Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:28,550 --> 00:00:32,800
♪We meet again after reincarnation♪
3
00:00:35,220 --> 00:00:40,130
♪With the crescent moon and few stars♪
4
00:00:41,120 --> 00:00:48,350
♪To meet you I travel all the way♪
5
00:00:48,520 --> 00:00:53,320
♪No matter how things change♪
6
00:00:58,500 --> 00:01:04,860
♪There’s a twisted fate of the past♪
7
00:01:05,170 --> 00:01:10,580
♪In old dreams I hear one more song♪
8
00:01:10,790 --> 00:01:18,280
♪I hate to leave
and don’t know when to return♪
9
00:01:18,520 --> 00:01:24,930
♪Who can I depend on
at the end of reincarnation♪
10
00:01:32,900 --> 00:01:37,260
Twisted Fate of Love
11
00:01:37,260 --> 00:01:40,020
Episode 39
12
00:01:44,400 --> 00:01:45,480
Who is lurking around?
13
00:01:47,560 --> 00:01:48,680
What do you mean lurking around?
14
00:01:48,880 --> 00:01:50,040
I come to give the gift.
15
00:01:51,000 --> 00:01:52,240
Why didn’t you come in the daytime?
16
00:01:53,000 --> 00:01:54,600
His Excellency asked me to talk
about the speech of congratulation.
17
00:01:54,880 --> 00:01:56,760
Why do you look
as if confronted by enemies?
18
00:01:57,520 --> 00:01:58,240
Xi said
19
00:01:58,520 --> 00:01:59,600
the wedding must go smooth.
20
00:01:59,840 --> 00:02:01,000
Nothing can be wrong.
21
00:02:02,600 --> 00:02:03,400
Come on.
22
00:02:04,960 --> 00:02:06,920
Guess who’ll come
to make trouble tomorrow.
23
00:02:07,400 --> 00:02:08,320
Who cares?
24
00:02:08,400 --> 00:02:10,240
When I’m here, no one can make trouble!
25
00:02:10,680 --> 00:02:12,240
Would you like to bet?
26
00:02:14,320 --> 00:02:15,520
You want a beating again?
27
00:02:15,760 --> 00:02:16,760
No, no, no.
28
00:02:17,000 --> 00:02:17,800
To be honest,
29
00:02:18,160 --> 00:02:19,960
I’m so short of money lately.
30
00:02:23,040 --> 00:02:24,120
All women in this world
31
00:02:24,280 --> 00:02:25,760
are jealous of such a wedding.
32
00:02:27,800 --> 00:02:28,200
How much would you like to bet?
33
00:02:28,200 --> 00:02:29,080
Ten taels!
34
00:02:29,880 --> 00:02:32,080
I bet the Crown Prince will come
and carry off Dongyue.
35
00:02:34,440 --> 00:02:35,960
His Highness is a decent man.
36
00:02:36,200 --> 00:02:37,640
He won’t do this, however much he wants.
37
00:02:38,120 --> 00:02:40,080
But Murong Yi, the niggard!
38
00:02:40,440 --> 00:02:41,600
She fights over even a penny.
39
00:02:41,800 --> 00:02:43,640
Maybe she’ll force Xi to pay her back,
40
00:02:43,720 --> 00:02:44,720
in front of everyone tomorrow.
41
00:02:44,880 --> 00:02:46,360
Xi will be ashamed to reject her.
42
00:02:47,440 --> 00:02:48,640
I’ll bet twenty taels.
43
00:02:50,720 --> 00:02:53,400
Who is praising me behind me?
44
00:02:54,920 --> 00:02:57,560
See? Speak of the devil.
45
00:03:01,360 --> 00:03:03,840
A little gift for your master’s wedding.
46
00:03:04,200 --> 00:03:05,680
Also tell him
47
00:03:05,960 --> 00:03:07,920
not to pay me back for the moment.
48
00:03:08,520 --> 00:03:10,240
As for the title deed he mortgaged,
49
00:03:10,240 --> 00:03:11,160
I’ll keep it.
50
00:03:11,960 --> 00:03:13,200
He should buy me drinks.
51
00:03:13,760 --> 00:03:15,480
Tomorrow’s wedding doesn’t count.
52
00:03:16,320 --> 00:03:17,840
I’m waiting for him at Pingkang House.
53
00:03:19,240 --> 00:03:20,320
It’s generous of you, Miss Murong.
54
00:03:20,560 --> 00:03:21,600
Cool girl! Generous!
55
00:03:22,640 --> 00:03:23,600
Daole.
56
00:03:29,640 --> 00:03:31,480
Keep the bet on credit.
I don’t have money with me now.
57
00:03:32,640 --> 00:03:34,120
When will you pay me, then?
58
00:03:35,200 --> 00:03:37,440
Why do you ask? I’ll certainly pay.
59
00:03:40,600 --> 00:03:41,920
Are you short of money lately?
60
00:03:44,640 --> 00:03:46,160
Being your brother-in-law costs so much.
61
00:03:46,480 --> 00:03:47,440
I must save some money.
62
00:03:53,940 --> 00:03:56,240
Pingkang House
63
00:03:56,240 --> 00:04:00,200
You come to such a place
before your wedding day,
64
00:04:00,440 --> 00:04:02,280
and stay in one room with a single girl.
65
00:04:02,440 --> 00:04:03,960
Won’t your wife feel bad?
66
00:04:06,320 --> 00:04:07,760
You asked me to buy you drinks.
67
00:04:08,120 --> 00:04:09,360
But there’s only a wedding feast
at my place.
68
00:04:09,640 --> 00:04:11,720
You’ll enjoy it tomorrow.
69
00:04:12,000 --> 00:04:12,720
Besides,
70
00:04:13,000 --> 00:04:14,880
Dongyue is sensible.
71
00:04:15,520 --> 00:04:16,600
But that’s not the reason
72
00:04:16,800 --> 00:04:18,720
why you love her.
73
00:04:21,390 --> 00:04:22,360
When we love someone,
74
00:04:23,080 --> 00:04:24,440
we don’t care for much.
75
00:04:26,600 --> 00:04:27,920
If our nation weren’t to fall,
76
00:04:29,400 --> 00:04:31,200
we wouldn’t have met each other.
77
00:04:31,880 --> 00:04:33,280
Just like you and me.
78
00:04:38,360 --> 00:04:39,080
Yeah.
79
00:04:39,640 --> 00:04:42,120
If the royal family of Haoshan
hadn’t been involved
80
00:04:42,240 --> 00:04:43,360
in the case of the Ming family,
81
00:04:44,000 --> 00:04:45,120
how would a broken-down prince like me
82
00:04:45,360 --> 00:04:47,240
meet a broken-down princess like you?
83
00:04:47,440 --> 00:04:49,800
A toast to our meeting.
84
00:04:56,480 --> 00:04:58,240
There’s advantage to be broken-down.
85
00:04:58,640 --> 00:05:01,160
A marquis has a complicated family,
not to mention a princess.
86
00:05:01,400 --> 00:05:03,280
I think it’s freer to be a businesswoman
87
00:05:03,480 --> 00:05:06,080
than being a princess.
88
00:05:07,280 --> 00:05:09,160
I’m afraid you forgot
how helpless you were
89
00:05:09,360 --> 00:05:11,120
when you first did business.
90
00:05:12,280 --> 00:05:14,640
But I had you to reply on.
91
00:05:15,840 --> 00:05:18,240
This is a toast to the days
92
00:05:18,400 --> 00:05:19,640
when we traveled around together.
93
00:05:19,760 --> 00:05:20,320
Cheers.
94
00:05:30,160 --> 00:05:31,280
Seems like
95
00:05:32,360 --> 00:05:33,640
such days are coming to an end.
96
00:05:39,160 --> 00:05:40,400
People all think
97
00:05:40,760 --> 00:05:41,640
you’re greedy for money
98
00:05:41,960 --> 00:05:43,000
and you’re as mean as a miser.
99
00:05:44,320 --> 00:05:45,480
But they never know
100
00:05:46,040 --> 00:05:47,600
you save every penny
101
00:05:48,040 --> 00:05:49,040
so that you can recover Haoshan
102
00:05:49,360 --> 00:05:51,400
in the future.
103
00:05:52,480 --> 00:05:53,280
Cheers.
104
00:05:53,480 --> 00:05:56,160
Wish you’ll get what you want soon
105
00:05:56,880 --> 00:05:59,360
and thank you for your selfless help.
106
00:06:04,000 --> 00:06:07,800
How do you know
I was giving selfless help?
107
00:06:09,920 --> 00:06:11,040
Didn’t you fully help me
108
00:06:11,280 --> 00:06:12,840
only because you appreciate
109
00:06:13,160 --> 00:06:14,600
how I behaved?
110
00:06:23,800 --> 00:06:24,720
Come on.
111
00:06:25,120 --> 00:06:27,000
I admired you
because you would do great deeds.
112
00:06:27,320 --> 00:06:28,440
But look at you.
113
00:06:28,720 --> 00:06:30,600
Minister Fang is on the run.
You haven’t taken revenge yet.
114
00:06:30,760 --> 00:06:32,760
But you’re loving a girl
and getting married.
115
00:06:33,920 --> 00:06:35,120
I really look down on you!
116
00:06:37,560 --> 00:06:38,960
I can wait to take revenge.
117
00:06:40,400 --> 00:06:41,800
But I can’t let my girl down.
118
00:06:42,280 --> 00:06:44,440
Your girl isn’t as good as me.
119
00:06:45,200 --> 00:06:46,000
Go with me.
120
00:06:46,480 --> 00:06:47,720
I’ll take revenge for you.
121
00:06:48,000 --> 00:06:50,040
And I’ll cancel your debt.
122
00:06:51,480 --> 00:06:52,760
I’d like to owe you.
123
00:06:55,640 --> 00:06:57,920
We can’t help loving someone.
124
00:06:59,000 --> 00:07:00,200
We also can’t help
125
00:07:02,120 --> 00:07:03,520
not loving someone.
126
00:07:07,640 --> 00:07:09,080
I really despise you!
127
00:07:09,480 --> 00:07:11,800
I’ll go to your wedding tomorrow.
128
00:07:15,240 --> 00:07:16,840
Thank you for coming, Your Highness.
129
00:07:17,120 --> 00:07:17,920
You’re welcome.
130
00:07:18,160 --> 00:07:20,640
I lent you money to hold the wedding.
131
00:07:20,880 --> 00:07:22,760
Enjoying the wedding feast is better
than losing the money.
132
00:07:26,120 --> 00:07:27,240
Don’t drink too much.
133
00:07:27,520 --> 00:07:29,600
Who knows
134
00:07:29,760 --> 00:07:30,840
what will happen tomorrow?
135
00:07:32,040 --> 00:07:34,680
Do I ever hold up things
because of wine?
136
00:07:37,160 --> 00:07:38,000
Fine, keep drinking.
137
00:07:38,240 --> 00:07:39,760
I’m going back for my future wife.
138
00:07:40,200 --> 00:07:41,120
Go away.
139
00:08:13,680 --> 00:08:14,680
Don’t bother to walk me out.
140
00:08:27,300 --> 00:08:32,300
Modesty and Brilliance
141
00:08:32,300 --> 00:08:34,660
Feng’s Mansion
142
00:08:43,300 --> 00:08:46,820
Feng’s Mansion
143
00:08:54,700 --> 00:08:59,400
Wedding
144
00:08:59,400 --> 00:09:01,680
Everybody, thank you for coming.
145
00:09:02,440 --> 00:09:04,480
Dongyue and I are poor people.
146
00:09:05,160 --> 00:09:06,240
Thanks to the heaven-sent marriage,
147
00:09:06,440 --> 00:09:07,360
we finally get married
148
00:09:07,800 --> 00:09:08,680
through twists and turns.
149
00:09:09,560 --> 00:09:12,600
Today, under the witness of the world,
150
00:09:13,440 --> 00:09:15,240
and you, my guests,
151
00:09:15,680 --> 00:09:18,240
we’re getting married
152
00:09:18,600 --> 00:09:19,680
and promising to grow old.
153
00:09:20,360 --> 00:09:21,840
Your Excellency, it’s time for the bow.
154
00:09:22,000 --> 00:09:22,880
Do it.
155
00:09:23,080 --> 00:09:23,840
Yeah.
156
00:09:24,040 --> 00:09:25,080
Bow. Bow.
157
00:09:26,920 --> 00:09:27,700
So sweet.
158
00:09:28,680 --> 00:09:30,000
The first bow to the heaven.
159
00:09:36,760 --> 00:09:37,200
The second bow to...
160
00:09:37,200 --> 00:09:38,120
Wait!
161
00:09:47,840 --> 00:09:49,560
You disappeared for days.
162
00:09:49,800 --> 00:09:51,920
I just wondered how to invite you.
163
00:09:52,280 --> 00:09:53,440
Since you come without invitation,
164
00:09:53,800 --> 00:09:56,040
why don’t you stay for the feast?
165
00:09:57,240 --> 00:09:58,880
Guilty man Feng Xi, listen!
166
00:09:59,280 --> 00:10:01,560
I’m not coming for the wedding feast,
167
00:10:02,120 --> 00:10:03,760
but to arrest a criminal!
168
00:10:04,080 --> 00:10:05,760
Criminal? Criminal?
169
00:10:07,160 --> 00:10:09,240
What crime have I done?
170
00:10:11,480 --> 00:10:14,080
You’re the remnant of the Ming family.
171
00:10:14,440 --> 00:10:16,320
To take revenge,
you killed Marquis An and Yin Shi.
172
00:10:16,360 --> 00:10:19,960
You even colluded Lu Yuantong
for rebellion.
173
00:10:19,960 --> 00:10:20,960
You should be executed!
174
00:10:21,960 --> 00:10:23,800
Fang Yuan, that case was...
175
00:10:25,630 --> 00:10:27,040
You need evidence to charge a thief.
176
00:10:27,440 --> 00:10:29,920
You have a terrible charge against me.
177
00:10:30,320 --> 00:10:31,200
But excuse me,
178
00:10:31,720 --> 00:10:33,040
where is the evidence?
179
00:10:34,720 --> 00:10:35,680
In my opinion,
180
00:10:36,360 --> 00:10:38,680
the evidence to prove Feng Xi’s identity
181
00:10:40,240 --> 00:10:41,680
is kept in this mansion.
182
00:10:43,200 --> 00:10:44,000
Your Highness.
183
00:10:44,160 --> 00:10:44,960
Fang Yuan is lying!
184
00:10:45,160 --> 00:10:46,480
Don’t trust him!
185
00:10:46,880 --> 00:10:47,800
Dongyue.
186
00:10:48,360 --> 00:10:50,160
I know today is your wedding day.
187
00:10:51,440 --> 00:10:52,840
But Feng Xi committed monstrous crimes.
188
00:10:53,240 --> 00:10:54,560
His families should all be killed.
189
00:10:55,000 --> 00:10:56,600
I can’t see you get implicated
190
00:10:57,040 --> 00:10:59,280
after marrying him.
191
00:10:59,640 --> 00:11:00,960
No. You don’t understand!
192
00:11:00,960 --> 00:11:01,760
Minister Fang.
193
00:11:02,520 --> 00:11:04,480
Lu Yuantong colluded with Feng Xi
194
00:11:04,640 --> 00:11:05,600
in Zhuming Post.
195
00:11:06,200 --> 00:11:07,720
Then they fell out for a seal.
196
00:11:08,280 --> 00:11:09,200
This seal is the evidence
197
00:11:09,840 --> 00:11:12,240
to prove his crime.
198
00:11:13,280 --> 00:11:15,080
Since Lu Yuantong failed to get it,
199
00:11:16,320 --> 00:11:19,600
it must be kept in this mansion.
200
00:11:24,000 --> 00:11:27,240
Seems like you come well prepared.
201
00:11:27,600 --> 00:11:28,560
If you’re wise enough,
202
00:11:28,840 --> 00:11:30,600
give us the seal early.
203
00:11:31,560 --> 00:11:33,320
Maybe I’ll plead for you
204
00:11:33,600 --> 00:11:36,040
when His Majesty punishes you.
205
00:11:36,640 --> 00:11:37,760
Otherwise,
206
00:11:38,560 --> 00:11:40,880
I’ll even turn your house inside out
207
00:11:41,240 --> 00:11:43,440
to find the evidence of your crime!
208
00:11:44,880 --> 00:11:46,280
Everyone here comes
209
00:11:46,880 --> 00:11:48,800
for my wedding day.
210
00:11:49,240 --> 00:11:50,280
I’m the host.
211
00:11:50,720 --> 00:11:52,640
I shouldn’t disappoint them.
212
00:11:53,240 --> 00:11:56,560
Why don’t we talk somewhere else?
213
00:12:06,880 --> 00:12:07,880
Even if there were evidence of crime,
214
00:12:08,280 --> 00:12:11,360
I wouldn’t hide it here.
215
00:12:18,920 --> 00:12:19,840
Feng Xi!
216
00:12:22,720 --> 00:12:23,440
Don’t worry.
217
00:12:23,920 --> 00:12:25,760
Wait to be my bride.
218
00:12:28,600 --> 00:12:29,640
Go.
219
00:12:49,360 --> 00:12:52,000
There are certainly secrets here.
220
00:12:54,840 --> 00:12:55,840
Come in, please.
221
00:13:00,640 --> 00:13:02,040
Ask Hongzhe to guard at the door
222
00:13:02,240 --> 00:13:03,800
in case of any change.
223
00:13:06,440 --> 00:13:07,960
You two, guard at the door.
224
00:13:08,320 --> 00:13:09,320
-Aye.
-Aye.
225
00:13:17,060 --> 00:13:23,000
Tablets of the Ming family
226
00:13:23,000 --> 00:13:23,720
These...
227
00:13:25,360 --> 00:13:27,560
These are tablets of the Ming family.
228
00:13:28,880 --> 00:13:29,720
Your Highness.
229
00:13:30,360 --> 00:13:32,600
You saw them clearly, huh?
230
00:13:51,960 --> 00:13:53,440
Your Highness, you...
231
00:13:57,320 --> 00:13:58,320
What are you doing?
232
00:13:58,800 --> 00:14:00,040
You’re right, Minister Fang.
233
00:14:01,040 --> 00:14:04,240
The evidence of crime is in this place.
234
00:14:05,080 --> 00:14:07,040
But it’s not my evidence,
235
00:14:08,560 --> 00:14:10,360
but yours!
236
00:14:12,120 --> 00:14:12,880
What did you say?
237
00:14:13,080 --> 00:14:13,920
Fang Yuan!
238
00:14:15,000 --> 00:14:17,520
I thought you would come to me
239
00:14:17,760 --> 00:14:18,920
after my wedding.
240
00:14:19,760 --> 00:14:21,400
But you came today and messed up
241
00:14:21,600 --> 00:14:24,240
my carefully prepared wedding!
242
00:14:24,400 --> 00:14:27,760
I’ll get even with you for everything!
243
00:14:28,320 --> 00:14:29,120
You are...
244
00:14:29,320 --> 00:14:30,320
Yes.
245
00:14:30,720 --> 00:14:32,600
I’m the only offspring
of the Ming family.
246
00:14:37,120 --> 00:14:39,280
These are tablets of my ancestors.
247
00:14:39,720 --> 00:14:40,880
They’re not sinners,
248
00:14:41,560 --> 00:14:43,280
but people who died with a deep regret!
249
00:14:44,120 --> 00:14:46,560
Today, I’ll make you plead guilty
to your crime!
250
00:14:47,720 --> 00:14:50,280
There’s solid evidence
for Ming Qian’s rebellion.
251
00:14:50,560 --> 00:14:52,280
The fact won’t change,
whatever you argue.
252
00:14:52,640 --> 00:14:54,400
Princess Murong Yi of Haoshan can testify
253
00:14:54,880 --> 00:14:56,440
you colluded Lu Yuantong
to change the Instrument of Surrender
254
00:14:56,640 --> 00:14:57,880
and destroyed the Ming family!
255
00:14:59,840 --> 00:15:01,000
What Instrument of Surrender?
256
00:15:02,440 --> 00:15:03,360
Tablet of Noble Consort Ming Yue
Where is it?
257
00:15:04,120 --> 00:15:05,400
Tablet of General Ming Qian
Who has seen it?
258
00:15:05,760 --> 00:15:07,000
Do you really think
259
00:15:08,240 --> 00:15:09,360
the Instrument of Surrender is gone?
260
00:15:21,460 --> 00:15:23,540
Instrument of Surrender
261
00:15:27,640 --> 00:15:28,760
No way.
262
00:15:29,720 --> 00:15:32,360
This must be fake.
263
00:15:33,800 --> 00:15:34,840
How can you be sure
264
00:15:35,880 --> 00:15:37,720
the Instrument of Surrender you ruined
265
00:15:38,200 --> 00:15:39,920
was the real one?
266
00:15:41,720 --> 00:15:43,720
How can you prove
267
00:15:44,200 --> 00:15:45,320
you’re holding
268
00:15:45,600 --> 00:15:47,320
the real one?
269
00:15:47,640 --> 00:15:48,520
I can prove
270
00:15:49,720 --> 00:15:51,320
this one is real.
271
00:15:53,720 --> 00:15:55,480
Your Highness, you...!
272
00:16:00,600 --> 00:16:01,760
Proved by the Instrument of Surrender,
273
00:16:02,960 --> 00:16:04,160
Fang Yuan, you framed the Ming family up
274
00:16:04,840 --> 00:16:07,880
and killed loyal ministers.
275
00:16:08,960 --> 00:16:10,160
Just admit your guilt.
276
00:16:16,400 --> 00:16:18,120
Feng Xi, how dare you!
277
00:16:18,440 --> 00:16:21,320
You forged the Instrument of Surrender
and cheated His Highness.
278
00:16:22,080 --> 00:16:23,920
When I tell His Majesty about it,
279
00:16:24,120 --> 00:16:25,960
see how he’ll punish you.
280
00:16:26,160 --> 00:16:27,480
I’m the regent Crown Prince!
281
00:16:28,920 --> 00:16:30,360
When I say you’re guilty,
282
00:16:31,480 --> 00:16:32,760
you are!
283
00:16:36,480 --> 00:16:37,640
You’re right.
284
00:16:38,480 --> 00:16:41,640
I forged the Instrument of Surrender.
285
00:16:41,800 --> 00:16:44,280
You forged the letter
and slandered my family for rebellion.
286
00:16:45,040 --> 00:16:46,840
As the offspring,
287
00:16:47,320 --> 00:16:49,120
I’ll double the revenge.
288
00:16:49,360 --> 00:16:50,000
Feng Xi.
289
00:16:50,400 --> 00:16:52,840
How stupid you are!
290
00:16:54,280 --> 00:16:55,920
Why didn’t you think about it?
291
00:16:57,440 --> 00:16:59,680
How could I
292
00:16:59,920 --> 00:17:02,080
change the Instrument of Surrender
293
00:17:02,120 --> 00:17:04,000
only by myself?
294
00:17:04,240 --> 00:17:05,350
Was I that bold?
295
00:17:05,480 --> 00:17:06,640
How dare you shift responsibility
at this moment!
296
00:17:08,280 --> 00:17:09,280
Fine.
297
00:17:10,720 --> 00:17:11,590
Fine.
298
00:17:15,800 --> 00:17:16,960
What are you going to do?
299
00:17:18,440 --> 00:17:19,480
If you’re Feng Xi
300
00:17:19,640 --> 00:17:20,760
people think you are,
301
00:17:21,920 --> 00:17:23,400
I wouldn’t do this.
302
00:17:25,000 --> 00:17:26,110
But you’re not!
303
00:17:27,440 --> 00:17:28,760
You brought down Marquis An,
304
00:17:29,680 --> 00:17:30,800
killed Yin Shi
305
00:17:31,600 --> 00:17:33,440
and got the Instrument of Surrender
from Lu Yuantong,
306
00:17:35,080 --> 00:17:36,760
for only one purpose.
307
00:17:39,040 --> 00:17:40,840
To redress the case of the Ming family.
308
00:17:47,680 --> 00:17:50,920
Your Highness, you flatter me.
309
00:17:52,120 --> 00:17:54,360
Those people destroyed the Ming family.
310
00:17:54,480 --> 00:17:55,000
But...
311
00:17:55,000 --> 00:17:55,880
Pang Xi!
312
00:18:03,360 --> 00:18:04,240
Brother.
313
00:18:06,880 --> 00:18:08,560
The imperial seal in your mansion.
314
00:18:10,440 --> 00:18:12,720
Only one man has it.
315
00:18:17,920 --> 00:18:20,600
The Second Prince
whose mother was Noble Consort Ming.
316
00:18:21,800 --> 00:18:22,720
Pang Xi.
317
00:18:30,160 --> 00:18:31,240
Why?
318
00:18:34,440 --> 00:18:35,760
Why didn’t you tell me
319
00:18:35,920 --> 00:18:36,960
when you studied with me in the palace?
320
00:18:38,120 --> 00:18:39,720
Why didn’t you tell me
321
00:18:39,880 --> 00:18:40,920
when you came back
in the name of Noble Consort’s brother?
322
00:18:42,040 --> 00:18:43,920
Why didn’t you tell me
323
00:18:45,120 --> 00:18:46,480
when fighting with me for long?
324
00:18:48,720 --> 00:18:50,000
I’m your younger brother.
325
00:18:50,280 --> 00:18:51,480
What can you help if I tell you?
326
00:18:53,760 --> 00:18:54,800
Can you deal with Marquis An?
327
00:18:56,120 --> 00:18:57,280
Kill Yin Shi?
328
00:18:58,840 --> 00:19:01,000
Or bring down Fang Yuan?
329
00:19:03,920 --> 00:19:05,800
If I told you,
you would be in more danger!
330
00:19:07,920 --> 00:19:09,520
You’re the future emperor.
331
00:19:11,040 --> 00:19:11,840
I can’t get you involved
332
00:19:12,000 --> 00:19:13,560
in such an old case!
333
00:19:18,000 --> 00:19:19,680
What’s your next plan?
334
00:19:21,440 --> 00:19:22,560
Fang Yuan,
335
00:19:23,960 --> 00:19:25,200
or Lu Yuantong?
336
00:19:25,960 --> 00:19:27,400
Neither of them can get away!
337
00:19:30,800 --> 00:19:32,160
I don’t care what you plan to do.
338
00:19:34,520 --> 00:19:35,320
This time,
339
00:19:36,520 --> 00:19:37,680
let me help you.
340
00:19:41,000 --> 00:19:42,040
There’s great danger.
341
00:19:44,160 --> 00:19:45,040
Brother.
342
00:19:45,880 --> 00:19:47,280
No matter what danger there is,
343
00:19:48,400 --> 00:19:50,120
we’ll make concerted efforts!
344
00:19:56,360 --> 00:19:57,440
We’ll make concerted efforts.
345
00:20:09,120 --> 00:20:09,800
Your Excellency!
346
00:20:14,040 --> 00:20:14,800
Your Excellency, go!
347
00:20:15,600 --> 00:20:16,040
Go!
348
00:20:30,720 --> 00:20:31,880
Why isn’t Feng Xi coming out?
349
00:20:33,040 --> 00:20:34,280
Kill them all!
350
00:20:34,300 --> 00:20:34,740
Aye.
351
00:20:43,200 --> 00:20:44,040
Hurry.
352
00:20:45,280 --> 00:20:46,280
Your Excellency, this way.
353
00:21:23,200 --> 00:21:23,760
Fang Yuan.
354
00:21:24,040 --> 00:21:24,760
You can’t die!
355
00:21:25,000 --> 00:21:26,160
You’re the only one
to vindicate the Ming family.
356
00:21:26,360 --> 00:21:28,000
You mustn’t die!
357
00:21:29,200 --> 00:21:32,800
General Ming had great power.
358
00:21:33,480 --> 00:21:37,840
How could he die
just because I framed him up?
359
00:21:38,840 --> 00:21:42,400
He had so much power
360
00:21:43,440 --> 00:21:45,520
that he jeopardized His Majesty!
361
00:21:46,640 --> 00:21:47,560
Why?
362
00:21:48,280 --> 00:21:49,880
I think you know why.
363
00:21:51,680 --> 00:21:53,000
Could it be His Majesty...?
364
00:21:55,320 --> 00:21:56,480
Over so many years,
365
00:21:57,480 --> 00:21:59,880
I’ve kept the secret for him.
366
00:22:00,720 --> 00:22:01,480
He...
367
00:22:01,920 --> 00:22:02,680
He...
368
00:22:03,280 --> 00:22:04,760
Why did he...?
369
00:22:10,440 --> 00:22:11,520
Your Majesty.
370
00:22:12,600 --> 00:22:14,000
Even if I’m dead,
371
00:22:18,640 --> 00:22:20,360
the case of the Ming family
372
00:22:21,400 --> 00:22:22,520
will not end.
373
00:22:23,800 --> 00:22:24,800
Be specific.
374
00:22:25,120 --> 00:22:26,600
What is this key to?
375
00:22:26,880 --> 00:22:27,840
Your Majesty.
376
00:22:29,280 --> 00:22:32,520
I’ve been loyal to you
377
00:22:33,320 --> 00:22:38,600
and kept the secret for you.
378
00:22:39,200 --> 00:22:40,040
You...
379
00:22:41,680 --> 00:22:42,880
You...
380
00:22:47,000 --> 00:22:47,520
Go...
381
00:22:49,720 --> 00:22:51,160
Go to my...
382
00:22:52,720 --> 00:22:53,600
My...
383
00:22:55,360 --> 00:22:56,080
Casi...
384
00:23:00,800 --> 00:23:01,480
Fang Yuan!
385
00:23:01,840 --> 00:23:02,640
Fang Yuan!
386
00:23:03,040 --> 00:23:03,960
Fang Yuan!
387
00:23:05,200 --> 00:23:05,800
Dongyue!
388
00:23:06,200 --> 00:23:07,360
Dongyue, where are you?
389
00:23:10,360 --> 00:23:10,760
Dongyue!
390
00:23:10,760 --> 00:23:11,120
Dongyue!
391
00:23:13,000 --> 00:23:13,920
Are you alright?
392
00:23:14,880 --> 00:23:15,880
I’m fine.
393
00:23:32,760 --> 00:23:33,640
Are you hurt?
394
00:23:36,720 --> 00:23:39,120
No. I’m just tired.
395
00:23:46,080 --> 00:23:47,240
Is there anything on your mind?
396
00:23:50,520 --> 00:23:51,560
No.
397
00:23:53,360 --> 00:23:54,120
I want some rest.
398
00:23:54,480 --> 00:23:55,600
You may leave.
399
00:23:56,400 --> 00:23:57,440
Okay.
400
00:24:03,240 --> 00:24:04,880
Dongyue looks weird today.
401
00:24:31,440 --> 00:24:34,640
Looks as if it’s cracking soon.
402
00:24:36,000 --> 00:24:38,160
Every time you use the flute
for a time-travel,
403
00:24:38,720 --> 00:24:40,760
the bloodstain in it extends.
404
00:24:41,600 --> 00:24:44,000
Its power dies down accordingly.
405
00:24:44,800 --> 00:24:46,800
When it covers the whole flute,
406
00:24:47,600 --> 00:24:50,280
the power will be all gone.
407
00:24:51,520 --> 00:24:53,680
By then, your lotus body
408
00:24:54,720 --> 00:24:56,360
will vanish.
409
00:25:04,960 --> 00:25:07,160
Fang Yuan died in a mysterious way.
410
00:25:08,520 --> 00:25:09,400
I think so, too.
411
00:25:10,920 --> 00:25:12,920
Fang Yuan was taken away by Eagle,
412
00:25:13,520 --> 00:25:15,160
but died out of no reason.
413
00:25:17,120 --> 00:25:18,000
I think
414
00:25:18,560 --> 00:25:19,720
there must be someone
415
00:25:20,320 --> 00:25:21,640
behind him.
416
00:25:24,000 --> 00:25:27,080
Eagle worked for him for years.
417
00:25:27,960 --> 00:25:29,280
It may be an infighting.
418
00:25:33,440 --> 00:25:34,440
Under the command of His Majesty,
419
00:25:34,680 --> 00:25:36,280
you assisted Fang Yuan in arresting
the offspring of Ming family.
420
00:25:37,160 --> 00:25:38,000
Fang Yuan is dead.
421
00:25:38,360 --> 00:25:39,400
And you’ll go back emptyhanded.
422
00:25:39,840 --> 00:25:40,880
How will you explain?
423
00:25:42,840 --> 00:25:45,720
Hide yourself with Dongyue lately.
424
00:25:46,480 --> 00:25:47,400
When Father asks,
425
00:25:48,600 --> 00:25:50,000
I’ll tell him I failed the mission.
426
00:25:50,960 --> 00:25:52,520
He’ll just scold me.
427
00:25:57,680 --> 00:25:59,160
Thank you for what you’ve done
for Dongyue.
428
00:26:04,200 --> 00:26:05,160
In the past,
429
00:26:05,800 --> 00:26:07,080
I did everything
430
00:26:07,720 --> 00:26:08,960
for Dongyue.
431
00:26:10,240 --> 00:26:11,360
But not this time.
432
00:26:14,360 --> 00:26:15,640
When we were little,
433
00:26:17,080 --> 00:26:18,280
we stayed with each other.
434
00:26:19,600 --> 00:26:21,800
We often listened
when Noble Consort played the flute.
435
00:26:23,120 --> 00:26:24,600
I still remember the song
436
00:26:26,000 --> 00:26:27,360
we learnt.
437
00:26:27,960 --> 00:26:29,160
I think differently.
438
00:26:30,240 --> 00:26:31,320
I don’t want to recall
439
00:26:32,120 --> 00:26:33,440
some old memories.
440
00:26:35,640 --> 00:26:36,600
It’s been years.
441
00:26:37,920 --> 00:26:39,320
You have suffered a lot, brother.
442
00:26:40,800 --> 00:26:42,640
We misunderstood each other,
443
00:26:43,280 --> 00:26:44,920
only because we separated since little.
444
00:26:45,960 --> 00:26:47,440
Now, we know the truth.
445
00:26:48,440 --> 00:26:50,440
If I tell Father who you are,
446
00:26:51,240 --> 00:26:52,760
you can get back to our family
447
00:26:53,080 --> 00:26:55,080
to be the Second Prince.
448
00:26:58,400 --> 00:26:59,440
Xinyao.
449
00:27:00,880 --> 00:27:02,280
When you call me brother,
450
00:27:02,600 --> 00:27:03,960
I’m already feeling relieved.
451
00:27:05,360 --> 00:27:06,800
But I’m not interested
452
00:27:07,480 --> 00:27:08,800
in being the Second Prince.
453
00:27:13,040 --> 00:27:14,120
In the past years,
454
00:27:15,200 --> 00:27:16,040
Father didn’t allow anyone
455
00:27:16,200 --> 00:27:18,280
to bring up anything
about the Ming family.
456
00:27:19,600 --> 00:27:20,800
It means
457
00:27:21,400 --> 00:27:23,000
he still cares for you
458
00:27:24,400 --> 00:27:25,960
and your mother.
459
00:27:27,560 --> 00:27:29,160
If he knows you’re still alive,
460
00:27:30,280 --> 00:27:31,960
he will recognize you.
461
00:27:33,960 --> 00:27:35,440
You grew up under his protection.
462
00:27:36,120 --> 00:27:38,240
You love him, but I don’t.
463
00:27:40,280 --> 00:27:42,160
He killed the Ming family.
464
00:27:43,160 --> 00:27:44,320
And I...
465
00:27:47,560 --> 00:27:49,080
I’m one of the Ming family.
466
00:27:51,200 --> 00:27:52,080
Between us,
467
00:27:53,920 --> 00:27:55,600
the Ming family remained.
468
00:27:58,040 --> 00:27:59,880
The Ming family made him hurt.
469
00:28:01,280 --> 00:28:02,560
Before he recovers,
470
00:28:03,120 --> 00:28:04,680
he won’t come back.
471
00:28:06,880 --> 00:28:08,640
Since you don’t like to come back,
472
00:28:11,320 --> 00:28:12,480
I won’t force you.
473
00:28:18,040 --> 00:28:19,640
Before Father recalls his order,
474
00:28:22,640 --> 00:28:24,120
take care of yourself and Dongyue.
475
00:28:27,600 --> 00:28:28,320
Take care, too.
476
00:28:42,560 --> 00:28:43,240
Your Highness!
477
00:28:44,440 --> 00:28:45,280
Your Highness.
478
00:28:47,760 --> 00:28:48,480
Dongyue?
479
00:28:49,280 --> 00:28:51,160
Why are you coming, instead of resting?
480
00:28:51,480 --> 00:28:52,840
I come to you.
481
00:28:53,400 --> 00:28:55,200
Why? You look mysterious.
482
00:28:57,160 --> 00:28:58,800
When Fang Yuan escaped,
483
00:28:59,080 --> 00:29:00,120
he said
484
00:29:00,440 --> 00:29:02,200
you didn’t tell Feng Xi the truth.
485
00:29:02,920 --> 00:29:04,040
What is the truth?
486
00:29:09,000 --> 00:29:10,080
Fang Yuan told me
487
00:29:10,520 --> 00:29:12,320
General Ming didn’t die
because someone slandered him.
488
00:29:12,560 --> 00:29:13,640
He was killed because his power
jeopardized His Majesty.
489
00:29:14,240 --> 00:29:15,880
He was also killed because he knew it,
490
00:29:16,080 --> 00:29:17,880
right?
491
00:29:22,600 --> 00:29:25,560
You know who killed Fang Yuan.
492
00:29:27,120 --> 00:29:28,040
You also know the man
493
00:29:28,520 --> 00:29:30,760
behind the case of the Ming family.
494
00:29:32,720 --> 00:29:33,920
It is no one,
495
00:29:34,280 --> 00:29:35,920
but His Majesty.
496
00:29:37,640 --> 00:29:39,440
You just don’t want Feng Xi to know,
497
00:29:41,400 --> 00:29:42,440
right?
498
00:29:44,800 --> 00:29:45,760
You’re right.
499
00:29:47,160 --> 00:29:48,120
Father is the man
500
00:29:49,080 --> 00:29:50,800
behind the case of the Ming family.
501
00:29:52,120 --> 00:29:54,200
Fang Yuan and Lu Yuantong knew
what he wanted
502
00:29:54,680 --> 00:29:56,200
and then dared to frame General Ming up.
503
00:30:00,560 --> 00:30:01,680
How poor Feng Xi is!
504
00:30:02,240 --> 00:30:02,880
Now,
505
00:30:03,960 --> 00:30:05,360
whoever wants to reverse the case
506
00:30:06,800 --> 00:30:08,520
will be infuriating Father.
507
00:30:10,360 --> 00:30:12,480
Father asked Fang Yuan and me
to kill my brother.
508
00:30:13,400 --> 00:30:14,680
Even though I changed
at the critical moment,
509
00:30:14,960 --> 00:30:16,000
I still don’t know
510
00:30:16,480 --> 00:30:18,040
how to explain to Father.
511
00:30:19,640 --> 00:30:21,240
So, you and my brother
512
00:30:21,760 --> 00:30:23,320
must hide yourselves first.
513
00:30:24,960 --> 00:30:26,560
When His Majesty wants to kill Feng Xi,
514
00:30:29,200 --> 00:30:31,360
can he still survive?
515
00:30:33,920 --> 00:30:35,000
Maybe there’s a solution.
516
00:30:37,480 --> 00:30:39,320
If I tell Father who he is,
517
00:30:40,400 --> 00:30:41,200
maybe
518
00:30:42,280 --> 00:30:44,000
he will let go of him
519
00:30:44,360 --> 00:30:45,520
for the sake of family love.
520
00:30:47,880 --> 00:30:48,760
Do you think
521
00:30:49,680 --> 00:30:51,840
your father cares for families?
522
00:30:58,600 --> 00:30:59,600
If my brother goes
523
00:31:00,360 --> 00:31:02,000
to Father personally
524
00:31:02,440 --> 00:31:03,680
and admits who he is,
525
00:31:04,640 --> 00:31:05,320
he might have a little chance
526
00:31:05,520 --> 00:31:07,120
to touch Father.
527
00:31:07,920 --> 00:31:08,920
But...
528
00:31:09,840 --> 00:31:12,240
Feng Xi hates the man
who killed the Ming family.
529
00:31:13,160 --> 00:31:15,840
How would he recognize his father?
530
00:31:32,800 --> 00:31:35,120
Seems like I don’t have much time.
531
00:31:45,800 --> 00:31:46,560
Your Highness.
532
00:31:47,800 --> 00:31:49,280
Could you do me a favor?
533
00:31:50,080 --> 00:31:50,920
What is it?
534
00:31:52,600 --> 00:31:53,920
I want to see His Majesty.
535
00:31:55,080 --> 00:31:56,800
You want to persuade Father
536
00:31:57,920 --> 00:31:59,040
to accept Feng Xi?
537
00:32:00,680 --> 00:32:02,120
You can’t go against
538
00:32:02,720 --> 00:32:03,840
your father’s order.
539
00:32:05,800 --> 00:32:07,680
Feng Xi can’t meet him.
540
00:32:09,720 --> 00:32:10,880
I’ll go persuade him.
541
00:32:11,080 --> 00:32:12,040
No way.
542
00:32:13,360 --> 00:32:14,800
I’m his son.
543
00:32:15,760 --> 00:32:17,120
But when I bring up the Ming family,
544
00:32:17,320 --> 00:32:18,720
I annoy him.
545
00:32:19,640 --> 00:32:20,720
If you do it,
546
00:32:21,880 --> 00:32:23,320
you’ll get killed.
547
00:32:24,600 --> 00:32:26,200
Let me see His Majesty
548
00:32:26,240 --> 00:32:26,840
and I’ll manage to do that!
549
00:32:27,000 --> 00:32:27,840
Say no more.
550
00:32:29,520 --> 00:32:30,480
What you must do is
551
00:32:31,320 --> 00:32:33,200
to hide yourself with my brother.
552
00:32:34,240 --> 00:32:35,160
I will take care
553
00:32:36,200 --> 00:32:37,240
of the rest.
554
00:32:37,600 --> 00:32:38,440
Your...
555
00:32:48,900 --> 00:32:54,860
Fang
556
00:32:56,340 --> 00:33:04,260
Fang Yuan
557
00:33:08,780 --> 00:33:12,000
Tablet of General Ming QianTablet of Noble Consort Ming Yue
558
00:33:12,000 --> 00:33:12,600
Your Majesty.
559
00:33:13,160 --> 00:33:16,440
King of Haoshan has surrendered to us.
560
00:33:17,320 --> 00:33:18,040
I’ve offered
561
00:33:19,040 --> 00:33:20,920
the Instrument of Surrender.
562
00:33:21,400 --> 00:33:22,240
Fang Yuan.
563
00:33:23,840 --> 00:33:25,920
Why is this General Ming’s letter
to the enemies?
564
00:33:26,200 --> 00:33:28,240
Instead of the Instrument of Surrender
from Haoshan State?
565
00:33:31,440 --> 00:33:32,720
Your Majesty.
566
00:33:34,000 --> 00:33:36,160
As the military inspector,
567
00:33:36,560 --> 00:33:38,280
I didn’t want to fail my job.
568
00:33:38,640 --> 00:33:40,160
So, I got to know
569
00:33:40,400 --> 00:33:43,880
General Ming colluded with Haoshan State
570
00:33:44,080 --> 00:33:45,720
and wanted to rebel.
571
00:33:46,160 --> 00:33:49,600
But General Ming has many informers.
572
00:33:50,040 --> 00:33:51,320
I had no choice,
573
00:33:51,640 --> 00:33:54,160
but to steal the letter
574
00:33:54,200 --> 00:33:57,600
and send it to you
by hiding it in the military report.
575
00:33:57,960 --> 00:34:01,200
Please see it clearly, Your Majesty!
576
00:34:01,520 --> 00:34:02,520
Fang Yuan!
577
00:34:06,760 --> 00:34:07,800
Your Majesty, please understand.
578
00:34:08,360 --> 00:34:10,080
He’s framing me up.
579
00:34:10,480 --> 00:34:11,480
In the box
580
00:34:11,960 --> 00:34:14,150
is the Instrument of Surrender!
581
00:34:16,760 --> 00:34:17,760
It’s an important thing.
582
00:34:18,320 --> 00:34:19,710
In case others knew it,
583
00:34:20,280 --> 00:34:22,080
I specially asked Vice-general Lu
584
00:34:22,280 --> 00:34:25,560
to disguise it
as the military report of a success.
585
00:34:28,000 --> 00:34:29,880
He saw the Instrument of Surrender.
586
00:34:30,360 --> 00:34:33,000
He can be my witness.
587
00:34:35,710 --> 00:34:36,560
Vice-general Lu.
588
00:34:37,190 --> 00:34:39,040
Did you see it?
589
00:34:41,190 --> 00:34:42,120
Your Majesty.
590
00:34:42,630 --> 00:34:45,400
I sent the letter without seeing it.
591
00:34:45,560 --> 00:34:48,440
I didn’t know what was in it.
592
00:34:53,400 --> 00:34:54,150
Mom.
593
00:34:55,190 --> 00:34:55,960
Marquis An.
594
00:34:56,880 --> 00:34:57,760
Yin Shi.
595
00:34:58,440 --> 00:34:59,360
Fang Yuan.
596
00:35:00,720 --> 00:35:02,240
Those who framed Uncle up
597
00:35:02,760 --> 00:35:04,240
were all dead.
598
00:35:05,240 --> 00:35:06,320
There’s one man left,
599
00:35:07,400 --> 00:35:08,640
Lu Yuantong.
600
00:35:11,520 --> 00:35:12,640
Without the Instrument of Surrender,
601
00:35:13,960 --> 00:35:15,520
there’s no evidence
602
00:35:16,720 --> 00:35:18,600
to vindicate my uncle.
603
00:35:20,520 --> 00:35:21,560
I’m too weak
604
00:35:23,440 --> 00:35:26,840
to vindicate the Ming family.
605
00:35:31,160 --> 00:35:33,120
Xinyao wants me to recognize him.
606
00:35:34,840 --> 00:35:36,760
But how can I?
607
00:35:43,720 --> 00:35:45,520
This is the symbol of my identity
608
00:35:47,280 --> 00:35:48,800
but also the shackle for my life.
609
00:35:56,760 --> 00:35:58,400
I’m putting it in front of you.
610
00:35:59,160 --> 00:36:00,360
From now on,
611
00:36:01,600 --> 00:36:02,720
there’s no Pang Xi,
612
00:36:03,280 --> 00:36:04,480
but Feng Xi.
613
00:36:06,060 --> 00:36:10,820
Tablet of Noble Consort Ming Yue
614
00:36:23,880 --> 00:36:25,160
Since I’m dying,
615
00:36:26,040 --> 00:36:27,320
I will help you
616
00:36:28,000 --> 00:36:29,760
to fulfill your wish.
617
00:36:31,660 --> 00:36:34,120
Tong’s Dessert Shop
618
00:36:34,120 --> 00:36:35,240
Tong’s Dessert Shop
Umbrellas. Come and have a look.
619
00:36:35,240 --> 00:36:36,240
Lotus-seed soup for you.
620
00:36:36,640 --> 00:36:37,480
Only two bowls?
621
00:36:37,800 --> 00:36:38,720
Yes.
622
00:36:38,720 --> 00:36:39,400
Come and have a look.
623
00:36:39,400 --> 00:36:40,080
Umbrellas.
624
00:36:40,080 --> 00:36:41,880
You don’t like lotus seed, do you?
625
00:36:44,320 --> 00:36:45,840
It tasted bitter last time,
626
00:36:46,720 --> 00:36:47,840
because it reminded me
627
00:36:48,080 --> 00:36:49,840
of what I suffered in my memories.
628
00:36:50,400 --> 00:36:51,360
Now I have you.
629
00:36:51,720 --> 00:36:53,400
The memories are no longer bitter.
630
00:36:54,120 --> 00:36:56,120
I want to try the lotus seed again
631
00:36:56,360 --> 00:36:57,480
and see if it’s still bitter.
632
00:36:58,880 --> 00:36:59,960
Sounds plausible.
633
00:37:00,280 --> 00:37:01,360
Try some.
634
00:37:01,380 --> 00:37:03,020
Tong’s Dessert Shop
635
00:37:03,020 --> 00:37:03,680
Umbrellas.
636
00:37:03,700 --> 00:37:06,500
Tong’s Dessert Shop
637
00:37:15,680 --> 00:37:16,720
It’s not bitter.
638
00:37:19,200 --> 00:37:21,000
Sir, a bowl of osmanthus soup.
639
00:37:21,280 --> 00:37:22,320
All right!
640
00:37:38,040 --> 00:37:39,360
Try some again.
641
00:37:41,680 --> 00:37:42,680
Really?
642
00:37:44,920 --> 00:37:47,800
Umbrellas. Umbrellas.
643
00:37:49,560 --> 00:37:50,680
It’s really not bitter anymore.
644
00:37:52,160 --> 00:37:55,160
So, you lied just now?
645
00:37:56,120 --> 00:37:57,440
I didn’t lie. I tried to make you happy.
646
00:37:59,680 --> 00:38:01,120
That was a lie.
647
00:38:01,480 --> 00:38:03,280
You promised not to lie to me again.
648
00:38:04,650 --> 00:38:05,780
Umbrellas.
649
00:38:11,160 --> 00:38:12,000
Well,
650
00:38:12,840 --> 00:38:15,120
I’ll punish you to eat up this
651
00:38:15,480 --> 00:38:16,320
without osmanthus soup.
652
00:38:29,460 --> 00:38:30,600
Xinhu Teahouse
653
00:38:30,600 --> 00:38:31,760
Sealed by Court of Judicial Review
This teahouse used to
654
00:38:31,760 --> 00:38:33,150
have many customers.
655
00:38:33,680 --> 00:38:34,880
Why was it suddenly closed?
656
00:38:40,960 --> 00:38:42,160
Because of Fang Yuan, I guess.
657
00:38:43,280 --> 00:38:44,280
Fang Yuan?
658
00:38:44,840 --> 00:38:46,040
What does it concern him?
659
00:38:46,360 --> 00:38:48,760
Fang Yuan accumulated wealth for years.
660
00:38:49,400 --> 00:38:51,840
He has more than one teahouse
in the capital.
661
00:38:52,440 --> 00:38:55,080
Many shops and houses around
belonged to him.
662
00:38:56,680 --> 00:38:59,120
Now he’s dead.
663
00:38:59,520 --> 00:39:01,040
People take them over.
664
00:39:02,920 --> 00:39:05,280
These people rush to buy his estates,
665
00:39:05,520 --> 00:39:07,600
trying to find out
what he has been hiding.
666
00:39:09,600 --> 00:39:11,600
It’s about His Majesty
and the case of the Ming family.
667
00:39:12,120 --> 00:39:14,040
I must find it before them.
668
00:39:15,880 --> 00:39:18,120
Do you know what other estates
669
00:39:18,240 --> 00:39:20,320
Fang Yuan had in the capital?
670
00:39:20,800 --> 00:39:22,680
What? You want to buy some?
671
00:39:24,320 --> 00:39:25,080
No.
672
00:39:25,200 --> 00:39:26,160
I just wonder
673
00:39:26,280 --> 00:39:28,320
how much wealth he has accumulated.
674
00:39:32,344 --> 00:39:42,344
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
675
00:39:43,080 --> 00:39:48,180
♪Years pass by♪
676
00:39:50,070 --> 00:39:55,220
♪Fate is too deep to understand♪
677
00:39:56,900 --> 00:40:02,960
♪Time flies during it♪
678
00:40:03,670 --> 00:40:08,060
♪Repeatedly it drowns the sorrows♪
679
00:40:10,600 --> 00:40:16,230
♪The moon shines around♪
680
00:40:17,320 --> 00:40:23,120
♪Love cuts away anxiety♪
681
00:40:23,440 --> 00:40:30,530
♪Hope I could have a colorful dream♪
682
00:40:31,340 --> 00:40:36,960
♪Silent but gentle♪
683
00:40:38,050 --> 00:40:43,730
♪Love can’t stop♪
684
00:40:44,850 --> 00:40:50,040
♪Hold hand and grow old♪
685
00:40:50,930 --> 00:40:58,060
♪Hope I could sing an ode♪
686
00:40:58,710 --> 00:41:03,520
♪Peaceful and everlasting♪
687
00:41:05,450 --> 00:41:10,570
♪Enjoy the warm nightfall♪
688
00:41:12,170 --> 00:41:17,370
♪Live the rest of life wholeheartedly♪
689
00:41:19,200 --> 00:41:25,180
♪Life is like a dream♪
690
00:41:25,970 --> 00:41:31,140
♪When waking up we stay together♪
691
00:41:32,830 --> 00:41:38,730
♪Love can’t stop♪
692
00:41:39,820 --> 00:41:45,760
♪Hold hand and grow old♪
693
00:41:45,760 --> 00:41:53,020
♪Hope I could sing an ode♪
694
00:41:53,530 --> 00:42:03,220
♪Peaceful and everlasting♪
45481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.