 Supondo que eles realmente cresceram. �s vezes, me pergunto sobre isso. 403 00:38:41,125 --> 00:38:42,615 Voc� os conheceu antes da escola? 404 00:38:42,708 --> 00:38:44,995 N�o. Mas eles j� estavam juntos na escola infantil. 405 00:38:45,000 --> 00:38:47,332 C�us, eles realmente cresceram juntos. 406 00:38:47,333 --> 00:38:50,871 E eles s�o pessoas completamente diferentes, na verdade. 407 00:38:51,292 --> 00:38:54,364 Eu nunca acreditei naquele velho clich� dos opostos que se atraem, 408 00:38:54,375 --> 00:38:56,412 mas eis nossos garotos. 409 00:38:59,333 --> 00:39:01,290 Ent�o, o qu� que est� pegando? 410 00:39:01,708 --> 00:39:03,369 Isso � alguma refer�ncia � drogas? 411 00:39:04,792 --> 00:39:06,453 O que tem feito? 412 00:39:06,458 --> 00:39:07,739 Estou um pouco preso no momento. 413 00:39:08,042 --> 00:39:11,239 Eu quero pintar algo. � meu anivers�rio e quero pintar algo. 414 00:39:11,250 --> 00:39:12,786 O qu�? 415 00:39:12,792 --> 00:39:16,205 Bem, h� um trabalho que deveria estar fazendo, e um livro infantil tamb�m. 416 00:39:16,208 --> 00:39:19,701 - Qual o trabalho? - N�o � nada, realmente. 417 00:39:19,708 --> 00:39:22,905 N�o recebo nada por isso. Eu s� queria retornar. 418 00:39:22,917 --> 00:39:23,952 E o livro infantil? 419 00:39:23,958 --> 00:39:26,040 � sobre uma garota que vive em um corti�o 420 00:39:26,125 --> 00:39:29,618 e � enviada para a casa do seu tio em uma ilha e ela est� entediada. 421 00:39:29,625 --> 00:39:33,323 Ent�o, um dia, ela acredita ter ouvido uma ovelha murmurar algo sob a respira��o. 422 00:39:33,333 --> 00:39:37,201 Ela descobre o que os animais fazem quando n�o est�o sendo observados. 423 00:39:37,875 --> 00:39:38,910 O que �? 424 00:39:38,917 --> 00:39:42,490 Bem, por exemplo, ela pergunta: "Como as aranhas entram em casa?" 425 00:39:42,500 --> 00:39:45,237 Elas contam para ela que formam uma fila ordenada em frente � porta 426 00:39:45,242 --> 00:39:48,360 e fazem turnos para vigiar o momento que algu�m atravessa. 427 00:39:48,367 --> 00:39:50,358 Como as borboletas saem de dentro das lagartas? 428 00:39:50,450 --> 00:39:53,067 Na verdade, h� tr�s insetos envolvidos. 429 00:39:53,075 --> 00:39:54,531 H� a lagarta, a borboleta 430 00:39:54,533 --> 00:39:58,572 e um pequeno besouro que passa seu tempo enganando os time-lapses das c�meras, 431 00:39:58,575 --> 00:39:59,861 animando as mudan�as. 432 00:39:59,867 --> 00:40:01,778 � um efeito especial. 433 00:40:01,783 --> 00:40:04,650 S�o apresentados como cupins, mas j� n�o comem madeira h� anos. 434 00:40:04,658 --> 00:40:06,695 Agora, eles s� produzem filmes. 435 00:40:07,833 --> 00:40:10,666 - Voc� escreveu isto? - � um dos que Freya escreveu. 436 00:40:11,292 --> 00:40:15,490 - Baseado em sua inf�ncia. - Filha �nica. Uma vida rica em fantasia. 437 00:40:16,042 --> 00:40:18,358 Vamos l�, voc� quer fazer um pouco de psicologia amadora? 438 00:40:18,367 --> 00:40:20,233 - Vamos fazer um elegante cad�ver. - Ah, n�o. 439 00:40:20,242 --> 00:40:22,700 Vamos, temos algumas horas at� as garotas voltarem. 440 00:40:22,735 --> 00:40:26,022 N�o, eu... N�o tenho conseguido desenhar. 441 00:40:29,042 --> 00:40:30,453 Andar de bicicleta. 442 00:40:33,417 --> 00:40:35,454 Ent�o, vamos. 443 00:40:38,458 --> 00:40:39,948 Vamos l�. 444 00:40:40,917 --> 00:40:43,909 Eu me lembro de quase termos uma briga por algo assim. 445 00:40:43,917 --> 00:40:46,124 Bem, isso foi quando �ramos jovens e b�bados 446 00:40:46,125 --> 00:40:48,332 e apaixonados pela mesma garota. 447 00:40:48,333 --> 00:40:51,871 Com as m�os em Hannah. O que aconteceu com ela? 448 00:40:51,875 --> 00:40:53,536 Budista. 449 00:40:54,000 --> 00:40:56,662 N�o acredito nisso. 450 00:40:56,667 --> 00:40:59,079 - Como voc� sabe? - Topei com ela em Tassajara. 451 00:40:59,083 --> 00:41:00,869 Careca, fazendo p�o. 452 00:41:02,042 --> 00:41:05,285 - Eu n�o mencionei as esculturas de p�nis. - Realmente, n�o era muito apropriado. 453 00:41:05,292 --> 00:41:07,859 N�o enquanto ela preparava a massa e usava uma manto de ora��o. 454 00:41:11,708 --> 00:41:15,497 Embora as duas atividades se conectaram em minha mente. 455 00:41:16,458 --> 00:41:19,371 Ele � bem mais brincalh�o do que eu me lembrava, 456 00:41:19,750 --> 00:41:22,913 mas, na verdade, eu s� me encontrei com voc�s duas vezes. 457 00:41:22,917 --> 00:41:24,908 Grant? 458 00:41:24,917 --> 00:41:27,659 Pois �, ele poderia ter seu pr�prio show se quisesse. 459 00:41:30,500 --> 00:41:33,797 No meio de toda conversa fiada, d� para perceber o quanto ele se preocupa com voc�. 460 00:41:33,808 --> 00:41:35,924 Bem, nos preocupamos um com o outro. 461 00:41:35,958 --> 00:41:38,641 Sinto como se tivesse que lidar com muita preocupa��o, ultimamente. 462 00:41:38,642 --> 00:41:40,679 Me desculpe. Eu preciso fazer isto. 463 00:41:43,458 --> 00:41:45,950 Voc� est� pronta para falar sobre o que aconteceu? 464 00:41:45,958 --> 00:41:48,871 Digo, se n�o, s� me diga e eu n�o perguntarei mais. 465 00:41:48,875 --> 00:41:53,073 � que eu sou naturalmente uma vaca intrometida. 466 00:41:53,708 --> 00:41:55,870 Voc� sabe, onde vivemos, no meio da cidade, 467 00:41:55,875 --> 00:41:59,573 voc� dificilmente consegue pensar sem que seus vizinhos ou�am. 468 00:41:59,583 --> 00:42:02,996 Mas aqui eu poderia berrar e ningu�m me ouviria. 469 00:42:03,083 --> 00:42:06,201 - Talvez seja isso o que voc� precisa. - S�rio? 470 00:42:06,208 --> 00:42:07,243 Sim. Por que n�o? 471 00:42:07,250 --> 00:42:11,448 H� somente eu por aqui e alguns corvos que n�o a julgar�o. 472 00:42:11,458 --> 00:42:13,495 Talvez. 473 00:42:15,583 --> 00:42:17,574 Eu preciso de amor! 474 00:42:17,583 --> 00:42:19,665 E o Dean � muito velho! 475 00:42:19,667 --> 00:42:22,625 E haver� um dia em que a diferen�a de idades vai significar algo, 476 00:42:22,660 --> 00:42:27,574 mas, neste momento, eu s� preciso de amor! 477 00:42:29,667 --> 00:42:31,749 Eu perdi meu beb�, 478 00:42:31,833 --> 00:42:34,245 ele tinha um dia de idade, e eu odeio o mundo inteiro 479 00:42:34,250 --> 00:42:37,493 por n�o se importar com ele ou conhec�-lo! 480 00:42:56,250 --> 00:42:58,106 Sobre o qu� voc� acha que elas est�o falando? 481 00:42:58,108 --> 00:42:59,519 N�s. 482 00:42:59,667 --> 00:43:01,874 Nem toda gente no mundo fala sobre voc�, Dean. 483 00:43:01,875 --> 00:43:04,742 Eu sei que voc� acha que sim, mas eu preciso te revelar isso. 484 00:43:05,375 --> 00:43:06,865 Minhas orelhas est�o queimando. 485 00:43:09,208 --> 00:43:11,524 Na verdade, eu tenho uma pequena dor no meu rim esquerdo. 486 00:43:11,533 --> 00:43:13,465 Isso � um sinal claro de que algu�m fala de mim. 487 00:43:13,492 --> 00:43:15,403 - � uma pedra. - Eu tive uma dessas, certa vez. 488 00:43:15,475 --> 00:43:17,887 � o mais pr�ximo que o homem possui... 489 00:43:18,875 --> 00:43:20,912 de um trabalho de parto. Desculpe. 490 00:43:22,042 --> 00:43:24,955 N�o podemos passar o final de semana inteiro evitando assuntos sens�veis. 491 00:43:25,625 --> 00:43:28,822 Vamos parecer como a transmiss�o pol�tica de algum partido. 492 00:43:32,458 --> 00:43:35,780 Eu acordei e ele estava l�. 493 00:43:39,125 --> 00:43:41,742 Eu acho que somente dormi por algumas horas. 494 00:43:41,750 --> 00:43:45,664 Me recordo de ter chamado a enfermeira, porque eu n�o via... 495 00:43:47,792 --> 00:43:50,375 Eu n�o via seu peito se movimentando. 496 00:43:53,125 --> 00:43:57,039 E eles n�o encontraram nada, uma raz�o? 497 00:43:59,000 --> 00:44:00,411 N�o. 498 00:44:01,125 --> 00:44:04,243 Voltamos para uma casa gelada, vazia. 499 00:44:05,833 --> 00:44:09,656 N�o atend�amos o telefone. E, ent�o, as brigas come�aram. 500 00:44:09,667 --> 00:44:11,328 Uma tempestade de ang�stia. 501 00:44:13,625 --> 00:44:17,038 No quarto dia, tivemos uma briga horr�vel 502 00:44:17,042 --> 00:44:19,784 e a coisa mais estranha aconteceu. 503 00:44:19,792 --> 00:44:22,830 Eu havia pegado um despertador do hospital. 504 00:44:22,917 --> 00:44:24,624 N�o havia desfeito as malas nem nada. 505 00:44:24,625 --> 00:44:27,162 T�nhamos deixado tudo pr�ximo � porta. 506 00:44:27,167 --> 00:44:29,784 E, de repente... 507 00:44:32,833 --> 00:44:37,452 bem no meio da briga, o despertador toca. 508 00:44:37,917 --> 00:44:41,035 Eu n�o tinha enrolado ele nem empacotado. 509 00:44:42,667 --> 00:44:45,534 E n�s, simplesmente, paramos de brigar. 510 00:44:45,542 --> 00:44:49,160 Simplesmente paramos e escutamos. 511 00:44:49,167 --> 00:44:53,331 E foi como se... 512 00:44:53,750 --> 00:44:54,840 Ei. 513 00:44:55,625 --> 00:44:59,573 Foi como se ele quisesse que n�s par�ssemos de brigar um com o outro. 514 00:45:00,042 --> 00:45:02,784 - Como... - Ei, est� tudo bem. 515 00:45:03,042 --> 00:45:04,999 Como se ele estivesse ali. 516 00:45:19,500 --> 00:45:20,786 Mas sobre voc� e Freya? 517 00:45:20,792 --> 00:45:24,410 Sobre os dois? Voc�s querem ter filhos? 518 00:45:24,667 --> 00:45:26,829 N�o � uma quest�o, no momento. 519 00:45:26,833 --> 00:45:31,122 Bem, Eu n�o acho que o pensamento do Dean siga por esse caminho no momento. 520 00:45:31,125 --> 00:45:35,119 - Verdade? - N�o. Freya parece OK sobre isto. 521 00:45:37,458 --> 00:45:39,540 Ela n�o est� desesperada para ser uma m�e. 522 00:45:40,917 --> 00:45:42,453 N�s realmente n�o falamos sobre isso. 523 00:45:42,625 --> 00:45:45,083 Eu mencionei isso algumas vezes. 524 00:45:45,118 --> 00:45:47,871 E o que ele disse? 525 00:45:47,958 --> 00:45:51,622 Ele est� OK sobre isso, mas, voc� sabe, sem pressa. 526 00:45:52,958 --> 00:45:55,541 Verdade? Eu n�o sei. 527 00:45:56,000 --> 00:45:58,367 Ela me parece ser do tipo m�e de fam�lia. 528 00:46:00,167 --> 00:46:02,204 Voc� acha? 529 00:46:06,208 --> 00:46:07,664 Voc� quer ter filhos? 530 00:46:07,667 --> 00:46:09,954 Ele disse OK? Disse que sim? 531 00:46:11,958 --> 00:46:15,371 Digo, havia um grande impasse entre n�s quando est�vamos juntos. 532 00:46:17,583 --> 00:46:19,290 Voc� sabe. 533 00:46:19,292 --> 00:46:22,000 Por isso eu parti. 534 00:46:22,035 --> 00:46:24,037 Voc� sabia disso? 535 00:46:27,250 --> 00:46:29,992 N�s realmente nunca falamos sobre isso. 536 00:46:30,833 --> 00:46:32,665 Eu imaginava. 537 00:46:33,208 --> 00:46:35,825 Eu sempre senti esse inc�modo. 538 00:46:36,458 --> 00:46:40,031 Seus desenhos e cria��es sempre foram seus filhos. 539 00:47:09,083 --> 00:47:11,245 Vamos. 540 00:47:16,083 --> 00:47:17,369 Vamos. 541 00:47:17,375 --> 00:47:19,412 Venham, juntem-se! 542 00:47:20,333 --> 00:47:22,415 Cuidado, olha l�, olha! 543 00:47:24,708 --> 00:47:25,764 Droga! 544 00:47:34,375 --> 00:47:35,786 Gol! 545 00:51:23,458 --> 00:51:24,698 Freya! 546 00:51:25,458 --> 00:51:27,495 Freya? 547 00:54:27,667 --> 00:54:31,535 Algum de voc� viu aquela pe�a no ninho de amor do Saddam Hussein? 548 00:54:31,542 --> 00:54:34,000 Oh, por favor. Eu guardaria essa para uma semana normal. 549 00:54:34,035 --> 00:54:35,411 � uma grande hist�ria. 550 00:54:37,250 --> 00:54:40,208 A defini��o de arte no s�culo 21. 551 00:54:40,243 --> 00:54:43,371 - S� espere que eu veja onde Freya foi. - N�o mude de assunto. 552 00:54:43,708 --> 00:54:45,915 Sempre que algu�m tenta definir algo no s�culo 21, 553 00:54:45,917 --> 00:54:47,533 eu preciso ver se Freya est� bem. 554 00:54:47,542 --> 00:54:50,000 - Ele est� mudando de assunto. - Pare. 555 00:54:50,035 --> 00:54:51,090 Ok, diga. 556 00:54:51,375 --> 00:54:56,370 Ent�o, os americanos perambulam pelo leito do Saddam no Iraque 557 00:54:57,125 --> 00:55:02,700 e suas paredes est�o cobertas com essas pinturas bizarras de fantasia. 558 00:55:03,333 --> 00:55:06,166 - Ele est� me tirando os parafusos. - Ele s� tem alguns, � isso. 559 00:55:06,167 --> 00:55:08,374 Voc� continua enchendo seu copo, o que voc� espera? 560 00:55:08,375 --> 00:55:13,370 Sim, eu vi a c�pia de um dos meus na parede, em uma reportagem. 561 00:55:13,792 --> 00:55:14,827 Isso foi ideia sua. 562 00:55:14,833 --> 00:55:19,703 E alimentar as chamas com tequila foi ideia sua. Uma p�ssima, eu acho. 563 00:55:19,708 --> 00:55:21,824 - Ent�o, como se sente sobre isso? - O qu�? 564 00:55:22,583 --> 00:55:27,407 Sua pintura na parede pr�ximo � porcaria de Caverna do Drag�o 565 00:55:27,417 --> 00:55:29,249 no leito do Saddam? 566 00:55:29,333 --> 00:55:31,290 Eu gosto de me manter discreto. 567 00:55:32,333 --> 00:55:34,695 Eu sei que voc� � melhor que isso, voc� tamb�m sabe disso, 568 00:55:34,700 --> 00:55:38,022 mas voc� se mistura com este lixo, o que voc� espera? 569 00:55:38,033 --> 00:55:41,196 Como eu disse, eu n�o tenho controle sobre isso. Essas pinturas s�o como filhos. 570 00:55:41,283 --> 00:55:42,814 Voc� tenta e os coloca no bom caminho 571 00:55:42,817 --> 00:55:44,754 mas, no fim do dia, eles querem viver a sua pr�pria maneira. 572 00:55:44,758 --> 00:55:45,493 � assim que as coisas s�o. 573 00:55:45,500 --> 00:55:48,538 Ent�o, se algum colecionador em Taiwan pega uma de minhas coisas, 574 00:55:48,542 --> 00:55:50,032 leva a um golpista local, faz uma c�pia disso 575 00:55:50,042 --> 00:55:52,955 e depois vende ao decorador do Saddam Hussein, 576 00:55:52,958 --> 00:55:54,414 est� fora do meu controle. 577 00:55:54,750 --> 00:55:57,492 Eu acho que est� sendo muito indulgente consigo mesmo. 578 00:55:58,083 --> 00:56:01,371 � assim que funciona essa cultura do escapismo. � corrosiva. 579 00:56:01,375 --> 00:56:04,538 - Esteticamente, moralmente. - Por favor. 580 00:56:04,542 --> 00:56:07,630 Eu realmente n�o acredito que o Revolucion�rio Partido do Drag�o Socialista 581 00:56:07,633 --> 00:56:09,624 � uma forte for�a no mundo. 582 00:56:09,625 --> 00:56:11,241 Ou a Frente de Libera��o dos Hobbits. 583 00:56:11,625 --> 00:56:14,538 Ou o Coletivo democr�tico dos Gnomos. 584 00:56:14,542 --> 00:56:18,285 Sim, voc� faz piada disso, mas enquanto o mundo est� sendo sedado 585 00:56:18,292 --> 00:56:20,829 com uma fantasia de merda sobre o nada, 586 00:56:20,958 --> 00:56:22,244 tudo continua a se mover. 587 00:56:22,250 --> 00:56:24,207 As calotas de gelo continuam a derreter. 588 00:56:24,208 --> 00:56:26,370 O fornecimento de combust�vel continua a diminuir. 589 00:56:26,375 --> 00:56:30,824 Os ex�rcitos privados de malucos com fantasia apocal�pticas, 590 00:56:31,042 --> 00:56:35,411 com Deus ou Al� ou qualquer merda de Hamburguerl�ndia em que acreditem, 591 00:56:35,417 --> 00:56:37,454 - continuam seriamente a se mover. - Fique calmo. 592 00:56:37,542 --> 00:56:39,453 O qu�? Eu estou calmo! 593 00:56:39,458 --> 00:56:41,199 Dean est� fazendo um trabalho para a Anistia, neste momento. 594 00:56:42,292 --> 00:56:45,455 - S�rio? - Bem, veremos. 595 00:56:46,750 --> 00:56:49,082 Espere um minuto. Este � o trabalho que n�o est� te pagando. 596 00:56:50,083 --> 00:56:52,575 Est� negligenciando um trabalho para a Anistia, porque eles n�o lhe pagam. 597 00:56:52,583 --> 00:56:55,450 Porque eu n�o sei o que fazer. N�o � pelo dinheiro. 598 00:56:55,458 --> 00:56:58,371 Inacredit�vel. Voc� nem mesmo quer pensar sobre isto, quer? 599 00:56:58,375 --> 00:57:02,539 Parado aqui na sua casinha na beira da porcaria do mar. 600 00:57:03,625 --> 00:57:06,913 H� um grande aviso sobre o pa�s neste momento 601 00:57:06,917 --> 00:57:09,079 e diz "N�o perturbe". 602 00:57:09,625 --> 00:57:11,411 Por favor, Grant. Pare. 603 00:57:12,417 --> 00:57:14,365 Bem, eu concordo. 604 00:57:14,366 --> 00:57:16,366 Oh, meu Deus. Aqui estamos. Quer dan�ar? 605 00:57:16,375 --> 00:57:19,913 N�o, realmente, eu concordo. Acho que h� uma preciosa conex�ozinha 606 00:57:19,917 --> 00:57:21,328 com o mundo real neste momento. 607 00:57:21,333 --> 00:57:25,122 Mas eu n�o acho que voc� est� dando � fantasia o devido cr�dito. 608 00:57:25,500 --> 00:57:27,286 N�o estou falando de fantasmas e fadas. 609 00:57:27,292 --> 00:57:31,411 Estou falando de nossas vidas fantasiosas, n�o, nossas vidas imaginativas. 610 00:57:31,417 --> 00:57:35,786 Voc� pode florear o seu discurso, mas, no fim, o significado � o mesmo: 611 00:57:35,792 --> 00:57:37,032 falta de engajamento. 612 00:57:37,042 --> 00:57:39,329 - Gostaria de ouvir o que tem a dizer. - Obrigado. 613 00:57:39,333 --> 00:57:42,621 Eu acredito que h� muito pouco contato em nossas vidas atualmente, 614 00:57:42,625 --> 00:57:44,366 escassez de realidade. 615 00:57:44,375 --> 00:57:46,457 Isto � real, nossa conversa � real, 616 00:57:46,667 --> 00:57:48,658 mas o que ir� acontecer daqui a uma hora, ou algo assim? 617 00:57:48,833 --> 00:57:51,200 Voc� ter� a sua vers�o dos eventos, e eu terei a minha, 618 00:57:51,208 --> 00:57:52,994 e ambas ser�o diferentes. 619 00:57:53,000 --> 00:57:57,995 Haver� um caos de mem�rias, m�s interpreta��es, conex�es bilaterais, 620 00:57:58,000 --> 00:57:59,957 e tudo ser� fantasia. 621 00:57:59,958 --> 00:58:03,622 Na verdade, tudo que voc� deseja e sonha alcan�ar, 622 00:58:03,625 --> 00:58:05,366 � tudo uma fantasia. 623 00:58:05,375 --> 00:58:09,118 E as camadas de associa��es e conex�es 624 00:58:09,125 --> 00:58:11,913 que seu c�rebro faz a cada segundo, enquanto n�s navegamos neste mundo, 625 00:58:11,917 --> 00:58:14,409 isto tudo � uma fantasia. 626 00:58:16,208 --> 00:58:20,076 Sim, parece t�o real como as not�cias na TV, 627 00:58:20,083 --> 00:58:23,576 o som desta mesa, as pessoas que amamos. 628 00:58:23,583 --> 00:58:26,041 E � por isso que eu acho que � extremamente importante 629 00:58:26,042 --> 00:58:29,990 lidar com esta defini��o de fantasia em nossas vidas. 630 00:58:30,667 --> 00:58:33,955 - Voc� acha? - Sim, eu acho. Eu sei que voc� n�o, Grant. 631 00:58:33,958 --> 00:58:37,701 Mas eu acredito que o mundo � grande o suficiente para acomodar n�s dois. 632 00:58:37,708 --> 00:58:39,745 Bem, que legal. 633 00:58:41,333 --> 00:58:43,574 - Aqui, tome outro drinque, Grant. - Por favor, pare. 634 00:58:43,583 --> 00:58:47,531 O qu�? Somos somente n�s! Uma pequena dose de roupa suja e verdade. 635 00:58:47,542 --> 00:58:49,453 - Uma picada de agulha. - Sim, est� tudo bem. 636 00:58:49,542 --> 00:58:55,242 Certo, tudo est� bem. Tudo realmente ador�vel. 637 00:58:59,125 --> 00:59:02,288 E quanto a jovem Freya aqui? De que lado voc� est�? 638 00:59:02,292 --> 00:59:06,456 - N�o me coloque no meio disto. - Vamos l�, n�o seja t�mida. 639 00:59:06,458 --> 00:59:09,655 Eu tenho a sensa��o de que voc� � muito menos indulgente 640 00:59:09,667 --> 00:59:13,410 sobre este bl�, bl�, bl� do que eu imaginava. 641 00:59:13,417 --> 00:59:16,034 - Por favor, mude a fita. - N�o, vamos l�. 642 00:59:16,042 --> 00:59:19,535 Agora, voc� est� em sua zona de conforto com sua figura paterna substituta. 643 00:59:19,542 --> 00:59:22,034 N�o fa�a isso, Grant. 644 00:59:24,667 --> 00:59:27,739 OK. Me desculpem. Eu lamento. 645 00:59:28,958 --> 00:59:32,576 Bem, sem autocensura por aqui. 646 00:59:35,333 --> 00:59:41,333 Ent�o, onde voc� est� no grande debate de fantasia contra realidade? 647 00:59:41,583 --> 00:59:43,915 As duas coisas n�o se excluem mutuamente. 648 00:59:46,542 --> 00:59:48,158 Tango. 649 00:59:50,417 --> 00:59:52,875 OK. Explique. 650 00:59:53,958 --> 00:59:56,245 Eu... tango. 651 00:59:56,250 --> 00:59:58,742 Voc� dan�a tango? 652 00:59:58,750 --> 00:59:59,831 Duas vezes por semana. 653 01:00:00,208 --> 01:00:03,621 E, se voc� quiser, se voc� realmente estiver interessado 654 01:00:03,625 --> 01:00:05,957 em observar o atual balan�o de nossa vidas 655 01:00:06,042 --> 01:00:07,999 entre o que voc� chama de mundo real 656 01:00:08,000 --> 01:00:11,538 e o que o Dean, aqui, pensa sobre o que sejam nossas vidas fantasiosas, 657 01:00:11,542 --> 01:00:16,742 ent�o, o tango tem o equil�brio perfeito. 658 01:00:17,792 --> 01:00:20,124 Eu adoraria dan�ar. 659 01:00:20,583 --> 01:00:22,915 � mais do que uma simples dan�a. 660 01:00:22,917 --> 01:00:28,917 � uma negocia��o entre amigos, inimigos e amantes. 661 01:00:29,542 --> 01:00:32,409 � quando voc� percebe o qu�o rid�culos todos n�s somos 662 01:00:32,417 --> 01:00:36,331 em nossa simula��o de vida e rotina de sedu��o 663 01:00:36,458 --> 01:00:38,790 e demonstra��o de poder 664 01:00:38,917 --> 01:00:42,455 e nossa pretens�o em ser autossuficientes. 665 01:00:44,000 --> 01:00:48,995 � onde voc� percebe como nossa necessidade por contato humano � essencial para a vida. 666 01:00:49,792 --> 01:00:53,035 O calor de uma outra pessoa se movendo ao seu lado. 667 01:00:54,750 --> 01:00:56,616 Posso tentar? 668 01:00:57,250 --> 01:01:00,368 � real, e fant�stico. 669 01:01:04,583 --> 01:01:06,369 - Bem, eu quero dan�ar. - Meu deus. 670 01:01:06,500 --> 01:01:09,083 - Voc� vai cair. - Vamos l�, me ensine. 671 01:01:09,208 --> 01:01:11,415 Quero experimentar esta grande dose de realidade. 672 01:01:11,708 --> 01:01:13,073 N�o seja est�pido, Grant. 673 01:01:13,083 --> 01:01:14,915 Eu irei te ensinar quando voc� n�o estiver mais com raiva. 674 01:01:15,042 --> 01:01:18,740 O qu�? N�o estou com raiva. Vamos, eu quero dan�ar. 675 01:01:22,583 --> 01:01:24,995 - Tudo bem, sente-se. - Sente-se. 676 01:01:26,250 --> 01:01:27,832 Fique calmo. 677 01:01:32,042 --> 01:01:33,453 - Somente, sente-se. - Me desculpe. 678 01:01:33,583 --> 01:01:34,618 Sente-se. 679 01:01:40,458 --> 01:01:44,122 - Onde tem uma toalha? - Na parede da cozinha. 680 01:02:17,125 --> 01:02:19,162 � amea�ador. 681 01:02:25,208 --> 01:02:28,951 O que est� acontecendo? Achei que hav�amos tido um bom tempo juntos. 682 01:02:35,333 --> 01:02:37,290 Voc� tem me chutado a noite inteira. 683 01:02:37,292 --> 01:02:38,953 O que �? � esta casa? 684 01:02:38,958 --> 01:02:41,290 Isto? Estes? 685 01:02:42,667 --> 01:02:46,114 N�o estou fazendo isto por voc�, voc� sabe. Houve um tempo em que sim. 686 01:02:46,125 --> 01:02:48,457 Quando eu precisava de voc� me dando um tapinha nas costa, mas... 687 01:02:50,083 --> 01:02:52,450 Voc� n�o precisa se justificar para mim. 688 01:02:52,458 --> 01:02:57,248 Claro que preciso. � a Freya? Ela � jovem, OK? 689 01:02:59,458 --> 01:03:02,166 Ela � uma pessoa independente, sim, � mais nova do que eu, 690 01:03:02,292 --> 01:03:05,000 mas ela n�o � raz�o de eu ter deixado a Amber. 691 01:03:05,035 --> 01:03:07,913 Ela n�o � a respons�vel por separar nossa gangue de quatro. 692 01:03:08,000 --> 01:03:09,911 J� n�o havia muito de nossa gangue, de qualquer maneira. 693 01:03:09,917 --> 01:03:12,955 - Na verdade, eu gosto da Freya. - Perfeito. 694 01:03:12,958 --> 01:03:15,165 Ent�o, o que �? 695 01:03:15,167 --> 01:03:16,749 Voc� � a causa... 696 01:03:18,875 --> 01:03:22,163 � porque voc� perdeu seu beb� na maternidade? N�o �? 697 01:03:22,167 --> 01:03:23,623 Jacob. 698 01:03:23,708 --> 01:03:25,745 Me desculpe. Jacob. 699 01:03:26,625 --> 01:03:28,491 � isso? 700 01:03:28,583 --> 01:03:31,200 E n�s n�o o perdemos. Ele morreu. 701 01:03:31,208 --> 01:03:33,700 Eu sei. Me desculpe. � somente uma express�o. 702 01:03:33,708 --> 01:03:35,415 N�o estava tentando falar usando eufemismos. 703 01:03:35,417 --> 01:03:38,910 Sim, voc� estava. Por que voc� faz isso? 704 01:03:38,917 --> 01:03:41,875 Somente fala usando eufemismos. 705 01:03:41,910 --> 01:03:46,824 Voc� sempre evita o conflito e constrangimento. 706 01:03:47,667 --> 01:03:50,250 N�o fico por a� estimulando argumentos. Eu acredito que isso � uma boa coisa. 707 01:03:50,417 --> 01:03:54,536 N�o, apenas passeia alegremente pela vida fazendo a merda de seus livros infantis. 708 01:03:54,792 --> 01:03:59,207 Voc� nem mesmo gosta de crian�as Qu�o hip�crita voc� �? 709 01:03:59,208 --> 01:04:03,076 Bem, percebo que n�o vou vencer este argumento. Vou para cama. 710 01:04:03,167 --> 01:04:06,410 Cristo. N�o h� nada que possa penetrar seu ego, h�? 711 01:04:06,500 --> 01:04:09,037 Voc�. Quando olho para tr�s, voc� teve um grande impacto em minha vida. 712 01:04:09,042 --> 01:04:12,114 - O que aconteceu com aquela pessoa? - A vida aconteceu, Dean. 713 01:04:12,125 --> 01:04:15,447 Agora, voc�, ocasionalmente, quer sair de sua torre de marfim, 714 01:04:15,458 --> 01:04:18,075 ver os destro�os que ainda se mant�m em seu rastro. 715 01:04:18,083 --> 01:04:19,494 Agora, quem est� usando eufemismos? 716 01:04:19,583 --> 01:04:23,702 Voc� tem ideia de como Amber tem passado esses �ltimos anos? 717 01:04:23,875 --> 01:04:25,707 Reuni�o de alco�licos an�nimos, 718 01:04:25,708 --> 01:04:30,703 humilha��o casual tentando encontrar algu�m para dividir a vida com ela 719 01:04:31,083 --> 01:04:34,997 e realmente sem saber o porqu� de ter sido abandonada, pra come�ar. 720 01:04:35,083 --> 01:04:37,199 Isto n�o � da sua conta. 721 01:04:37,208 --> 01:04:38,949 Mas todos estamos l�, Dean. 722 01:04:38,958 --> 01:04:42,997 Enquanto voc� fantasia seu caminho ao topo. Todos somos apenas trampolins. 723 01:04:43,000 --> 01:04:45,458 Voc� nunca confiou em ningu�m, certamente n�o em mim. 724 01:04:45,493 --> 01:04:49,201 - Nunca confiamos nada um ao outro. - Eu estava falando sobre Christine. 725 01:04:49,500 --> 01:04:51,537 O qu�? Ela est�... 726 01:04:52,458 --> 01:04:56,281 - N�s estamos bem. - Senhor, isto deve ser um dom. 727 01:04:57,083 --> 01:05:01,327 Algum detalhe inconfort�vel entra em minha vida e, 728 01:05:01,333 --> 01:05:04,166 'puff', se vai. 729 01:05:04,167 --> 01:05:06,909 - Nunca existiu. - Eu vou para cama. 730 01:05:07,958 --> 01:05:11,997 Como todas as pequenas promessas que voc� fez durante os anos 731 01:05:12,375 --> 01:05:14,992 que n�o levavam, talvez, aos seus interesses, 732 01:05:15,125 --> 01:05:16,832 ent�o, esque�a-as. Puff! Somem. 733 01:05:17,000 --> 01:05:19,037 Isto n�o pode ser sobre aquele livro que planejamos escrever. 734 01:05:19,208 --> 01:05:21,495 Foi h� quinze anos. 735 01:05:22,708 --> 01:05:28,124 Como uma irritante gravidez n�o desejada. 736 01:05:30,417 --> 01:05:32,704 - O qu�? - Surpresa? 737 01:05:32,708 --> 01:05:35,450 Ser� que eu consegui? Ser� que realmente atingi um nervo? 738 01:05:37,667 --> 01:05:41,205 - Estou indo para a cama. - O qu�, achou que ela n�o me contaria? 739 01:05:42,625 --> 01:05:45,083 N�o temos segredos entre n�s. 740 01:05:46,167 --> 01:05:50,491 Voc� a engravidou e, ent�o, assinou um pequeno cheque para o aborto. 741 01:05:51,125 --> 01:05:53,742 Puff! A crian�a sumiu. 742 01:05:53,750 --> 01:05:55,787 N�o havia nenhuma crian�a. 743 01:05:56,500 --> 01:05:58,912 Mas havia Christine. 744 01:06:00,792 --> 01:06:04,330 Ela ainda est� aqui. As c�lulas podem ter ido, mas ela continua lidando com isso. 745 01:06:04,417 --> 01:06:06,954 - Voc� pensou nisso um segundo sequer? - Sim, claro que pensei. 746 01:06:06,958 --> 01:06:08,619 Durante as cerim�nias de premia��o 747 01:06:08,708 --> 01:06:11,496 e os infind�veis livros est�pidos para crian�as n�o existentes? 748 01:06:11,500 --> 01:06:13,457 V� a merda! 749 01:06:17,625 --> 01:06:20,162 Voc� � a merda de um hip�crita. 750 01:06:45,667 --> 01:06:47,783 - O que foi isso? - O qu�? 751 01:06:47,792 --> 01:06:50,204 Eu ouvi um barulho. 752 01:06:50,208 --> 01:06:52,870 - J� se foi. - O qu�? 753 01:06:53,833 --> 01:06:55,494 - Ele fugiu. - Grant? 754 01:06:55,583 --> 01:06:56,664 O que aconteceu? 755 01:06:56,667 --> 01:06:59,079 Estes dois garotos tiveram uma briga e Grant se foi. 756 01:06:59,083 --> 01:07:02,701 - O qu�? Para onde ele foi? - N�o fa�o a menor ideia. 757 01:07:02,708 --> 01:07:04,619 Um � t�o ruim quanto o outro, sabia? 758 01:07:04,625 --> 01:07:06,207 - Sim, sim, OK. - Certo. 759 01:07:06,208 --> 01:07:09,621 Veja, eu vou at� � praia. Voc� pode seguir o caminho pela floresta? 760 01:07:09,625 --> 01:07:11,662 - Sim. - Voc� poderia ajudar. 761 01:07:11,667 --> 01:07:14,250 O qu�? Ele n�o �...por que... 762 01:07:15,250 --> 01:07:17,287 Nada vai acontecer com ele! 763 01:08:04,125 --> 01:08:05,536 Merda. 764 01:08:19,292 --> 01:08:21,829 Grant. Grant! 765 01:09:36,333 --> 01:09:38,324 Grant! 766 01:09:38,333 --> 01:09:41,496 Grant! Pare, Grant. 767 01:09:41,583 --> 01:09:44,075 Pare, Granty! 768 01:09:44,083 --> 01:09:46,120 Granty, vamos! 769 01:09:47,333 --> 01:09:49,745 Grant, vamos l�! 770 01:09:50,250 --> 01:09:53,242 Eu vou te dar uma outra garrafa de tequila 771 01:09:53,250 --> 01:09:56,993 e uma assinatura vital�cia do partido dos trabalhadores 772 01:09:57,000 --> 01:09:59,833 se voc� vier aqui, agora, Grant. 773 01:09:59,868 --> 01:10:02,746 Eu... Oi. Ei. 774 01:10:02,750 --> 01:10:06,072 Ol�, Chris. O que est� acontecendo? 775 01:10:09,250 --> 01:10:11,366 - Ele est� por a�. - Sim. 776 01:10:11,458 --> 01:10:14,621 Mas, eu acho que ele vai voltar, voc� sabe. Ele est�... 777 01:10:14,625 --> 01:10:16,582 Est� fazendo tempestade em copo d'�gua 778 01:10:16,583 --> 01:10:18,244 e vai voltar resmungando. 779 01:10:18,333 --> 01:10:22,281 Ele sempre teve um pavio muito curto. 780 01:10:22,292 --> 01:10:24,579 N�o o Grant. 781 01:10:24,708 --> 01:10:26,745 Nosso filho. 782 01:10:30,958 --> 01:10:32,289 O qu�? 783 01:10:33,208 --> 01:10:35,245 Eu n�o consegui. 784 01:10:35,958 --> 01:10:39,155 - Eu simplesmente n�o consegui prosseguir. - Do que voc� est�... 785 01:10:39,167 --> 01:10:42,614 - N�o, n�o, voc�... voc� n�o fez... - Eu n�o consegui. 786 01:10:42,875 --> 01:10:46,243 N�o consegui sentar l� e justificar o assassinato de uma crian�a. 787 01:10:47,542 --> 01:10:50,375 Mas n�o era uma crian�a, era? S� um amontoado de c�lulas. 788 01:10:51,792 --> 01:10:54,409 - N�o pude fazer. - N�o, n�o, n�o. 789 01:10:55,292 --> 01:10:57,750 Meu deus, isto � insano. 790 01:10:58,250 --> 01:11:02,073 Isto � insano! Insano. 791 01:11:05,625 --> 01:11:09,163 Aconteceu h� vinte anos e voc� est� me contando isso agora? 792 01:11:09,167 --> 01:11:11,909 - Foi um erro est�pido. - Merda. 793 01:11:14,958 --> 01:11:18,747 - Grant sabe sobre isso? - N�o. N�o, ele estava na Am�rica. 794 01:11:18,917 --> 01:11:21,625 E n�o estivemos juntos, ent�o. 795 01:11:23,292 --> 01:11:25,124 O que aconteceu? 796 01:11:26,167 --> 01:11:28,955 Eu o registrei em uma ag�ncia de ado��o. Ele foi adotado. 797 01:11:28,958 --> 01:11:33,077 Ele? Voc� est� me dizendo que eu tenho um filho por a�, em algum lugar? 798 01:11:33,083 --> 01:11:34,448 - Em algum lugar. - Algum lugar? Onde? 799 01:11:34,458 --> 01:11:36,574 Me d� algo mais espec�fico. 800 01:11:36,583 --> 01:11:39,575 Oh, senhor. Isto � um pesadelo. 801 01:11:41,250 --> 01:11:43,287 Somente um pesadelo. 802 01:12:28,375 --> 01:12:30,412 - Voc� conheceu os pais? - Sim. 803 01:12:30,417 --> 01:12:32,454 - E? - Isto importa? 804 01:12:33,792 --> 01:12:37,285 Eles eram legais. N�o podiam ter filhos. Eram gentis. 805 01:12:38,917 --> 01:12:42,330 Eu teria ido com voc�, voc� sabe. Teria estado ao seu lado. 806 01:12:42,333 --> 01:12:44,870 O que voc� escolhesse, eu estaria l�. Teria estado. 807 01:12:44,875 --> 01:12:46,912 E o que voc� disse a Amber? 808 01:12:48,375 --> 01:12:52,619 Tudo bem. Tudo bem. Eu estava bem at� perder o Jacob. 809 01:12:53,500 --> 01:12:57,289 Eu sei que esteve conosco s� por um dia, mas ele foi uma pessoa e se chamava Jacob. 810 01:12:59,083 --> 01:13:02,075 Voc� sabe, eu imagino a vida dele todo dia, 811 01:13:02,167 --> 01:13:05,455 eu sei o qu�o velho ele estaria, o que estaria fazendo. 812 01:13:05,583 --> 01:13:09,156 Imaginei os dois l� fora, no mundo, juntos. 813 01:13:09,167 --> 01:13:11,408 Me fazendo companhia. 814 01:13:13,458 --> 01:13:15,495 E o Grant? 815 01:13:17,208 --> 01:13:20,530 N�o posso alcan��-lo. Gritando para o mundo. 816 01:13:21,375 --> 01:13:23,742 Eu n�o sabia que algu�m poderia sentir tanta raiva, por tanto tempo. 817 01:13:23,875 --> 01:13:27,243 Digo, eu... estou cansada. 818 01:13:28,958 --> 01:13:30,949 Grant se perdeu. 819 01:13:30,958 --> 01:13:34,496 Mas voc� conseguiu encontr�-lo e o trouxe de volta, n�o �? 820 01:13:35,250 --> 01:13:37,287 A vida continua. 821 01:13:38,083 --> 01:13:39,323 Por qu�? 822 01:13:41,458 --> 01:13:43,495 Por que a vida continua? 823 01:13:45,000 --> 01:13:47,367 Vou ter que lhe devolver esta. 824 01:13:50,292 --> 01:13:54,286 Ei! Ei, gente, eu o encontrei! 825 01:13:54,458 --> 01:13:55,448 Vamos! 826 01:14:02,667 --> 01:14:03,657 Em frente. 827 01:14:06,083 --> 01:14:08,120 Isso mesmo, isso mesmo. 828 01:14:11,208 --> 01:14:13,245 Ele est� realmente quente. 829 01:14:15,750 --> 01:14:17,741 Espere um segundo. Me deixe abrir isto. 830 01:14:17,750 --> 01:14:19,206 - Deixe que eu te ajudo. - Obrigado. 831 01:14:24,708 --> 01:14:27,746 - OK, com cuidado. - Deus do c�u! 832 01:14:28,875 --> 01:14:31,537 - Senhor, como ele fez isso? - Vamos l�. 833 01:14:35,750 --> 01:14:37,866 Parece ter parado de sangrar. 834 01:14:38,000 --> 01:14:38,865 Sim. 835 01:14:39,500 --> 01:14:41,537 Est� tudo bem, Grant. Tudo bem. 836 01:14:42,667 --> 01:14:44,453 Vou ligar para o m�dico vir logo de manh�, ok? 837 01:14:44,458 --> 01:14:46,699 Sim. Eu deveria dormir aqui esta noite. 838 01:14:46,708 --> 01:14:49,370 De qualquer forma, n�o vou ser capaz de dormir no andar de cima. Vamos. 839 01:14:49,375 --> 01:14:52,697 Pode nos trazer um cobertor? Um para mim tamb�m? 840 01:14:52,792 --> 01:14:54,908 - Sim. - Ei, voc�, senhor. 841 01:14:54,917 --> 01:14:57,158 - Ei. - Nos dando um susto desses. 842 01:14:58,208 --> 01:14:59,915 Meu bem. 843 01:15:00,458 --> 01:15:02,540 Cuidado com isso. Me deixe segurar. 844 01:15:02,542 --> 01:15:04,704 Obrigado. Deixe-me colocar isso aqui. 845 01:15:04,708 --> 01:15:06,119 Ser� que vai incomodar? 846 01:15:06,125 --> 01:15:08,162 Tudo bem, est� tudo bem. 847 01:15:10,875 --> 01:15:14,448 Aqui, Freya. Pegue a parte de cima. Eu ajeito aqui. 848 01:15:14,542 --> 01:15:17,455 N�o seja bobo. N�o seja bobo. Aqui, vamos l�, mantenha-se quente. 849 01:15:17,458 --> 01:15:19,540 - Somente se mantenha quente. - Certo, obrigado. 850 01:15:19,542 --> 01:15:21,499 N�o, voc� n�o pode ficar aqui esta noite. 851 01:15:21,500 --> 01:15:24,868 Claro que posso. Por favor. Algu�m tem que ficar. 852 01:15:24,875 --> 01:15:29,574 Ele vai ficar bem. Realmente vai. N�o me importo de ficar aqui. 853 01:15:29,583 --> 01:15:32,325 N�o, por favor, somente... 854 01:15:32,333 --> 01:15:35,405 - Certo. Ele vai ficar bem. - Sim, claro. 855 01:15:35,417 --> 01:15:36,999 Obrigado. 856 01:15:37,000 --> 01:15:39,037 - Tem certeza? - Sim, sim. 857 01:15:41,875 --> 01:15:43,912 Boa noite. 858 01:20:38,125 --> 01:20:40,162 Gente, ele est� aqui! 859 01:20:48,167 --> 01:20:51,159 - ...assustador. - Assustador? S�rio? 860 01:20:55,542 --> 01:20:57,374 - Agora, Senhor... - Grant. 861 01:20:57,583 --> 01:21:00,996 Senhor Grant. O que voc� aprontou, hem? 862 01:21:05,333 --> 01:21:10,157 Bem, bem. Isso � realmente desagrad�vel. 863 01:21:13,167 --> 01:21:14,953 Este homem esteve bebendo? 864 01:21:15,625 --> 01:21:20,574 Ele e Dean n�o se viam h� um tempo, ent�o, sim, um pouco. 865 01:21:20,792 --> 01:21:23,033 Esteve bebendo ontem � noite, senhor Grant? 866 01:21:23,208 --> 01:21:24,243 Sim. 867 01:21:24,250 --> 01:21:27,163 E que droga de bebidas foram essas, senhor Grant? 868 01:21:27,542 --> 01:21:28,748 Tequila. 869 01:21:29,042 --> 01:21:31,158 Qual tipo de tequila foi, senhor Grant? 870 01:21:31,458 --> 01:21:34,576 - O qu�? - Gold? Comemorativo? 871 01:21:34,875 --> 01:21:38,322 - Mezcal. - Oh, meu deus. 872 01:21:38,333 --> 01:21:40,370 Consegue dizer Capistrano, senhor Grant? 873 01:21:41,458 --> 01:21:42,448 Perd�o? 874 01:21:42,542 --> 01:21:46,115 Consegue dizer Capistrano, senhor Grant? 875 01:21:46,333 --> 01:21:47,619 Capistrano. 876 01:21:48,792 --> 01:21:50,999 - Albatroz. - Albatroz. 877 01:21:51,583 --> 01:21:52,994 Selfridges. 878 01:21:54,042 --> 01:21:55,248 Selfridges. 879 01:21:55,500 --> 01:21:56,786 Did�tico. 880 01:21:58,208 --> 01:22:01,200 Did�tico. 881 01:22:02,125 --> 01:22:03,957 Did�tico. 882 01:22:04,458 --> 01:22:06,620 Did�tico. 883 01:22:07,292 --> 01:22:09,329 Sim, definitivamente h� algo acontecendo aqui 884 01:22:09,333 --> 01:22:12,576 na segunda s�laba, n�o �, senhor Grant? 885 01:22:12,583 --> 01:22:18,583 O que voc� acharia se eu usasse a palavra rom�zeira? 886 01:22:23,917 --> 01:22:25,749 Interessante. 887 01:22:26,083 --> 01:22:28,120 Feche seus olhos por um minuto. 888 01:23:03,000 --> 01:23:04,911 Vamos l�. 889 01:23:10,708 --> 01:23:12,699 Assustador, realmente. 890 01:23:32,375 --> 01:23:33,661 Ele � um m�gico. 891 01:23:38,833 --> 01:23:40,369 O qu�? 892 01:23:40,708 --> 01:23:44,281 � verdade. Ele decidiu que queria me conhecer. 893 01:23:48,208 --> 01:23:50,666 - E? - Nos conhecemos em Londres. 894 01:23:51,167 --> 01:23:53,784 Inicialmente, apenas conseguiu ser mensageiro em um teatro, 895 01:23:53,792 --> 01:23:57,535 mas ele se apresentou como um m�gico no Covent Garden. 896 01:24:00,958 --> 01:24:02,699 N�o acredito nisso. 897 01:24:03,125 --> 01:24:05,366 Olhe para voc�. Seu mundo realmente mudou de eixo. 898 01:24:05,667 --> 01:24:07,999 Sim, claro. 899 01:24:11,542 --> 01:24:12,623 Qual o nome dele? 900 01:24:13,417 --> 01:24:14,953 - Michael. - Michael. 901 01:24:19,792 --> 01:24:23,080 - Quantos anos ele tem? - Bem, ele tem vinte e um. Lide com isso. 902 01:24:28,375 --> 01:24:30,412 Como ele �? 903 01:24:30,417 --> 01:24:32,579 Ele se parece com voc�. 904 01:24:32,583 --> 01:24:34,244 Ele � confiante, mas precisa que o aplaudam. 905 01:24:34,250 --> 01:24:37,083 Ele � exigente, mas fica na defensiva se voc� for exigente. 906 01:24:37,118 --> 01:24:40,781 Ele �... orgulhoso. Ele � ador�vel. 907 01:24:45,292 --> 01:24:47,659 - Ele... - Perguntou por voc�? 908 01:24:48,208 --> 01:24:50,040 Ele sabe? 909 01:24:50,625 --> 01:24:53,788 N�o, eu disse para ele que n�o via voc� desde os tempos do col�gio. 910 01:24:54,042 --> 01:24:55,953 Acho que ele acreditou em mim. 911 01:24:56,208 --> 01:24:57,698 Ent�o, eu contei a ele sobre nosso beb� e acho que ele quis 912 01:24:57,958 --> 01:25:00,916 ficar com raiva de mim. 913 01:25:01,167 --> 01:25:05,582 Eu acho que estava pronta para isso, mas, em seguida, disse o que tinha acontecido 914 01:25:05,792 --> 01:25:08,750 e parece ter havido um choque em nossa conversa 915 01:25:08,875 --> 01:25:11,708 direto do passado para o presente. 916 01:25:12,333 --> 01:25:14,700 Voc� o ver� novamente? 917 01:25:16,125 --> 01:25:18,241 Bem, eu gostaria. Ele � um bom garoto. 918 01:25:19,583 --> 01:25:21,415 Tem o seu sorriso. 919 01:25:32,000 --> 01:25:35,038 Muito obrigado por ter vindo. Obrigado. 920 01:25:35,667 --> 01:25:37,624 E o que � isto? 921 01:25:38,167 --> 01:25:40,408 Nada. Tem sido um longo fim de semana. 922 01:25:40,417 --> 01:25:43,660 Agora. Deixe-me ver. 923 01:25:44,625 --> 01:25:46,662 Vamos, levante seu su�ter. 924 01:25:47,250 --> 01:25:48,240 OK. 925 01:25:50,667 --> 01:25:52,874 Certo, respire. 926 01:25:59,625 --> 01:26:03,619 Voc� j� ouviu a risada de um golfinho? 927 01:26:06,167 --> 01:26:08,784 Sim, eu acho que sim, pela televis�o. 928 01:26:08,792 --> 01:26:11,864 Bem, pense nesse som por um minuto. 929 01:26:11,875 --> 01:26:13,912 OK. 930 01:26:51,417 --> 01:26:54,205 - Como ele est�? - Ele vai dormir. 931 01:26:54,208 --> 01:26:57,906 Voc� tem que deixar essas coisas se resolverem. 932 01:27:15,333 --> 01:27:19,122 Sabe, quando voc� apareceu com a Freya, eu n�o gostei dela. 933 01:27:20,167 --> 01:27:22,534 Sim, era meio �bvio. 934 01:27:22,542 --> 01:27:24,453 Mesmo com nossa aventura, 935 01:27:24,458 --> 01:27:28,827 eu nunca entendi o porqu� voc� e Amber se separaram, ent�o eu... 936 01:27:28,833 --> 01:27:31,905 Sempre fomos a gangue de quatro. Suponho que ela me ofendia de algum jeito. 937 01:27:32,708 --> 01:27:35,780 Ela era t�o legal. 938 01:27:37,458 --> 01:27:40,291 T�o muito, t�o alegre, t�o jovem. 939 01:27:40,542 --> 01:27:43,375 N�o se engane. Sou a �nica crian�a desta casa. 940 01:27:43,410 --> 01:27:45,582 Olhe para ela, Dean. 941 01:27:45,667 --> 01:27:48,204 Eu acho que ela v� o bem em tudo. 942 01:27:49,167 --> 01:27:52,910 N�o consigo imaginar ningu�m mais preparado para ser m�e. 943 01:27:54,417 --> 01:27:56,454 E voc�? 944 01:27:57,458 --> 01:27:59,495 A vida continua. 945 01:28:00,292 --> 01:28:02,329 Por qu�? 946 01:28:22,083 --> 01:28:25,451 Oi, oi! � o irm�o mais novo de L�zaro! 947 01:28:25,458 --> 01:28:27,790 D� um cappuccino a este homem! 948 01:28:28,417 --> 01:28:30,954 - Eu gostaria de um cappuccino. - Saindo. Um torr�o ou dois? 949 01:28:30,958 --> 01:28:32,915 - Oh, minha querida. - Sete. 950 01:28:33,125 --> 01:28:34,786 Voc� me assusta. 951 01:28:34,917 --> 01:28:35,782 - Oh! - Desculpe. 952 01:28:36,000 --> 01:28:37,072 Est� um pouco dolorido. 953 01:28:37,073 --> 01:28:39,073 Sim, voc� liberou todo pavor que estava em mim. 954 01:28:39,667 --> 01:28:41,704 Melhor fora do que dentro. 955 01:28:42,292 --> 01:28:43,623 Ol�. 956 01:28:43,875 --> 01:28:46,708 - Me desculpe, amigo. - Oh, n�o, n�o. Sabe o qu�? 957 01:28:46,917 --> 01:28:49,579 Estamos um pouco confort�veis demais aqui, ent�o, voc� est� certo. 958 01:28:49,792 --> 01:28:52,375 N�o. N�o. 959 01:28:52,625 --> 01:28:55,822 Bem, com exce��o da parte em que voc� est� errado, est� certo. Como est�? 960 01:28:56,042 --> 01:28:58,784 - �gua. Beba bastante. - Obrigado. 961 01:28:59,625 --> 01:29:01,662 Que horas s�o? 962 01:29:03,208 --> 01:29:05,700 - Tr�s e meia. - O qu�, tr�s e meia da tarde? 963 01:29:05,833 --> 01:29:08,666 - O que aconteceu com o almo�o? - Voc� perdeu, parceiro. 964 01:29:08,792 --> 01:29:12,740 Voc� precisa dormir. Certo, one cappo saindo. 965 01:29:16,208 --> 01:29:18,916 Ser� que j� acordei? 966 01:29:25,792 --> 01:29:30,787 Eu acho que deveria estar sedada, mas eu... Eu s� estava dormente. 967 01:29:32,500 --> 01:29:35,572 E a coisa mais assustadora deixou a casa naquele dia, 968 01:29:35,583 --> 01:29:40,282 vendo todas essas caixas e caixas de presentes 969 01:29:40,292 --> 01:29:44,286 para a crian�a que n�o estava l�. 970 01:29:44,500 --> 01:29:45,865 E me lembro de ter pensado, 971 01:29:46,042 --> 01:29:49,364 "Deus, este deveria ser um dia em que compraria roupas de beb�... 972 01:29:50,417 --> 01:29:52,704 e, em vez disso, estamos preparando um funeral". 973 01:29:52,917 --> 01:29:54,954 Parecia absurdo. 974 01:29:57,833 --> 01:30:01,280 De qualquer forma, chegamos l�, ao cemit�rio, e... 975 01:30:02,708 --> 01:30:04,745 estava muito frio. 976 01:30:07,542 --> 01:30:11,581 Encontramos esse velho zelador. 977 01:30:12,833 --> 01:30:14,870 Ele era um cara incr�vel. 978 01:30:16,917 --> 01:30:21,662 Sim, continuamos a voltar por causa deste peda�o de terra 979 01:30:21,667 --> 01:30:27,037 com esta estranha forma��o de pedras. 980 01:30:27,125 --> 01:30:28,991 E eu, simplesmente, me senti bem, n�o �? 981 01:30:30,208 --> 01:30:34,532 Ele disse que poderia enterrar Jacob l�, e que era isso. 982 01:30:34,542 --> 01:30:39,412 Era como visitar outra dimens�o, nada como o mundo real. 983 01:30:39,708 --> 01:30:41,870 Era muito estranho. 984 01:30:41,875 --> 01:30:43,912 Sei exatamente o que quer dizer. 985 01:30:44,333 --> 01:30:46,745 A primeira e �nica vez que estive em um cemit�rio 986 01:30:46,750 --> 01:30:48,957 foi no enterro do meu av�. 987 01:30:49,125 --> 01:30:51,162 Eu deveria ter uns oito anos, eu acho. 988 01:30:52,333 --> 01:30:56,657 Ele era um homem extraordin�rio, realmente. Foi um alpinista e explorador. 989 01:30:57,750 --> 01:31:00,162 Ele era uma lenda na fam�lia, �amos visit�-lo todo natal 990 01:31:00,750 --> 01:31:05,449 e, de vez em quando, fic�vamos na sua casa antiga, no interior. 991 01:31:05,667 --> 01:31:07,908 Havia sempre um novo quarto para explorar, 992 01:31:08,125 --> 01:31:11,747 cheio de quadrinhos antigos do Tarzan, 993 01:31:11,748 --> 01:31:14,748 utilizados como estrutura em navios da Am�rica, 994 01:31:14,958 --> 01:31:18,030 ou um quarto cheio de f�sseis e ossos antigos. 995 01:31:18,042 --> 01:31:21,740 Tornou-se interessado em aves que sobrevoam t�rmicas em torno do picos das montanhas, 996 01:31:21,917 --> 01:31:23,578 ent�o se transformou em ornit�logo 997 01:31:23,708 --> 01:31:26,200 e come�ou a resgatar �guias feridas. 998 01:31:27,750 --> 01:31:31,368 Tirava fotos de mim com as aves que encontrava. 999 01:31:31,375 --> 01:31:33,412 Ele me inspirava. 1000 01:31:34,583 --> 01:31:38,030 Quando meus pais estavam com problemas, fiquei com ele por algumas semanas 1001 01:31:38,042 --> 01:31:43,037 e fizemos um enorme par de asas de bambu e papel, 1002 01:31:43,333 --> 01:31:45,119 subimos no topo do telhado 1003 01:31:45,125 --> 01:31:47,867 e as lan�amos para o ar, sobre o vale. 1004 01:31:50,750 --> 01:31:52,286 Mas, ent�o, ele morreu. 1005 01:31:53,917 --> 01:31:55,954 E ainda continuo sem saber o porqu�. 1006 01:31:59,417 --> 01:32:01,454 Ele deve ter ficado doente. 1007 01:32:18,625 --> 01:32:21,697 Tudo se foi antes de eu perceber o que aconteceu. 1008 01:32:22,875 --> 01:32:27,790 Para colecionadores ou lojas de sucata de Oxfam. 1009 01:32:29,917 --> 01:32:31,954 Mas eu n�o pude ficar com nada. 1010 01:32:33,708 --> 01:32:37,497 Esta singular, e importante, vida, resumida em poucas crateras de lixo. 1011 01:32:39,792 --> 01:32:43,660 Eu estava apenas come�ando a conhec�-lo, realmente entend�-lo. 1012 01:32:45,125 --> 01:32:47,162 E, ent�o, qualquer tra�o dele se foi. 1013 01:32:51,208 --> 01:32:53,666 Agora, eu nem consigo me lembrar de seu rosto. 1014 01:35:11,917 --> 01:35:17,162 Vamos... para dentro antes de congelarmos at� a morte. 1015 01:35:19,292 --> 01:35:22,330 Sabe, eu acho que realmente vamos nos lembrar desta semana. 1016 01:35:22,875 --> 01:35:24,912 Eu realmente espero que n�o. 1017 01:35:29,292 --> 01:35:31,624 Bem, eu sinto... 1018 01:35:31,625 --> 01:35:33,662 Frio? 1019 01:35:35,250 --> 01:35:38,572 Eu ia dizer... me sinto melhor. 1020 01:35:42,125 --> 01:35:43,456 Sim. 1021 01:35:43,792 --> 01:35:45,829 - O que � isso? - O qu�? 1022 01:35:46,792 --> 01:35:50,410 Oh, meu deus, isso. Eu encontrei no est�dio do Dean. Isto �... 1023 01:35:52,125 --> 01:35:54,162 � um dos seus. 1024 01:35:57,042 --> 01:35:58,624 Uma triste pintura. 1025 01:36:50,292 --> 01:36:52,329 Vamos. 1026 01:39:21,500 --> 01:39:24,208 - Tudo pronto? - Eu s� vou pegar minha mala. 1027 01:39:28,250 --> 01:39:29,536 � isto. Tudo? 1028 01:39:29,542 --> 01:39:31,203 Sim. 1029 01:39:32,167 --> 01:39:33,578 Quando se for, 1030 01:39:33,750 --> 01:39:36,822 pode me enviar uma c�pia do novo livro infantil que voc� est� fazendo? 1031 01:39:37,042 --> 01:39:38,624 Vamos, sem disso por agora. 1032 01:39:39,333 --> 01:39:40,915 Eu acho que seria uma boa maneira 1033 01:39:40,917 --> 01:39:43,875 de falar sobre o mundo natural para as crian�as que ensino. 1034 01:39:43,910 --> 01:39:48,039 - Verdade? - � uma escola urbana. 1035 01:39:48,042 --> 01:39:51,160 A maioria deles mal viu uma folha de grama. 1036 01:39:51,167 --> 01:39:53,249 Sim, claro. Setembro, eu acho. 1037 01:39:53,250 --> 01:39:56,538 Voc� pode assin�-lo. Seria uma lembran�a agrad�vel. 1038 01:39:56,917 --> 01:39:57,998 Ei, sabe de uma coisa? 1039 01:39:58,000 --> 01:40:01,994 Eu acho que voc� deveria levar alguns desses desenhos com voc�. 1040 01:40:24,417 --> 01:40:26,579 - Tenho que confessar. - O qu�? 1041 01:40:26,583 --> 01:40:27,914 Eu peguei o desenho. Voc� se importa? 1042 01:40:27,917 --> 01:40:30,124 Eu vim buscar alguns para o Grant, de qualquer maneira. 1043 01:40:30,125 --> 01:40:31,832 - Posso lhe pagar. - N�o seja boba. 1044 01:40:31,833 --> 01:40:34,165 Uma resposta. Acho que tenho uma resposta para voc�. 1045 01:40:34,167 --> 01:40:37,455 - Qual a pergunta? - Por que a vida continua. 1046 01:40:37,458 --> 01:40:39,495 Vamos. 1047 01:41:02,875 --> 01:41:05,116 L�. 1048 01:41:05,292 --> 01:41:07,909 Olhe, se n�s n�o continuarmos, 1049 01:41:08,125 --> 01:41:11,083 jamais ter�amos tango, no meio do nada, 1050 01:41:11,208 --> 01:41:12,619 em um domingo de manh�. 1051 01:41:12,833 --> 01:41:15,370 - Devagar. Um, dois... - Dois... 1052 01:41:36,375 --> 01:41:40,448 Agora para o lado. Agora em frente. Vamos. 1053 01:41:40,458 --> 01:41:42,665 Vamos. N�o. N�o. Deslize. 1054 01:41:42,667 --> 01:41:45,375 Deslize. N�o, deslize. 1055 01:42:34,899 --> 01:42:37,899 Legendado por Iago F�rum MKO. 86244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.