All language subtitles for Cheat.on.Me.If.You.Can.S01E08.201230.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,255 --> 00:00:08,120 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACES, AND EVENTS ARE FICTIONAL. 2 00:00:09,826 --> 00:00:11,490 What? Why... 3 00:00:11,495 --> 00:00:14,790 Why is it out here? I definitely threw this out. 4 00:00:15,899 --> 00:00:18,230 I'm sorry for not throwing out garbage properly. 5 00:00:18,235 --> 00:00:19,800 "Garbage"? 6 00:00:23,407 --> 00:00:26,640 But this isn't fair. 7 00:00:26,810 --> 00:00:29,040 I threw it out properly. 8 00:00:31,648 --> 00:00:33,880 EPISODE 8 9 00:00:41,725 --> 00:00:43,350 Honey. 10 00:00:44,094 --> 00:00:46,190 Have you seen my briefcase? 11 00:00:56,973 --> 00:00:58,570 Honey. 12 00:01:00,010 --> 00:01:01,570 Honey? 13 00:01:03,280 --> 00:01:05,280 Honey, my briefcase... 14 00:01:05,849 --> 00:01:07,580 I can't find... 15 00:01:10,087 --> 00:01:11,720 Isn't that yours? 16 00:01:11,721 --> 00:01:13,220 What? 17 00:01:15,092 --> 00:01:17,990 Gosh, it's right here. 18 00:01:21,131 --> 00:01:23,330 Why is this here? 19 00:01:50,227 --> 00:01:51,760 Are you here to report back? 20 00:01:51,761 --> 00:01:55,130 Yes, but he has something else, so I was told to come back tomorrow. 21 00:01:55,298 --> 00:01:57,000 You got in trouble again, didn't you? 22 00:01:57,000 --> 00:01:59,330 Why would I get in trouble? 23 00:02:02,305 --> 00:02:04,970 Did you find the black agent who was in charge of Kang Yeo Joo? 24 00:02:08,478 --> 00:02:11,680 That agent was demoted, sent abroad, then came back in a hurry. 25 00:02:11,681 --> 00:02:13,950 So everyone is on the edge. 26 00:02:14,317 --> 00:02:15,350 Why? 27 00:02:15,352 --> 00:02:17,980 What do you think? His connections are in the opposition party. 28 00:02:18,455 --> 00:02:20,050 So what? 29 00:02:20,257 --> 00:02:21,990 The presidential election will be held soon. 30 00:02:21,992 --> 00:02:23,560 Hence, he's now a lame duck. You don't get it? 31 00:02:23,560 --> 00:02:26,420 People in the opposition party are slowly returning one by one. 32 00:02:26,429 --> 00:02:28,360 You better be careful too. 33 00:02:29,766 --> 00:02:31,330 Be careful of what? 34 00:02:35,338 --> 00:02:38,570 Mr. Ma's connections are in the ruling party. 35 00:02:38,575 --> 00:02:42,270 If your boss is with the ruling party, so are you. 36 00:02:42,445 --> 00:02:45,240 You can't help it no matter how much you hate him. 37 00:02:45,282 --> 00:02:47,810 These political affairs do nothing for civil servants. 38 00:02:47,817 --> 00:02:50,020 The people give us our paychecks. 39 00:02:50,020 --> 00:02:52,120 You're impossible. 40 00:02:52,122 --> 00:02:53,320 Who cares if you're a secret weapon... 41 00:02:53,323 --> 00:02:56,190 if you're this ignorant to office politics? 42 00:02:56,726 --> 00:02:58,220 Hey. 43 00:02:58,261 --> 00:02:59,760 What? 44 00:03:00,564 --> 00:03:03,160 The Grim Reaper is here. 45 00:03:09,306 --> 00:03:10,340 Is he one of our agents? 46 00:03:10,340 --> 00:03:12,500 No, an outsource. 47 00:03:12,576 --> 00:03:14,140 He's a freelancer. 48 00:03:16,846 --> 00:03:18,940 If he showed up, 49 00:03:18,949 --> 00:03:21,550 that means someone will end up dead. 50 00:03:22,485 --> 00:03:24,020 So he's a killer. 51 00:03:24,955 --> 00:03:27,850 I think Mr. Ma is up to something. 52 00:03:40,704 --> 00:03:43,470 Do you have something to say? 53 00:03:44,975 --> 00:03:48,910 How long do I have to clean up for you? 54 00:03:50,413 --> 00:03:52,540 It's in the Philippines. 55 00:03:52,882 --> 00:03:54,550 Get it back. 56 00:03:55,385 --> 00:03:57,080 Alive? 57 00:03:59,656 --> 00:04:02,290 I don't care if it's alive or dead. 58 00:04:02,759 --> 00:04:05,620 That's not what's important, is it? 59 00:04:06,496 --> 00:04:08,460 Go get it back. 60 00:04:09,933 --> 00:04:12,030 Head over to the Philippines now, 61 00:04:14,537 --> 00:04:16,670 before that woman does anything else. 62 00:04:29,686 --> 00:04:32,350 I should probably practice playing the piano, right? 63 00:04:32,355 --> 00:04:36,690 I can't seem to play along with you anymore. 64 00:04:37,927 --> 00:04:40,090 I'm a mess now too. 65 00:04:40,096 --> 00:04:42,960 Goodness, you're still good. 66 00:04:43,033 --> 00:04:47,300 The sound of you on your keyboard almost sounds like the piano. 67 00:04:50,173 --> 00:04:51,700 Goodness, what are you doing? 68 00:04:51,708 --> 00:04:54,240 I was about to do the laundry. 69 00:04:54,244 --> 00:04:55,410 Take off your pants too. 70 00:04:55,412 --> 00:04:57,110 Goodness, I'll do it myself. 71 00:04:57,480 --> 00:04:59,140 I'll do it. 72 00:05:00,550 --> 00:05:02,110 No, I got it. 73 00:05:02,118 --> 00:05:03,610 Take it off now. 74 00:05:03,687 --> 00:05:05,180 Yes. 75 00:05:05,188 --> 00:05:07,150 Then I'll see you at the event. 76 00:05:07,157 --> 00:05:08,820 Thank you. 77 00:05:12,395 --> 00:05:14,860 ATTENDEES OF THE EVENT 78 00:05:16,733 --> 00:05:19,330 LAWYER HAN WOO SUNG 79 00:05:20,937 --> 00:05:22,870 010... 80 00:05:23,373 --> 00:05:24,940 It's cold. 81 00:05:25,375 --> 00:05:26,740 Her radar's on. 82 00:05:26,743 --> 00:05:28,240 I should be careful. 83 00:05:36,986 --> 00:05:38,480 Here. 84 00:05:43,526 --> 00:05:46,160 Can you pick it up for me? 85 00:05:47,931 --> 00:05:49,430 What's the password? 86 00:05:50,734 --> 00:05:53,900 Why would I have one? I have nothing to hide. 87 00:06:01,177 --> 00:06:04,610 Even married couples need to respect each other's privacy. 88 00:06:16,526 --> 00:06:18,960 Who's calling me at this hour? 89 00:06:20,063 --> 00:06:21,560 Hello? 90 00:06:22,732 --> 00:06:25,130 Hello, Lawyer Han. 91 00:06:31,908 --> 00:06:34,270 I'm Ko Mi Rae. 92 00:06:34,277 --> 00:06:36,610 Do you remember me back at the Han River? 93 00:06:39,182 --> 00:06:40,680 The Han River? 94 00:06:42,152 --> 00:06:44,920 Thank you for dropping me off last time. 95 00:06:44,921 --> 00:06:48,520 This could easily cause a misunderstanding. 96 00:06:48,525 --> 00:06:50,320 Of course, I remember. 97 00:06:50,326 --> 00:06:51,820 Yes. 98 00:06:52,095 --> 00:06:54,660 I really owe you one. 99 00:06:57,167 --> 00:06:58,660 By the way, 100 00:07:00,236 --> 00:07:02,300 why have you called at this hour? 101 00:07:05,175 --> 00:07:06,670 Well... 102 00:07:07,477 --> 00:07:09,210 I'm sorry. 103 00:07:09,679 --> 00:07:13,480 I couldn't call you in the afternoon because I was part-timing. 104 00:07:13,983 --> 00:07:17,280 Oh, I see. 105 00:07:17,287 --> 00:07:19,480 I understand. 106 00:07:24,527 --> 00:07:26,020 Okay. 107 00:07:31,935 --> 00:07:35,300 Not at all. It's not late. 108 00:07:35,305 --> 00:07:36,830 Okay. 109 00:07:36,840 --> 00:07:38,900 I almost forgot about you. 110 00:07:38,942 --> 00:07:40,870 Thank you for calling. 111 00:08:08,338 --> 00:08:11,900 I'm certain it's a female's hair. 112 00:08:14,177 --> 00:08:15,740 I see. 113 00:08:16,246 --> 00:08:20,680 So two hours before the event begins? 114 00:08:20,884 --> 00:08:23,950 Yes. I'll see you then. 115 00:08:23,953 --> 00:08:25,620 Thank you. 116 00:08:29,092 --> 00:08:30,720 Who was that? 117 00:08:33,162 --> 00:08:35,630 He's the man I saved at the Han River. 118 00:08:37,166 --> 00:08:39,260 You saved someone from drowning? 119 00:08:39,269 --> 00:08:42,900 Yes. I'm glad I learned scuba-diving. 120 00:08:42,906 --> 00:08:45,940 Why did you do such a dangerous thing? 121 00:08:45,942 --> 00:08:48,040 That man... 122 00:08:48,044 --> 00:08:50,540 wasn't even breathing. 123 00:09:01,824 --> 00:09:03,920 But now, he's alive and doing well. 124 00:09:03,927 --> 00:09:07,090 He can talk and drive again. 125 00:09:09,265 --> 00:09:11,800 Well, isn't that fascinating? 126 00:09:13,002 --> 00:09:15,170 Had I known this was how it felt to save someone, 127 00:09:15,171 --> 00:09:17,230 I would've studied medicine instead of arts. 128 00:09:17,807 --> 00:09:20,270 You can't buy your way into that. 129 00:09:31,921 --> 00:09:34,020 Judging by the coarseness of the hair, 130 00:09:34,023 --> 00:09:36,050 she's not young. 131 00:09:37,060 --> 00:09:39,020 The hair root looks weak. 132 00:09:39,829 --> 00:09:43,190 It's medium length, a bob, and yellowish brown. 133 00:09:43,199 --> 00:09:44,260 MEDIUM LENGTH, BOB, YELLOWISH BROWN 134 00:09:44,267 --> 00:09:46,660 The cuticle is a mess. 135 00:09:46,869 --> 00:09:48,800 Was she under a lot of stress? 136 00:10:13,029 --> 00:10:14,490 It's mine. 137 00:10:37,020 --> 00:10:39,150 Where is she going this late at night? 138 00:11:11,654 --> 00:11:13,380 What is she doing? 139 00:11:15,491 --> 00:11:19,620 Is the lead character a CSI agent or something? 140 00:11:23,800 --> 00:11:25,600 What are you doing here? 141 00:11:28,004 --> 00:11:30,400 Why are you here? 142 00:11:30,406 --> 00:11:32,240 We ran out of toilet rolls, 143 00:11:32,241 --> 00:11:34,570 so I was going to restock them before going home. 144 00:11:35,478 --> 00:11:37,510 So what are you doing here? 145 00:11:37,513 --> 00:11:39,140 I was... 146 00:11:39,682 --> 00:11:41,580 peeping. 147 00:11:41,918 --> 00:11:43,910 You were peeping? 148 00:11:44,187 --> 00:11:47,280 I was curious as to how she got inspired. 149 00:11:47,356 --> 00:11:49,890 You see, I want to be just like her. 150 00:11:51,728 --> 00:11:54,160 Goodness, is that so? 151 00:11:54,163 --> 00:11:57,730 You're so hardworking even at this hour. 152 00:12:42,945 --> 00:12:46,280 What is she suspecting? 153 00:12:47,316 --> 00:12:48,810 What? 154 00:12:53,523 --> 00:12:56,850 Has she found out that I'm into politics again? 155 00:13:05,168 --> 00:13:07,030 She thinks... 156 00:13:07,170 --> 00:13:08,870 I have a woman on the side. 157 00:13:14,477 --> 00:13:16,940 I've erased the dashcam footage. 158 00:13:19,348 --> 00:13:21,980 I've reset the navigation history. 159 00:13:22,685 --> 00:13:25,220 She won't find anything in the car... 160 00:13:25,221 --> 00:13:27,650 right now. 161 00:13:52,582 --> 00:13:54,710 "ACP"? 162 00:13:59,422 --> 00:14:02,590 ACP... 163 00:14:04,660 --> 00:14:06,620 ACP. 164 00:14:07,496 --> 00:14:09,490 Here it is. 165 00:14:10,266 --> 00:14:14,070 THIS SUBSTANCE IS USED TO DETECT SPERM. 166 00:14:14,070 --> 00:14:16,170 ACP... 167 00:14:16,539 --> 00:14:19,070 "This substance is used to detect sperm"? 168 00:14:19,075 --> 00:14:22,170 THIS SUBSTANCE IS USED TO DETECT SPERM. 169 00:14:26,249 --> 00:14:27,750 What? 170 00:14:29,352 --> 00:14:31,050 Did she catch wind? 171 00:14:40,396 --> 00:14:43,230 Honey, I love you. 172 00:14:43,900 --> 00:14:47,200 You should open the sun visor too. 173 00:15:00,049 --> 00:15:01,810 He's completely clean. 174 00:15:03,052 --> 00:15:04,650 A bit too clean. 175 00:15:18,801 --> 00:15:20,360 What? 176 00:15:20,403 --> 00:15:23,670 Honey, where did you go at this hour? 177 00:15:23,673 --> 00:15:25,740 Perhaps, was it the garage? 178 00:15:25,775 --> 00:15:28,410 The car was dirty, so I cleaned it up. 179 00:15:30,479 --> 00:15:32,180 At this hour? 180 00:15:32,381 --> 00:15:35,280 And then, I found this in the car. 181 00:15:38,321 --> 00:15:39,980 Sorry. 182 00:15:40,222 --> 00:15:43,250 I bought that for you, 183 00:15:43,259 --> 00:15:45,720 but we switched cars, so I forgot about it. 184 00:15:47,730 --> 00:15:49,590 Thanks for the surprise. 185 00:15:49,832 --> 00:15:54,000 I didn't know that you bought a present for me. 186 00:15:55,638 --> 00:15:58,600 The scarf looks great on you. 187 00:15:59,141 --> 00:16:00,800 It's perfect. 188 00:16:01,477 --> 00:16:04,880 I had no idea that you were this meticulous. 189 00:16:04,880 --> 00:16:08,080 I knew it. I'm perfect. 190 00:16:12,388 --> 00:16:16,150 Are you going back to work again? It's bedtime soon. 191 00:16:17,259 --> 00:16:19,460 I'm writing an important part now. 192 00:16:19,662 --> 00:16:23,530 Who are you going to kill tonight, Ms. Writer? 193 00:16:25,768 --> 00:16:27,600 Not tonight. 194 00:16:28,237 --> 00:16:30,730 I'm waiting for the right moment. 195 00:16:37,913 --> 00:16:39,840 I'm curious about the plot. 196 00:16:39,849 --> 00:16:44,410 It's about a culprit who thinks he committed a perfect crime. 197 00:16:47,123 --> 00:16:48,920 What a page-turner. 198 00:16:49,692 --> 00:16:51,520 The culprit cuts out all of his fingerprints, 199 00:16:51,527 --> 00:16:54,930 so he doesn't leave any evidence behind, but in the end, 200 00:16:55,297 --> 00:16:58,230 he gets caught because he doesn't have any fingerprints. 201 00:16:59,168 --> 00:17:01,270 So he basically falls for his own trick. 202 00:17:08,577 --> 00:17:11,340 The message is that people shouldn't be playing tricks. 203 00:17:16,652 --> 00:17:18,320 Go to sleep without me. 204 00:17:35,204 --> 00:17:37,030 It was confirmed that the blood found on the trophy... 205 00:17:37,039 --> 00:17:39,370 belonged to Baek Soo Jung's manager, Kim Duk Gi. 206 00:17:43,779 --> 00:17:45,540 How's the police's investigation going? 207 00:17:45,548 --> 00:17:48,110 They found out that the manager left for the Philippines... 208 00:17:48,117 --> 00:17:50,080 and have asked the police in Manila... 209 00:17:50,086 --> 00:17:51,920 for a joint international investigation. 210 00:17:53,022 --> 00:17:55,190 What about Baek Soo Jung's autopsy report? 211 00:17:59,795 --> 00:18:02,630 I don't think the murder weapon is a knife. 212 00:18:04,567 --> 00:18:06,130 The trophy. 213 00:18:07,803 --> 00:18:10,670 But we only found her manager's blood on the trophy. 214 00:18:11,407 --> 00:18:13,200 Then, 215 00:18:13,909 --> 00:18:16,810 did the culprit scratch her head with some kind of claw hammer? 216 00:18:17,279 --> 00:18:19,610 I don't think that's from a weapon. 217 00:18:22,017 --> 00:18:25,380 I think she hit her head against a corner of some furniture. 218 00:18:33,129 --> 00:18:35,460 What about these wounds? 219 00:18:37,500 --> 00:18:39,660 I think they're scuff marks. 220 00:18:45,107 --> 00:18:46,840 Hold on. 221 00:18:48,677 --> 00:18:52,780 This, this, and this are stab wounds. 222 00:19:05,928 --> 00:19:07,760 The critical wound was... 223 00:19:08,297 --> 00:19:10,030 Yes. Right here. 224 00:19:11,634 --> 00:19:13,300 This is the stab wound in the neck. 225 00:19:13,302 --> 00:19:16,470 When her carotid artery ruptured, she had excessive bleeding. 226 00:19:16,472 --> 00:19:17,770 The cause of death... 227 00:19:17,773 --> 00:19:21,040 It's the secondary shock caused by excessive bleeding. 228 00:19:30,219 --> 00:19:32,580 She was stabbed from the back. 229 00:19:34,123 --> 00:19:36,120 I see a lot of rage in the act. 230 00:19:39,929 --> 00:19:43,690 The culprit still stabbed her even after getting the vital spot. 231 00:19:43,699 --> 00:19:45,430 It's done by an amateur. 232 00:19:49,138 --> 00:19:50,800 The odd thing is... 233 00:19:52,041 --> 00:19:55,410 that termites were found in her stomach. 234 00:20:02,451 --> 00:20:04,210 Termites? 235 00:20:06,722 --> 00:20:10,190 She was found in the river. Why were there termites in her body? 236 00:20:10,259 --> 00:20:13,020 We found them in her stomach and throat. 237 00:20:14,296 --> 00:20:17,330 Then, the body which was originally on the ground... 238 00:20:17,333 --> 00:20:19,830 was moved to the Han River? 239 00:20:21,737 --> 00:20:24,030 These guys usually move underground. 240 00:20:24,039 --> 00:20:25,840 Her body being on the ground... 241 00:20:25,841 --> 00:20:29,010 wouldn't be enough for us to find termites in the body. 242 00:20:36,218 --> 00:20:37,410 So what? 243 00:20:37,419 --> 00:20:39,380 This means that Baek Soo Jung's body... 244 00:20:40,556 --> 00:20:44,390 was buried before she was moved to the Han River. 245 00:20:48,497 --> 00:20:51,530 Your assignment was to keep an eye on Kang Yeo Joo. Okay? 246 00:20:51,934 --> 00:20:53,260 It's not Baek Soo Jung. 247 00:20:53,269 --> 00:20:55,930 - But sir... - This is your last warning. 248 00:20:56,939 --> 00:20:59,170 Just focus on your assignment. 249 00:21:00,009 --> 00:21:02,540 Let the police catch the murderer. 250 00:21:12,688 --> 00:21:15,120 What? Will you disobey your direct order? 251 00:21:18,427 --> 00:21:20,060 No, sir. 252 00:21:20,763 --> 00:21:22,460 I'm sorry. 253 00:21:36,378 --> 00:21:38,410 Hey, when have you seen me wear this kind of stuff? 254 00:21:38,414 --> 00:21:40,280 Come on. 255 00:21:42,518 --> 00:21:43,510 Hey. 256 00:21:43,519 --> 00:21:45,580 You're so petty. You just bought one for yourself? 257 00:21:45,587 --> 00:21:48,080 I was going to share it with you. 258 00:21:50,592 --> 00:21:52,460 About the termites... 259 00:21:53,529 --> 00:21:55,830 That's bothering you too, right? The termites, I mean. 260 00:21:55,831 --> 00:21:57,900 He said he saw her body. 261 00:21:57,900 --> 00:22:00,260 He just said it was a mountain. 262 00:22:00,502 --> 00:22:03,030 He said he saw her body at a mountain. 263 00:22:03,038 --> 00:22:04,800 Perhaps, he was telling the truth. 264 00:22:06,442 --> 00:22:09,410 Right. That's bothering me too. 265 00:22:10,212 --> 00:22:11,580 Is he conscious now? 266 00:22:11,580 --> 00:22:13,240 No, not yet. 267 00:22:14,983 --> 00:22:17,610 When Mr. Bae was first moved to the hospital, 268 00:22:17,619 --> 00:22:20,280 I was told that he was wearing a different hospital's gown. 269 00:22:20,289 --> 00:22:23,450 Then, we should look into that first. 270 00:22:27,329 --> 00:22:29,430 Gosh, they stink. 271 00:22:29,431 --> 00:22:33,630 Goodness. Look at your notes. You didn't miss anything. 272 00:22:37,439 --> 00:22:38,640 Right here. 273 00:22:38,640 --> 00:22:40,740 Have you heard about Duseon Hospital? 274 00:22:40,876 --> 00:22:44,710 Duseon Hospital? I've never heard of that hospital before. 275 00:22:48,717 --> 00:22:52,280 "Deokhawng-ri, Duseon-myeon..." It's in Gyeonggi Province. 276 00:22:52,554 --> 00:22:54,120 Let's go. 277 00:22:58,026 --> 00:23:01,220 Did you stay up all night again because you were writing? Did you? 278 00:23:01,563 --> 00:23:04,830 No. I was on something else. 279 00:23:10,472 --> 00:23:12,600 If you keep working like that without a break, 280 00:23:12,608 --> 00:23:15,270 you'll ruin your skin. 281 00:23:15,444 --> 00:23:17,210 Hey, take this. 282 00:23:18,113 --> 00:23:21,240 That's why I take this every day. 283 00:23:23,719 --> 00:23:27,480 I'll have you know that you have great skin thanks to me. 284 00:23:28,490 --> 00:23:30,090 I know. 285 00:23:30,526 --> 00:23:33,760 Well, my skin feels much better with the supplements. 286 00:23:33,762 --> 00:23:35,460 Gosh. 287 00:23:36,198 --> 00:23:39,230 By the way, where's your assistant? 288 00:23:39,668 --> 00:23:41,400 He went out to get research materials. 289 00:23:41,737 --> 00:23:45,070 Gosh. He doesn't need to go out to find research materials. 290 00:23:45,073 --> 00:23:49,170 Right. You can find everything online these days. 291 00:23:49,478 --> 00:23:52,340 He's probably trying to kill some time. 292 00:23:52,981 --> 00:23:54,780 I didn't want to bother with it. 293 00:23:55,751 --> 00:23:59,180 Don't trust him too much. 294 00:24:04,326 --> 00:24:06,160 What are you doing here? 295 00:24:08,397 --> 00:24:10,890 Trust him? Me? 296 00:24:11,033 --> 00:24:15,470 I already have several suspicions about him. 297 00:24:16,305 --> 00:24:20,870 Don't worry. He's in the palm of your hand. 298 00:24:25,747 --> 00:24:30,210 I think my wife is having an affair with another man. 299 00:24:34,089 --> 00:24:38,120 Were you able to get any text messages between them? 300 00:24:38,126 --> 00:24:42,130 My wife runs a sea snail restaurant. 301 00:24:42,130 --> 00:24:43,630 Okay. 302 00:24:45,100 --> 00:24:46,760 I saw her... 303 00:24:47,035 --> 00:24:50,630 with him at the restaurant. 304 00:24:58,113 --> 00:24:59,680 Please use this. 305 00:25:01,283 --> 00:25:05,980 I'm sorry, sir. That's not enough evidence. 306 00:25:07,990 --> 00:25:10,320 Well... 307 00:25:17,099 --> 00:25:20,430 YULJI SEA SNAIL RESTAURANT 308 00:25:25,207 --> 00:25:29,470 ORIGINAL WILD SEA SNAILS 309 00:25:35,951 --> 00:25:37,650 YULJI SEA SNAIL RESTAURANT 310 00:25:37,653 --> 00:25:40,220 Why won't she pick up the phone? 311 00:25:58,740 --> 00:26:02,040 Wait, and you let them go? 312 00:26:03,211 --> 00:26:05,810 Did you keep any evidence like pictures? 313 00:26:05,814 --> 00:26:08,450 I was really dumbfounded. 314 00:26:09,885 --> 00:26:11,380 But... 315 00:26:12,020 --> 00:26:14,220 the money didn't add up for a while, 316 00:26:14,489 --> 00:26:17,990 so I installed a security camera. 317 00:26:19,628 --> 00:26:23,290 And everything was filmed. 318 00:26:25,133 --> 00:26:27,460 Sir, that's enough evidence. 319 00:26:27,469 --> 00:26:28,870 You can divorce her. 320 00:26:28,870 --> 00:26:32,500 No, I can't divorce her. 321 00:26:33,041 --> 00:26:37,540 Sir, your wife cheated on you. 322 00:26:37,546 --> 00:26:40,940 If I treat her better, she'll come back to me. 323 00:26:43,752 --> 00:26:47,220 Then you can file a suit against the man... 324 00:26:47,222 --> 00:26:49,850 to get compensated by the man she had an affair with. 325 00:26:49,858 --> 00:26:53,260 I don't need any money. 326 00:26:55,697 --> 00:26:57,290 Mr. Han. 327 00:26:58,200 --> 00:27:00,460 Please stop us from getting divorced. 328 00:27:01,803 --> 00:27:05,370 My wife filed the divorce suit. 329 00:27:05,374 --> 00:27:06,870 What? 330 00:27:06,942 --> 00:27:09,710 She filed a suit against you? 331 00:27:09,711 --> 00:27:13,180 Wow, she's unbelievably brazen. 332 00:27:13,348 --> 00:27:14,710 Sir, please get up. 333 00:27:14,716 --> 00:27:17,010 Get up, will you? 334 00:27:17,019 --> 00:27:20,420 You didn't do anything wrong! It's all her fault! 335 00:27:29,231 --> 00:27:31,690 Why is she so self-conscious? 336 00:27:31,733 --> 00:27:33,760 She has everything she can ever want. 337 00:27:47,749 --> 00:27:50,050 It's taxing on your eyes to look at your tablet in the car. 338 00:27:50,052 --> 00:27:52,380 I have to send this to the president by today. 339 00:27:52,387 --> 00:27:54,990 The president can be scary. 340 00:27:54,990 --> 00:27:56,350 What is it? 341 00:27:56,358 --> 00:27:58,560 I'm writing the introduction for our guests... 342 00:27:58,560 --> 00:28:01,160 at an event our club is involved in. 343 00:28:01,897 --> 00:28:03,390 Should I do it? 344 00:28:04,066 --> 00:28:06,330 You might as well go to my classes for me. 345 00:28:07,002 --> 00:28:11,070 Goodness, she's a type who gets herself in hardships. 346 00:28:15,243 --> 00:28:19,710 HAN WOO SUNG 347 00:28:26,054 --> 00:28:31,520 Why does he want to live with a woman who cheated on him? 348 00:28:31,860 --> 00:28:33,660 Do you think it's easy to get divorced? 349 00:28:35,063 --> 00:28:36,490 If your wife cheats on you, 350 00:28:36,498 --> 00:28:38,460 do you think you can leave her right away? 351 00:28:38,467 --> 00:28:39,960 Of course, I can. 352 00:28:40,402 --> 00:28:41,870 Even if your spouse cheats on you, 353 00:28:41,870 --> 00:28:44,770 you have to divide the properties. You know that, right? 354 00:28:44,906 --> 00:28:46,800 I can sell our apartment and get a lease somewhere else. 355 00:28:46,808 --> 00:28:49,540 It's a piece of cake. What's so hard about that? 356 00:28:51,546 --> 00:28:53,880 Did you pay off your mortgage? 357 00:28:57,352 --> 00:28:59,080 I have 10 years left. 358 00:28:59,321 --> 00:29:02,850 Of course, I'll take custody. 359 00:29:03,658 --> 00:29:05,560 Can you raise them all alone? 360 00:29:05,560 --> 00:29:07,360 My mother will... 361 00:29:07,729 --> 00:29:10,530 Her arthritis recently came back. 362 00:29:10,632 --> 00:29:12,230 In that case, 363 00:29:12,667 --> 00:29:15,230 turn a blind eye to her even if she cheats. 364 00:29:15,237 --> 00:29:18,300 You'll be a huge mess once you get divorced. 365 00:29:18,306 --> 00:29:21,540 Wait, why would Yoon Hui cheat on me in the first place? 366 00:29:21,543 --> 00:29:23,810 I don't gamble, cheat, 367 00:29:23,812 --> 00:29:25,040 and I'm not violent. 368 00:29:25,046 --> 00:29:27,310 Your problem is in everything else other than those. 369 00:29:36,992 --> 00:29:41,790 ACCORDING TO LAWYER HAN WOO SUNG, OVER 110,800 COUPLES GET DIVORCED. 370 00:29:41,797 --> 00:29:44,290 The happiest moment of his life is... 371 00:29:44,366 --> 00:29:47,330 watching his wife eating breakfast. 372 00:29:48,670 --> 00:29:52,700 I've never seen my parents eat together. 373 00:29:52,908 --> 00:29:55,740 Those interviews are all lies. 374 00:29:55,844 --> 00:29:59,780 Some get divorced as soon as they have an interview as a happy couple. 375 00:30:00,782 --> 00:30:02,710 He cleans up and cooks... 376 00:30:02,717 --> 00:30:05,420 because he doesn't want his wife's hands to get dirty. 377 00:30:05,854 --> 00:30:08,520 Such a man doesn't exist. 378 00:30:13,261 --> 00:30:15,390 Does his wife make a living for him? 379 00:30:15,530 --> 00:30:17,130 He's a lawyer. 380 00:30:17,532 --> 00:30:19,560 Who is this guy? 381 00:30:19,568 --> 00:30:22,370 Lawyer Han Woo Sung. The National Husband. 382 00:30:23,438 --> 00:30:27,200 There's only one guy like that in Korea. 383 00:30:28,643 --> 00:30:30,410 Only one. 384 00:30:30,846 --> 00:30:33,680 Who is this woman that has... 385 00:30:34,749 --> 00:30:36,380 this unique man? 386 00:30:42,090 --> 00:30:44,720 "HAN WOO SUNG WISHES TO REPRESENT VICTIMS OF DOMESTIC VIOLENCE..." 387 00:30:44,726 --> 00:30:46,060 "HAN WOO SUNG ON DIVORCE: DIVORCE BY CONSENT AND PROPERTIES 388 00:30:46,061 --> 00:30:48,260 YOU LEFT THIS IN ROOM 7508 AT SAEMIRAE. 389 00:30:50,665 --> 00:30:54,130 SAEMIRAE HOTEL 390 00:30:57,239 --> 00:30:59,940 There's no place called Saemirae Hotel. 391 00:31:01,443 --> 00:31:03,010 Could it be a motel? 392 00:31:05,247 --> 00:31:07,780 SAEMIRAE MOTEL 393 00:31:09,317 --> 00:31:12,550 SEMIRAE TV SHOPPING, SAEMIRAE MALL, SAEMIRAE DEPARTMENT STORE 394 00:31:12,554 --> 00:31:16,050 Did he get a present for her at the department store? 395 00:31:18,260 --> 00:31:21,090 That doesn't explain Room 7508. 396 00:31:21,329 --> 00:31:24,390 Saemirae, Room 7508. 397 00:31:24,399 --> 00:31:27,500 SAEMIRAE ROOM 7508 398 00:31:28,837 --> 00:31:33,370 SEOYEON UNIVERSITY, SAEMIRAE HALL, ROOM 7508 399 00:31:33,375 --> 00:31:36,240 A hall in Seoyeon University? 400 00:31:45,086 --> 00:31:46,680 Citrusy perfume. 401 00:31:46,688 --> 00:31:49,120 It must be a woman in her early 20s. 402 00:31:58,433 --> 00:32:00,630 You're a college student. 403 00:32:01,803 --> 00:32:03,930 PART 2 WILL SHORTLY BEGIN. 404 00:32:09,577 --> 00:32:11,970 She doesn't visit her in-laws even on holidays. 405 00:32:12,681 --> 00:32:15,110 She doesn't even know her parents-in-law's birthdays. 406 00:32:15,717 --> 00:32:17,110 I'm jealous. 407 00:32:17,118 --> 00:32:19,420 I have to get presents even for my sister-in-law. 408 00:32:19,421 --> 00:32:22,750 She even had him sign a disclaimer of physical rights. 409 00:32:25,160 --> 00:32:29,060 I feel bad for Mr. Han. Why did he marry a woman like her? 410 00:32:35,470 --> 00:32:37,200 Gosh, thank you. 411 00:32:37,772 --> 00:32:38,770 Hello. 412 00:32:38,773 --> 00:32:41,600 We have to make her give up on the divorce suit. 413 00:32:41,609 --> 00:32:43,410 He has evidence of her affair. 414 00:32:43,411 --> 00:32:45,810 She wouldn't push ahead with the suit. 415 00:32:46,247 --> 00:32:48,850 Most people would try to settle the case. 416 00:32:48,850 --> 00:32:50,880 - What did her attorney say? - I've never heard of them. 417 00:32:50,885 --> 00:32:53,620 Sounds like a new lawyer, very clumsy. 418 00:32:53,655 --> 00:32:55,850 They're going to visit us. 419 00:32:55,890 --> 00:32:58,090 That means they know they'll probably lose. 420 00:32:58,093 --> 00:32:59,120 You're right. 421 00:32:59,127 --> 00:33:01,620 It looks like this will be an easy case. 422 00:33:02,230 --> 00:33:06,900 Goodness, we'll teach that new lawyer some lesson. 423 00:33:08,737 --> 00:33:10,230 What? 424 00:33:12,507 --> 00:33:14,200 You said it's someone new. 425 00:33:14,943 --> 00:33:16,570 Exactly. 426 00:33:21,616 --> 00:33:25,880 It seemed too tough for the new one, so I volunteered. 427 00:33:26,755 --> 00:33:28,520 Iced latte for me. 428 00:33:36,798 --> 00:33:40,300 You took this case knowing that I'm on the other side, right? 429 00:33:42,103 --> 00:33:43,730 Bingo. 430 00:33:44,539 --> 00:33:46,600 I'll trample all over you. 431 00:33:48,510 --> 00:33:51,040 Did you even look into the case? 432 00:33:51,813 --> 00:33:55,040 There's no way your party could win. 433 00:33:58,019 --> 00:34:00,880 The husband is violent and suffers from morbid jealousy. 434 00:34:01,022 --> 00:34:02,090 He's been breathing down her neck all day, 435 00:34:02,090 --> 00:34:04,950 so how could she have maintained her marriage life? 436 00:34:06,194 --> 00:34:08,860 He was only helping her out. How's that breathing down her neck? 437 00:34:11,699 --> 00:34:13,430 Are you even aware... 438 00:34:14,636 --> 00:34:16,300 that she had an affair? 439 00:34:21,309 --> 00:34:23,670 We have footage that'll serve as proof. 440 00:34:24,012 --> 00:34:25,380 There's no point in this lawsuit. 441 00:34:25,380 --> 00:34:27,180 Let's mediate this issue... 442 00:34:27,182 --> 00:34:29,480 and tell them to get counseling. What do you say? 443 00:34:29,984 --> 00:34:32,050 All right. 444 00:34:32,187 --> 00:34:34,280 Here is... 445 00:34:34,289 --> 00:34:37,850 your icy-cold cafe latte. 446 00:34:37,859 --> 00:34:39,360 Drink up. 447 00:34:46,901 --> 00:34:50,200 Drink this and rejuvenate yourself. 448 00:34:52,006 --> 00:34:53,870 We won't be mediating. 449 00:34:54,709 --> 00:34:56,910 We've already filed a complaint. 450 00:34:57,145 --> 00:35:00,140 We're going to keep this up until he agrees to the divorce. 451 00:35:07,222 --> 00:35:09,450 This won't be easy. 452 00:35:11,826 --> 00:35:13,460 Why... 453 00:35:14,329 --> 00:35:16,460 did it have to be her? 454 00:35:17,265 --> 00:35:19,360 She's going to play dirty... 455 00:35:19,367 --> 00:35:21,500 and drag it on. 456 00:35:34,782 --> 00:35:36,110 Who are you? 457 00:35:36,117 --> 00:35:38,850 You were in charge of Kang Yeo Joo for three years, right? 458 00:35:59,574 --> 00:36:01,640 I did keep an eye on her, 459 00:36:02,110 --> 00:36:03,810 but it was only a formality. 460 00:36:04,479 --> 00:36:07,180 Everyone thought this task meant nothing. 461 00:36:08,283 --> 00:36:10,910 The higher-ups never gave us any particular orders. 462 00:36:11,252 --> 00:36:13,380 She was writing "The Perfect Disappearance", 463 00:36:13,388 --> 00:36:15,250 so she rarely left home. 464 00:36:24,699 --> 00:36:26,900 I'm good. 465 00:36:30,672 --> 00:36:31,900 While I was a probationary employee, 466 00:36:31,906 --> 00:36:34,340 I was told to go to a wedding. 467 00:36:36,911 --> 00:36:39,080 It was a strange one. 468 00:36:39,447 --> 00:36:41,940 No one on the bride's side had attended. 469 00:36:46,421 --> 00:36:49,450 She had neither parents nor friends. 470 00:36:53,728 --> 00:36:56,530 Let's see. 471 00:36:57,465 --> 00:36:59,160 Can you give me the tools? 472 00:37:06,541 --> 00:37:08,070 This is the most recent edition. 473 00:37:08,810 --> 00:37:12,070 That one has better microphone quality. 474 00:37:12,780 --> 00:37:16,380 I heard nothing in particular happened after she got married, 475 00:37:16,384 --> 00:37:18,550 so why are you snooping around? 476 00:37:22,323 --> 00:37:24,590 Let me give you some advice as your senior. 477 00:37:24,759 --> 00:37:26,890 If you want to work here for long, 478 00:37:26,894 --> 00:37:29,020 leave the thinking to the higher-ups. 479 00:37:38,072 --> 00:37:40,340 Do you know a book called "The Secret Prayer Room"? 480 00:37:40,341 --> 00:37:42,470 Of course. It's a mythical book. 481 00:37:42,477 --> 00:37:44,870 Everyone knows about it, but no one's seen it. 482 00:37:47,882 --> 00:37:50,550 Oh, he might know. 483 00:37:50,551 --> 00:37:52,210 We joined the company around the same time. 484 00:37:52,353 --> 00:37:54,820 He was in charge of her ever since she was a reporter. 485 00:37:54,822 --> 00:37:56,620 His name is Ma Dong Gyun. 486 00:38:00,128 --> 00:38:06,300 RESTRICTED NUMBER 487 00:38:12,407 --> 00:38:14,070 Mr. Ma speaking. 488 00:38:15,310 --> 00:38:16,770 Mr. Ma? The chief? 489 00:38:16,778 --> 00:38:19,510 What? He's already a chief? 490 00:38:19,514 --> 00:38:21,580 Gosh, that was quick. 491 00:38:22,216 --> 00:38:25,280 I should've just stayed at that team. Darn it. 492 00:38:25,286 --> 00:38:26,780 Bye. 493 00:38:54,015 --> 00:38:55,910 It's Mr. Ma again? 494 00:38:55,917 --> 00:38:58,880 Is there no way I can look into this without his help? 495 00:38:59,554 --> 00:39:01,820 Everything leads to him. 496 00:39:01,989 --> 00:39:05,190 It's him every time. 497 00:39:25,012 --> 00:39:26,510 I had high hopes for him... 498 00:39:26,514 --> 00:39:28,780 since I heard he had great patriotism. 499 00:39:29,283 --> 00:39:33,020 I heard he keeps poking around and blowing things up. 500 00:39:34,055 --> 00:39:35,420 I'll keep him under control, sir. 501 00:39:35,423 --> 00:39:37,750 He gets on my nerves. Switch him out. 502 00:39:39,127 --> 00:39:40,990 He's created a great opportunity. 503 00:39:45,133 --> 00:39:48,460 He was successfully hired as her assistant. 504 00:39:48,469 --> 00:39:50,070 If we switch him out, 505 00:39:50,738 --> 00:39:53,140 it'll take time to approach her once again. 506 00:39:53,141 --> 00:39:55,400 You've managed well all along. 507 00:39:55,877 --> 00:39:58,340 Please put your trust in me once again, sir. 508 00:39:59,614 --> 00:40:01,810 The election is around the corner. 509 00:40:03,785 --> 00:40:05,480 I'm aware of that, sir. 510 00:40:09,924 --> 00:40:15,820 HOPEFUL TOMORROW YOUTH ASSOCIATION 4TH OPENING CEREMONY 511 00:40:21,969 --> 00:40:24,500 HAN WOO SUNG LAW FIRM, HAN WOO SUNG 512 00:40:32,747 --> 00:40:34,240 Hello. 513 00:40:34,449 --> 00:40:36,210 Are you Ms. Ko Mi Rae? 514 00:40:36,517 --> 00:40:37,980 - Yes. - I'm Reporter Jo Dong Joo... 515 00:40:37,985 --> 00:40:39,550 from Dongmin Daily. 516 00:40:39,554 --> 00:40:41,380 May I have a word with you? 517 00:40:46,060 --> 00:40:50,190 HAN WOO SUNG LAW FIRM, HAN WOO SUNG 518 00:40:56,337 --> 00:40:58,730 I don't even know if I'm doing the right thing. 519 00:41:01,309 --> 00:41:03,840 HAN WOO SUNG LAW FIRM, HAN WOO SUNG 520 00:41:03,845 --> 00:41:05,770 We're running into each other quite often. 521 00:41:11,352 --> 00:41:14,680 L AND S LAW FIRM, HWANG SEON WOOK 522 00:41:14,689 --> 00:41:17,020 Lawyer Hwang's father-in-law passed away. 523 00:41:17,024 --> 00:41:18,960 I decided to fill in for him... 524 00:41:18,960 --> 00:41:20,460 despite my busy schedule. 525 00:41:21,262 --> 00:41:24,360 I see. 526 00:41:24,365 --> 00:41:26,860 Are you already trying to look good in front of your constituency? 527 00:41:27,068 --> 00:41:28,400 No. 528 00:41:28,402 --> 00:41:32,530 Then are you trying to look good in front of someone else? 529 00:41:36,878 --> 00:41:40,940 I changed my hairstyle, but I guess you don't notice. 530 00:41:42,483 --> 00:41:44,980 Back then, I'd trim my bangs, and you'd notice right away. 531 00:41:44,986 --> 00:41:47,950 You got a perm, didn't you? 532 00:41:48,089 --> 00:41:50,690 It turned out nicely. 533 00:41:51,425 --> 00:41:53,290 It was expensive. 534 00:41:54,762 --> 00:41:58,830 No wonder the curls look different. They look luscious. 535 00:41:59,166 --> 00:42:00,830 They're glossy. 536 00:42:00,835 --> 00:42:03,470 I saw you as I was leaving the salon. 537 00:42:25,993 --> 00:42:29,090 SEOYEON UNIVERSITY 538 00:42:29,096 --> 00:42:31,090 She's young and pretty, 539 00:42:31,799 --> 00:42:34,530 but she doesn't seem that intelligent. 540 00:42:35,603 --> 00:42:38,170 So that's your ideal type. 541 00:42:44,512 --> 00:42:46,840 Lawyer Han. 542 00:42:49,750 --> 00:42:52,010 I have something to tell you. 543 00:43:01,462 --> 00:43:03,630 Why did you lie? 544 00:43:03,631 --> 00:43:05,860 What? About what? 545 00:43:05,866 --> 00:43:09,670 Lawyer Han saved a college student from drowning in the Han River. 546 00:43:09,770 --> 00:43:11,400 It's you, right? 547 00:43:11,539 --> 00:43:13,770 I'd like to interview you for my article. 548 00:43:14,275 --> 00:43:16,000 Interview? 549 00:43:18,012 --> 00:43:20,540 Does that mean I'll be in the newspapers? 550 00:43:22,183 --> 00:43:25,950 I have no idea why that happened. 551 00:43:27,755 --> 00:43:29,950 Can you not release that article? 552 00:43:29,957 --> 00:43:33,190 Don't worry. I'm sure it's a misunderstanding. 553 00:43:33,194 --> 00:43:35,960 He said he'd release it tomorrow. 554 00:43:36,230 --> 00:43:38,890 If people find out that I was there that day, then I'll... 555 00:43:39,900 --> 00:43:42,100 Would that put you in a pickle? 556 00:43:43,371 --> 00:43:44,900 Well... 557 00:43:44,939 --> 00:43:47,800 I'll get fired from my part-time job... 558 00:43:47,942 --> 00:43:49,810 because I lied that I was sick. 559 00:43:49,810 --> 00:43:52,370 And the owner doesn't know I was there that day. 560 00:43:54,081 --> 00:43:57,250 It was really hard to get that job. And I need the money for school. 561 00:43:57,284 --> 00:43:58,780 And... 562 00:44:03,557 --> 00:44:05,550 I don't know why I have to ask you for your help... 563 00:44:05,559 --> 00:44:07,390 when I haven't done anything wrong. 564 00:44:07,795 --> 00:44:09,960 Exactly. Gosh. 565 00:44:33,654 --> 00:44:36,790 The air is different outside of Seoul. 566 00:44:37,458 --> 00:44:39,520 What's this smell? 567 00:44:39,527 --> 00:44:42,620 This is how mountain herbs smell. Don't you know that? 568 00:44:43,330 --> 00:44:45,230 I was wondering where this rotten smell was coming from. 569 00:44:45,232 --> 00:44:46,900 I hate mountain herbs. 570 00:44:49,070 --> 00:44:50,900 It's so far. 571 00:44:53,474 --> 00:44:57,370 EMERGENCY 572 00:45:04,452 --> 00:45:07,480 He was wearing another hospital's gown? 573 00:45:07,488 --> 00:45:08,980 This is the guy, right? 574 00:45:09,056 --> 00:45:10,650 - Yes, that's him. - And did he hurt his head? 575 00:45:10,658 --> 00:45:12,250 Yes. A lot. 576 00:45:26,540 --> 00:45:28,270 It was around here. 577 00:45:29,877 --> 00:45:31,740 He was sitting here like this. 578 00:45:34,615 --> 00:45:37,480 When I first found him, I thought he was drunk. 579 00:45:37,618 --> 00:45:39,980 There were a lot of injuries on his body. 580 00:45:40,154 --> 00:45:43,990 Did he climb up there? Or did he climb down from there? 581 00:45:45,760 --> 00:45:47,790 Over there. What's there once you climb the hill? 582 00:45:47,795 --> 00:45:49,330 A cemetery. 583 00:45:49,330 --> 00:45:51,760 Actually, this whole mountain is a cemetery. 584 00:45:51,766 --> 00:45:54,700 But there aren't any graves here yet. 585 00:45:58,873 --> 00:46:01,940 That article will be a PR boost for us. Why correct it? 586 00:46:02,009 --> 00:46:04,840 I already handled it nicely. Don't you worry about that. 587 00:46:04,845 --> 00:46:06,940 That's not the problem. 588 00:46:06,947 --> 00:46:08,980 What would that student think about me? 589 00:46:08,983 --> 00:46:10,880 She would like you. She'll be in an article. 590 00:46:10,885 --> 00:46:13,780 No one hates getting some attention. 591 00:46:19,693 --> 00:46:21,820 You're up next, Mr. Han. 592 00:46:25,432 --> 00:46:27,060 Thank you. 593 00:46:32,640 --> 00:46:36,410 Thank you for your great speech, Environmental Activist Cha Ju Seong. 594 00:46:36,410 --> 00:46:39,940 I'm sure you all know our next guest I'm about to introduce. 595 00:46:39,947 --> 00:46:41,140 He's the National Husband. 596 00:46:41,148 --> 00:46:43,310 He leads our young generation with his fresh ideas. 597 00:46:43,317 --> 00:46:45,610 I'd like to introduce Lawyer Han Woo Sung to you. 598 00:46:45,619 --> 00:46:50,550 HOPEFUL TOMORROW YOUTH ASSOCIATION 4TH OPENING CEREMONY 599 00:46:51,926 --> 00:46:53,720 Hello. 600 00:46:54,829 --> 00:46:57,260 Hello, college students. 601 00:46:57,264 --> 00:47:00,260 I'm a lawyer. My name is Han Woo Sung. 602 00:47:01,001 --> 00:47:06,370 Do you think someone could go to trial because... 603 00:47:06,440 --> 00:47:09,570 he or she didn't thank someone? 604 00:47:10,778 --> 00:47:16,040 HOPEFUL TOMORROW YOUTH ASSOCIATION 4TH OPENING CEREMONY 605 00:47:16,116 --> 00:47:17,780 Your answer is probably no, right? 606 00:47:18,886 --> 00:47:21,680 No. I've seen many cases like that. 607 00:47:22,656 --> 00:47:25,190 That's the basis of divorce suits. 608 00:47:27,962 --> 00:47:29,690 "Thank you." 609 00:47:30,731 --> 00:47:32,260 What a thank-you could do... 610 00:47:36,570 --> 00:47:38,270 is truly amazing. 611 00:47:43,444 --> 00:47:47,140 Even I sometimes forget to thank people. 612 00:47:47,581 --> 00:47:50,650 That's why before it's too late, 613 00:47:51,018 --> 00:47:53,680 I would like to say this. 614 00:47:56,357 --> 00:47:58,850 Thank you for saving me. 615 00:48:19,546 --> 00:48:21,080 What? 616 00:48:38,465 --> 00:48:40,600 A while ago, this man... 617 00:48:40,601 --> 00:48:44,530 saved me from the river. He's my Good Samaritan. 618 00:48:56,150 --> 00:48:58,250 What are you doing? 619 00:48:58,419 --> 00:49:00,850 I am sincerely grateful for your help. 620 00:49:00,854 --> 00:49:02,280 Including the setup with the Pilates class. 621 00:49:02,289 --> 00:49:05,890 Exposing me to the public would complicate my job a lot. 622 00:49:05,893 --> 00:49:08,320 They're taking pictures anyway. So try to smile. 623 00:49:12,599 --> 00:49:14,330 Don't worry. 624 00:49:49,603 --> 00:49:52,170 This place would look creepy at night. 625 00:49:52,172 --> 00:49:55,770 A cemetery doesn't exactly give you cheerful vibes even during the day. 626 00:50:02,950 --> 00:50:06,150 Oh, that day? I do remember. 627 00:50:06,153 --> 00:50:09,520 I went on my patrol around 2:30 a.m. 628 00:50:09,523 --> 00:50:11,620 You go on your patrol even that late? 629 00:50:11,625 --> 00:50:13,760 No. That day was different. 630 00:50:13,761 --> 00:50:16,660 Someone threw a rock at the window. 631 00:50:23,470 --> 00:50:25,970 Why would anyone throw a rock that late at night? 632 00:50:26,774 --> 00:50:30,470 I just thought someone must've gotten drunk after the visit. 633 00:50:30,477 --> 00:50:32,810 That happens from time to time. 634 00:50:33,614 --> 00:50:36,910 Just in case, I called the police... 635 00:50:36,917 --> 00:50:38,750 and looked around the cemetery. 636 00:50:47,394 --> 00:50:50,030 He ran that way. Over there. 637 00:50:52,433 --> 00:50:55,160 Did you see his face? 638 00:50:55,335 --> 00:50:57,330 I had a glimpse. 639 00:50:57,971 --> 00:50:59,940 But it was way too dark. 640 00:51:07,514 --> 00:51:09,540 HAN WOO SUNG LAW FIRM, HAN WOO SUNG 641 00:51:11,018 --> 00:51:12,850 Ms. Park. 642 00:51:15,722 --> 00:51:17,350 I heard Seoyeon University determines the winner... 643 00:51:17,357 --> 00:51:19,790 of the election in Seodong-gu. 644 00:51:20,427 --> 00:51:24,190 Yes. That's why I'm drilling in on that one. 645 00:51:24,865 --> 00:51:26,860 Why did you want to meet? 646 00:51:28,068 --> 00:51:30,600 I'm interested in politics. 647 00:51:31,805 --> 00:51:34,900 But politics isn't as much as you think. 648 00:51:35,309 --> 00:51:38,270 I have better scores than Mr. Han on the CSAT, the bar exam, 649 00:51:38,278 --> 00:51:41,110 and the exam at the Judicial Research and Training Institute. 650 00:51:41,615 --> 00:51:43,980 Scores aren't important in politics. 651 00:51:43,984 --> 00:51:47,420 Politicians must have charming stories. That's important. 652 00:51:48,789 --> 00:51:50,790 "Charming stories"? 653 00:51:52,159 --> 00:51:53,990 Mr. Han's stories... 654 00:51:54,394 --> 00:51:56,660 are dirtier than you think. 655 00:51:57,231 --> 00:51:58,790 Is that so? 656 00:51:59,666 --> 00:52:02,160 You'll be in danger if you go with Mr. Han. 657 00:52:03,737 --> 00:52:05,830 And I'll see to it that you do. 658 00:52:26,426 --> 00:52:28,420 Does this mean you'll be joining me... 659 00:52:28,695 --> 00:52:30,460 and abandoning Mr. Han? 660 00:52:40,073 --> 00:52:41,800 Thank you for today. 661 00:52:41,808 --> 00:52:45,040 I'm sorry for misunderstanding you and getting angry at you earlier. 662 00:52:49,316 --> 00:52:50,310 MESSAGES 663 00:52:50,317 --> 00:52:53,380 I'M SORRY FOR MISUNDERSTANDING YOU AND GETTING ANGRY AT YOU EARLIER. 664 00:53:02,196 --> 00:53:04,330 I'm sorry. 665 00:53:04,364 --> 00:53:06,860 I'm kind of sensitive to this kind of message right now. 666 00:53:06,867 --> 00:53:08,760 DO YOU WANT TO DELETE THIS MESSAGE? 667 00:53:22,382 --> 00:53:25,110 Gosh. You startled me. 668 00:53:26,620 --> 00:53:28,250 She's smiling. 669 00:53:28,388 --> 00:53:30,120 You're home. 670 00:53:30,490 --> 00:53:32,090 She's formal. 671 00:53:32,759 --> 00:53:34,260 Is she cooking? 672 00:53:34,261 --> 00:53:36,760 I cooked the seafood soup which you like. 673 00:53:38,065 --> 00:53:40,700 She ended up cooking too. 674 00:53:40,834 --> 00:53:43,600 Actually, I was craving seafood soup. 675 00:53:43,604 --> 00:53:46,230 Gosh. You're the best, honey. 676 00:53:48,675 --> 00:53:50,170 Thank you. 677 00:53:50,410 --> 00:53:51,910 Wait. 678 00:53:56,049 --> 00:53:57,880 You can take your car now. 679 00:54:01,788 --> 00:54:03,120 Gosh. 680 00:54:03,123 --> 00:54:06,020 May I do that? 681 00:54:06,159 --> 00:54:09,920 Sure. I fixed it up a little. 682 00:54:24,745 --> 00:54:26,640 It was too old-fashioned. 683 00:54:26,647 --> 00:54:29,140 I changed it to an infrared dash cam. 684 00:54:29,216 --> 00:54:33,680 Everything will get recorded perfectly no matter how dark it is. 685 00:54:37,257 --> 00:54:40,460 Did you scrape off the window tint? 686 00:54:40,460 --> 00:54:43,430 I heard it hinders with radio wave signals. 687 00:54:43,430 --> 00:54:46,130 And it's too dark when you drive at night. 688 00:54:46,767 --> 00:54:49,430 Yes, you're right. 689 00:54:49,569 --> 00:54:52,230 Your seats were dirty, so I got you new ones too. 690 00:55:01,715 --> 00:55:03,780 And I took it in for service too. 691 00:55:03,850 --> 00:55:05,980 You don't have to thank me. 692 00:55:06,119 --> 00:55:09,820 Your safety is as important as my safety. 693 00:55:26,773 --> 00:55:29,140 Thank you, honey. 694 00:55:31,144 --> 00:55:32,940 Now, give me back my car. 695 00:55:37,617 --> 00:55:40,250 Yes, you're right. 696 00:55:48,028 --> 00:55:50,360 I have to get it cleaned. 697 00:55:50,364 --> 00:55:52,230 No, I'll do it myself. 698 00:56:00,741 --> 00:56:02,470 Wait, no. 699 00:56:04,611 --> 00:56:07,210 Honey, it doesn't smell good. 700 00:56:08,882 --> 00:56:10,450 I know this smell. 701 00:56:25,198 --> 00:56:27,100 Mothballs? 702 00:56:27,267 --> 00:56:30,000 I wanted it to smell better quickly. 703 00:56:55,061 --> 00:56:57,330 There's no one who knows more about her than me. 704 00:56:57,330 --> 00:56:58,860 Of course not. 705 00:56:58,865 --> 00:57:01,500 You're the first one to get a job as an assistant. 706 00:57:01,768 --> 00:57:04,630 Is there anyone she dated before she got married? 707 00:57:05,238 --> 00:57:08,540 There's only one guy you can meet right now. 708 00:57:09,943 --> 00:57:11,440 Who's that? 709 00:57:11,511 --> 00:57:13,110 Ma Dong Gyun. 710 00:57:16,683 --> 00:57:18,550 Forget him. 711 00:59:03,957 --> 00:59:06,090 How dangerous is Kang Yeo Joo? 712 00:59:06,092 --> 00:59:07,820 There have been many odd deaths lately. 713 00:59:07,827 --> 00:59:09,490 But there was no proper investigation. 714 00:59:09,496 --> 00:59:11,160 I'm the CEO of Soo Jung's agency. 715 00:59:11,164 --> 00:59:14,030 Please find the person who did that to her. 716 00:59:14,034 --> 00:59:15,430 Are you sure that's Kang Yeo Joo's car? 717 00:59:15,435 --> 00:59:18,500 And she went to a cemetery in the middle of the night by chance? 718 00:59:18,505 --> 00:59:22,340 If you eat it, you can see dazzling yellow as you die. 719 00:59:22,342 --> 00:59:24,510 You might not be her first husband. 720 00:59:24,511 --> 00:59:27,310 Do you know that already? Or are you getting deceived? 721 00:59:27,314 --> 00:59:29,710 He's not married or dating anyone. 722 00:59:29,716 --> 00:59:31,010 Why is he wearing a ring? 723 00:59:31,017 --> 00:59:32,680 Did you two meet here? 724 00:59:32,686 --> 00:59:34,880 It must've been like a scene from a movie. 725 00:59:34,888 --> 00:59:36,750 Now that I put the puzzle pieces together, 726 00:59:36,756 --> 00:59:38,720 all I have to do is make arrangements. 51862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.