All language subtitles for [eng] Twisted Fate of Love ep 37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:28,550 --> 00:00:32,800 ♪We meet again after reincarnation♪ 3 00:00:35,220 --> 00:00:40,130 ♪With the crescent moon and few stars♪ 4 00:00:41,120 --> 00:00:48,350 ♪To meet you I travel all the way♪ 5 00:00:48,520 --> 00:00:53,320 ♪No matter how things change♪ 6 00:00:58,500 --> 00:01:04,860 ♪There’s a twisted fate of the past♪ 7 00:01:05,170 --> 00:01:10,580 ♪In old dreams I hear one more song♪ 8 00:01:10,790 --> 00:01:18,280 ♪I hate to leave and don’t know when to return♪ 9 00:01:18,520 --> 00:01:24,930 ♪Who can I depend on at the end of reincarnation♪ 10 00:01:32,900 --> 00:01:37,260 Twisted Fate of Love 11 00:01:37,260 --> 00:01:40,020 Episode 37 12 00:01:41,820 --> 00:01:44,300 Bliss 13 00:03:18,180 --> 00:03:22,820 Yufeng Pavilion 14 00:03:29,720 --> 00:03:30,920 Your Highness, come to Feng Xi’s east villa 15 00:03:31,360 --> 00:03:32,560 upon seeing the letter. 16 00:03:33,000 --> 00:03:33,720 Dongyue. 17 00:03:34,160 --> 00:03:34,880 Pass my order. 18 00:03:35,160 --> 00:03:35,960 Muster troops 19 00:03:36,200 --> 00:03:37,720 and rush for Feng Xi’s east villa. 20 00:03:38,040 --> 00:03:38,720 Aye. 21 00:03:52,180 --> 00:03:53,640 Residence of Benevolence 22 00:03:53,640 --> 00:03:54,360 Listen. 23 00:03:55,920 --> 00:03:57,600 We’ve been waiting for years 24 00:03:57,920 --> 00:03:59,440 for this day. 25 00:04:00,360 --> 00:04:02,680 You shall rebel 26 00:04:02,920 --> 00:04:04,040 at my signal. 27 00:04:04,120 --> 00:04:05,440 Conquer the capital 28 00:04:06,040 --> 00:04:07,560 and admonish His Majesty. 29 00:04:07,680 --> 00:04:08,880 -As you command, Your Excellency! -As you command, Your Excellency! 30 00:04:10,320 --> 00:04:12,840 We can only move forward. 31 00:04:12,880 --> 00:04:14,160 There’s no turning back. 32 00:04:14,400 --> 00:04:16,760 If any of you wanna quit, 33 00:04:16,950 --> 00:04:18,640 tell me now. 34 00:04:19,160 --> 00:04:20,510 -Not until the death, Your Excellency! -Not until the death, Your Excellency! 35 00:04:20,680 --> 00:04:21,440 Good. 36 00:04:21,950 --> 00:04:24,040 As soon as the wedding is done, 37 00:04:24,080 --> 00:04:25,440 we shall revolt 38 00:04:25,680 --> 00:04:27,320 and march to the capital! 39 00:04:27,440 --> 00:04:28,640 -Into the capital! -Into the capital! 40 00:04:29,120 --> 00:04:30,760 -Into the capital! -Into the capital! 41 00:04:47,280 --> 00:04:48,840 Your Excellency, it’s time 42 00:04:49,040 --> 00:04:50,280 to go to the wedding. 43 00:05:03,760 --> 00:05:04,400 Let’s go. 44 00:06:12,640 --> 00:06:14,200 Minister Feng, 45 00:06:14,680 --> 00:06:16,640 you were about to be late. 46 00:06:17,600 --> 00:06:18,840 Your Excellency, given your ambition, 47 00:06:19,320 --> 00:06:21,680 I’m sure you’ve got troops ready. 48 00:06:22,480 --> 00:06:24,000 Even if I am late, 49 00:06:24,640 --> 00:06:26,360 I dare not delay your course. 50 00:06:28,640 --> 00:06:30,520 It’s wise of you, Minister. 51 00:06:31,400 --> 00:06:32,080 Alright. 52 00:06:33,240 --> 00:06:34,280 Let’s do the rituals. 53 00:06:40,200 --> 00:06:42,120 Bow to Heaven and Earth! 54 00:06:53,720 --> 00:06:55,760 Bow to the elders! 55 00:07:13,200 --> 00:07:15,600 Bow to each other! 56 00:07:35,080 --> 00:07:35,920 Hold on! 57 00:07:49,320 --> 00:07:50,080 Feng Xi. 58 00:07:51,160 --> 00:07:52,320 You vowed that 59 00:07:52,600 --> 00:07:53,400 you’d marry me. 60 00:07:53,640 --> 00:07:55,680 Why are you marrying Li Yurou? 61 00:07:59,720 --> 00:08:01,560 You broke up with me, didn’t you? 62 00:08:01,720 --> 00:08:02,960 What does my wedding have to do 63 00:08:03,240 --> 00:08:04,320 with you? 64 00:08:06,520 --> 00:08:08,400 Your sweet words made me fall for you. 65 00:08:08,480 --> 00:08:09,720 Now you’re marrying this woman. 66 00:08:09,840 --> 00:08:10,600 I will not agree! 67 00:08:11,040 --> 00:08:12,440 What do you mean? 68 00:08:13,600 --> 00:08:15,400 We are a perfect match. 69 00:08:15,680 --> 00:08:17,000 It’s you who seduced him 70 00:08:17,200 --> 00:08:19,400 and took him from me over and over. 71 00:08:19,920 --> 00:08:21,520 We are getting married today. 72 00:08:21,720 --> 00:08:22,720 What are you up to? 73 00:08:22,920 --> 00:08:23,760 Dongyue. 74 00:08:29,400 --> 00:08:30,960 I won’t waste my breath with you. 75 00:08:31,920 --> 00:08:33,550 It’s our wedding today. 76 00:08:34,440 --> 00:08:35,120 Leave here. 77 00:08:35,240 --> 00:08:36,200 No! 78 00:08:38,760 --> 00:08:40,150 Explain it to me, 79 00:08:40,760 --> 00:08:42,600 or I will never let this happen! 80 00:08:45,040 --> 00:08:47,120 Today you must go with me! 81 00:08:47,240 --> 00:08:48,240 Hold on. 82 00:08:52,560 --> 00:08:55,560 It’s the wedding for my goddaughter and Feng Xi. 83 00:08:56,240 --> 00:08:58,240 You come uninvited. 84 00:08:58,600 --> 00:09:00,520 How can you just walk away? 85 00:09:03,760 --> 00:09:04,400 Your Excellency. 86 00:09:04,560 --> 00:09:05,680 It’s my wedding day. 87 00:09:05,840 --> 00:09:06,680 No blood shedding. 88 00:09:06,960 --> 00:09:07,680 Father. 89 00:09:08,000 --> 00:09:09,120 Kill Dongyue for me 90 00:09:09,600 --> 00:09:11,280 and I’ll hand you the jade seal right away. 91 00:09:11,680 --> 00:09:12,760 If Dongyue gets killed, 92 00:09:12,920 --> 00:09:14,160 I will not get married. 93 00:09:17,080 --> 00:09:18,200 This is the jade seal. 94 00:10:30,440 --> 00:10:32,120 Where is it? 95 00:10:44,040 --> 00:10:45,320 I hate you, 96 00:10:47,280 --> 00:10:48,760 for your indifference, 97 00:10:50,080 --> 00:10:51,760 and your coldness to me 98 00:10:53,040 --> 00:10:55,000 over so many years. 99 00:10:56,640 --> 00:10:58,520 Though I hate you, 100 00:10:59,880 --> 00:11:02,080 I cannot do anything to betray you. 101 00:11:02,960 --> 00:11:04,000 Don’t worry, Feng Xi. 102 00:11:04,920 --> 00:11:06,360 He shouldn’t have it. 103 00:11:08,400 --> 00:11:09,640 I won’t give him. 104 00:11:22,880 --> 00:11:25,080 You witch! How dare you! 105 00:11:25,360 --> 00:11:26,120 Guards! 106 00:11:26,520 --> 00:11:28,520 Catch both of them! 107 00:11:28,760 --> 00:11:29,720 Halt! 108 00:11:35,840 --> 00:11:36,800 Yurou! 109 00:11:41,400 --> 00:11:42,280 Yurou! 110 00:11:43,520 --> 00:11:44,160 Your Excellency. 111 00:11:44,320 --> 00:11:45,280 Don’t talk. 112 00:11:46,000 --> 00:11:47,280 Let me stop the bleeding. 113 00:11:58,200 --> 00:12:02,600 I just want a wedding, 114 00:12:04,240 --> 00:12:06,720 a wedding for you and me. 115 00:12:08,520 --> 00:12:09,640 Don’t blame me. 116 00:12:12,400 --> 00:12:13,560 Don’t. 117 00:12:14,080 --> 00:12:15,000 I won’t blame you. 118 00:12:16,720 --> 00:12:18,280 From the moment you saved me, 119 00:12:19,120 --> 00:12:20,640 you’ve been a family to me. 120 00:12:21,160 --> 00:12:22,520 How could I blame you? 121 00:12:31,800 --> 00:12:32,720 Your Excellency. 122 00:12:33,880 --> 00:12:34,960 On this painting, 123 00:12:36,040 --> 00:12:38,240 it should be Dongyue and you. 124 00:12:39,200 --> 00:12:41,480 But I got this painting. 125 00:12:43,760 --> 00:12:45,280 After I died, 126 00:12:46,760 --> 00:12:48,760 you shall keep it properly. 127 00:12:51,760 --> 00:12:53,040 Promise me. 128 00:12:56,880 --> 00:12:58,240 I promise. 129 00:13:16,680 --> 00:13:18,600 Dying in your arms, 130 00:13:21,120 --> 00:13:22,480 I have… 131 00:13:23,640 --> 00:13:24,360 no regrets. 132 00:13:27,800 --> 00:13:28,560 Yurou! 133 00:13:28,800 --> 00:13:29,760 Yurou! 134 00:13:45,040 --> 00:13:46,760 Where is the jade seal? 135 00:13:47,120 --> 00:13:48,080 Without the jade seal, 136 00:13:48,720 --> 00:13:51,320 they have no reason to live. 137 00:14:07,280 --> 00:14:08,280 I know where it is. 138 00:14:08,640 --> 00:14:09,160 Feng Xi. 139 00:14:09,360 --> 00:14:10,240 Don’t hand over the seal! 140 00:14:10,480 --> 00:14:12,040 Now, only I know where it is. 141 00:14:13,280 --> 00:14:14,200 Let them go. 142 00:14:14,840 --> 00:14:15,720 I’ll lead you there. 143 00:14:16,880 --> 00:14:17,640 Your Excellency. 144 00:14:18,200 --> 00:14:19,800 Feng Xi is crafty. 145 00:14:20,000 --> 00:14:22,440 Don’t trust him. 146 00:14:24,280 --> 00:14:25,520 Since I come here, 147 00:14:26,080 --> 00:14:28,000 Your Excellency has foreseen every move of mine. 148 00:14:28,720 --> 00:14:29,800 I’m at my wits’ end. 149 00:14:30,920 --> 00:14:32,000 By giving you the jade seal, 150 00:14:33,040 --> 00:14:35,480 I want you to keep everyone in my mansion alive. 151 00:14:36,760 --> 00:14:38,080 I will seclude myself 152 00:14:38,560 --> 00:14:40,000 and never be in your way. 153 00:14:40,320 --> 00:14:40,960 Feng Xi! 154 00:14:41,160 --> 00:14:42,640 I know what you will do! Please don’t! 155 00:14:42,880 --> 00:14:43,280 Feng Xi! 156 00:14:43,440 --> 00:14:44,120 Your Excellency. 157 00:14:47,720 --> 00:14:48,640 Listen. 158 00:14:50,520 --> 00:14:51,600 Take care. 159 00:14:53,440 --> 00:14:54,320 Feng Xi. 160 00:14:55,320 --> 00:14:56,720 Don’t play tricks. 161 00:14:56,920 --> 00:14:57,720 Or else, 162 00:14:58,840 --> 00:15:00,680 they will all die. 163 00:15:14,840 --> 00:15:16,600 Don’t play any tricks. 164 00:15:17,640 --> 00:15:19,000 No hurry, Your Excellency. 165 00:15:42,080 --> 00:15:43,000 Move. 166 00:15:51,480 --> 00:15:52,280 Listen to me. 167 00:15:52,760 --> 00:15:54,800 Feng Xi isn’t taking Lu Yuantong to the jade seal. 168 00:15:55,040 --> 00:15:56,240 He wanna activate the mechanism 169 00:15:56,760 --> 00:15:58,040 and bury Lu Yuantong alive. 170 00:15:58,960 --> 00:16:00,520 Xi will be in danger, won’t he? 171 00:16:01,120 --> 00:16:02,160 He’s thoughtful. 172 00:16:02,520 --> 00:16:03,960 He must know the way out. 173 00:16:04,280 --> 00:16:05,400 He intends to... 174 00:16:06,680 --> 00:16:07,360 Ziyuan. 175 00:16:07,960 --> 00:16:09,360 Do you have any darts? 176 00:16:27,040 --> 00:16:27,840 Feng Xi. 177 00:16:32,840 --> 00:16:34,760 My patience is limited. 178 00:16:35,560 --> 00:16:37,240 If it’s so easy to find, 179 00:16:37,640 --> 00:16:39,960 everyone will be able to get it, right? 180 00:17:45,160 --> 00:17:46,400 We got this. Leave! 181 00:17:47,000 --> 00:17:48,200 Go get Xi out! 182 00:18:20,400 --> 00:18:21,600 Hurry! Rise! 183 00:18:25,800 --> 00:18:26,560 I know, 184 00:18:26,640 --> 00:18:27,520 for my sake, 185 00:18:27,720 --> 00:18:28,760 for the whole world, 186 00:18:29,120 --> 00:18:30,200 you meant to let go of vengeance 187 00:18:30,360 --> 00:18:31,560 and die with them. 188 00:18:32,040 --> 00:18:32,920 But listen, 189 00:18:33,200 --> 00:18:35,000 you will not face all this alone. 190 00:18:38,280 --> 00:18:39,480 Hurry! Go! 191 00:19:00,320 --> 00:19:02,640 Your Excellency, leave! 192 00:19:02,640 --> 00:19:03,640 Zang Fei! 193 00:19:52,400 --> 00:19:53,440 However the game is arranged, 194 00:19:54,560 --> 00:19:56,000 you’re always out of my control, 195 00:19:57,360 --> 00:19:58,600 disrupting it. 196 00:20:01,280 --> 00:20:03,920 You take everyone in the world as your pawn, 197 00:20:04,640 --> 00:20:05,760 including me. 198 00:20:07,480 --> 00:20:08,680 But you know, 199 00:20:10,360 --> 00:20:12,440 I’m a disobedient pawn. 200 00:20:15,400 --> 00:20:16,600 I never regret with my moves. 201 00:20:17,200 --> 00:20:18,160 Never draw back. 202 00:20:19,280 --> 00:20:21,560 It’s you who got me a taste of indecision. 203 00:20:22,920 --> 00:20:24,320 For the pawn of you, 204 00:20:25,320 --> 00:20:27,240 I’m willing to lose this game. 205 00:20:29,880 --> 00:20:31,280 Though being used by you 206 00:20:32,800 --> 00:20:34,720 as a pawn, 207 00:20:36,520 --> 00:20:38,480 I have no regret being with you 208 00:20:39,560 --> 00:20:40,600 in this game. 209 00:20:42,840 --> 00:20:44,120 But this game is so short. 210 00:20:45,680 --> 00:20:47,200 I don’t want us 211 00:20:47,640 --> 00:20:48,640 end up here. 212 00:20:50,960 --> 00:20:51,920 Me neither. 213 00:20:53,240 --> 00:20:54,440 But I feel so lucky 214 00:20:57,160 --> 00:20:58,560 that I’m yours 215 00:21:01,080 --> 00:21:02,720 and you are mine. 216 00:21:03,520 --> 00:21:08,120 ♪A miracle happened in front of the ilex tree♪ 217 00:21:09,000 --> 00:21:12,560 ♪Hope our love is deep♪ 218 00:21:13,080 --> 00:21:15,400 ♪Hard to find someone like you♪ 219 00:21:16,840 --> 00:21:21,480 ♪Hold the lamp in the hall and miss you♪ 220 00:21:21,840 --> 00:21:22,920 Listen, Dongyue. 221 00:21:24,440 --> 00:21:26,320 I don’t want you to die here and now. 222 00:21:28,680 --> 00:21:29,480 Feng Xi. 223 00:21:29,840 --> 00:21:30,800 What are you doing? 224 00:21:31,800 --> 00:21:32,720 Feng Xi! 225 00:21:33,120 --> 00:21:34,040 Feng Xi! 226 00:21:34,680 --> 00:21:35,560 Feng Xi! 227 00:21:35,640 --> 00:21:37,960 ♪With the crescent moon and few stars♪ 228 00:21:39,040 --> 00:21:42,360 ♪To meet you♪ 229 00:21:42,840 --> 00:21:43,720 Feng Xi! 230 00:21:44,440 --> 00:21:45,280 Feng Xi! 231 00:21:46,280 --> 00:21:47,280 Feng Xi! 232 00:21:47,280 --> 00:21:49,510 ♪No matter how things change♪ 233 00:21:49,600 --> 00:21:51,000 Feng Xi! 234 00:21:52,040 --> 00:21:52,880 Feng Xi! 235 00:21:56,440 --> 00:21:59,000 ♪There’s a twisted fate♪ 236 00:21:59,200 --> 00:22:00,400 Feng Xi! 237 00:22:00,400 --> 00:22:02,740 ♪Of the past♪ 238 00:22:03,000 --> 00:22:04,580 ♪In old dreams♪ 239 00:22:04,680 --> 00:22:05,440 Xi! 240 00:22:05,560 --> 00:22:06,400 Dongyue! 241 00:22:06,560 --> 00:22:07,360 Dongyue! 242 00:22:08,120 --> 00:22:09,200 Xi! 243 00:22:09,840 --> 00:22:12,760 ♪I hate to leave♪ 244 00:22:12,960 --> 00:22:15,480 ♪And don’t know when to return♪ 245 00:22:18,400 --> 00:22:19,200 Dongyue! 246 00:22:20,000 --> 00:22:20,720 Dongyue! 247 00:22:20,880 --> 00:22:21,440 Xi! 248 00:22:21,520 --> 00:22:22,600 Where are you? 249 00:22:23,920 --> 00:22:24,760 Dongyue! 250 00:22:26,240 --> 00:22:27,200 Dongyue! 251 00:22:28,520 --> 00:22:29,560 Dongyue! 252 00:22:30,600 --> 00:22:31,560 Your Excellency! 253 00:22:31,680 --> 00:22:32,720 Dongyue! Where are you? 254 00:22:33,080 --> 00:22:34,200 Dongyue! 255 00:22:35,200 --> 00:22:36,200 Feng Xi! 256 00:22:40,640 --> 00:22:41,560 Dongyue! 257 00:22:42,960 --> 00:22:44,000 Dongyue! 258 00:22:47,080 --> 00:22:48,040 Dongyue! 259 00:22:48,720 --> 00:22:49,440 Your Excellency! 260 00:22:50,360 --> 00:22:51,320 -Xi! -Dongyue! 261 00:22:51,640 --> 00:22:52,200 Dongyue! 262 00:22:52,360 --> 00:22:53,080 Feng Xi! 263 00:22:53,240 --> 00:22:54,360 Dongyue! 264 00:22:54,720 --> 00:22:56,210 ♪We meet again♪ 265 00:22:56,240 --> 00:22:57,320 Feng Xi! 266 00:22:57,320 --> 00:22:59,060 ♪After reincarnation♪ 267 00:23:00,560 --> 00:23:01,280 Dongyue! 268 00:23:01,440 --> 00:23:06,080 ♪With the crescent moon and few stars♪ 269 00:23:07,280 --> 00:23:10,880 ♪To meet you♪ 270 00:23:11,320 --> 00:23:14,040 ♪I travel all the way♪ 271 00:23:15,240 --> 00:23:19,520 ♪No matter how things change♪ 272 00:23:20,280 --> 00:23:21,160 Xi! 273 00:23:21,520 --> 00:23:22,480 Your Excellency! 274 00:23:23,080 --> 00:23:24,080 Your Excellency! 275 00:23:24,720 --> 00:23:27,720 ♪There’s a twisted fate♪ 276 00:23:27,980 --> 00:23:29,340 ♪Of the past♪ 277 00:23:29,360 --> 00:23:30,240 Dongyue! 278 00:23:30,440 --> 00:23:31,160 Dongyue! 279 00:23:31,160 --> 00:23:31,880 Xi! 280 00:23:32,360 --> 00:23:33,120 Dongyue! 281 00:23:33,240 --> 00:23:34,200 -No! -Are you alright? 282 00:23:34,280 --> 00:23:34,960 -Xi! -Feng Xi! 283 00:23:35,160 --> 00:23:35,720 Xi! 284 00:23:35,840 --> 00:23:36,560 No! 285 00:23:36,720 --> 00:23:37,960 No! Feng Xi! 286 00:23:38,480 --> 00:23:39,440 Feng Xi! 287 00:23:39,840 --> 00:23:40,720 Feng Xi! 288 00:23:41,360 --> 00:23:42,080 Feng Xi! 289 00:23:42,080 --> 00:23:43,470 ♪And don’t know when to return♪ 290 00:23:43,480 --> 00:23:44,680 Feng Xi! 291 00:23:45,500 --> 00:23:46,980 Feng Xi! 292 00:23:47,290 --> 00:23:50,450 ♪At the end of reincarnation♪ 293 00:23:51,360 --> 00:23:57,520 ♪There’s a twisted fate of the past♪ 294 00:23:58,000 --> 00:24:03,880 ♪In old dreams I hear one more song♪ 295 00:24:04,880 --> 00:24:11,080 ♪I hate to leave and don’t know when to return♪ 296 00:24:11,280 --> 00:24:18,760 ♪Who can I depend on at the end of reincarnation♪ 297 00:24:19,400 --> 00:24:21,200 Didn’t you promise me 298 00:24:22,040 --> 00:24:24,040 we’d see the sunset together? 299 00:24:24,920 --> 00:24:27,560 We’d finish Xi and Yue’s Story together. 300 00:24:29,840 --> 00:24:32,880 You promised me we’d do chores together, 301 00:24:34,440 --> 00:24:36,600 and see ilex blossoms. 302 00:24:36,760 --> 00:24:38,040 Why? 303 00:24:38,360 --> 00:24:40,640 Why are you leaving me alone? 304 00:24:40,720 --> 00:24:42,120 Why? 305 00:24:46,200 --> 00:24:48,320 Why? 306 00:25:58,360 --> 00:25:59,840 Eryu. I wanna save Feng Xi! 307 00:26:00,040 --> 00:26:01,000 Eryu! I... 308 00:26:10,040 --> 00:26:10,880 Eryu. 309 00:26:13,720 --> 00:26:14,800 Who on earth are you? 310 00:26:17,280 --> 00:26:18,520 Over so many years, 311 00:26:19,320 --> 00:26:21,040 why don’t you allow me to see your face? 312 00:26:21,280 --> 00:26:23,160 My face was disfigured long ago. 313 00:26:25,680 --> 00:26:26,600 Your face... 314 00:26:31,280 --> 00:26:32,400 Was it 315 00:26:35,320 --> 00:26:37,240 also Lu Yuantong’s doing? 316 00:26:39,080 --> 00:26:40,200 Am I right? 317 00:26:43,520 --> 00:26:44,840 I time traveled here, 318 00:26:46,360 --> 00:26:47,880 but I couldn’t find you. 319 00:26:51,120 --> 00:26:52,120 Because 320 00:26:53,320 --> 00:26:54,840 you are Feng Xi. 321 00:27:23,560 --> 00:27:24,360 Dongyue. 322 00:27:25,600 --> 00:27:26,800 You have 323 00:27:27,680 --> 00:27:29,360 successfully stopped Dingyuan Rebellion. 324 00:27:29,680 --> 00:27:31,280 Why do you want to travel again? 325 00:27:34,360 --> 00:27:36,120 Because Feng Xi is dead. 326 00:27:36,280 --> 00:27:36,960 You’re dead. 327 00:27:37,080 --> 00:27:38,120 I don’t want you to die. 328 00:27:40,200 --> 00:27:42,200 Since I can stop Dingyuan Rebellion, 329 00:27:42,640 --> 00:27:44,400 I can surely change your destiny. 330 00:27:45,160 --> 00:27:46,400 Think about this. 331 00:27:47,560 --> 00:27:49,960 Either stopping the war or saving me, 332 00:27:50,880 --> 00:27:52,280 what if you have to choose? 333 00:27:53,280 --> 00:27:55,440 This is the fate. 334 00:27:55,800 --> 00:27:56,560 Even so, 335 00:27:56,680 --> 00:27:57,960 I must save you anyway. 336 00:28:03,280 --> 00:28:05,160 I wanna change fate with you. 337 00:28:07,360 --> 00:28:08,240 Eryu. 338 00:28:09,120 --> 00:28:10,200 Help me. 339 00:28:12,440 --> 00:28:13,960 Help yourself. 340 00:28:15,360 --> 00:28:16,840 The power of the flute 341 00:28:17,520 --> 00:28:19,240 can take you back again, 342 00:28:19,960 --> 00:28:22,960 but the power will also run out. 343 00:28:23,840 --> 00:28:25,640 This is your one last chance to be back. 344 00:28:27,200 --> 00:28:28,200 And, this time, 345 00:28:29,360 --> 00:28:31,200 you’ll pay a higher price. 346 00:28:35,080 --> 00:28:36,960 Whatever the price is, 347 00:28:40,560 --> 00:28:41,920 I will pay it. 348 00:29:04,400 --> 00:29:05,440 The first time. 349 00:29:06,520 --> 00:29:08,120 I met Feng Xi 350 00:29:09,080 --> 00:29:10,480 and fell in love with him. 351 00:29:26,280 --> 00:29:28,160 I failed to stop the war 352 00:29:29,240 --> 00:29:31,680 for I didn’t believe him. 353 00:29:31,680 --> 00:29:33,300 Xi 354 00:30:02,000 --> 00:30:03,280 The second time. 355 00:30:04,240 --> 00:30:05,320 Feng Xi forgot me, 356 00:30:06,320 --> 00:30:08,240 but we still fell in love. 357 00:30:09,200 --> 00:30:10,920 He stopped the war for me 358 00:30:11,960 --> 00:30:13,960 by sacrificing himself. 359 00:30:28,640 --> 00:30:29,560 I thought 360 00:30:30,440 --> 00:30:32,880 what I wanted most was to stop the war. 361 00:30:34,240 --> 00:30:35,720 But now I understand, 362 00:30:36,800 --> 00:30:38,200 what I want most 363 00:30:39,720 --> 00:30:41,400 is Feng Xi. 364 00:31:02,520 --> 00:31:04,320 Where is the jade seal? 365 00:31:05,880 --> 00:31:07,040 Without the jade seal, 366 00:31:07,800 --> 00:31:10,000 they have no reason to live. 367 00:31:12,640 --> 00:31:13,640 I know where it is. 368 00:31:19,040 --> 00:31:20,720 I know the layout of this place best. 369 00:31:21,640 --> 00:31:22,920 Let all of them go. 370 00:31:23,280 --> 00:31:23,840 I’ll take you there. 371 00:31:24,200 --> 00:31:24,840 Dongyue. 372 00:31:25,600 --> 00:31:26,480 Don’t be rash. 373 00:31:26,640 --> 00:31:27,840 You don’t know where it is. 374 00:31:28,400 --> 00:31:29,680 I’m the only one who knows. 375 00:31:29,680 --> 00:31:30,400 Lu Yuantong. 376 00:31:30,680 --> 00:31:32,840 You know how tricky he is. 377 00:31:33,160 --> 00:31:34,960 Let him take you there or let me, 378 00:31:35,240 --> 00:31:36,320 your choice. 379 00:31:36,880 --> 00:31:38,200 -Dongyue! -Dongyue! 380 00:31:40,040 --> 00:31:40,760 Daole. Ziyuan. 381 00:31:43,720 --> 00:31:44,760 Feng Xi. 382 00:31:46,960 --> 00:31:48,440 You must live on. 383 00:31:50,640 --> 00:31:51,480 Listen up. 384 00:31:52,680 --> 00:31:53,920 If there's any misstep, 385 00:31:55,520 --> 00:31:57,200 you’ll all die. 386 00:32:11,680 --> 00:32:13,360 My patience is limited. 387 00:32:13,760 --> 00:32:15,640 You have 15 minutes. 388 00:32:17,000 --> 00:32:17,840 Almost there. 389 00:32:18,080 --> 00:32:19,560 It’s hidden by Feng Xi, 390 00:32:19,680 --> 00:32:21,080 not that easy to find. 391 00:32:31,200 --> 00:32:31,800 Ziyuan. 392 00:33:44,640 --> 00:33:45,800 It should be here. 393 00:33:48,720 --> 00:33:49,520 Move. 394 00:33:55,480 --> 00:33:56,160 Don’t get in! 395 00:33:56,320 --> 00:33:57,360 It’s a trap! 396 00:34:01,440 --> 00:34:02,400 Feng Xi. 397 00:34:02,880 --> 00:34:05,440 No more hide-and-seek. 398 00:34:06,160 --> 00:34:07,960 Without you, 399 00:34:08,360 --> 00:34:09,960 I can still find the jade seal. 400 00:34:12,280 --> 00:34:13,150 Stop it! 401 00:34:16,800 --> 00:34:17,560 Lu Yuantong! 402 00:34:18,000 --> 00:34:19,360 You intend to rebel treacherously. 403 00:34:19,760 --> 00:34:21,480 Let Dongyue go and give in! 404 00:34:21,630 --> 00:34:22,800 Can you stop me? 405 00:34:23,800 --> 00:34:24,560 Your Excellency. 406 00:34:24,760 --> 00:34:25,960 It’s Tiger Troops led by the Crown Prince. 407 00:34:26,480 --> 00:34:27,920 It seems the Emperor is intervening. 408 00:34:28,400 --> 00:34:30,760 Our troops have yet to be gathered. Don’t fight head on. 409 00:34:41,630 --> 00:34:42,440 Dongyue. 410 00:34:46,190 --> 00:34:46,880 Dongyue. 411 00:35:00,920 --> 00:35:02,960 Dongyue. I recall it. 412 00:35:03,400 --> 00:35:04,880 I recall everything. 413 00:35:13,680 --> 00:35:14,960 Your Highness. Your Highness. 414 00:35:15,080 --> 00:35:16,000 Your Highness. Pardon me! 415 00:35:16,080 --> 00:35:17,200 Have mercy, please! 416 00:35:17,800 --> 00:35:19,040 My... My father... 417 00:35:20,160 --> 00:35:20,960 Pooh! 418 00:35:21,160 --> 00:35:22,800 Lu Yuantong is a rebel. 419 00:35:22,880 --> 00:35:24,680 I’ve never been in it. 420 00:35:25,080 --> 00:35:26,760 I indulge myself in pleasure. 421 00:35:27,600 --> 00:35:29,560 I have no interest in politics at all. 422 00:35:29,800 --> 00:35:31,040 I know nothing. 423 00:35:31,240 --> 00:35:32,320 Nothing? 424 00:35:33,480 --> 00:35:36,040 Why did you send Instrument of Surrender to Feng Xi? 425 00:35:37,920 --> 00:35:39,400 Well... I... 426 00:35:40,120 --> 00:35:43,080 I just followed orders. 427 00:35:44,520 --> 00:35:45,480 In that case, 428 00:35:45,920 --> 00:35:47,680 you’re just a puppet. 429 00:35:47,960 --> 00:35:49,240 A wreck. 430 00:35:50,080 --> 00:35:51,200 Why bother keeping you alive? 431 00:35:53,840 --> 00:35:54,600 No! No! 432 00:35:54,640 --> 00:35:55,760 Have mercy, Your Highness! 433 00:35:55,880 --> 00:35:56,680 Your Highness! 434 00:35:56,880 --> 00:35:57,960 I do know 435 00:35:57,960 --> 00:36:00,400 the dirty deeds of my father. 436 00:36:01,120 --> 00:36:02,000 But 437 00:36:02,760 --> 00:36:04,120 he was forced 438 00:36:04,160 --> 00:36:06,280 by Feng Xi to do them! 439 00:36:06,440 --> 00:36:07,040 Ridiculous. 440 00:36:07,760 --> 00:36:08,880 Feng Xi is crafty, 441 00:36:09,160 --> 00:36:10,200 but he isn’t that capable. 442 00:36:10,360 --> 00:36:11,640 No, Your Highness. 443 00:36:11,920 --> 00:36:13,200 You don’t know it. 444 00:36:13,600 --> 00:36:14,960 In fact, Feng Xi is 445 00:36:15,040 --> 00:36:16,560 one of the Ming family, 446 00:36:16,760 --> 00:36:18,360 the exiled Second Prince. 447 00:36:22,000 --> 00:36:23,680 Li Yurou can testify. 448 00:36:24,400 --> 00:36:26,040 She once showed 449 00:36:26,280 --> 00:36:28,120 Feng Xi’s jade seal to my father. 450 00:36:30,160 --> 00:36:30,840 Li Yurou? 451 00:36:33,760 --> 00:36:34,680 She’s dead. 452 00:36:35,160 --> 00:36:35,800 You can put it as you want. 453 00:36:35,920 --> 00:36:36,720 No! No! 454 00:36:36,840 --> 00:36:37,680 Your Highness! 455 00:36:38,280 --> 00:36:39,920 Look. Think about it. 456 00:36:40,280 --> 00:36:43,840 Why does Feng Xi care so much about the Instrument of Surrender? 457 00:36:44,360 --> 00:36:45,760 Why did he try all out 458 00:36:46,360 --> 00:36:47,760 to clear Ming family’s name? 459 00:36:47,840 --> 00:36:50,560 My father and I are merely 460 00:36:50,800 --> 00:36:52,400 two pawns of Feng Xi. 461 00:36:52,440 --> 00:36:54,120 I’m not talking about Feng Xi! 462 00:36:54,520 --> 00:36:55,400 Your Highness! 463 00:36:56,440 --> 00:36:59,440 Feng Xi is coveting the throne. 464 00:36:59,480 --> 00:37:00,480 He is your enemy! 465 00:37:00,680 --> 00:37:01,640 Slap him 466 00:37:01,640 --> 00:37:02,600 until he can’t talk. 467 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Then take him back. 468 00:37:04,440 --> 00:37:05,480 No! Your Highness! Mercy! 469 00:37:05,520 --> 00:37:06,360 Your Highness! 470 00:37:11,560 --> 00:37:13,080 Imprison him in Yufeng Pavilion. 471 00:37:13,280 --> 00:37:14,000 I have a plan. 472 00:37:14,160 --> 00:37:14,920 Yes. 473 00:37:19,360 --> 00:37:20,840 I heard after your mother passed away, 474 00:37:22,400 --> 00:37:24,160 Noble Consort Ming raised you. 475 00:37:25,960 --> 00:37:27,920 Don’t you care about her family at all? 476 00:37:29,360 --> 00:37:31,680 Do you really believe they’re treacherous? 477 00:37:33,480 --> 00:37:35,120 If you were not suspicious, 478 00:37:35,280 --> 00:37:36,600 why bother Mr. Wen and I 479 00:37:36,760 --> 00:37:38,640 playacting the corruption and demotion? 480 00:37:39,920 --> 00:37:40,880 Wen Ye was demoted. 481 00:37:41,400 --> 00:37:42,800 On the one hand, it’s a cover. 482 00:37:43,160 --> 00:37:45,680 On the other, it’s to get the Instrument of Surrender as an outsider 483 00:37:45,680 --> 00:37:47,040 and hand it to His Majesty by your hand. 484 00:37:47,520 --> 00:37:50,360 What happened today was my mistake. 485 00:37:51,480 --> 00:37:52,560 But the murderer of Wen Ye 486 00:37:53,440 --> 00:37:54,400 is definitely not me. 487 00:37:55,960 --> 00:37:56,960 Xinyao. 488 00:37:58,360 --> 00:37:59,680 If I mean to 489 00:38:00,880 --> 00:38:04,120 close Ming family’s case 490 00:38:05,560 --> 00:38:07,360 and execute 491 00:38:08,320 --> 00:38:09,960 any investigators, 492 00:38:10,320 --> 00:38:11,760 what do you say? 493 00:38:14,520 --> 00:38:15,240 I 494 00:38:16,600 --> 00:38:18,600 didn’t understand your doing. 495 00:38:19,040 --> 00:38:21,040 Now I’m enlightened by you personally. 496 00:38:22,160 --> 00:38:23,720 I’ll do as you command. 497 00:38:24,920 --> 00:38:25,720 I am 498 00:38:26,640 --> 00:38:28,320 at your disposal. 499 00:38:28,320 --> 00:38:29,400 Good. 500 00:38:30,400 --> 00:38:32,920 That’s what you should do, my son. 501 00:38:44,160 --> 00:38:45,080 Greetings, Your Highness. 502 00:38:46,360 --> 00:38:47,160 Well done. 503 00:38:48,200 --> 00:38:48,960 These are... 504 00:38:49,160 --> 00:38:51,200 Ordered by Dongyue, I’m taking care of Yurou’s funeral. 505 00:38:51,400 --> 00:38:52,720 These are Madam Rou’s stuff. 506 00:38:55,360 --> 00:38:56,600 She’s tolerant as ever. 507 00:38:58,040 --> 00:38:59,680 Li Yurou can testify. 508 00:39:00,040 --> 00:39:01,360 She once showed 509 00:39:01,680 --> 00:39:03,760 Feng Xi’s jade seal to my father. 510 00:39:08,280 --> 00:39:09,400 We’re short-handed 511 00:39:09,840 --> 00:39:10,720 for the wounded. 512 00:39:11,120 --> 00:39:13,000 Go to take care of them. 513 00:39:14,480 --> 00:39:15,280 Yes, Your Highness. 514 00:39:25,304 --> 00:39:35,304 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 515 00:39:52,820 --> 00:39:56,580 Pang Xi 516 00:40:00,420 --> 00:40:02,640 Feng’s Mansion 517 00:40:02,640 --> 00:40:04,600 Did you use the flute’s power again? 518 00:40:05,520 --> 00:40:06,680 How did you know? 519 00:40:07,920 --> 00:40:09,480 Only I knew where the mechanism was, 520 00:40:09,800 --> 00:40:12,000 yet you led Lu Yuantong to trigger it. 521 00:40:12,560 --> 00:40:13,280 Only the flute 522 00:40:13,480 --> 00:40:14,840 can explain it. 523 00:40:15,760 --> 00:40:17,200 Nothing can be hidden from you. 524 00:40:18,760 --> 00:40:19,640 You time traveled back. 525 00:40:19,880 --> 00:40:21,640 You must have seen something terrible. 526 00:40:22,920 --> 00:40:24,480 Is Dingyuan Rebellion about to break out? 527 00:40:26,560 --> 00:40:27,400 No. 528 00:40:31,640 --> 00:40:32,440 I’m curious. 529 00:40:33,080 --> 00:40:34,080 Other than the war, 530 00:40:34,840 --> 00:40:35,440 what else is worthy for you 531 00:40:35,600 --> 00:40:36,640 to travel back 532 00:40:36,800 --> 00:40:37,720 by using the flute’s power? 533 00:40:39,240 --> 00:40:40,680 I want you to live. 534 00:40:57,880 --> 00:40:58,920 Don’t you want to know 535 00:40:59,600 --> 00:41:01,000 how you died? 536 00:41:02,760 --> 00:41:03,560 No. 537 00:41:04,280 --> 00:41:05,480 I must’ve died for you. 538 00:41:14,080 --> 00:41:19,180 ♪Years pass by♪ 539 00:41:21,070 --> 00:41:26,220 ♪Fate is too deep to understand♪ 540 00:41:27,900 --> 00:41:33,960 ♪Time flies during it♪ 541 00:41:34,670 --> 00:41:39,060 ♪Repeatedly it drowns the sorrows♪ 542 00:41:41,600 --> 00:41:47,230 ♪The moon shines around♪ 543 00:41:48,320 --> 00:41:54,120 ♪Love cuts away anxiety♪ 544 00:41:54,440 --> 00:42:01,530 ♪Hope I could have a colorful dream♪ 545 00:42:02,340 --> 00:42:07,960 ♪Silent but gentle♪ 546 00:42:09,050 --> 00:42:14,730 ♪Love can’t stop♪ 547 00:42:15,850 --> 00:42:21,040 ♪Hold hand and grow old♪ 548 00:42:21,930 --> 00:42:29,060 ♪Hope I could sing an ode♪ 549 00:42:29,710 --> 00:42:34,520 ♪Peaceful and everlasting♪ 550 00:42:36,450 --> 00:42:41,570 ♪Enjoy the warm nightfall♪ 551 00:42:43,170 --> 00:42:48,370 ♪Live the rest of life wholeheartedly♪ 552 00:42:50,200 --> 00:42:56,180 ♪Life is like a dream♪ 553 00:42:56,970 --> 00:43:02,140 ♪When waking up we stay together♪ 554 00:43:03,830 --> 00:43:09,730 ♪Love can’t stop♪ 555 00:43:10,820 --> 00:43:16,760 ♪Hold hand and grow old♪ 556 00:43:16,760 --> 00:43:24,020 ♪Hope I could sing an ode♪ 557 00:43:24,530 --> 00:43:34,220 ♪Peaceful and everlasting♪ 34214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.