All language subtitles for [eng] Twisted Fate of Love ep 39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:28,550 --> 00:00:32,800 ♪We meet again after reincarnation♪ 3 00:00:35,220 --> 00:00:40,130 ♪With the crescent moon and few stars♪ 4 00:00:41,120 --> 00:00:48,350 ♪To meet you I travel all the way♪ 5 00:00:48,520 --> 00:00:53,320 ♪No matter how things change♪ 6 00:00:58,500 --> 00:01:04,860 ♪There’s a twisted fate of the past♪ 7 00:01:05,170 --> 00:01:10,580 ♪In old dreams I hear one more song♪ 8 00:01:10,790 --> 00:01:18,280 ♪I hate to leave and don’t know when to return♪ 9 00:01:18,520 --> 00:01:24,930 ♪Who can I depend on at the end of reincarnation♪ 10 00:01:32,900 --> 00:01:37,260 Twisted Fate of Love 11 00:01:37,260 --> 00:01:40,020 Episode 39 12 00:01:44,400 --> 00:01:45,480 Who is lurking around? 13 00:01:47,560 --> 00:01:48,680 What do you mean lurking around? 14 00:01:48,880 --> 00:01:50,040 I come to give the gift. 15 00:01:51,000 --> 00:01:52,240 Why didn’t you come in the daytime? 16 00:01:53,000 --> 00:01:54,600 His Excellency asked me to talk about the speech of congratulation. 17 00:01:54,880 --> 00:01:56,760 Why do you look as if confronted by enemies? 18 00:01:57,520 --> 00:01:58,240 Xi said 19 00:01:58,520 --> 00:01:59,600 the wedding must go smooth. 20 00:01:59,840 --> 00:02:01,000 Nothing can be wrong. 21 00:02:02,600 --> 00:02:03,400 Come on. 22 00:02:04,960 --> 00:02:06,920 Guess who’ll come to make trouble tomorrow. 23 00:02:07,400 --> 00:02:08,320 Who cares? 24 00:02:08,400 --> 00:02:10,240 When I’m here, no one can make trouble! 25 00:02:10,680 --> 00:02:12,240 Would you like to bet? 26 00:02:14,320 --> 00:02:15,520 You want a beating again? 27 00:02:15,760 --> 00:02:16,760 No, no, no. 28 00:02:17,000 --> 00:02:17,800 To be honest, 29 00:02:18,160 --> 00:02:19,960 I’m so short of money lately. 30 00:02:23,040 --> 00:02:24,120 All women in this world 31 00:02:24,280 --> 00:02:25,760 are jealous of such a wedding. 32 00:02:27,800 --> 00:02:28,200 How much would you like to bet? 33 00:02:28,200 --> 00:02:29,080 Ten taels! 34 00:02:29,880 --> 00:02:32,080 I bet the Crown Prince will come and carry off Dongyue. 35 00:02:34,440 --> 00:02:35,960 His Highness is a decent man. 36 00:02:36,200 --> 00:02:37,640 He won’t do this, however much he wants. 37 00:02:38,120 --> 00:02:40,080 But Murong Yi, the niggard! 38 00:02:40,440 --> 00:02:41,600 She fights over even a penny. 39 00:02:41,800 --> 00:02:43,640 Maybe she’ll force Xi to pay her back, 40 00:02:43,720 --> 00:02:44,720 in front of everyone tomorrow. 41 00:02:44,880 --> 00:02:46,360 Xi will be ashamed to reject her. 42 00:02:47,440 --> 00:02:48,640 I’ll bet twenty taels. 43 00:02:50,720 --> 00:02:53,400 Who is praising me behind me? 44 00:02:54,920 --> 00:02:57,560 See? Speak of the devil. 45 00:03:01,360 --> 00:03:03,840 A little gift for your master’s wedding. 46 00:03:04,200 --> 00:03:05,680 Also tell him 47 00:03:05,960 --> 00:03:07,920 not to pay me back for the moment. 48 00:03:08,520 --> 00:03:10,240 As for the title deed he mortgaged, 49 00:03:10,240 --> 00:03:11,160 I’ll keep it. 50 00:03:11,960 --> 00:03:13,200 He should buy me drinks. 51 00:03:13,760 --> 00:03:15,480 Tomorrow’s wedding doesn’t count. 52 00:03:16,320 --> 00:03:17,840 I’m waiting for him at Pingkang House. 53 00:03:19,240 --> 00:03:20,320 It’s generous of you, Miss Murong. 54 00:03:20,560 --> 00:03:21,600 Cool girl! Generous! 55 00:03:22,640 --> 00:03:23,600 Daole. 56 00:03:29,640 --> 00:03:31,480 Keep the bet on credit. I don’t have money with me now. 57 00:03:32,640 --> 00:03:34,120 When will you pay me, then? 58 00:03:35,200 --> 00:03:37,440 Why do you ask? I’ll certainly pay. 59 00:03:40,600 --> 00:03:41,920 Are you short of money lately? 60 00:03:44,640 --> 00:03:46,160 Being your brother-in-law costs so much. 61 00:03:46,480 --> 00:03:47,440 I must save some money. 62 00:03:53,940 --> 00:03:56,240 Pingkang House 63 00:03:56,240 --> 00:04:00,200 You come to such a place before your wedding day, 64 00:04:00,440 --> 00:04:02,280 and stay in one room with a single girl. 65 00:04:02,440 --> 00:04:03,960 Won’t your wife feel bad? 66 00:04:06,320 --> 00:04:07,760 You asked me to buy you drinks. 67 00:04:08,120 --> 00:04:09,360 But there’s only a wedding feast at my place. 68 00:04:09,640 --> 00:04:11,720 You’ll enjoy it tomorrow. 69 00:04:12,000 --> 00:04:12,720 Besides, 70 00:04:13,000 --> 00:04:14,880 Dongyue is sensible. 71 00:04:15,520 --> 00:04:16,600 But that’s not the reason 72 00:04:16,800 --> 00:04:18,720 why you love her. 73 00:04:21,390 --> 00:04:22,360 When we love someone, 74 00:04:23,080 --> 00:04:24,440 we don’t care for much. 75 00:04:26,600 --> 00:04:27,920 If our nation weren’t to fall, 76 00:04:29,400 --> 00:04:31,200 we wouldn’t have met each other. 77 00:04:31,880 --> 00:04:33,280 Just like you and me. 78 00:04:38,360 --> 00:04:39,080 Yeah. 79 00:04:39,640 --> 00:04:42,120 If the royal family of Haoshan hadn’t been involved 80 00:04:42,240 --> 00:04:43,360 in the case of the Ming family, 81 00:04:44,000 --> 00:04:45,120 how would a broken-down prince like me 82 00:04:45,360 --> 00:04:47,240 meet a broken-down princess like you? 83 00:04:47,440 --> 00:04:49,800 A toast to our meeting. 84 00:04:56,480 --> 00:04:58,240 There’s advantage to be broken-down. 85 00:04:58,640 --> 00:05:01,160 A marquis has a complicated family, not to mention a princess. 86 00:05:01,400 --> 00:05:03,280 I think it’s freer to be a businesswoman 87 00:05:03,480 --> 00:05:06,080 than being a princess. 88 00:05:07,280 --> 00:05:09,160 I’m afraid you forgot how helpless you were 89 00:05:09,360 --> 00:05:11,120 when you first did business. 90 00:05:12,280 --> 00:05:14,640 But I had you to reply on. 91 00:05:15,840 --> 00:05:18,240 This is a toast to the days 92 00:05:18,400 --> 00:05:19,640 when we traveled around together. 93 00:05:19,760 --> 00:05:20,320 Cheers. 94 00:05:30,160 --> 00:05:31,280 Seems like 95 00:05:32,360 --> 00:05:33,640 such days are coming to an end. 96 00:05:39,160 --> 00:05:40,400 People all think 97 00:05:40,760 --> 00:05:41,640 you’re greedy for money 98 00:05:41,960 --> 00:05:43,000 and you’re as mean as a miser. 99 00:05:44,320 --> 00:05:45,480 But they never know 100 00:05:46,040 --> 00:05:47,600 you save every penny 101 00:05:48,040 --> 00:05:49,040 so that you can recover Haoshan 102 00:05:49,360 --> 00:05:51,400 in the future. 103 00:05:52,480 --> 00:05:53,280 Cheers. 104 00:05:53,480 --> 00:05:56,160 Wish you’ll get what you want soon 105 00:05:56,880 --> 00:05:59,360 and thank you for your selfless help. 106 00:06:04,000 --> 00:06:07,800 How do you know I was giving selfless help? 107 00:06:09,920 --> 00:06:11,040 Didn’t you fully help me 108 00:06:11,280 --> 00:06:12,840 only because you appreciate 109 00:06:13,160 --> 00:06:14,600 how I behaved? 110 00:06:23,800 --> 00:06:24,720 Come on. 111 00:06:25,120 --> 00:06:27,000 I admired you because you would do great deeds. 112 00:06:27,320 --> 00:06:28,440 But look at you. 113 00:06:28,720 --> 00:06:30,600 Minister Fang is on the run. You haven’t taken revenge yet. 114 00:06:30,760 --> 00:06:32,760 But you’re loving a girl and getting married. 115 00:06:33,920 --> 00:06:35,120 I really look down on you! 116 00:06:37,560 --> 00:06:38,960 I can wait to take revenge. 117 00:06:40,400 --> 00:06:41,800 But I can’t let my girl down. 118 00:06:42,280 --> 00:06:44,440 Your girl isn’t as good as me. 119 00:06:45,200 --> 00:06:46,000 Go with me. 120 00:06:46,480 --> 00:06:47,720 I’ll take revenge for you. 121 00:06:48,000 --> 00:06:50,040 And I’ll cancel your debt. 122 00:06:51,480 --> 00:06:52,760 I’d like to owe you. 123 00:06:55,640 --> 00:06:57,920 We can’t help loving someone. 124 00:06:59,000 --> 00:07:00,200 We also can’t help 125 00:07:02,120 --> 00:07:03,520 not loving someone. 126 00:07:07,640 --> 00:07:09,080 I really despise you! 127 00:07:09,480 --> 00:07:11,800 I’ll go to your wedding tomorrow. 128 00:07:15,240 --> 00:07:16,840 Thank you for coming, Your Highness. 129 00:07:17,120 --> 00:07:17,920 You’re welcome. 130 00:07:18,160 --> 00:07:20,640 I lent you money to hold the wedding. 131 00:07:20,880 --> 00:07:22,760 Enjoying the wedding feast is better than losing the money. 132 00:07:26,120 --> 00:07:27,240 Don’t drink too much. 133 00:07:27,520 --> 00:07:29,600 Who knows 134 00:07:29,760 --> 00:07:30,840 what will happen tomorrow? 135 00:07:32,040 --> 00:07:34,680 Do I ever hold up things because of wine? 136 00:07:37,160 --> 00:07:38,000 Fine, keep drinking. 137 00:07:38,240 --> 00:07:39,760 I’m going back for my future wife. 138 00:07:40,200 --> 00:07:41,120 Go away. 139 00:08:13,680 --> 00:08:14,680 Don’t bother to walk me out. 140 00:08:27,300 --> 00:08:32,300 Modesty and Brilliance 141 00:08:32,300 --> 00:08:34,660 Feng’s Mansion 142 00:08:43,300 --> 00:08:46,820 Feng’s Mansion 143 00:08:54,700 --> 00:08:59,400 Wedding 144 00:08:59,400 --> 00:09:01,680 Everybody, thank you for coming. 145 00:09:02,440 --> 00:09:04,480 Dongyue and I are poor people. 146 00:09:05,160 --> 00:09:06,240 Thanks to the heaven-sent marriage, 147 00:09:06,440 --> 00:09:07,360 we finally get married 148 00:09:07,800 --> 00:09:08,680 through twists and turns. 149 00:09:09,560 --> 00:09:12,600 Today, under the witness of the world, 150 00:09:13,440 --> 00:09:15,240 and you, my guests, 151 00:09:15,680 --> 00:09:18,240 we’re getting married 152 00:09:18,600 --> 00:09:19,680 and promising to grow old. 153 00:09:20,360 --> 00:09:21,840 Your Excellency, it’s time for the bow. 154 00:09:22,000 --> 00:09:22,880 Do it. 155 00:09:23,080 --> 00:09:23,840 Yeah. 156 00:09:24,040 --> 00:09:25,080 Bow. Bow. 157 00:09:26,920 --> 00:09:27,700 So sweet. 158 00:09:28,680 --> 00:09:30,000 The first bow to the heaven. 159 00:09:36,760 --> 00:09:37,200 The second bow to... 160 00:09:37,200 --> 00:09:38,120 Wait! 161 00:09:47,840 --> 00:09:49,560 You disappeared for days. 162 00:09:49,800 --> 00:09:51,920 I just wondered how to invite you. 163 00:09:52,280 --> 00:09:53,440 Since you come without invitation, 164 00:09:53,800 --> 00:09:56,040 why don’t you stay for the feast? 165 00:09:57,240 --> 00:09:58,880 Guilty man Feng Xi, listen! 166 00:09:59,280 --> 00:10:01,560 I’m not coming for the wedding feast, 167 00:10:02,120 --> 00:10:03,760 but to arrest a criminal! 168 00:10:04,080 --> 00:10:05,760 Criminal? Criminal? 169 00:10:07,160 --> 00:10:09,240 What crime have I done? 170 00:10:11,480 --> 00:10:14,080 You’re the remnant of the Ming family. 171 00:10:14,440 --> 00:10:16,320 To take revenge, you killed Marquis An and Yin Shi. 172 00:10:16,360 --> 00:10:19,960 You even colluded Lu Yuantong for rebellion. 173 00:10:19,960 --> 00:10:20,960 You should be executed! 174 00:10:21,960 --> 00:10:23,800 Fang Yuan, that case was... 175 00:10:25,630 --> 00:10:27,040 You need evidence to charge a thief. 176 00:10:27,440 --> 00:10:29,920 You have a terrible charge against me. 177 00:10:30,320 --> 00:10:31,200 But excuse me, 178 00:10:31,720 --> 00:10:33,040 where is the evidence? 179 00:10:34,720 --> 00:10:35,680 In my opinion, 180 00:10:36,360 --> 00:10:38,680 the evidence to prove Feng Xi’s identity 181 00:10:40,240 --> 00:10:41,680 is kept in this mansion. 182 00:10:43,200 --> 00:10:44,000 Your Highness. 183 00:10:44,160 --> 00:10:44,960 Fang Yuan is lying! 184 00:10:45,160 --> 00:10:46,480 Don’t trust him! 185 00:10:46,880 --> 00:10:47,800 Dongyue. 186 00:10:48,360 --> 00:10:50,160 I know today is your wedding day. 187 00:10:51,440 --> 00:10:52,840 But Feng Xi committed monstrous crimes. 188 00:10:53,240 --> 00:10:54,560 His families should all be killed. 189 00:10:55,000 --> 00:10:56,600 I can’t see you get implicated 190 00:10:57,040 --> 00:10:59,280 after marrying him. 191 00:10:59,640 --> 00:11:00,960 No. You don’t understand! 192 00:11:00,960 --> 00:11:01,760 Minister Fang. 193 00:11:02,520 --> 00:11:04,480 Lu Yuantong colluded with Feng Xi 194 00:11:04,640 --> 00:11:05,600 in Zhuming Post. 195 00:11:06,200 --> 00:11:07,720 Then they fell out for a seal. 196 00:11:08,280 --> 00:11:09,200 This seal is the evidence 197 00:11:09,840 --> 00:11:12,240 to prove his crime. 198 00:11:13,280 --> 00:11:15,080 Since Lu Yuantong failed to get it, 199 00:11:16,320 --> 00:11:19,600 it must be kept in this mansion. 200 00:11:24,000 --> 00:11:27,240 Seems like you come well prepared. 201 00:11:27,600 --> 00:11:28,560 If you’re wise enough, 202 00:11:28,840 --> 00:11:30,600 give us the seal early. 203 00:11:31,560 --> 00:11:33,320 Maybe I’ll plead for you 204 00:11:33,600 --> 00:11:36,040 when His Majesty punishes you. 205 00:11:36,640 --> 00:11:37,760 Otherwise, 206 00:11:38,560 --> 00:11:40,880 I’ll even turn your house inside out 207 00:11:41,240 --> 00:11:43,440 to find the evidence of your crime! 208 00:11:44,880 --> 00:11:46,280 Everyone here comes 209 00:11:46,880 --> 00:11:48,800 for my wedding day. 210 00:11:49,240 --> 00:11:50,280 I’m the host. 211 00:11:50,720 --> 00:11:52,640 I shouldn’t disappoint them. 212 00:11:53,240 --> 00:11:56,560 Why don’t we talk somewhere else? 213 00:12:06,880 --> 00:12:07,880 Even if there were evidence of crime, 214 00:12:08,280 --> 00:12:11,360 I wouldn’t hide it here. 215 00:12:18,920 --> 00:12:19,840 Feng Xi! 216 00:12:22,720 --> 00:12:23,440 Don’t worry. 217 00:12:23,920 --> 00:12:25,760 Wait to be my bride. 218 00:12:28,600 --> 00:12:29,640 Go. 219 00:12:49,360 --> 00:12:52,000 There are certainly secrets here. 220 00:12:54,840 --> 00:12:55,840 Come in, please. 221 00:13:00,640 --> 00:13:02,040 Ask Hongzhe to guard at the door 222 00:13:02,240 --> 00:13:03,800 in case of any change. 223 00:13:06,440 --> 00:13:07,960 You two, guard at the door. 224 00:13:08,320 --> 00:13:09,320 -Aye. -Aye. 225 00:13:17,060 --> 00:13:23,000 Tablets of the Ming family 226 00:13:23,000 --> 00:13:23,720 These... 227 00:13:25,360 --> 00:13:27,560 These are tablets of the Ming family. 228 00:13:28,880 --> 00:13:29,720 Your Highness. 229 00:13:30,360 --> 00:13:32,600 You saw them clearly, huh? 230 00:13:51,960 --> 00:13:53,440 Your Highness, you... 231 00:13:57,320 --> 00:13:58,320 What are you doing? 232 00:13:58,800 --> 00:14:00,040 You’re right, Minister Fang. 233 00:14:01,040 --> 00:14:04,240 The evidence of crime is in this place. 234 00:14:05,080 --> 00:14:07,040 But it’s not my evidence, 235 00:14:08,560 --> 00:14:10,360 but yours! 236 00:14:12,120 --> 00:14:12,880 What did you say? 237 00:14:13,080 --> 00:14:13,920 Fang Yuan! 238 00:14:15,000 --> 00:14:17,520 I thought you would come to me 239 00:14:17,760 --> 00:14:18,920 after my wedding. 240 00:14:19,760 --> 00:14:21,400 But you came today and messed up 241 00:14:21,600 --> 00:14:24,240 my carefully prepared wedding! 242 00:14:24,400 --> 00:14:27,760 I’ll get even with you for everything! 243 00:14:28,320 --> 00:14:29,120 You are... 244 00:14:29,320 --> 00:14:30,320 Yes. 245 00:14:30,720 --> 00:14:32,600 I’m the only offspring of the Ming family. 246 00:14:37,120 --> 00:14:39,280 These are tablets of my ancestors. 247 00:14:39,720 --> 00:14:40,880 They’re not sinners, 248 00:14:41,560 --> 00:14:43,280 but people who died with a deep regret! 249 00:14:44,120 --> 00:14:46,560 Today, I’ll make you plead guilty to your crime! 250 00:14:47,720 --> 00:14:50,280 There’s solid evidence for Ming Qian’s rebellion. 251 00:14:50,560 --> 00:14:52,280 The fact won’t change, whatever you argue. 252 00:14:52,640 --> 00:14:54,400 Princess Murong Yi of Haoshan can testify 253 00:14:54,880 --> 00:14:56,440 you colluded Lu Yuantong to change the Instrument of Surrender 254 00:14:56,640 --> 00:14:57,880 and destroyed the Ming family! 255 00:14:59,840 --> 00:15:01,000 What Instrument of Surrender? 256 00:15:02,440 --> 00:15:03,360 Tablet of Noble Consort Ming Yue Where is it? 257 00:15:04,120 --> 00:15:05,400 Tablet of General Ming Qian Who has seen it? 258 00:15:05,760 --> 00:15:07,000 Do you really think 259 00:15:08,240 --> 00:15:09,360 the Instrument of Surrender is gone? 260 00:15:21,460 --> 00:15:23,540 Instrument of Surrender 261 00:15:27,640 --> 00:15:28,760 No way. 262 00:15:29,720 --> 00:15:32,360 This must be fake. 263 00:15:33,800 --> 00:15:34,840 How can you be sure 264 00:15:35,880 --> 00:15:37,720 the Instrument of Surrender you ruined 265 00:15:38,200 --> 00:15:39,920 was the real one? 266 00:15:41,720 --> 00:15:43,720 How can you prove 267 00:15:44,200 --> 00:15:45,320 you’re holding 268 00:15:45,600 --> 00:15:47,320 the real one? 269 00:15:47,640 --> 00:15:48,520 I can prove 270 00:15:49,720 --> 00:15:51,320 this one is real. 271 00:15:53,720 --> 00:15:55,480 Your Highness, you...! 272 00:16:00,600 --> 00:16:01,760 Proved by the Instrument of Surrender, 273 00:16:02,960 --> 00:16:04,160 Fang Yuan, you framed the Ming family up 274 00:16:04,840 --> 00:16:07,880 and killed loyal ministers. 275 00:16:08,960 --> 00:16:10,160 Just admit your guilt. 276 00:16:16,400 --> 00:16:18,120 Feng Xi, how dare you! 277 00:16:18,440 --> 00:16:21,320 You forged the Instrument of Surrender and cheated His Highness. 278 00:16:22,080 --> 00:16:23,920 When I tell His Majesty about it, 279 00:16:24,120 --> 00:16:25,960 see how he’ll punish you. 280 00:16:26,160 --> 00:16:27,480 I’m the regent Crown Prince! 281 00:16:28,920 --> 00:16:30,360 When I say you’re guilty, 282 00:16:31,480 --> 00:16:32,760 you are! 283 00:16:36,480 --> 00:16:37,640 You’re right. 284 00:16:38,480 --> 00:16:41,640 I forged the Instrument of Surrender. 285 00:16:41,800 --> 00:16:44,280 You forged the letter and slandered my family for rebellion. 286 00:16:45,040 --> 00:16:46,840 As the offspring, 287 00:16:47,320 --> 00:16:49,120 I’ll double the revenge. 288 00:16:49,360 --> 00:16:50,000 Feng Xi. 289 00:16:50,400 --> 00:16:52,840 How stupid you are! 290 00:16:54,280 --> 00:16:55,920 Why didn’t you think about it? 291 00:16:57,440 --> 00:16:59,680 How could I 292 00:16:59,920 --> 00:17:02,080 change the Instrument of Surrender 293 00:17:02,120 --> 00:17:04,000 only by myself? 294 00:17:04,240 --> 00:17:05,350 Was I that bold? 295 00:17:05,480 --> 00:17:06,640 How dare you shift responsibility at this moment! 296 00:17:08,280 --> 00:17:09,280 Fine. 297 00:17:10,720 --> 00:17:11,590 Fine. 298 00:17:15,800 --> 00:17:16,960 What are you going to do? 299 00:17:18,440 --> 00:17:19,480 If you’re Feng Xi 300 00:17:19,640 --> 00:17:20,760 people think you are, 301 00:17:21,920 --> 00:17:23,400 I wouldn’t do this. 302 00:17:25,000 --> 00:17:26,110 But you’re not! 303 00:17:27,440 --> 00:17:28,760 You brought down Marquis An, 304 00:17:29,680 --> 00:17:30,800 killed Yin Shi 305 00:17:31,600 --> 00:17:33,440 and got the Instrument of Surrender from Lu Yuantong, 306 00:17:35,080 --> 00:17:36,760 for only one purpose. 307 00:17:39,040 --> 00:17:40,840 To redress the case of the Ming family. 308 00:17:47,680 --> 00:17:50,920 Your Highness, you flatter me. 309 00:17:52,120 --> 00:17:54,360 Those people destroyed the Ming family. 310 00:17:54,480 --> 00:17:55,000 But... 311 00:17:55,000 --> 00:17:55,880 Pang Xi! 312 00:18:03,360 --> 00:18:04,240 Brother. 313 00:18:06,880 --> 00:18:08,560 The imperial seal in your mansion. 314 00:18:10,440 --> 00:18:12,720 Only one man has it. 315 00:18:17,920 --> 00:18:20,600 The Second Prince whose mother was Noble Consort Ming. 316 00:18:21,800 --> 00:18:22,720 Pang Xi. 317 00:18:30,160 --> 00:18:31,240 Why? 318 00:18:34,440 --> 00:18:35,760 Why didn’t you tell me 319 00:18:35,920 --> 00:18:36,960 when you studied with me in the palace? 320 00:18:38,120 --> 00:18:39,720 Why didn’t you tell me 321 00:18:39,880 --> 00:18:40,920 when you came back in the name of Noble Consort’s brother? 322 00:18:42,040 --> 00:18:43,920 Why didn’t you tell me 323 00:18:45,120 --> 00:18:46,480 when fighting with me for long? 324 00:18:48,720 --> 00:18:50,000 I’m your younger brother. 325 00:18:50,280 --> 00:18:51,480 What can you help if I tell you? 326 00:18:53,760 --> 00:18:54,800 Can you deal with Marquis An? 327 00:18:56,120 --> 00:18:57,280 Kill Yin Shi? 328 00:18:58,840 --> 00:19:01,000 Or bring down Fang Yuan? 329 00:19:03,920 --> 00:19:05,800 If I told you, you would be in more danger! 330 00:19:07,920 --> 00:19:09,520 You’re the future emperor. 331 00:19:11,040 --> 00:19:11,840 I can’t get you involved 332 00:19:12,000 --> 00:19:13,560 in such an old case! 333 00:19:18,000 --> 00:19:19,680 What’s your next plan? 334 00:19:21,440 --> 00:19:22,560 Fang Yuan, 335 00:19:23,960 --> 00:19:25,200 or Lu Yuantong? 336 00:19:25,960 --> 00:19:27,400 Neither of them can get away! 337 00:19:30,800 --> 00:19:32,160 I don’t care what you plan to do. 338 00:19:34,520 --> 00:19:35,320 This time, 339 00:19:36,520 --> 00:19:37,680 let me help you. 340 00:19:41,000 --> 00:19:42,040 There’s great danger. 341 00:19:44,160 --> 00:19:45,040 Brother. 342 00:19:45,880 --> 00:19:47,280 No matter what danger there is, 343 00:19:48,400 --> 00:19:50,120 we’ll make concerted efforts! 344 00:19:56,360 --> 00:19:57,440 We’ll make concerted efforts. 345 00:20:09,120 --> 00:20:09,800 Your Excellency! 346 00:20:14,040 --> 00:20:14,800 Your Excellency, go! 347 00:20:15,600 --> 00:20:16,040 Go! 348 00:20:30,720 --> 00:20:31,880 Why isn’t Feng Xi coming out? 349 00:20:33,040 --> 00:20:34,280 Kill them all! 350 00:20:34,300 --> 00:20:34,740 Aye. 351 00:20:43,200 --> 00:20:44,040 Hurry. 352 00:20:45,280 --> 00:20:46,280 Your Excellency, this way. 353 00:21:23,200 --> 00:21:23,760 Fang Yuan. 354 00:21:24,040 --> 00:21:24,760 You can’t die! 355 00:21:25,000 --> 00:21:26,160 You’re the only one to vindicate the Ming family. 356 00:21:26,360 --> 00:21:28,000 You mustn’t die! 357 00:21:29,200 --> 00:21:32,800 General Ming had great power. 358 00:21:33,480 --> 00:21:37,840 How could he die just because I framed him up? 359 00:21:38,840 --> 00:21:42,400 He had so much power 360 00:21:43,440 --> 00:21:45,520 that he jeopardized His Majesty! 361 00:21:46,640 --> 00:21:47,560 Why? 362 00:21:48,280 --> 00:21:49,880 I think you know why. 363 00:21:51,680 --> 00:21:53,000 Could it be His Majesty...? 364 00:21:55,320 --> 00:21:56,480 Over so many years, 365 00:21:57,480 --> 00:21:59,880 I’ve kept the secret for him. 366 00:22:00,720 --> 00:22:01,480 He... 367 00:22:01,920 --> 00:22:02,680 He... 368 00:22:03,280 --> 00:22:04,760 Why did he...? 369 00:22:10,440 --> 00:22:11,520 Your Majesty. 370 00:22:12,600 --> 00:22:14,000 Even if I’m dead, 371 00:22:18,640 --> 00:22:20,360 the case of the Ming family 372 00:22:21,400 --> 00:22:22,520 will not end. 373 00:22:23,800 --> 00:22:24,800 Be specific. 374 00:22:25,120 --> 00:22:26,600 What is this key to? 375 00:22:26,880 --> 00:22:27,840 Your Majesty. 376 00:22:29,280 --> 00:22:32,520 I’ve been loyal to you 377 00:22:33,320 --> 00:22:38,600 and kept the secret for you. 378 00:22:39,200 --> 00:22:40,040 You... 379 00:22:41,680 --> 00:22:42,880 You... 380 00:22:47,000 --> 00:22:47,520 Go... 381 00:22:49,720 --> 00:22:51,160 Go to my... 382 00:22:52,720 --> 00:22:53,600 My... 383 00:22:55,360 --> 00:22:56,080 Casi... 384 00:23:00,800 --> 00:23:01,480 Fang Yuan! 385 00:23:01,840 --> 00:23:02,640 Fang Yuan! 386 00:23:03,040 --> 00:23:03,960 Fang Yuan! 387 00:23:05,200 --> 00:23:05,800 Dongyue! 388 00:23:06,200 --> 00:23:07,360 Dongyue, where are you? 389 00:23:10,360 --> 00:23:10,760 Dongyue! 390 00:23:10,760 --> 00:23:11,120 Dongyue! 391 00:23:13,000 --> 00:23:13,920 Are you alright? 392 00:23:14,880 --> 00:23:15,880 I’m fine. 393 00:23:32,760 --> 00:23:33,640 Are you hurt? 394 00:23:36,720 --> 00:23:39,120 No. I’m just tired. 395 00:23:46,080 --> 00:23:47,240 Is there anything on your mind? 396 00:23:50,520 --> 00:23:51,560 No. 397 00:23:53,360 --> 00:23:54,120 I want some rest. 398 00:23:54,480 --> 00:23:55,600 You may leave. 399 00:23:56,400 --> 00:23:57,440 Okay. 400 00:24:03,240 --> 00:24:04,880 Dongyue looks weird today. 401 00:24:31,440 --> 00:24:34,640 Looks as if it’s cracking soon. 402 00:24:36,000 --> 00:24:38,160 Every time you use the flute for a time-travel, 403 00:24:38,720 --> 00:24:40,760 the bloodstain in it extends. 404 00:24:41,600 --> 00:24:44,000 Its power dies down accordingly. 405 00:24:44,800 --> 00:24:46,800 When it covers the whole flute, 406 00:24:47,600 --> 00:24:50,280 the power will be all gone. 407 00:24:51,520 --> 00:24:53,680 By then, your lotus body 408 00:24:54,720 --> 00:24:56,360 will vanish. 409 00:25:04,960 --> 00:25:07,160 Fang Yuan died in a mysterious way. 410 00:25:08,520 --> 00:25:09,400 I think so, too. 411 00:25:10,920 --> 00:25:12,920 Fang Yuan was taken away by Eagle, 412 00:25:13,520 --> 00:25:15,160 but died out of no reason. 413 00:25:17,120 --> 00:25:18,000 I think 414 00:25:18,560 --> 00:25:19,720 there must be someone 415 00:25:20,320 --> 00:25:21,640 behind him. 416 00:25:24,000 --> 00:25:27,080 Eagle worked for him for years. 417 00:25:27,960 --> 00:25:29,280 It may be an infighting. 418 00:25:33,440 --> 00:25:34,440 Under the command of His Majesty, 419 00:25:34,680 --> 00:25:36,280 you assisted Fang Yuan in arresting the offspring of Ming family. 420 00:25:37,160 --> 00:25:38,000 Fang Yuan is dead. 421 00:25:38,360 --> 00:25:39,400 And you’ll go back emptyhanded. 422 00:25:39,840 --> 00:25:40,880 How will you explain? 423 00:25:42,840 --> 00:25:45,720 Hide yourself with Dongyue lately. 424 00:25:46,480 --> 00:25:47,400 When Father asks, 425 00:25:48,600 --> 00:25:50,000 I’ll tell him I failed the mission. 426 00:25:50,960 --> 00:25:52,520 He’ll just scold me. 427 00:25:57,680 --> 00:25:59,160 Thank you for what you’ve done for Dongyue. 428 00:26:04,200 --> 00:26:05,160 In the past, 429 00:26:05,800 --> 00:26:07,080 I did everything 430 00:26:07,720 --> 00:26:08,960 for Dongyue. 431 00:26:10,240 --> 00:26:11,360 But not this time. 432 00:26:14,360 --> 00:26:15,640 When we were little, 433 00:26:17,080 --> 00:26:18,280 we stayed with each other. 434 00:26:19,600 --> 00:26:21,800 We often listened when Noble Consort played the flute. 435 00:26:23,120 --> 00:26:24,600 I still remember the song 436 00:26:26,000 --> 00:26:27,360 we learnt. 437 00:26:27,960 --> 00:26:29,160 I think differently. 438 00:26:30,240 --> 00:26:31,320 I don’t want to recall 439 00:26:32,120 --> 00:26:33,440 some old memories. 440 00:26:35,640 --> 00:26:36,600 It’s been years. 441 00:26:37,920 --> 00:26:39,320 You have suffered a lot, brother. 442 00:26:40,800 --> 00:26:42,640 We misunderstood each other, 443 00:26:43,280 --> 00:26:44,920 only because we separated since little. 444 00:26:45,960 --> 00:26:47,440 Now, we know the truth. 445 00:26:48,440 --> 00:26:50,440 If I tell Father who you are, 446 00:26:51,240 --> 00:26:52,760 you can get back to our family 447 00:26:53,080 --> 00:26:55,080 to be the Second Prince. 448 00:26:58,400 --> 00:26:59,440 Xinyao. 449 00:27:00,880 --> 00:27:02,280 When you call me brother, 450 00:27:02,600 --> 00:27:03,960 I’m already feeling relieved. 451 00:27:05,360 --> 00:27:06,800 But I’m not interested 452 00:27:07,480 --> 00:27:08,800 in being the Second Prince. 453 00:27:13,040 --> 00:27:14,120 In the past years, 454 00:27:15,200 --> 00:27:16,040 Father didn’t allow anyone 455 00:27:16,200 --> 00:27:18,280 to bring up anything about the Ming family. 456 00:27:19,600 --> 00:27:20,800 It means 457 00:27:21,400 --> 00:27:23,000 he still cares for you 458 00:27:24,400 --> 00:27:25,960 and your mother. 459 00:27:27,560 --> 00:27:29,160 If he knows you’re still alive, 460 00:27:30,280 --> 00:27:31,960 he will recognize you. 461 00:27:33,960 --> 00:27:35,440 You grew up under his protection. 462 00:27:36,120 --> 00:27:38,240 You love him, but I don’t. 463 00:27:40,280 --> 00:27:42,160 He killed the Ming family. 464 00:27:43,160 --> 00:27:44,320 And I... 465 00:27:47,560 --> 00:27:49,080 I’m one of the Ming family. 466 00:27:51,200 --> 00:27:52,080 Between us, 467 00:27:53,920 --> 00:27:55,600 the Ming family remained. 468 00:27:58,040 --> 00:27:59,880 The Ming family made him hurt. 469 00:28:01,280 --> 00:28:02,560 Before he recovers, 470 00:28:03,120 --> 00:28:04,680 he won’t come back. 471 00:28:06,880 --> 00:28:08,640 Since you don’t like to come back, 472 00:28:11,320 --> 00:28:12,480 I won’t force you. 473 00:28:18,040 --> 00:28:19,640 Before Father recalls his order, 474 00:28:22,640 --> 00:28:24,120 take care of yourself and Dongyue. 475 00:28:27,600 --> 00:28:28,320 Take care, too. 476 00:28:42,560 --> 00:28:43,240 Your Highness! 477 00:28:44,440 --> 00:28:45,280 Your Highness. 478 00:28:47,760 --> 00:28:48,480 Dongyue? 479 00:28:49,280 --> 00:28:51,160 Why are you coming, instead of resting? 480 00:28:51,480 --> 00:28:52,840 I come to you. 481 00:28:53,400 --> 00:28:55,200 Why? You look mysterious. 482 00:28:57,160 --> 00:28:58,800 When Fang Yuan escaped, 483 00:28:59,080 --> 00:29:00,120 he said 484 00:29:00,440 --> 00:29:02,200 you didn’t tell Feng Xi the truth. 485 00:29:02,920 --> 00:29:04,040 What is the truth? 486 00:29:09,000 --> 00:29:10,080 Fang Yuan told me 487 00:29:10,520 --> 00:29:12,320 General Ming didn’t die because someone slandered him. 488 00:29:12,560 --> 00:29:13,640 He was killed because his power jeopardized His Majesty. 489 00:29:14,240 --> 00:29:15,880 He was also killed because he knew it, 490 00:29:16,080 --> 00:29:17,880 right? 491 00:29:22,600 --> 00:29:25,560 You know who killed Fang Yuan. 492 00:29:27,120 --> 00:29:28,040 You also know the man 493 00:29:28,520 --> 00:29:30,760 behind the case of the Ming family. 494 00:29:32,720 --> 00:29:33,920 It is no one, 495 00:29:34,280 --> 00:29:35,920 but His Majesty. 496 00:29:37,640 --> 00:29:39,440 You just don’t want Feng Xi to know, 497 00:29:41,400 --> 00:29:42,440 right? 498 00:29:44,800 --> 00:29:45,760 You’re right. 499 00:29:47,160 --> 00:29:48,120 Father is the man 500 00:29:49,080 --> 00:29:50,800 behind the case of the Ming family. 501 00:29:52,120 --> 00:29:54,200 Fang Yuan and Lu Yuantong knew what he wanted 502 00:29:54,680 --> 00:29:56,200 and then dared to frame General Ming up. 503 00:30:00,560 --> 00:30:01,680 How poor Feng Xi is! 504 00:30:02,240 --> 00:30:02,880 Now, 505 00:30:03,960 --> 00:30:05,360 whoever wants to reverse the case 506 00:30:06,800 --> 00:30:08,520 will be infuriating Father. 507 00:30:10,360 --> 00:30:12,480 Father asked Fang Yuan and me to kill my brother. 508 00:30:13,400 --> 00:30:14,680 Even though I changed at the critical moment, 509 00:30:14,960 --> 00:30:16,000 I still don’t know 510 00:30:16,480 --> 00:30:18,040 how to explain to Father. 511 00:30:19,640 --> 00:30:21,240 So, you and my brother 512 00:30:21,760 --> 00:30:23,320 must hide yourselves first. 513 00:30:24,960 --> 00:30:26,560 When His Majesty wants to kill Feng Xi, 514 00:30:29,200 --> 00:30:31,360 can he still survive? 515 00:30:33,920 --> 00:30:35,000 Maybe there’s a solution. 516 00:30:37,480 --> 00:30:39,320 If I tell Father who he is, 517 00:30:40,400 --> 00:30:41,200 maybe 518 00:30:42,280 --> 00:30:44,000 he will let go of him 519 00:30:44,360 --> 00:30:45,520 for the sake of family love. 520 00:30:47,880 --> 00:30:48,760 Do you think 521 00:30:49,680 --> 00:30:51,840 your father cares for families? 522 00:30:58,600 --> 00:30:59,600 If my brother goes 523 00:31:00,360 --> 00:31:02,000 to Father personally 524 00:31:02,440 --> 00:31:03,680 and admits who he is, 525 00:31:04,640 --> 00:31:05,320 he might have a little chance 526 00:31:05,520 --> 00:31:07,120 to touch Father. 527 00:31:07,920 --> 00:31:08,920 But... 528 00:31:09,840 --> 00:31:12,240 Feng Xi hates the man who killed the Ming family. 529 00:31:13,160 --> 00:31:15,840 How would he recognize his father? 530 00:31:32,800 --> 00:31:35,120 Seems like I don’t have much time. 531 00:31:45,800 --> 00:31:46,560 Your Highness. 532 00:31:47,800 --> 00:31:49,280 Could you do me a favor? 533 00:31:50,080 --> 00:31:50,920 What is it? 534 00:31:52,600 --> 00:31:53,920 I want to see His Majesty. 535 00:31:55,080 --> 00:31:56,800 You want to persuade Father 536 00:31:57,920 --> 00:31:59,040 to accept Feng Xi? 537 00:32:00,680 --> 00:32:02,120 You can’t go against 538 00:32:02,720 --> 00:32:03,840 your father’s order. 539 00:32:05,800 --> 00:32:07,680 Feng Xi can’t meet him. 540 00:32:09,720 --> 00:32:10,880 I’ll go persuade him. 541 00:32:11,080 --> 00:32:12,040 No way. 542 00:32:13,360 --> 00:32:14,800 I’m his son. 543 00:32:15,760 --> 00:32:17,120 But when I bring up the Ming family, 544 00:32:17,320 --> 00:32:18,720 I annoy him. 545 00:32:19,640 --> 00:32:20,720 If you do it, 546 00:32:21,880 --> 00:32:23,320 you’ll get killed. 547 00:32:24,600 --> 00:32:26,200 Let me see His Majesty 548 00:32:26,240 --> 00:32:26,840 and I’ll manage to do that! 549 00:32:27,000 --> 00:32:27,840 Say no more. 550 00:32:29,520 --> 00:32:30,480 What you must do is 551 00:32:31,320 --> 00:32:33,200 to hide yourself with my brother. 552 00:32:34,240 --> 00:32:35,160 I will take care 553 00:32:36,200 --> 00:32:37,240 of the rest. 554 00:32:37,600 --> 00:32:38,440 Your... 555 00:32:48,900 --> 00:32:54,860 Fang 556 00:32:56,340 --> 00:33:04,260 Fang Yuan 557 00:33:08,780 --> 00:33:12,000 Tablet of General Ming Qian Tablet of Noble Consort Ming Yue 558 00:33:12,000 --> 00:33:12,600 Your Majesty. 559 00:33:13,160 --> 00:33:16,440 King of Haoshan has surrendered to us. 560 00:33:17,320 --> 00:33:18,040 I’ve offered 561 00:33:19,040 --> 00:33:20,920 the Instrument of Surrender. 562 00:33:21,400 --> 00:33:22,240 Fang Yuan. 563 00:33:23,840 --> 00:33:25,920 Why is this General Ming’s letter to the enemies? 564 00:33:26,200 --> 00:33:28,240 Instead of the Instrument of Surrender from Haoshan State? 565 00:33:31,440 --> 00:33:32,720 Your Majesty. 566 00:33:34,000 --> 00:33:36,160 As the military inspector, 567 00:33:36,560 --> 00:33:38,280 I didn’t want to fail my job. 568 00:33:38,640 --> 00:33:40,160 So, I got to know 569 00:33:40,400 --> 00:33:43,880 General Ming colluded with Haoshan State 570 00:33:44,080 --> 00:33:45,720 and wanted to rebel. 571 00:33:46,160 --> 00:33:49,600 But General Ming has many informers. 572 00:33:50,040 --> 00:33:51,320 I had no choice, 573 00:33:51,640 --> 00:33:54,160 but to steal the letter 574 00:33:54,200 --> 00:33:57,600 and send it to you by hiding it in the military report. 575 00:33:57,960 --> 00:34:01,200 Please see it clearly, Your Majesty! 576 00:34:01,520 --> 00:34:02,520 Fang Yuan! 577 00:34:06,760 --> 00:34:07,800 Your Majesty, please understand. 578 00:34:08,360 --> 00:34:10,080 He’s framing me up. 579 00:34:10,480 --> 00:34:11,480 In the box 580 00:34:11,960 --> 00:34:14,150 is the Instrument of Surrender! 581 00:34:16,760 --> 00:34:17,760 It’s an important thing. 582 00:34:18,320 --> 00:34:19,710 In case others knew it, 583 00:34:20,280 --> 00:34:22,080 I specially asked Vice-general Lu 584 00:34:22,280 --> 00:34:25,560 to disguise it as the military report of a success. 585 00:34:28,000 --> 00:34:29,880 He saw the Instrument of Surrender. 586 00:34:30,360 --> 00:34:33,000 He can be my witness. 587 00:34:35,710 --> 00:34:36,560 Vice-general Lu. 588 00:34:37,190 --> 00:34:39,040 Did you see it? 589 00:34:41,190 --> 00:34:42,120 Your Majesty. 590 00:34:42,630 --> 00:34:45,400 I sent the letter without seeing it. 591 00:34:45,560 --> 00:34:48,440 I didn’t know what was in it. 592 00:34:53,400 --> 00:34:54,150 Mom. 593 00:34:55,190 --> 00:34:55,960 Marquis An. 594 00:34:56,880 --> 00:34:57,760 Yin Shi. 595 00:34:58,440 --> 00:34:59,360 Fang Yuan. 596 00:35:00,720 --> 00:35:02,240 Those who framed Uncle up 597 00:35:02,760 --> 00:35:04,240 were all dead. 598 00:35:05,240 --> 00:35:06,320 There’s one man left, 599 00:35:07,400 --> 00:35:08,640 Lu Yuantong. 600 00:35:11,520 --> 00:35:12,640 Without the Instrument of Surrender, 601 00:35:13,960 --> 00:35:15,520 there’s no evidence 602 00:35:16,720 --> 00:35:18,600 to vindicate my uncle. 603 00:35:20,520 --> 00:35:21,560 I’m too weak 604 00:35:23,440 --> 00:35:26,840 to vindicate the Ming family. 605 00:35:31,160 --> 00:35:33,120 Xinyao wants me to recognize him. 606 00:35:34,840 --> 00:35:36,760 But how can I? 607 00:35:43,720 --> 00:35:45,520 This is the symbol of my identity 608 00:35:47,280 --> 00:35:48,800 but also the shackle for my life. 609 00:35:56,760 --> 00:35:58,400 I’m putting it in front of you. 610 00:35:59,160 --> 00:36:00,360 From now on, 611 00:36:01,600 --> 00:36:02,720 there’s no Pang Xi, 612 00:36:03,280 --> 00:36:04,480 but Feng Xi. 613 00:36:06,060 --> 00:36:10,820 Tablet of Noble Consort Ming Yue 614 00:36:23,880 --> 00:36:25,160 Since I’m dying, 615 00:36:26,040 --> 00:36:27,320 I will help you 616 00:36:28,000 --> 00:36:29,760 to fulfill your wish. 617 00:36:31,660 --> 00:36:34,120 Tong’s Dessert Shop 618 00:36:34,120 --> 00:36:35,240 Tong’s Dessert Shop Umbrellas. Come and have a look. 619 00:36:35,240 --> 00:36:36,240 Lotus-seed soup for you. 620 00:36:36,640 --> 00:36:37,480 Only two bowls? 621 00:36:37,800 --> 00:36:38,720 Yes. 622 00:36:38,720 --> 00:36:39,400 Come and have a look. 623 00:36:39,400 --> 00:36:40,080 Umbrellas. 624 00:36:40,080 --> 00:36:41,880 You don’t like lotus seed, do you? 625 00:36:44,320 --> 00:36:45,840 It tasted bitter last time, 626 00:36:46,720 --> 00:36:47,840 because it reminded me 627 00:36:48,080 --> 00:36:49,840 of what I suffered in my memories. 628 00:36:50,400 --> 00:36:51,360 Now I have you. 629 00:36:51,720 --> 00:36:53,400 The memories are no longer bitter. 630 00:36:54,120 --> 00:36:56,120 I want to try the lotus seed again 631 00:36:56,360 --> 00:36:57,480 and see if it’s still bitter. 632 00:36:58,880 --> 00:36:59,960 Sounds plausible. 633 00:37:00,280 --> 00:37:01,360 Try some. 634 00:37:01,380 --> 00:37:03,020 Tong’s Dessert Shop 635 00:37:03,020 --> 00:37:03,680 Umbrellas. 636 00:37:03,700 --> 00:37:06,500 Tong’s Dessert Shop 637 00:37:15,680 --> 00:37:16,720 It’s not bitter. 638 00:37:19,200 --> 00:37:21,000 Sir, a bowl of osmanthus soup. 639 00:37:21,280 --> 00:37:22,320 All right! 640 00:37:38,040 --> 00:37:39,360 Try some again. 641 00:37:41,680 --> 00:37:42,680 Really? 642 00:37:44,920 --> 00:37:47,800 Umbrellas. Umbrellas. 643 00:37:49,560 --> 00:37:50,680 It’s really not bitter anymore. 644 00:37:52,160 --> 00:37:55,160 So, you lied just now? 645 00:37:56,120 --> 00:37:57,440 I didn’t lie. I tried to make you happy. 646 00:37:59,680 --> 00:38:01,120 That was a lie. 647 00:38:01,480 --> 00:38:03,280 You promised not to lie to me again. 648 00:38:04,650 --> 00:38:05,780 Umbrellas. 649 00:38:11,160 --> 00:38:12,000 Well, 650 00:38:12,840 --> 00:38:15,120 I’ll punish you to eat up this 651 00:38:15,480 --> 00:38:16,320 without osmanthus soup. 652 00:38:29,460 --> 00:38:30,600 Xinhu Teahouse 653 00:38:30,600 --> 00:38:31,760 Sealed by Court of Judicial Review This teahouse used to 654 00:38:31,760 --> 00:38:33,150 have many customers. 655 00:38:33,680 --> 00:38:34,880 Why was it suddenly closed? 656 00:38:40,960 --> 00:38:42,160 Because of Fang Yuan, I guess. 657 00:38:43,280 --> 00:38:44,280 Fang Yuan? 658 00:38:44,840 --> 00:38:46,040 What does it concern him? 659 00:38:46,360 --> 00:38:48,760 Fang Yuan accumulated wealth for years. 660 00:38:49,400 --> 00:38:51,840 He has more than one teahouse in the capital. 661 00:38:52,440 --> 00:38:55,080 Many shops and houses around belonged to him. 662 00:38:56,680 --> 00:38:59,120 Now he’s dead. 663 00:38:59,520 --> 00:39:01,040 People take them over. 664 00:39:02,920 --> 00:39:05,280 These people rush to buy his estates, 665 00:39:05,520 --> 00:39:07,600 trying to find out what he has been hiding. 666 00:39:09,600 --> 00:39:11,600 It’s about His Majesty and the case of the Ming family. 667 00:39:12,120 --> 00:39:14,040 I must find it before them. 668 00:39:15,880 --> 00:39:18,120 Do you know what other estates 669 00:39:18,240 --> 00:39:20,320 Fang Yuan had in the capital? 670 00:39:20,800 --> 00:39:22,680 What? You want to buy some? 671 00:39:24,320 --> 00:39:25,080 No. 672 00:39:25,200 --> 00:39:26,160 I just wonder 673 00:39:26,280 --> 00:39:28,320 how much wealth he has accumulated. 674 00:39:32,344 --> 00:39:42,344 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 675 00:39:43,080 --> 00:39:48,180 ♪Years pass by♪ 676 00:39:50,070 --> 00:39:55,220 ♪Fate is too deep to understand♪ 677 00:39:56,900 --> 00:40:02,960 ♪Time flies during it♪ 678 00:40:03,670 --> 00:40:08,060 ♪Repeatedly it drowns the sorrows♪ 679 00:40:10,600 --> 00:40:16,230 ♪The moon shines around♪ 680 00:40:17,320 --> 00:40:23,120 ♪Love cuts away anxiety♪ 681 00:40:23,440 --> 00:40:30,530 ♪Hope I could have a colorful dream♪ 682 00:40:31,340 --> 00:40:36,960 ♪Silent but gentle♪ 683 00:40:38,050 --> 00:40:43,730 ♪Love can’t stop♪ 684 00:40:44,850 --> 00:40:50,040 ♪Hold hand and grow old♪ 685 00:40:50,930 --> 00:40:58,060 ♪Hope I could sing an ode♪ 686 00:40:58,710 --> 00:41:03,520 ♪Peaceful and everlasting♪ 687 00:41:05,450 --> 00:41:10,570 ♪Enjoy the warm nightfall♪ 688 00:41:12,170 --> 00:41:17,370 ♪Live the rest of life wholeheartedly♪ 689 00:41:19,200 --> 00:41:25,180 ♪Life is like a dream♪ 690 00:41:25,970 --> 00:41:31,140 ♪When waking up we stay together♪ 691 00:41:32,830 --> 00:41:38,730 ♪Love can’t stop♪ 692 00:41:39,820 --> 00:41:45,760 ♪Hold hand and grow old♪ 693 00:41:45,760 --> 00:41:53,020 ♪Hope I could sing an ode♪ 694 00:41:53,530 --> 00:42:03,220 ♪Peaceful and everlasting♪ 45481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.