All language subtitles for A2.S02E10.1080p.WEB.H264-OATH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,903 --> 00:00:07,024 N�o sei o que vou fazer se eles n�o voltarem. 2 00:00:07,025 --> 00:00:08,325 V�o voltar. 3 00:00:08,876 --> 00:00:10,542 Com a Maggie. 4 00:00:10,543 --> 00:00:13,463 Eu sou sua m�e e n�s vamos embora. 5 00:00:14,755 --> 00:00:17,143 O Natal acabou, n�o �? 6 00:00:17,144 --> 00:00:19,823 Sim, Morcego. Acabou. 7 00:00:31,936 --> 00:00:33,236 Voc� est� pingando. 8 00:00:35,805 --> 00:00:37,223 Estou. 9 00:00:38,023 --> 00:00:41,035 Certo, novo jogo. Chama-se encontre a Triumph. 10 00:00:41,036 --> 00:00:44,983 Se acharmos antes dos outros, podemos dar uma volta. 11 00:00:45,376 --> 00:00:46,863 Uma volta r�pida? 12 00:00:47,282 --> 00:00:49,063 A volta mais r�pida da sua vida. 13 00:00:54,103 --> 00:00:55,823 Voc� ainda est� quente. 14 00:00:59,030 --> 00:01:00,330 Vamos. 15 00:01:12,343 --> 00:01:15,328 - Maggie, oi. - N�o encontro minhas pe�as. 16 00:01:15,329 --> 00:01:17,224 Esquece isso, vamos, temos que ir. 17 00:01:17,225 --> 00:01:19,223 Mal cabem duas pessoas na Triumph. 18 00:01:20,176 --> 00:01:22,875 Wayne. V� para a Ponte. 19 00:01:22,876 --> 00:01:26,023 Voltarei para te buscar. Maggie, v� para a Ponte. 20 00:01:33,317 --> 00:01:35,267 Eu encontrei! Ganhei! 21 00:01:35,268 --> 00:01:36,823 Posso dar uma volta! 22 00:01:37,916 --> 00:01:39,303 Segure firme. 23 00:01:47,436 --> 00:01:49,263 Olhe todos os morcegos. 24 00:01:50,503 --> 00:01:53,023 Voc� � Bruce Wayne McQueen, lembra? 25 00:01:53,334 --> 00:01:55,503 Todos os morcegos aqui s�o seus amigos. 26 00:01:59,616 --> 00:02:00,916 Wayne! 27 00:02:02,250 --> 00:02:04,183 Wayne. Oi. 28 00:02:06,196 --> 00:02:09,904 - Onde est� Maggie? - Ela est� viva. Vou busc�-la. 29 00:02:09,905 --> 00:02:11,263 Quem � ela? 30 00:02:13,183 --> 00:02:16,588 - N�o, Wayne! - Mantenha-os a salvo. 31 00:02:16,589 --> 00:02:17,903 Traga-a de volta! 32 00:02:22,557 --> 00:02:24,557 Equipe inSanos apresenta: 33 00:02:24,558 --> 00:02:26,558 Legendas: LexJT 34 00:02:26,559 --> 00:02:28,559 Legendas: curiango4 35 00:02:28,560 --> 00:02:30,560 Legendas: Fahrenheit 36 00:02:30,561 --> 00:02:32,561 Legendas: Josa 37 00:02:32,562 --> 00:02:34,562 Legendas: Marss 38 00:02:34,563 --> 00:02:36,563 Legendas: Pedrorms 39 00:02:36,564 --> 00:02:38,564 Legendas: AlanCristianoBr 40 00:02:38,565 --> 00:02:40,565 Legendas: Darrow 41 00:02:40,919 --> 00:02:42,919 Revis�o: AlanCristianoBr 42 00:02:50,223 --> 00:02:52,386 BASEADO NO LIVRO NOSFERATU DE JOE HILL 43 00:02:56,119 --> 00:02:59,605 S02E10 ~ Season Finale "Bats" 44 00:05:14,337 --> 00:05:17,584 - Ela est� perdendo sangue. - Ela precisa de um m�dico. 45 00:05:17,585 --> 00:05:19,944 M�dico! M�dico! 46 00:05:19,945 --> 00:05:22,232 - M�dico! - Relaxa, a ajuda est� vindo. 47 00:05:22,233 --> 00:05:25,597 M�dico! M�dico! M�dico! 48 00:05:27,143 --> 00:05:30,823 Parece muito ruim. Teremos que amputar. 49 00:05:35,383 --> 00:05:37,063 Deixem-na em paz! 50 00:05:39,263 --> 00:05:41,306 Maggie, vamos. 51 00:05:42,197 --> 00:05:44,339 Ainda n�o encontrei minhas pe�as. 52 00:05:44,340 --> 00:05:46,683 Elas voltar�o para voc�. Como antes. Vamos. 53 00:05:46,684 --> 00:05:48,433 - Ficar�o perdidas aqui. - Maggie. 54 00:05:48,434 --> 00:05:50,219 Fique aqui e tamb�m ficar� perdida. 55 00:05:52,593 --> 00:05:53,918 Merda. 56 00:06:07,497 --> 00:06:08,825 Est� ouvindo isso? 57 00:06:16,805 --> 00:06:18,408 � a Terra do Natal! 58 00:06:21,093 --> 00:06:22,521 - Wayne! - Wayne! 59 00:06:44,513 --> 00:06:45,887 Espere. 60 00:06:45,888 --> 00:06:48,317 O que ele est� fazendo? 61 00:06:49,392 --> 00:06:51,019 Acho que � o enfeite dele. 62 00:06:53,100 --> 00:06:54,400 Algumas pessoas acreditam 63 00:06:54,401 --> 00:06:57,218 que esp�ritos podem ficar presos dentro de um objeto. 64 00:06:59,796 --> 00:07:01,336 "Quando as almas ca�rem". 65 00:07:01,337 --> 00:07:02,717 O qu�? 66 00:07:03,209 --> 00:07:04,597 As pe�as da Maggie. 67 00:07:07,205 --> 00:07:08,704 Elas s�o horcruxes. 68 00:07:10,195 --> 00:07:11,609 Como em Harry Potter? 69 00:07:15,198 --> 00:07:17,317 As almas das crian�as est�o presas dentro. 70 00:07:28,535 --> 00:07:29,927 Isso � meu! 71 00:07:32,999 --> 00:07:34,520 Wayne, voc� est� bem? 72 00:07:34,991 --> 00:07:36,729 Wayne, Wayne. 73 00:07:41,318 --> 00:07:43,323 S� temos que chegar � Ponte do Atalho. 74 00:07:43,324 --> 00:07:44,721 Ningu�m entra nela sem mim. 75 00:07:44,722 --> 00:07:47,114 Isso � o que Manx disse sobre a Terra do Natal. 76 00:07:50,502 --> 00:07:52,724 Harpias miser�veis. 77 00:08:12,614 --> 00:08:14,230 Segure! 78 00:08:15,795 --> 00:08:17,104 O que voc� est� fazendo? 79 00:08:17,629 --> 00:08:20,932 Se sairmos, ele nos seguir� �s pessoas que amamos. 80 00:08:20,933 --> 00:08:22,916 Esta � minha paisagem interior, Maggie. 81 00:08:23,399 --> 00:08:25,981 Ele n�o � nada aqui. S� uma vadia velha, como disse. 82 00:08:38,398 --> 00:08:39,731 Ou�a-me, Pirralha. 83 00:08:40,197 --> 00:08:43,135 Minhas pe�as te escolheram porque � corajosa, forte e boa. 84 00:08:43,136 --> 00:08:44,816 Minhas pe�as nunca est�o erradas. 85 00:08:55,187 --> 00:08:56,632 Nossas paisagens interiores 86 00:08:56,633 --> 00:08:58,497 s�o manifesta��es de nossas mentes. 87 00:08:59,490 --> 00:09:02,419 O Atalho era impressionante como disseram. 88 00:09:03,288 --> 00:09:04,828 Olhe todos os morcegos! 89 00:09:05,812 --> 00:09:08,121 Voc� vai querer ter cuidado com esses morcegos. 90 00:09:19,592 --> 00:09:23,599 Sua puta tatuada. 91 00:09:29,315 --> 00:09:31,140 Perdoe-se, Pirralha. 92 00:09:31,141 --> 00:09:33,506 Chega de enfeites na �rvore assustadora dele. 93 00:09:37,210 --> 00:09:38,615 Est� tudo bem, amigo. 94 00:09:39,800 --> 00:09:41,704 Precisa parar. Voc� o est� machucando. 95 00:09:41,705 --> 00:09:43,418 � a �nica maneira de salv�-lo. 96 00:09:43,419 --> 00:09:44,720 Meu Deus. 97 00:10:07,790 --> 00:10:10,925 Afastem-se, suas coisas nojentas! 98 00:10:16,595 --> 00:10:18,103 Vic! Veja! 99 00:11:02,100 --> 00:11:03,616 Temos que sair daqui. 100 00:11:09,185 --> 00:11:11,861 Vic, temos que sair agora! 101 00:11:34,145 --> 00:11:35,545 M�e? 102 00:11:38,227 --> 00:11:39,627 M�e. 103 00:11:40,055 --> 00:11:41,930 Estou bem. 104 00:11:45,084 --> 00:11:47,952 Agente especial Tabitha Hutter requisitando uma ambul�ncia 105 00:11:47,953 --> 00:11:50,432 na 225, Pleasant Street. 106 00:11:50,433 --> 00:11:52,710 Tenho um morto e dois com ferimentos graves. 107 00:11:52,711 --> 00:11:54,192 � uma emerg�ncia. 108 00:11:54,193 --> 00:11:55,811 Entendido, agente Hutter. 109 00:11:59,808 --> 00:12:03,056 Ele est� morto, Lou. 110 00:12:05,358 --> 00:12:07,362 Charlie Manx est� finalmente... 111 00:12:07,883 --> 00:12:09,370 Ele est� finalmente morto. 112 00:12:22,287 --> 00:12:24,071 "Quando as almas ca�rem". 113 00:12:27,780 --> 00:12:29,180 M�e, olhe. 114 00:12:29,508 --> 00:12:30,908 Tem mais algu�m aqui. 115 00:12:38,665 --> 00:12:40,849 Onde est� o Papai Noel? 116 00:12:43,440 --> 00:12:44,840 Pai? 117 00:12:45,932 --> 00:12:47,712 Quero meu pai. 118 00:12:55,427 --> 00:12:58,655 Aqui � a agente Hutter, na 225, Pleasant Street. 119 00:12:59,685 --> 00:13:02,953 Precisamos do servi�o social junto com a ambul�ncia. 120 00:13:07,677 --> 00:13:09,283 Voc� est� machucada? 121 00:13:09,284 --> 00:13:11,953 Est� bem? 122 00:13:12,782 --> 00:13:15,380 Voc� sabe onde est�? Est� tudo bem. 123 00:13:15,781 --> 00:13:17,757 Vamos chamar os seus pais. 124 00:13:31,062 --> 00:13:33,762 UM M�S DEPOIS 125 00:13:35,331 --> 00:13:37,775 Qual o nome do bumerangue que n�o volta? 126 00:13:37,776 --> 00:13:40,005 Um graveto. 127 00:13:40,006 --> 00:13:41,406 Um graveto! 128 00:13:41,407 --> 00:13:43,232 - Um graveto. - Um graveto. 129 00:13:43,233 --> 00:13:45,401 O que um cogumelo disse ao outro cogumelo? 130 00:13:45,830 --> 00:13:47,816 "Voc� � um fungo de verdade." 131 00:13:47,817 --> 00:13:50,133 - Tenho outro, tenho outro. - Certo. 132 00:13:50,134 --> 00:13:53,793 Por que o cachorro de 3 patas entrou mancando na cidade? 133 00:13:55,091 --> 00:13:58,579 Para encontrar o cara que atirou em sua pata. 134 00:14:02,542 --> 00:14:06,407 Qual �. � minha favorita. Fiz at� o sotaque. 135 00:14:06,408 --> 00:14:08,408 - Tudo bem. - Queria que funcionasse. 136 00:14:09,584 --> 00:14:10,888 Abra a m�o. 137 00:14:10,889 --> 00:14:12,877 - Voc� est� me machucando. - Vic. 138 00:14:12,878 --> 00:14:14,769 - Abra. - Pare! 139 00:14:21,392 --> 00:14:22,899 Voc� precisa comer algo. 140 00:14:22,900 --> 00:14:25,200 - N�o, � nojento. - Wayne, isso �... 141 00:14:27,256 --> 00:14:29,003 Tudo bem. 142 00:14:33,153 --> 00:14:35,248 Voc� vai comer quando estiver pronto. 143 00:14:35,249 --> 00:14:36,727 V� limpar o seu prato. 144 00:14:55,457 --> 00:14:57,908 S�o s� algumas batatas. 145 00:14:57,909 --> 00:15:00,223 Ele n�o come comida normal h� semanas. 146 00:15:00,733 --> 00:15:03,621 Quanto tempo voc� demorou para superar Charlie Manx? 147 00:15:10,026 --> 00:15:11,426 Olhe. 148 00:15:12,332 --> 00:15:14,143 Wayne est� a salvo agora. 149 00:15:14,451 --> 00:15:16,201 Voc�s dois. 150 00:15:40,028 --> 00:15:42,781 PRIS�O PSIQUI�TRICA EXPLODE. DETENTOS CULPAM FANTASMA. 151 00:15:48,170 --> 00:15:50,878 Estava com uma das crian�as da Terra do Natal. 152 00:15:54,257 --> 00:15:56,812 - Obrigada. - Pensei em jogar no lixo. 153 00:16:00,511 --> 00:16:02,566 Poderia ter me achado de qualquer maneira. 154 00:16:06,921 --> 00:16:08,373 Ent�o... 155 00:16:09,119 --> 00:16:12,376 Como as coisas est�o indo com todas aquelas crian�as? 156 00:16:13,027 --> 00:16:14,567 Est� havendo progresso. 157 00:16:15,785 --> 00:16:18,083 Algumas das crian�as ainda t�m fam�lias. 158 00:16:18,614 --> 00:16:21,769 Tentar fazer com que os outros se conectem com lares adotivos 159 00:16:22,214 --> 00:16:23,724 tem sido um desafio. 160 00:16:24,772 --> 00:16:26,154 Alguns pais os devolvem, 161 00:16:26,155 --> 00:16:28,211 n�o confiam neles com seus outros filhos. 162 00:16:29,172 --> 00:16:30,531 Precisar�o de tempo. 163 00:16:37,523 --> 00:16:39,588 - Como voc� est�? - Bem. 164 00:16:40,924 --> 00:16:43,181 S� me mantendo... 165 00:16:44,051 --> 00:16:45,351 ocupada. 166 00:16:47,835 --> 00:16:49,210 �timo. 167 00:16:56,560 --> 00:16:57,885 Bem. 168 00:17:02,512 --> 00:17:03,879 Tabs. 169 00:17:10,131 --> 00:17:12,321 Se um dia tiver uma pergunta ou... 170 00:17:15,994 --> 00:17:17,692 Se cuida, Maggie. 171 00:17:38,910 --> 00:17:40,278 N�o consegue dormir? 172 00:17:42,115 --> 00:17:43,615 Sem u�sque. 173 00:17:46,534 --> 00:17:48,337 Anos atr�s, antes de eu ter o u�sque, 174 00:17:48,338 --> 00:17:50,257 eu tinha meu caderno de desenhos. 175 00:17:52,825 --> 00:17:54,548 Quem � esse carinha? 176 00:17:57,031 --> 00:18:00,132 Parece um h�brido de IG-88 com Harley. 177 00:18:03,909 --> 00:18:06,695 � um her�i rob� para proteger o Wayne. 178 00:18:07,115 --> 00:18:09,470 Ajudar a encontr�-lo quando ele estiver perdido. 179 00:18:11,034 --> 00:18:12,550 Ele n�o est� perdido, Vic. 180 00:18:13,846 --> 00:18:15,205 Voc� o encontrou. 181 00:18:19,944 --> 00:18:21,664 N�o fique acordada at� muito tarde. 182 00:18:24,659 --> 00:18:26,051 N�o vou. 183 00:18:27,236 --> 00:18:29,623 - Eu te amo. - Tamb�m te amo. 184 00:19:42,793 --> 00:19:44,393 Wayne. 185 00:19:44,394 --> 00:19:46,099 A��CAR 186 00:19:46,100 --> 00:19:48,045 A��car como jantar � divertido. 187 00:19:53,989 --> 00:19:55,908 Largue isso e volte para a cama. 188 00:20:02,295 --> 00:20:03,645 Desculpe. 189 00:20:04,536 --> 00:20:06,549 - Sinto muito, m�e. - Tudo bem. 190 00:20:10,511 --> 00:20:11,969 Est� tudo bem. 191 00:20:13,435 --> 00:20:14,848 Voc� est� bem. 192 00:20:53,665 --> 00:20:55,324 Venha para a cama quando terminar. 193 00:21:04,376 --> 00:21:06,843 Certo, ouviu o seu pai. Para a cama. 194 00:21:19,552 --> 00:21:21,345 Eu vou ficar bem? 195 00:21:25,375 --> 00:21:27,525 Claro que sim. Vai ficar �timo. 196 00:21:36,434 --> 00:21:37,808 M�e. 197 00:21:38,689 --> 00:21:40,062 Sim, querido? 198 00:21:41,054 --> 00:21:43,330 Quando Charlie Manx te machucou, 199 00:21:44,092 --> 00:21:45,545 voc� se recuperou? 200 00:21:46,556 --> 00:21:48,999 Tipo, totalmente recuperada? 201 00:21:54,435 --> 00:21:55,754 Sim. 202 00:21:56,140 --> 00:21:57,524 Promete? 203 00:21:59,505 --> 00:22:00,844 Eu prometo. 204 00:22:08,002 --> 00:22:10,916 Boa noite. Durma bem. Vejo voc� de manh�. 205 00:22:16,305 --> 00:22:17,610 Eu te amo. 206 00:23:36,283 --> 00:23:37,587 Millie. 207 00:23:38,990 --> 00:23:41,620 Wayne McQueen. 208 00:23:44,499 --> 00:23:46,404 Quero voltar para a Terra do Natal. 209 00:23:48,592 --> 00:23:49,892 H� alguma maneira? 210 00:23:53,183 --> 00:23:54,672 Eu n�o encontrei nenhuma. 211 00:23:55,793 --> 00:23:57,199 Voc� est� morando aqui. 212 00:24:01,266 --> 00:24:02,577 E da�? 213 00:24:03,531 --> 00:24:04,936 Voc� parece triste. 214 00:24:12,003 --> 00:24:13,580 N�o � justo. 215 00:24:14,274 --> 00:24:16,820 Eu mal tive um pouco de Natal. 216 00:24:18,023 --> 00:24:20,788 Como era viver l�? 217 00:24:27,282 --> 00:24:29,044 Era maravilhoso. 218 00:24:31,253 --> 00:24:33,524 Eu era a chefe de todas as crian�as. 219 00:24:35,379 --> 00:24:37,916 Eu tinha todos os doces que eu conseguiria comer. 220 00:24:39,891 --> 00:24:42,052 Eu tinha tudo que eu sempre quis. 221 00:24:43,298 --> 00:24:44,793 Aqui eu tenho que... 222 00:24:46,493 --> 00:24:48,100 dormir fora, 223 00:24:48,908 --> 00:24:50,524 e ca�ar comida. 224 00:24:55,714 --> 00:24:58,285 Al�m disso, nunca mais verei meu pai. 225 00:25:03,646 --> 00:25:05,612 Sua m�e o matou. 226 00:25:07,102 --> 00:25:08,852 Sinto muito. 227 00:25:15,540 --> 00:25:17,364 Este mundo � solit�rio. 228 00:25:18,973 --> 00:25:21,009 Se quebrar seu enfeite, 229 00:25:21,010 --> 00:25:23,516 voc� poderia se transformar em uma crian�a como eu. 230 00:25:24,230 --> 00:25:26,316 Ent�o algu�m pode adot�-la. 231 00:25:26,674 --> 00:25:28,376 Mas eu seria fraca 232 00:25:29,011 --> 00:25:31,164 e comum. 233 00:25:37,875 --> 00:25:39,524 Voc� quer crescer? 234 00:25:40,385 --> 00:25:41,691 N�o. 235 00:25:43,460 --> 00:25:45,796 Mas voc� poderia ver a Grande Muralha da China. 236 00:25:46,985 --> 00:25:48,732 As pessoas dizem isso, 237 00:25:49,216 --> 00:25:52,932 mas os adultos s� trabalham e se preocupam com contas. 238 00:25:55,107 --> 00:25:56,764 Eles fingem que est�o felizes, 239 00:25:57,553 --> 00:25:59,668 mas, na verdade, est�o apenas cansados. 240 00:26:06,843 --> 00:26:08,504 Vou ficar com meu enfeite. 241 00:26:11,137 --> 00:26:13,724 E vou reconstruir a Terra do Natal. 242 00:26:15,873 --> 00:26:17,948 Vou trazer de volta todas as crian�as, 243 00:26:19,026 --> 00:26:20,339 uma por uma. 244 00:26:26,436 --> 00:26:27,844 Voc� me ajudar�? 245 00:26:44,525 --> 00:26:45,836 � sua m�e? 246 00:26:48,555 --> 00:26:49,872 Wayne! 247 00:26:51,394 --> 00:26:53,377 Ela vai tentar me matar. 248 00:26:53,378 --> 00:26:54,682 Wayne! 249 00:26:55,009 --> 00:26:57,090 Acho que n�o, mas se ela te ver, 250 00:26:57,091 --> 00:26:59,789 definitivamente vai tentar quebrar seu enfeite. 251 00:26:59,790 --> 00:27:01,090 Wayne! 252 00:27:04,701 --> 00:27:06,008 Wayne! 253 00:27:11,088 --> 00:27:14,244 Lembre-se de mim, Wayne McQueen. 254 00:27:18,986 --> 00:27:21,108 - Wayne? - M�e! 255 00:27:22,024 --> 00:27:23,332 Wayne! 256 00:27:24,657 --> 00:27:27,532 N�o pode sair assim. O que est� pensando? 257 00:27:31,992 --> 00:27:33,627 Por que voc� veio aqui? 258 00:27:34,500 --> 00:27:36,020 Eu n�o sei. 259 00:27:38,561 --> 00:27:40,180 Como sabia que eu estaria aqui? 260 00:27:42,672 --> 00:27:44,072 Eu n�o sei. Eu s�... 261 00:27:47,341 --> 00:27:48,741 Vamos. 262 00:28:17,256 --> 00:28:18,656 Cara. 263 00:28:24,212 --> 00:28:25,942 Meu Deus, olha s�, Vicki. 264 00:28:26,700 --> 00:28:29,499 Disse que precis�vamos empacotar isso e trazer para c�? 265 00:28:29,500 --> 00:28:30,900 Isso. 266 00:28:30,901 --> 00:28:32,385 � da minha antiga moto. 267 00:28:36,296 --> 00:28:39,484 - A Harley sempre corria. - Eu odiava aquela moto. 268 00:28:39,485 --> 00:28:40,885 Eu sei. 269 00:28:42,144 --> 00:28:45,159 Eu tive que limpar as coisas de Chris McQueen minha vida toda 270 00:28:45,160 --> 00:28:46,979 e ainda continuo limpando. 271 00:28:50,367 --> 00:28:52,525 Sabia que o conheci quando eu tinha 12 anos? 272 00:28:55,933 --> 00:28:57,233 Sinto falta dele. 273 00:29:02,526 --> 00:29:04,297 Ele disse para eu me perdoar. 274 00:29:04,298 --> 00:29:05,698 �? 275 00:29:06,132 --> 00:29:09,044 Seu pai era bom em dar conselhos que ele n�o seguiria. 276 00:29:10,440 --> 00:29:12,419 Um conselho dif�cil para uma m�e seguir. 277 00:29:13,200 --> 00:29:14,600 Voc� seguiu? 278 00:29:17,325 --> 00:29:18,797 Digo a mim mesma que sim. 279 00:29:20,370 --> 00:29:21,770 E como faz isso? 280 00:29:23,265 --> 00:29:24,665 Eu n�o sei. 281 00:29:30,038 --> 00:29:33,998 N�o gostava do qu�o firme voc� nos tratava, o papai e eu. 282 00:29:33,999 --> 00:29:35,850 Eu achava que n�s dois... 283 00:29:37,089 --> 00:29:38,489 est�vamos sufocados. 284 00:29:40,572 --> 00:29:41,972 Mas eu... 285 00:29:44,486 --> 00:29:45,986 eu entendo agora. 286 00:29:50,288 --> 00:29:51,788 Como est� o Wayne? 287 00:29:54,356 --> 00:29:56,554 N�o sei. Est� diferente. Eu s�... Eu n�o... 288 00:30:00,541 --> 00:30:02,540 Eu n�o sei como ajud�-lo. 289 00:30:05,384 --> 00:30:07,532 O que eu me arrependo quanto a voc� 290 00:30:09,784 --> 00:30:13,269 � de ter acobertado seu pai, 291 00:30:14,392 --> 00:30:16,695 de ter limpado a barra dele. Talvez, se... 292 00:30:18,451 --> 00:30:20,616 Se convers�ssemos sobre o que acontecia 293 00:30:20,617 --> 00:30:22,673 e n�o fing�ssemos que nada acontecia... 294 00:30:22,674 --> 00:30:25,901 Eu n�o seria uma m�e alco�latra e o Wayne estaria bem? 295 00:30:26,417 --> 00:30:29,099 Talvez tivesse sido mais f�cil para voc�. 296 00:30:29,989 --> 00:30:32,417 E talvez eu pudesse me perdoar. 297 00:30:38,932 --> 00:30:40,332 M�e... 298 00:30:44,307 --> 00:30:45,707 Eu te amo. 299 00:30:49,662 --> 00:30:52,069 Fique aqui, Vicki, est� bem? 300 00:30:52,070 --> 00:30:53,470 S� por uns tempos. 301 00:30:53,471 --> 00:30:56,603 Como podem melhorar vivendo onde tudo aconteceu? 302 00:30:58,308 --> 00:31:00,080 Pode at� trazer aquele Lou. 303 00:31:15,787 --> 00:31:18,000 Alguns garotos o encontraram no Rio Merrimack 304 00:31:18,001 --> 00:31:19,609 perto da Floresta Pittman... 305 00:31:19,610 --> 00:31:21,702 Estranho aparecer aqui e n�o no Colorado. 306 00:31:23,696 --> 00:31:25,096 Na verdade, n�o. 307 00:31:25,097 --> 00:31:27,180 A Terra do Natal era na paisagem do Manx. 308 00:31:27,181 --> 00:31:28,807 A Ponte do Atalho era na da Vic. 309 00:31:31,809 --> 00:31:33,943 A Ponte do Atalho era aqui em Haverhill. 310 00:31:37,415 --> 00:31:39,886 Meu pai ajudou a demoli-la quando eu era crian�a. 311 00:31:52,114 --> 00:31:53,737 O que aconteceu com o corpo? 312 00:31:55,183 --> 00:31:56,743 Foi cremado. 313 00:32:08,454 --> 00:32:09,754 N�o. 314 00:32:25,964 --> 00:32:27,464 Acabou, Morcego. 315 00:32:35,815 --> 00:32:37,196 Est� tudo acabado. 316 00:33:29,919 --> 00:33:33,106 Conseguimos mesmo, Pirralha, desta vez. 317 00:33:33,107 --> 00:33:35,018 Detemos o Espectro, 318 00:33:35,593 --> 00:33:39,353 destru�mos a Terra do Natal, salvamos aquelas crian�as. 319 00:33:39,855 --> 00:33:42,041 Sim, o que sobrou delas. 320 00:33:42,042 --> 00:33:44,089 Elas est�o melhor com as fam�lias delas. 321 00:33:45,635 --> 00:33:47,107 Incluindo Wayne. 322 00:33:48,212 --> 00:33:52,145 Lou o est� adotando oficialmente. 323 00:33:53,480 --> 00:33:54,780 Pois �. 324 00:33:57,165 --> 00:33:59,512 Vamos ficar em Haverhill por um tempo. 325 00:34:00,129 --> 00:34:02,077 Gunbarrel era o lar do Manx, n�o nosso, 326 00:34:02,078 --> 00:34:05,999 e � ruim para o Wayne. 327 00:34:06,705 --> 00:34:08,005 Ele... 328 00:34:09,433 --> 00:34:11,793 � ruim para mim tamb�m, eu acho. 329 00:34:12,403 --> 00:34:17,056 A Terra do Natal era a casa do Manx. 330 00:34:18,393 --> 00:34:22,980 A verdadeira quest�o �: o que mais existe? 331 00:34:24,248 --> 00:34:26,188 Quantas outras paisagens interiores 332 00:34:26,189 --> 00:34:27,988 no mundo do pensamento? 333 00:34:29,120 --> 00:34:30,921 A Triumph est� guardada. 334 00:34:30,922 --> 00:34:33,361 - Vamos l� retir�-la. - N�s vamos ficar aqui. 335 00:34:34,276 --> 00:34:38,680 No mundo real com Wayne e Lou. 336 00:34:41,016 --> 00:34:43,692 � nosso final feliz, Maggie. Tente ver. 337 00:34:43,693 --> 00:34:45,093 Voc� � uma pessoa criativa. 338 00:34:45,094 --> 00:34:48,247 Posso ser criativa neste mundo. Comecei a desenhar novamente. 339 00:34:48,248 --> 00:34:50,095 Sabe que n�o � o mesmo. 340 00:34:50,096 --> 00:34:51,919 Eu pensava assim. 341 00:34:52,361 --> 00:34:56,091 E isso quase matou a mim e minha fam�lia inteira. 342 00:34:59,542 --> 00:35:03,070 Vic, nem toda paisagem interior � a Terra do Natal. 343 00:35:03,071 --> 00:35:05,088 Pense nos t�neis da Jolene. 344 00:35:05,908 --> 00:35:08,022 Sua ponte, sua. 345 00:35:09,293 --> 00:35:13,011 H� muito neste mundo para explorarmos. 346 00:35:13,012 --> 00:35:16,740 "Caminhos Tortuosos", a "Floresta Vazia". 347 00:35:17,544 --> 00:35:20,477 Minhas pe�as me falaram sobre todos tipos de lugares. 348 00:35:20,478 --> 00:35:24,008 E sabe que voltaram para mim por um motivo. 349 00:35:25,341 --> 00:35:28,415 O motivo � que Tabitha as trouxe para voc�. 350 00:35:35,595 --> 00:35:37,469 S� n�o a fa�a se arrepender. 351 00:36:03,748 --> 00:36:05,148 Filho. 352 00:36:06,010 --> 00:36:08,695 - O jantar est� quase pronto. - Certo. 353 00:36:08,696 --> 00:36:11,597 Uma das melhores coisas de se hospedar na casa da vov�? 354 00:36:11,598 --> 00:36:13,312 Molho de espaguete do vov� Sean. 355 00:36:13,313 --> 00:36:15,593 Faz um trem subir uma estrada de terra. 356 00:36:17,087 --> 00:36:18,786 Quando vamos para casa? 357 00:36:22,125 --> 00:36:24,196 Vamos ficar aqui por um tempo, amigo. 358 00:36:25,570 --> 00:36:27,316 Eu sinto falta dos meus amigos. 359 00:36:30,474 --> 00:36:32,402 Acho que sente falta da Terra do Natal. 360 00:36:32,403 --> 00:36:33,730 N�o. 361 00:36:37,424 --> 00:36:40,822 Sabe, n�o tem problema falar sobre isso. 362 00:36:44,656 --> 00:36:49,123 Eu sentia falta de Charlie Manx. 363 00:36:50,486 --> 00:36:55,139 Eu pensava que persegui-lo era divertido. 364 00:36:56,043 --> 00:37:00,077 �s vezes, coisas divertidas nem sempre s�o boas. 365 00:37:01,489 --> 00:37:03,964 - Como comer a��car no jantar. - Isso. 366 00:37:08,489 --> 00:37:10,423 H� outras coisas assim, Wayne? 367 00:37:19,781 --> 00:37:23,514 Est� tudo bem se houver. Apenas... 368 00:37:28,052 --> 00:37:29,358 - � meu! - Calma, Morcego. 369 00:37:29,359 --> 00:37:30,987 Seja l� o que for, est� tudo bem. 370 00:37:36,240 --> 00:37:38,086 Vou dar uma olhada, certo? 371 00:38:04,803 --> 00:38:06,831 Acho que h� algo de errado comigo. 372 00:38:07,570 --> 00:38:09,097 Por dentro. 373 00:38:17,740 --> 00:38:21,677 N�o h� problema em se sentir assim. 374 00:38:24,154 --> 00:38:28,955 Eu mesma me sinto assim o tempo todo. 375 00:38:32,107 --> 00:38:33,407 Foi por isso que... 376 00:38:34,253 --> 00:38:37,375 Persegui Charlie Manx. 377 00:38:41,082 --> 00:38:43,118 Por isso bebi tanto. 378 00:38:44,341 --> 00:38:46,502 Por isso fugi de voc� e do papai. 379 00:38:48,908 --> 00:38:53,440 Acha que talvez seja por isso que voc� tamb�m fugiu? 380 00:38:53,441 --> 00:38:55,777 Por que quer voltar para a Terra do Natal? 381 00:39:02,937 --> 00:39:04,957 Isto? Colorir? 382 00:39:05,483 --> 00:39:08,305 � muito melhor do que fazer qualquer uma daquelas coisas. 383 00:39:10,527 --> 00:39:12,632 Mesmo se o desenho for assustador? 384 00:39:12,633 --> 00:39:14,171 Com certeza. 385 00:39:16,983 --> 00:39:18,283 Vou te falar uma coisa. 386 00:39:21,172 --> 00:39:23,830 J� chega de fugas para n�s. 387 00:39:28,798 --> 00:39:31,616 Chega de fingir que estamos bem quando n�o estamos. 388 00:39:31,617 --> 00:39:33,150 Inclusive o papai. 389 00:39:35,687 --> 00:39:38,005 Equipe McCarmody. Tudo bem? 390 00:39:39,414 --> 00:39:41,580 Vamos ficar no mundo real. 391 00:40:00,131 --> 00:40:02,111 Como chego ao mundo de pensamento? 392 00:40:23,269 --> 00:40:24,569 Hotel. 393 00:41:18,234 --> 00:41:21,614 EM MANUTEN��O LAMENTAMOS O INCONVENIENTE 394 00:42:55,197 --> 00:42:57,279 - � aqui. - Certo. 395 00:43:01,242 --> 00:43:02,765 � onde eu costumava morar. 396 00:43:03,451 --> 00:43:04,868 Bem sinistro, n�o �? 397 00:43:05,336 --> 00:43:06,909 Sim. 398 00:43:06,910 --> 00:43:08,672 Walter diz que � assombrada. 399 00:43:10,074 --> 00:43:13,062 Walter? Esteve aqui com ele? 400 00:43:14,018 --> 00:43:15,366 O qu�? 401 00:43:15,367 --> 00:43:17,490 N�o, n�o. 402 00:43:17,879 --> 00:43:19,179 Venha c�. 403 00:43:30,044 --> 00:43:31,576 - O que foi isso? - N�o sei. 404 00:43:31,577 --> 00:43:33,373 - � um urso? - N�o sei. 405 00:43:34,116 --> 00:43:35,416 Ouviu isso? 406 00:43:39,311 --> 00:43:40,611 Que diabos? 407 00:43:46,517 --> 00:43:47,817 O qu�? 408 00:43:48,472 --> 00:43:51,976 - � o fantasma de Charlie Manx. - Pare. 409 00:43:51,977 --> 00:43:54,700 - E est� vindo nos matar! - Amor, pare, pare. 410 00:43:54,701 --> 00:43:56,146 N�o � engra�ado. 411 00:43:56,147 --> 00:43:58,889 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 412 00:43:59,286 --> 00:44:01,978 Twitter.com/inSanosubs insanos@gmail.com28412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.