Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,024
N�o sei o que vou fazer
se eles n�o voltarem.
2
00:00:07,025 --> 00:00:08,325
V�o voltar.
3
00:00:08,876 --> 00:00:10,542
Com a Maggie.
4
00:00:10,543 --> 00:00:13,463
Eu sou sua m�e
e n�s vamos embora.
5
00:00:14,755 --> 00:00:17,143
O Natal acabou, n�o �?
6
00:00:17,144 --> 00:00:19,823
Sim, Morcego. Acabou.
7
00:00:31,936 --> 00:00:33,236
Voc� est� pingando.
8
00:00:35,805 --> 00:00:37,223
Estou.
9
00:00:38,023 --> 00:00:41,035
Certo, novo jogo.
Chama-se encontre a Triumph.
10
00:00:41,036 --> 00:00:44,983
Se acharmos antes dos outros,
podemos dar uma volta.
11
00:00:45,376 --> 00:00:46,863
Uma volta r�pida?
12
00:00:47,282 --> 00:00:49,063
A volta mais r�pida
da sua vida.
13
00:00:54,103 --> 00:00:55,823
Voc� ainda est� quente.
14
00:00:59,030 --> 00:01:00,330
Vamos.
15
00:01:12,343 --> 00:01:15,328
- Maggie, oi.
- N�o encontro minhas pe�as.
16
00:01:15,329 --> 00:01:17,224
Esquece isso, vamos,
temos que ir.
17
00:01:17,225 --> 00:01:19,223
Mal cabem duas pessoas
na Triumph.
18
00:01:20,176 --> 00:01:22,875
Wayne.
V� para a Ponte.
19
00:01:22,876 --> 00:01:26,023
Voltarei para te buscar.
Maggie, v� para a Ponte.
20
00:01:33,317 --> 00:01:35,267
Eu encontrei!
Ganhei!
21
00:01:35,268 --> 00:01:36,823
Posso dar uma volta!
22
00:01:37,916 --> 00:01:39,303
Segure firme.
23
00:01:47,436 --> 00:01:49,263
Olhe todos os morcegos.
24
00:01:50,503 --> 00:01:53,023
Voc� � Bruce Wayne McQueen,
lembra?
25
00:01:53,334 --> 00:01:55,503
Todos os morcegos aqui
s�o seus amigos.
26
00:01:59,616 --> 00:02:00,916
Wayne!
27
00:02:02,250 --> 00:02:04,183
Wayne. Oi.
28
00:02:06,196 --> 00:02:09,904
- Onde est� Maggie?
- Ela est� viva. Vou busc�-la.
29
00:02:09,905 --> 00:02:11,263
Quem � ela?
30
00:02:13,183 --> 00:02:16,588
- N�o, Wayne!
- Mantenha-os a salvo.
31
00:02:16,589 --> 00:02:17,903
Traga-a de volta!
32
00:02:22,557 --> 00:02:24,557
Equipe inSanos
apresenta:
33
00:02:24,558 --> 00:02:26,558
Legendas:
LexJT
34
00:02:26,559 --> 00:02:28,559
Legendas:
curiango4
35
00:02:28,560 --> 00:02:30,560
Legendas:
Fahrenheit
36
00:02:30,561 --> 00:02:32,561
Legendas:
Josa
37
00:02:32,562 --> 00:02:34,562
Legendas:
Marss
38
00:02:34,563 --> 00:02:36,563
Legendas:
Pedrorms
39
00:02:36,564 --> 00:02:38,564
Legendas:
AlanCristianoBr
40
00:02:38,565 --> 00:02:40,565
Legendas:
Darrow
41
00:02:40,919 --> 00:02:42,919
Revis�o:
AlanCristianoBr
42
00:02:50,223 --> 00:02:52,386
BASEADO NO LIVRO NOSFERATU
DE JOE HILL
43
00:02:56,119 --> 00:02:59,605
S02E10 ~ Season Finale
"Bats"
44
00:05:14,337 --> 00:05:17,584
- Ela est� perdendo sangue.
- Ela precisa de um m�dico.
45
00:05:17,585 --> 00:05:19,944
M�dico! M�dico!
46
00:05:19,945 --> 00:05:22,232
- M�dico!
- Relaxa, a ajuda est� vindo.
47
00:05:22,233 --> 00:05:25,597
M�dico! M�dico! M�dico!
48
00:05:27,143 --> 00:05:30,823
Parece muito ruim.
Teremos que amputar.
49
00:05:35,383 --> 00:05:37,063
Deixem-na em paz!
50
00:05:39,263 --> 00:05:41,306
Maggie, vamos.
51
00:05:42,197 --> 00:05:44,339
Ainda n�o encontrei
minhas pe�as.
52
00:05:44,340 --> 00:05:46,683
Elas voltar�o para voc�.
Como antes. Vamos.
53
00:05:46,684 --> 00:05:48,433
- Ficar�o perdidas aqui.
- Maggie.
54
00:05:48,434 --> 00:05:50,219
Fique aqui
e tamb�m ficar� perdida.
55
00:05:52,593 --> 00:05:53,918
Merda.
56
00:06:07,497 --> 00:06:08,825
Est� ouvindo isso?
57
00:06:16,805 --> 00:06:18,408
� a Terra do Natal!
58
00:06:21,093 --> 00:06:22,521
- Wayne!
- Wayne!
59
00:06:44,513 --> 00:06:45,887
Espere.
60
00:06:45,888 --> 00:06:48,317
O que ele est� fazendo?
61
00:06:49,392 --> 00:06:51,019
Acho que � o enfeite dele.
62
00:06:53,100 --> 00:06:54,400
Algumas pessoas acreditam
63
00:06:54,401 --> 00:06:57,218
que esp�ritos podem ficar presos
dentro de um objeto.
64
00:06:59,796 --> 00:07:01,336
"Quando as almas ca�rem".
65
00:07:01,337 --> 00:07:02,717
O qu�?
66
00:07:03,209 --> 00:07:04,597
As pe�as da Maggie.
67
00:07:07,205 --> 00:07:08,704
Elas s�o horcruxes.
68
00:07:10,195 --> 00:07:11,609
Como em Harry Potter?
69
00:07:15,198 --> 00:07:17,317
As almas das crian�as
est�o presas dentro.
70
00:07:28,535 --> 00:07:29,927
Isso � meu!
71
00:07:32,999 --> 00:07:34,520
Wayne, voc� est� bem?
72
00:07:34,991 --> 00:07:36,729
Wayne, Wayne.
73
00:07:41,318 --> 00:07:43,323
S� temos que chegar
� Ponte do Atalho.
74
00:07:43,324 --> 00:07:44,721
Ningu�m entra nela sem mim.
75
00:07:44,722 --> 00:07:47,114
Isso � o que Manx disse
sobre a Terra do Natal.
76
00:07:50,502 --> 00:07:52,724
Harpias miser�veis.
77
00:08:12,614 --> 00:08:14,230
Segure!
78
00:08:15,795 --> 00:08:17,104
O que voc� est� fazendo?
79
00:08:17,629 --> 00:08:20,932
Se sairmos, ele nos seguir�
�s pessoas que amamos.
80
00:08:20,933 --> 00:08:22,916
Esta � minha paisagem interior,
Maggie.
81
00:08:23,399 --> 00:08:25,981
Ele n�o � nada aqui.
S� uma vadia velha, como disse.
82
00:08:38,398 --> 00:08:39,731
Ou�a-me, Pirralha.
83
00:08:40,197 --> 00:08:43,135
Minhas pe�as te escolheram
porque � corajosa, forte e boa.
84
00:08:43,136 --> 00:08:44,816
Minhas pe�as
nunca est�o erradas.
85
00:08:55,187 --> 00:08:56,632
Nossas paisagens interiores
86
00:08:56,633 --> 00:08:58,497
s�o manifesta��es
de nossas mentes.
87
00:08:59,490 --> 00:09:02,419
O Atalho era impressionante
como disseram.
88
00:09:03,288 --> 00:09:04,828
Olhe todos os morcegos!
89
00:09:05,812 --> 00:09:08,121
Voc� vai querer ter cuidado
com esses morcegos.
90
00:09:19,592 --> 00:09:23,599
Sua puta tatuada.
91
00:09:29,315 --> 00:09:31,140
Perdoe-se, Pirralha.
92
00:09:31,141 --> 00:09:33,506
Chega de enfeites
na �rvore assustadora dele.
93
00:09:37,210 --> 00:09:38,615
Est� tudo bem, amigo.
94
00:09:39,800 --> 00:09:41,704
Precisa parar.
Voc� o est� machucando.
95
00:09:41,705 --> 00:09:43,418
� a �nica maneira
de salv�-lo.
96
00:09:43,419 --> 00:09:44,720
Meu Deus.
97
00:10:07,790 --> 00:10:10,925
Afastem-se,
suas coisas nojentas!
98
00:10:16,595 --> 00:10:18,103
Vic! Veja!
99
00:11:02,100 --> 00:11:03,616
Temos que sair daqui.
100
00:11:09,185 --> 00:11:11,861
Vic, temos que sair agora!
101
00:11:34,145 --> 00:11:35,545
M�e?
102
00:11:38,227 --> 00:11:39,627
M�e.
103
00:11:40,055 --> 00:11:41,930
Estou bem.
104
00:11:45,084 --> 00:11:47,952
Agente especial Tabitha Hutter
requisitando uma ambul�ncia
105
00:11:47,953 --> 00:11:50,432
na 225, Pleasant Street.
106
00:11:50,433 --> 00:11:52,710
Tenho um morto
e dois com ferimentos graves.
107
00:11:52,711 --> 00:11:54,192
� uma emerg�ncia.
108
00:11:54,193 --> 00:11:55,811
Entendido, agente Hutter.
109
00:11:59,808 --> 00:12:03,056
Ele est� morto, Lou.
110
00:12:05,358 --> 00:12:07,362
Charlie Manx est� finalmente...
111
00:12:07,883 --> 00:12:09,370
Ele est� finalmente morto.
112
00:12:22,287 --> 00:12:24,071
"Quando as almas ca�rem".
113
00:12:27,780 --> 00:12:29,180
M�e, olhe.
114
00:12:29,508 --> 00:12:30,908
Tem mais algu�m aqui.
115
00:12:38,665 --> 00:12:40,849
Onde est� o Papai Noel?
116
00:12:43,440 --> 00:12:44,840
Pai?
117
00:12:45,932 --> 00:12:47,712
Quero meu pai.
118
00:12:55,427 --> 00:12:58,655
Aqui � a agente Hutter,
na 225, Pleasant Street.
119
00:12:59,685 --> 00:13:02,953
Precisamos do servi�o social
junto com a ambul�ncia.
120
00:13:07,677 --> 00:13:09,283
Voc� est� machucada?
121
00:13:09,284 --> 00:13:11,953
Est� bem?
122
00:13:12,782 --> 00:13:15,380
Voc� sabe onde est�?
Est� tudo bem.
123
00:13:15,781 --> 00:13:17,757
Vamos chamar os seus pais.
124
00:13:31,062 --> 00:13:33,762
UM M�S DEPOIS
125
00:13:35,331 --> 00:13:37,775
Qual o nome do bumerangue
que n�o volta?
126
00:13:37,776 --> 00:13:40,005
Um graveto.
127
00:13:40,006 --> 00:13:41,406
Um graveto!
128
00:13:41,407 --> 00:13:43,232
- Um graveto.
- Um graveto.
129
00:13:43,233 --> 00:13:45,401
O que um cogumelo
disse ao outro cogumelo?
130
00:13:45,830 --> 00:13:47,816
"Voc� � um fungo
de verdade."
131
00:13:47,817 --> 00:13:50,133
- Tenho outro, tenho outro.
- Certo.
132
00:13:50,134 --> 00:13:53,793
Por que o cachorro de 3 patas
entrou mancando na cidade?
133
00:13:55,091 --> 00:13:58,579
Para encontrar o cara
que atirou em sua pata.
134
00:14:02,542 --> 00:14:06,407
Qual �. � minha favorita.
Fiz at� o sotaque.
135
00:14:06,408 --> 00:14:08,408
- Tudo bem.
- Queria que funcionasse.
136
00:14:09,584 --> 00:14:10,888
Abra a m�o.
137
00:14:10,889 --> 00:14:12,877
- Voc� est� me machucando.
- Vic.
138
00:14:12,878 --> 00:14:14,769
- Abra.
- Pare!
139
00:14:21,392 --> 00:14:22,899
Voc� precisa comer algo.
140
00:14:22,900 --> 00:14:25,200
- N�o, � nojento.
- Wayne, isso �...
141
00:14:27,256 --> 00:14:29,003
Tudo bem.
142
00:14:33,153 --> 00:14:35,248
Voc� vai comer
quando estiver pronto.
143
00:14:35,249 --> 00:14:36,727
V� limpar o seu prato.
144
00:14:55,457 --> 00:14:57,908
S�o s� algumas batatas.
145
00:14:57,909 --> 00:15:00,223
Ele n�o come comida normal
h� semanas.
146
00:15:00,733 --> 00:15:03,621
Quanto tempo voc� demorou
para superar Charlie Manx?
147
00:15:10,026 --> 00:15:11,426
Olhe.
148
00:15:12,332 --> 00:15:14,143
Wayne est� a salvo agora.
149
00:15:14,451 --> 00:15:16,201
Voc�s dois.
150
00:15:40,028 --> 00:15:42,781
PRIS�O PSIQUI�TRICA EXPLODE.
DETENTOS CULPAM FANTASMA.
151
00:15:48,170 --> 00:15:50,878
Estava com uma das crian�as
da Terra do Natal.
152
00:15:54,257 --> 00:15:56,812
- Obrigada.
- Pensei em jogar no lixo.
153
00:16:00,511 --> 00:16:02,566
Poderia ter me achado
de qualquer maneira.
154
00:16:06,921 --> 00:16:08,373
Ent�o...
155
00:16:09,119 --> 00:16:12,376
Como as coisas est�o indo
com todas aquelas crian�as?
156
00:16:13,027 --> 00:16:14,567
Est� havendo progresso.
157
00:16:15,785 --> 00:16:18,083
Algumas das crian�as
ainda t�m fam�lias.
158
00:16:18,614 --> 00:16:21,769
Tentar fazer com que os outros
se conectem com lares adotivos
159
00:16:22,214 --> 00:16:23,724
tem sido um desafio.
160
00:16:24,772 --> 00:16:26,154
Alguns pais os devolvem,
161
00:16:26,155 --> 00:16:28,211
n�o confiam neles
com seus outros filhos.
162
00:16:29,172 --> 00:16:30,531
Precisar�o de tempo.
163
00:16:37,523 --> 00:16:39,588
- Como voc� est�?
- Bem.
164
00:16:40,924 --> 00:16:43,181
S� me mantendo...
165
00:16:44,051 --> 00:16:45,351
ocupada.
166
00:16:47,835 --> 00:16:49,210
�timo.
167
00:16:56,560 --> 00:16:57,885
Bem.
168
00:17:02,512 --> 00:17:03,879
Tabs.
169
00:17:10,131 --> 00:17:12,321
Se um dia tiver uma pergunta
ou...
170
00:17:15,994 --> 00:17:17,692
Se cuida, Maggie.
171
00:17:38,910 --> 00:17:40,278
N�o consegue dormir?
172
00:17:42,115 --> 00:17:43,615
Sem u�sque.
173
00:17:46,534 --> 00:17:48,337
Anos atr�s,
antes de eu ter o u�sque,
174
00:17:48,338 --> 00:17:50,257
eu tinha
meu caderno de desenhos.
175
00:17:52,825 --> 00:17:54,548
Quem � esse carinha?
176
00:17:57,031 --> 00:18:00,132
Parece um h�brido
de IG-88 com Harley.
177
00:18:03,909 --> 00:18:06,695
� um her�i rob�
para proteger o Wayne.
178
00:18:07,115 --> 00:18:09,470
Ajudar a encontr�-lo
quando ele estiver perdido.
179
00:18:11,034 --> 00:18:12,550
Ele n�o est� perdido, Vic.
180
00:18:13,846 --> 00:18:15,205
Voc� o encontrou.
181
00:18:19,944 --> 00:18:21,664
N�o fique acordada
at� muito tarde.
182
00:18:24,659 --> 00:18:26,051
N�o vou.
183
00:18:27,236 --> 00:18:29,623
- Eu te amo.
- Tamb�m te amo.
184
00:19:42,793 --> 00:19:44,393
Wayne.
185
00:19:44,394 --> 00:19:46,099
A��CAR
186
00:19:46,100 --> 00:19:48,045
A��car como jantar
� divertido.
187
00:19:53,989 --> 00:19:55,908
Largue isso
e volte para a cama.
188
00:20:02,295 --> 00:20:03,645
Desculpe.
189
00:20:04,536 --> 00:20:06,549
- Sinto muito, m�e.
- Tudo bem.
190
00:20:10,511 --> 00:20:11,969
Est� tudo bem.
191
00:20:13,435 --> 00:20:14,848
Voc� est� bem.
192
00:20:53,665 --> 00:20:55,324
Venha para a cama
quando terminar.
193
00:21:04,376 --> 00:21:06,843
Certo, ouviu o seu pai.
Para a cama.
194
00:21:19,552 --> 00:21:21,345
Eu vou ficar bem?
195
00:21:25,375 --> 00:21:27,525
Claro que sim.
Vai ficar �timo.
196
00:21:36,434 --> 00:21:37,808
M�e.
197
00:21:38,689 --> 00:21:40,062
Sim, querido?
198
00:21:41,054 --> 00:21:43,330
Quando Charlie Manx
te machucou,
199
00:21:44,092 --> 00:21:45,545
voc� se recuperou?
200
00:21:46,556 --> 00:21:48,999
Tipo, totalmente recuperada?
201
00:21:54,435 --> 00:21:55,754
Sim.
202
00:21:56,140 --> 00:21:57,524
Promete?
203
00:21:59,505 --> 00:22:00,844
Eu prometo.
204
00:22:08,002 --> 00:22:10,916
Boa noite. Durma bem.
Vejo voc� de manh�.
205
00:22:16,305 --> 00:22:17,610
Eu te amo.
206
00:23:36,283 --> 00:23:37,587
Millie.
207
00:23:38,990 --> 00:23:41,620
Wayne McQueen.
208
00:23:44,499 --> 00:23:46,404
Quero voltar
para a Terra do Natal.
209
00:23:48,592 --> 00:23:49,892
H� alguma maneira?
210
00:23:53,183 --> 00:23:54,672
Eu n�o encontrei nenhuma.
211
00:23:55,793 --> 00:23:57,199
Voc� est� morando aqui.
212
00:24:01,266 --> 00:24:02,577
E da�?
213
00:24:03,531 --> 00:24:04,936
Voc� parece triste.
214
00:24:12,003 --> 00:24:13,580
N�o � justo.
215
00:24:14,274 --> 00:24:16,820
Eu mal tive
um pouco de Natal.
216
00:24:18,023 --> 00:24:20,788
Como era viver l�?
217
00:24:27,282 --> 00:24:29,044
Era maravilhoso.
218
00:24:31,253 --> 00:24:33,524
Eu era a chefe
de todas as crian�as.
219
00:24:35,379 --> 00:24:37,916
Eu tinha todos os doces
que eu conseguiria comer.
220
00:24:39,891 --> 00:24:42,052
Eu tinha tudo
que eu sempre quis.
221
00:24:43,298 --> 00:24:44,793
Aqui eu tenho que...
222
00:24:46,493 --> 00:24:48,100
dormir fora,
223
00:24:48,908 --> 00:24:50,524
e ca�ar comida.
224
00:24:55,714 --> 00:24:58,285
Al�m disso,
nunca mais verei meu pai.
225
00:25:03,646 --> 00:25:05,612
Sua m�e o matou.
226
00:25:07,102 --> 00:25:08,852
Sinto muito.
227
00:25:15,540 --> 00:25:17,364
Este mundo � solit�rio.
228
00:25:18,973 --> 00:25:21,009
Se quebrar seu enfeite,
229
00:25:21,010 --> 00:25:23,516
voc� poderia se transformar
em uma crian�a como eu.
230
00:25:24,230 --> 00:25:26,316
Ent�o algu�m pode adot�-la.
231
00:25:26,674 --> 00:25:28,376
Mas eu seria fraca
232
00:25:29,011 --> 00:25:31,164
e comum.
233
00:25:37,875 --> 00:25:39,524
Voc� quer crescer?
234
00:25:40,385 --> 00:25:41,691
N�o.
235
00:25:43,460 --> 00:25:45,796
Mas voc� poderia ver
a Grande Muralha da China.
236
00:25:46,985 --> 00:25:48,732
As pessoas dizem isso,
237
00:25:49,216 --> 00:25:52,932
mas os adultos s� trabalham
e se preocupam com contas.
238
00:25:55,107 --> 00:25:56,764
Eles fingem
que est�o felizes,
239
00:25:57,553 --> 00:25:59,668
mas, na verdade,
est�o apenas cansados.
240
00:26:06,843 --> 00:26:08,504
Vou ficar com meu enfeite.
241
00:26:11,137 --> 00:26:13,724
E vou reconstruir
a Terra do Natal.
242
00:26:15,873 --> 00:26:17,948
Vou trazer de volta
todas as crian�as,
243
00:26:19,026 --> 00:26:20,339
uma por uma.
244
00:26:26,436 --> 00:26:27,844
Voc� me ajudar�?
245
00:26:44,525 --> 00:26:45,836
� sua m�e?
246
00:26:48,555 --> 00:26:49,872
Wayne!
247
00:26:51,394 --> 00:26:53,377
Ela vai tentar me matar.
248
00:26:53,378 --> 00:26:54,682
Wayne!
249
00:26:55,009 --> 00:26:57,090
Acho que n�o,
mas se ela te ver,
250
00:26:57,091 --> 00:26:59,789
definitivamente vai tentar
quebrar seu enfeite.
251
00:26:59,790 --> 00:27:01,090
Wayne!
252
00:27:04,701 --> 00:27:06,008
Wayne!
253
00:27:11,088 --> 00:27:14,244
Lembre-se de mim,
Wayne McQueen.
254
00:27:18,986 --> 00:27:21,108
- Wayne?
- M�e!
255
00:27:22,024 --> 00:27:23,332
Wayne!
256
00:27:24,657 --> 00:27:27,532
N�o pode sair assim.
O que est� pensando?
257
00:27:31,992 --> 00:27:33,627
Por que voc� veio aqui?
258
00:27:34,500 --> 00:27:36,020
Eu n�o sei.
259
00:27:38,561 --> 00:27:40,180
Como sabia
que eu estaria aqui?
260
00:27:42,672 --> 00:27:44,072
Eu n�o sei. Eu s�...
261
00:27:47,341 --> 00:27:48,741
Vamos.
262
00:28:17,256 --> 00:28:18,656
Cara.
263
00:28:24,212 --> 00:28:25,942
Meu Deus, olha s�, Vicki.
264
00:28:26,700 --> 00:28:29,499
Disse que precis�vamos empacotar
isso e trazer para c�?
265
00:28:29,500 --> 00:28:30,900
Isso.
266
00:28:30,901 --> 00:28:32,385
� da minha antiga moto.
267
00:28:36,296 --> 00:28:39,484
- A Harley sempre corria.
- Eu odiava aquela moto.
268
00:28:39,485 --> 00:28:40,885
Eu sei.
269
00:28:42,144 --> 00:28:45,159
Eu tive que limpar as coisas
de Chris McQueen minha vida toda
270
00:28:45,160 --> 00:28:46,979
e ainda continuo limpando.
271
00:28:50,367 --> 00:28:52,525
Sabia que o conheci
quando eu tinha 12 anos?
272
00:28:55,933 --> 00:28:57,233
Sinto falta dele.
273
00:29:02,526 --> 00:29:04,297
Ele disse
para eu me perdoar.
274
00:29:04,298 --> 00:29:05,698
�?
275
00:29:06,132 --> 00:29:09,044
Seu pai era bom em dar conselhos
que ele n�o seguiria.
276
00:29:10,440 --> 00:29:12,419
Um conselho dif�cil para uma m�e
seguir.
277
00:29:13,200 --> 00:29:14,600
Voc� seguiu?
278
00:29:17,325 --> 00:29:18,797
Digo a mim mesma que sim.
279
00:29:20,370 --> 00:29:21,770
E como faz isso?
280
00:29:23,265 --> 00:29:24,665
Eu n�o sei.
281
00:29:30,038 --> 00:29:33,998
N�o gostava do qu�o firme
voc� nos tratava, o papai e eu.
282
00:29:33,999 --> 00:29:35,850
Eu achava que n�s dois...
283
00:29:37,089 --> 00:29:38,489
est�vamos sufocados.
284
00:29:40,572 --> 00:29:41,972
Mas eu...
285
00:29:44,486 --> 00:29:45,986
eu entendo agora.
286
00:29:50,288 --> 00:29:51,788
Como est� o Wayne?
287
00:29:54,356 --> 00:29:56,554
N�o sei. Est� diferente.
Eu s�... Eu n�o...
288
00:30:00,541 --> 00:30:02,540
Eu n�o sei como ajud�-lo.
289
00:30:05,384 --> 00:30:07,532
O que eu me arrependo
quanto a voc�
290
00:30:09,784 --> 00:30:13,269
� de ter acobertado seu pai,
291
00:30:14,392 --> 00:30:16,695
de ter limpado a barra dele.
Talvez, se...
292
00:30:18,451 --> 00:30:20,616
Se convers�ssemos
sobre o que acontecia
293
00:30:20,617 --> 00:30:22,673
e n�o fing�ssemos
que nada acontecia...
294
00:30:22,674 --> 00:30:25,901
Eu n�o seria uma m�e alco�latra
e o Wayne estaria bem?
295
00:30:26,417 --> 00:30:29,099
Talvez tivesse sido mais f�cil
para voc�.
296
00:30:29,989 --> 00:30:32,417
E talvez
eu pudesse me perdoar.
297
00:30:38,932 --> 00:30:40,332
M�e...
298
00:30:44,307 --> 00:30:45,707
Eu te amo.
299
00:30:49,662 --> 00:30:52,069
Fique aqui, Vicki, est� bem?
300
00:30:52,070 --> 00:30:53,470
S� por uns tempos.
301
00:30:53,471 --> 00:30:56,603
Como podem melhorar
vivendo onde tudo aconteceu?
302
00:30:58,308 --> 00:31:00,080
Pode at� trazer aquele Lou.
303
00:31:15,787 --> 00:31:18,000
Alguns garotos o encontraram
no Rio Merrimack
304
00:31:18,001 --> 00:31:19,609
perto da Floresta Pittman...
305
00:31:19,610 --> 00:31:21,702
Estranho aparecer aqui
e n�o no Colorado.
306
00:31:23,696 --> 00:31:25,096
Na verdade, n�o.
307
00:31:25,097 --> 00:31:27,180
A Terra do Natal era na paisagem
do Manx.
308
00:31:27,181 --> 00:31:28,807
A Ponte do Atalho
era na da Vic.
309
00:31:31,809 --> 00:31:33,943
A Ponte do Atalho era aqui
em Haverhill.
310
00:31:37,415 --> 00:31:39,886
Meu pai ajudou a demoli-la
quando eu era crian�a.
311
00:31:52,114 --> 00:31:53,737
O que aconteceu com o corpo?
312
00:31:55,183 --> 00:31:56,743
Foi cremado.
313
00:32:08,454 --> 00:32:09,754
N�o.
314
00:32:25,964 --> 00:32:27,464
Acabou, Morcego.
315
00:32:35,815 --> 00:32:37,196
Est� tudo acabado.
316
00:33:29,919 --> 00:33:33,106
Conseguimos mesmo, Pirralha,
desta vez.
317
00:33:33,107 --> 00:33:35,018
Detemos o Espectro,
318
00:33:35,593 --> 00:33:39,353
destru�mos a Terra do Natal,
salvamos aquelas crian�as.
319
00:33:39,855 --> 00:33:42,041
Sim, o que sobrou delas.
320
00:33:42,042 --> 00:33:44,089
Elas est�o melhor
com as fam�lias delas.
321
00:33:45,635 --> 00:33:47,107
Incluindo Wayne.
322
00:33:48,212 --> 00:33:52,145
Lou o est� adotando
oficialmente.
323
00:33:53,480 --> 00:33:54,780
Pois �.
324
00:33:57,165 --> 00:33:59,512
Vamos ficar em Haverhill
por um tempo.
325
00:34:00,129 --> 00:34:02,077
Gunbarrel era o lar do Manx,
n�o nosso,
326
00:34:02,078 --> 00:34:05,999
e � ruim para o Wayne.
327
00:34:06,705 --> 00:34:08,005
Ele...
328
00:34:09,433 --> 00:34:11,793
� ruim para mim tamb�m,
eu acho.
329
00:34:12,403 --> 00:34:17,056
A Terra do Natal
era a casa do Manx.
330
00:34:18,393 --> 00:34:22,980
A verdadeira quest�o �:
o que mais existe?
331
00:34:24,248 --> 00:34:26,188
Quantas outras
paisagens interiores
332
00:34:26,189 --> 00:34:27,988
no mundo do pensamento?
333
00:34:29,120 --> 00:34:30,921
A Triumph est� guardada.
334
00:34:30,922 --> 00:34:33,361
- Vamos l� retir�-la.
- N�s vamos ficar aqui.
335
00:34:34,276 --> 00:34:38,680
No mundo real com Wayne
e Lou.
336
00:34:41,016 --> 00:34:43,692
� nosso final feliz, Maggie.
Tente ver.
337
00:34:43,693 --> 00:34:45,093
Voc� � uma pessoa criativa.
338
00:34:45,094 --> 00:34:48,247
Posso ser criativa neste mundo.
Comecei a desenhar novamente.
339
00:34:48,248 --> 00:34:50,095
Sabe que n�o � o mesmo.
340
00:34:50,096 --> 00:34:51,919
Eu pensava assim.
341
00:34:52,361 --> 00:34:56,091
E isso quase matou a mim
e minha fam�lia inteira.
342
00:34:59,542 --> 00:35:03,070
Vic, nem toda paisagem interior
� a Terra do Natal.
343
00:35:03,071 --> 00:35:05,088
Pense nos t�neis da Jolene.
344
00:35:05,908 --> 00:35:08,022
Sua ponte, sua.
345
00:35:09,293 --> 00:35:13,011
H� muito neste mundo
para explorarmos.
346
00:35:13,012 --> 00:35:16,740
"Caminhos Tortuosos",
a "Floresta Vazia".
347
00:35:17,544 --> 00:35:20,477
Minhas pe�as me falaram
sobre todos tipos de lugares.
348
00:35:20,478 --> 00:35:24,008
E sabe que voltaram para mim
por um motivo.
349
00:35:25,341 --> 00:35:28,415
O motivo � que Tabitha as trouxe
para voc�.
350
00:35:35,595 --> 00:35:37,469
S� n�o a fa�a se arrepender.
351
00:36:03,748 --> 00:36:05,148
Filho.
352
00:36:06,010 --> 00:36:08,695
- O jantar est� quase pronto.
- Certo.
353
00:36:08,696 --> 00:36:11,597
Uma das melhores coisas
de se hospedar na casa da vov�?
354
00:36:11,598 --> 00:36:13,312
Molho de espaguete
do vov� Sean.
355
00:36:13,313 --> 00:36:15,593
Faz um trem
subir uma estrada de terra.
356
00:36:17,087 --> 00:36:18,786
Quando vamos para casa?
357
00:36:22,125 --> 00:36:24,196
Vamos ficar aqui
por um tempo, amigo.
358
00:36:25,570 --> 00:36:27,316
Eu sinto falta
dos meus amigos.
359
00:36:30,474 --> 00:36:32,402
Acho que sente falta
da Terra do Natal.
360
00:36:32,403 --> 00:36:33,730
N�o.
361
00:36:37,424 --> 00:36:40,822
Sabe, n�o tem problema
falar sobre isso.
362
00:36:44,656 --> 00:36:49,123
Eu sentia falta
de Charlie Manx.
363
00:36:50,486 --> 00:36:55,139
Eu pensava que persegui-lo
era divertido.
364
00:36:56,043 --> 00:37:00,077
�s vezes, coisas divertidas
nem sempre s�o boas.
365
00:37:01,489 --> 00:37:03,964
- Como comer a��car no jantar.
- Isso.
366
00:37:08,489 --> 00:37:10,423
H� outras coisas assim,
Wayne?
367
00:37:19,781 --> 00:37:23,514
Est� tudo bem se houver.
Apenas...
368
00:37:28,052 --> 00:37:29,358
- � meu!
- Calma, Morcego.
369
00:37:29,359 --> 00:37:30,987
Seja l� o que for,
est� tudo bem.
370
00:37:36,240 --> 00:37:38,086
Vou dar uma olhada, certo?
371
00:38:04,803 --> 00:38:06,831
Acho que h� algo
de errado comigo.
372
00:38:07,570 --> 00:38:09,097
Por dentro.
373
00:38:17,740 --> 00:38:21,677
N�o h� problema
em se sentir assim.
374
00:38:24,154 --> 00:38:28,955
Eu mesma me sinto assim
o tempo todo.
375
00:38:32,107 --> 00:38:33,407
Foi por isso que...
376
00:38:34,253 --> 00:38:37,375
Persegui Charlie Manx.
377
00:38:41,082 --> 00:38:43,118
Por isso bebi tanto.
378
00:38:44,341 --> 00:38:46,502
Por isso fugi
de voc� e do papai.
379
00:38:48,908 --> 00:38:53,440
Acha que talvez seja por isso
que voc� tamb�m fugiu?
380
00:38:53,441 --> 00:38:55,777
Por que quer voltar
para a Terra do Natal?
381
00:39:02,937 --> 00:39:04,957
Isto? Colorir?
382
00:39:05,483 --> 00:39:08,305
� muito melhor do que fazer
qualquer uma daquelas coisas.
383
00:39:10,527 --> 00:39:12,632
Mesmo se o desenho
for assustador?
384
00:39:12,633 --> 00:39:14,171
Com certeza.
385
00:39:16,983 --> 00:39:18,283
Vou te falar uma coisa.
386
00:39:21,172 --> 00:39:23,830
J� chega de fugas para n�s.
387
00:39:28,798 --> 00:39:31,616
Chega de fingir que estamos bem
quando n�o estamos.
388
00:39:31,617 --> 00:39:33,150
Inclusive o papai.
389
00:39:35,687 --> 00:39:38,005
Equipe McCarmody. Tudo bem?
390
00:39:39,414 --> 00:39:41,580
Vamos ficar no mundo real.
391
00:40:00,131 --> 00:40:02,111
Como chego
ao mundo de pensamento?
392
00:40:23,269 --> 00:40:24,569
Hotel.
393
00:41:18,234 --> 00:41:21,614
EM MANUTEN��O
LAMENTAMOS O INCONVENIENTE
394
00:42:55,197 --> 00:42:57,279
- � aqui.
- Certo.
395
00:43:01,242 --> 00:43:02,765
� onde eu costumava morar.
396
00:43:03,451 --> 00:43:04,868
Bem sinistro, n�o �?
397
00:43:05,336 --> 00:43:06,909
Sim.
398
00:43:06,910 --> 00:43:08,672
Walter diz
que � assombrada.
399
00:43:10,074 --> 00:43:13,062
Walter?
Esteve aqui com ele?
400
00:43:14,018 --> 00:43:15,366
O qu�?
401
00:43:15,367 --> 00:43:17,490
N�o, n�o.
402
00:43:17,879 --> 00:43:19,179
Venha c�.
403
00:43:30,044 --> 00:43:31,576
- O que foi isso?
- N�o sei.
404
00:43:31,577 --> 00:43:33,373
- � um urso?
- N�o sei.
405
00:43:34,116 --> 00:43:35,416
Ouviu isso?
406
00:43:39,311 --> 00:43:40,611
Que diabos?
407
00:43:46,517 --> 00:43:47,817
O qu�?
408
00:43:48,472 --> 00:43:51,976
- � o fantasma de Charlie Manx.
- Pare.
409
00:43:51,977 --> 00:43:54,700
- E est� vindo nos matar!
- Amor, pare, pare.
410
00:43:54,701 --> 00:43:56,146
N�o � engra�ado.
411
00:43:56,147 --> 00:43:58,889
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
412
00:43:59,286 --> 00:44:01,978
Twitter.com/inSanosubs
insanos@gmail.com28412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.