All language subtitles for [English] Wacko At Law episode 5 - 1174664v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,830 --> 00:00:08,700 Subtitles and Timing brought to you by the ⚖️Ace Attorney Team⚖️ @Viki.com 2 00:00:08,710 --> 00:00:15,950 ♫ Some decisions can not be explained ♫ 3 00:00:15,950 --> 00:00:22,120 ♫ We once were close but now our intimacy fades ♫ 4 00:00:22,120 --> 00:00:28,560 ♫ We find logic in love just to prove it ♫ 5 00:00:28,560 --> 00:00:37,000 ♫ Can anyone else replace you? ♫ 6 00:00:37,000 --> 00:00:40,600 ♫ I still remember the first time I met you ♫ 7 00:00:40,600 --> 00:00:44,250 ♫ I still remember your smiling eyes ♫ 8 00:00:44,250 --> 00:00:47,830 ♫ No matter how many times we met by chance ♫ 9 00:00:47,830 --> 00:00:51,430 ♫ I'm always thinking of our past ♫ 10 00:00:51,430 --> 00:00:55,000 ♫ The future me still revisits that old place ♫ 11 00:00:55,000 --> 00:00:58,610 ♫ Has the future you been there since? ♫ 12 00:00:58,610 --> 00:01:01,230 ♫ The blotches in front of me were stacked with regret ♫ 13 00:01:01,230 --> 00:01:05,720 ♫ I couldn't say anything about the regrets I have ♫ 14 00:01:05,720 --> 00:01:09,100 ♫ You said I was careless and forgetful ♫ 15 00:01:09,100 --> 00:01:13,020 ♫ Less than a light year apart, you have forgotten it all ♫ 16 00:01:13,020 --> 00:01:18,500 ♫ Are you pretending to not know, or do you not want to remember? ♫ 17 00:01:18,500 --> 00:01:21,720 "Memory of an Elephant" by Fang Wu 18 00:01:26,280 --> 00:01:30,250 [Wacko At Law] 19 00:01:30,250 --> 00:01:33,730 (Previous Episode Review) The defendant's laughable story of going into the wrong room comes to an end here. 20 00:01:33,730 --> 00:01:36,120 You're the one who lost this case, not me. 21 00:01:36,120 --> 00:01:38,430 I already sent NT$2 million to Bai Chong Guang. 22 00:01:38,430 --> 00:01:41,350 Where is You Shi Han? His father is dead. 23 00:01:41,350 --> 00:01:44,920 It's possible he's the killer. He was being impulsive. 24 00:01:44,920 --> 00:01:47,490 A hundred times worse than me. There's a dent here. 25 00:01:47,490 --> 00:01:49,730 It doesn't look like the injury that was described. 26 00:01:49,730 --> 00:01:51,290 No, it wasn't my older brother. 27 00:01:51,290 --> 00:01:53,200 -If it wasn't him, then who else would it be? -There are no fingerprints. 28 00:01:53,200 --> 00:01:54,580 He'll cooperate to give his statement. 29 00:01:54,580 --> 00:01:57,460 - I'll wait. - The person we are about to meet is the key witness. 30 00:01:57,460 --> 00:02:00,230 You saw You Shi Han do it? 31 00:02:01,090 --> 00:02:05,300 That day, Father You was drunk and wanted to hit Meng Han. 32 00:02:05,300 --> 00:02:07,230 It's none of your business. 33 00:02:07,230 --> 00:02:09,760 Older Brother Shi Han told me to bring Meng Han to her room. 34 00:02:09,760 --> 00:02:12,400 - What you trying to do right now? - You're a good-for-nothing person! 35 00:02:12,400 --> 00:02:14,960 - When I came out, the argument got more violent. - You say I'm trash? You dare say I'm trash? 36 00:02:14,960 --> 00:02:19,320 - Older Brother Shi Han lost control and grabbed the bat to hit his father. - I'm going to need to teach you a lesson. 37 00:02:19,320 --> 00:02:22,680 Die! Die! 38 00:02:22,680 --> 00:02:24,990 He probably got crazy mad. 39 00:02:24,990 --> 00:02:27,160 He pushed his father all the way to the door 40 00:02:27,160 --> 00:02:31,730 and shoved his father to fall to his death. 41 00:02:35,630 --> 00:02:38,470 He just stood there and watched his father. 42 00:02:41,070 --> 00:02:43,900 He had no intentions of saving him. 43 00:02:46,930 --> 00:02:51,700 Later on, Older Brother Shi Han told Meng Han and I to leave first. 44 00:02:51,700 --> 00:02:54,100 He also told us not to say anything. 45 00:02:54,100 --> 00:02:57,310 Since he said that, why would you tell us? 46 00:02:57,310 --> 00:02:59,700 He killed his father. 47 00:02:59,700 --> 00:03:02,860 If I don't say anything, am I still human? 48 00:03:02,860 --> 00:03:05,690 You aren't scared of him getting revenge on you? 49 00:03:06,840 --> 00:03:08,700 Of course I'm scared. 50 00:03:09,710 --> 00:03:13,630 Not only You Shi Han, but also the racing team that is by his side. 51 00:03:14,940 --> 00:03:18,330 If they found out I was the one that told the secret, 52 00:03:18,330 --> 00:03:23,240 then they would get revenge on me. Possibly even kill me. 53 00:03:23,240 --> 00:03:25,760 This is why I want to testify secretly. 54 00:03:27,930 --> 00:03:29,860 I also hope the investigation 55 00:03:29,860 --> 00:03:32,920 and the police department can protect me. 56 00:03:32,920 --> 00:03:34,630 Please. 57 00:03:39,570 --> 00:03:43,230 At the moment, the death of someone named You was reported at an apartment building is already confirmed. 58 00:03:43,230 --> 00:03:47,870 He didn't die by accident, but died due to evil intentions of someone. 59 00:03:47,870 --> 00:03:52,270 From the investigation, the victim's 20-year-old son is under suspicion. 60 00:03:52,270 --> 00:03:54,390 The police department have evidence that 61 00:03:54,390 --> 00:03:56,500 point towards him. 62 00:03:56,500 --> 00:03:59,000 The suspect named You has a history of disrupting police investigation. 63 00:03:59,000 --> 00:04:01,310 And also a wanted person for allegedly harming someone. 64 00:04:01,310 --> 00:04:04,340 At the moment, we are unclear about his whereabouts. The whole case has been submitted to the district court for trial. 65 00:04:04,340 --> 00:04:07,100 According to the information provided by the District Inspection Office, 66 00:04:07,100 --> 00:04:09,910 after committing another crime, 67 00:04:09,910 --> 00:04:12,080 the young Mr. You went out to have fun with his friends. 68 00:04:12,080 --> 00:04:15,250 They even took pictures and videos and uploaded them onto social media. 69 00:04:15,250 --> 00:04:17,260 The murderer killed his father 70 00:04:17,260 --> 00:04:19,240 and posted videos of him having fun? 71 00:04:19,240 --> 00:04:20,920 Don't you think he is too cruel? 72 00:04:20,920 --> 00:04:23,610 Yeah, he should be condemned in public. 73 00:04:23,610 --> 00:04:25,330 I don't know if it is cruel, 74 00:04:25,330 --> 00:04:27,840 I just know that these types of cruel things shouldn't be happening. 75 00:04:27,840 --> 00:04:29,630 I hope the murderer quickly 76 00:04:29,630 --> 00:04:32,460 surrenders and stop hiding. 77 00:04:37,180 --> 00:04:40,670 [Lysergic acid] 78 00:04:48,580 --> 00:04:50,240 Brother Da Qi. 79 00:04:54,300 --> 00:04:57,360 We didn't know what to do so I brought him here. 80 00:04:57,360 --> 00:04:59,180 I didn't have time to tell you he would come, 81 00:04:59,180 --> 00:05:01,920 and when he leaves I won't tell you where he is going. 82 00:05:01,920 --> 00:05:04,620 What's wrong? There's nothing to worry about. 83 00:05:04,620 --> 00:05:07,030 We don't want the police bothering you. 84 00:05:07,030 --> 00:05:09,580 You should be worried about yourself. 85 00:05:10,240 --> 00:05:12,060 As for you. 86 00:05:17,100 --> 00:05:21,350 Your father, did you do it? 87 00:05:31,400 --> 00:05:32,980 No. 88 00:05:34,720 --> 00:05:36,550 Have a seat. 89 00:05:41,190 --> 00:05:45,330 The case about hitting my dad, I know I'm wanted. 90 00:05:45,330 --> 00:05:49,070 The reason why you didn't go home is that you didn't want to bring down your family? 91 00:05:49,070 --> 00:05:52,850 On the day my father was killed, I did go home. 92 00:05:52,850 --> 00:05:55,630 Around 2 pm. 93 00:05:55,630 --> 00:05:57,150 How long did you stay till? 94 00:05:57,150 --> 00:06:00,050 Probably 10 minutes, I forgot. 95 00:06:03,990 --> 00:06:07,820 Every time I go home, I don't stay for long. 96 00:06:09,720 --> 00:06:13,180 When I left, I went to see my grandma. 97 00:06:13,180 --> 00:06:15,580 She lives close to our house. 98 00:06:16,930 --> 00:06:19,890 Around 3 pm I left her house. 99 00:06:21,690 --> 00:06:24,930 After that, I took my bike, rode on it for aabout 30 minutes 100 00:06:24,930 --> 00:06:27,850 and met up with Xiao Ke and others at the riverside. 101 00:06:29,570 --> 00:06:33,570 That day, there wasn't just me and Xiao You but a few other friends. We can all testify for him. 102 00:06:33,570 --> 00:06:36,190 I really want to see my mom and my younger sister. 103 00:06:36,190 --> 00:06:38,340 Also my dad for the last time. 104 00:06:41,730 --> 00:06:43,210 You can voluntarily go surrender yourself. 105 00:06:43,210 --> 00:06:46,440 Tell them what happened that day to prove your innocence. 106 00:06:46,440 --> 00:06:48,810 The police already think I'm the murderer. 107 00:06:48,810 --> 00:06:51,750 The media has already been spreading nonsense. 108 00:06:51,750 --> 00:06:53,400 Also this. 109 00:06:55,340 --> 00:06:57,010 There are several comments that are scolding him. 110 00:06:57,010 --> 00:07:00,910 The comments have already surpassed a thousand, and it's still rising. 111 00:07:00,910 --> 00:07:03,530 The comments are malicious attacks. 112 00:07:03,530 --> 00:07:06,520 They way they are making it out to be, forcing me to surrender and admit to the crime. 113 00:07:06,520 --> 00:07:09,370 I didn't do it so why do I have to admit it? 114 00:07:13,560 --> 00:07:15,350 Lawyer Mai, 115 00:07:16,880 --> 00:07:19,220 only you can help me. 116 00:07:20,460 --> 00:07:22,370 I'm begging you. 117 00:07:24,330 --> 00:07:26,450 Please Brother Da Qi. 118 00:07:29,560 --> 00:07:34,180 In just one day, Mr. You's facebook has been filled with angry comments. 119 00:07:34,180 --> 00:07:36,090 The comments have already surpassed 2,000. 120 00:07:36,090 --> 00:07:39,420 They are all accusing the suspect, 121 00:07:39,420 --> 00:07:42,130 cold-blooded, ruthless and conscienceless. 122 00:07:42,130 --> 00:07:45,110 The experienced prosecutor, Xu Ming Jie, who is responsible for this case, 123 00:07:45,110 --> 00:07:47,370 stated that he would ask for the highest sentence, 124 00:07:47,370 --> 00:07:49,240 to the wanted young man surnamed You. 125 00:07:49,240 --> 00:07:50,710 Here is the latest news.... 126 00:07:50,710 --> 00:07:52,820 Let me tell you, this young guy is screwed. 127 00:07:52,820 --> 00:07:56,260 There aren't any lawyers who will take these types of cases. 128 00:07:56,260 --> 00:08:00,020 Especially, a talented lawyer like me. 129 00:08:00,020 --> 00:08:02,100 This is difficult. 130 00:08:02,100 --> 00:08:05,050 Talented? I can't see it. 131 00:08:06,720 --> 00:08:09,490 Hello? Zhenlu Law Firm. 132 00:08:09,490 --> 00:08:10,730 CEO Chen. 133 00:08:10,730 --> 00:08:12,030 Yes. Yes. Yes. 134 00:08:12,030 --> 00:08:15,490 You have told me several times, so we will get it done. That's correct. 135 00:08:15,490 --> 00:08:17,170 No... No, no, no. 136 00:08:17,170 --> 00:08:20,740 You know recently, Lawyer Mai is really... 137 00:08:20,740 --> 00:08:22,930 How about this, you can give this case to me. 138 00:08:22,930 --> 00:08:24,860 No! No! No! 139 00:08:24,860 --> 00:08:27,950 Okay, okay. I know. 140 00:08:27,950 --> 00:08:32,120 I will do my best to convince Lawyer Mai, okay? 141 00:08:32,120 --> 00:08:33,840 Good bye. Bye. 142 00:08:38,430 --> 00:08:40,840 - Tian Yu Xin. - Yes. 143 00:08:40,840 --> 00:08:43,500 Did you go nag that Mai Da Qi? 144 00:08:43,500 --> 00:08:45,740 I did, the same nagging as you. 145 00:08:45,740 --> 00:08:48,530 It didn't matter much if he didn't take all of those other random worthless cases from the past, 146 00:08:48,530 --> 00:08:50,230 But this Chen Zhao Jiang is an international group. 147 00:08:50,230 --> 00:08:52,900 if you take this case, the pay is seven digits! Seven digits! 148 00:08:52,900 --> 00:08:55,030 One, two, three, four, five, six, seven's. Seven. 149 00:08:55,030 --> 00:08:58,300 If we get the case, you will immediately get a raise. Call him. 150 00:08:58,300 --> 00:09:01,270 Call him right now. Let me tell you, to be a professional 151 00:09:01,270 --> 00:09:05,150 amazing lawyer, the first requirement is relentless. Call. 152 00:09:05,150 --> 00:09:06,850 Okay. 153 00:09:11,780 --> 00:09:13,630 Lawyer Mai! 154 00:09:14,470 --> 00:09:17,820 I'm so happy to see you. Looking at your self-confident gaze and handsome uniform, I can tell 155 00:09:17,820 --> 00:09:19,870 are you here to accept cases? 156 00:09:19,870 --> 00:09:21,410 It's rare that you can guess it correctly. 157 00:09:21,410 --> 00:09:23,790 That is great! I will immediately call Officer Chen, 158 00:09:23,790 --> 00:09:25,010 and let him know the good news! 159 00:09:25,010 --> 00:09:27,910 The client's surname is You, You Shi Han. 160 00:09:27,910 --> 00:09:29,260 What! 161 00:09:29,260 --> 00:09:32,950 Y-you Shi what? 162 00:09:32,950 --> 00:09:34,960 That case. 163 00:09:37,110 --> 00:09:40,110 [Road-racing Young Man Killed Father, People scolded ruthless in numerous Facebook comments] 164 00:09:45,180 --> 00:09:49,660 Committing murder because of long-term family violence is not rare. 165 00:09:49,660 --> 00:09:54,200 Sometimes killing people are because of impulse. 166 00:09:54,200 --> 00:09:56,420 Have you met Xiao You? 167 00:09:56,420 --> 00:10:00,710 Do you know him? I know everything about where he was that day. 168 00:10:00,710 --> 00:10:03,190 He didn't kill anyone. 169 00:10:03,190 --> 00:10:05,430 O-o-kay. He didn't. 170 00:10:05,430 --> 00:10:10,930 Lawyer Mai, you also think that You Shi Han didn't kill anyone? 171 00:10:10,930 --> 00:10:13,210 I have to investigate first to know. 172 00:10:13,210 --> 00:10:16,700 You can't touch this case, don't you dislike troubles the most? 173 00:10:16,700 --> 00:10:21,610 Look how the media reports it now, if you take this case, it'll never be a peaceful day. 174 00:10:21,610 --> 00:10:25,420 You already saw how the prosecutor provoked and how the media reported it. 175 00:10:26,430 --> 00:10:29,950 He is just a suspect but is portrayed as a criminal. 176 00:10:29,950 --> 00:10:35,430 Someone provoked, someone heard it selectively, someone believed it biasedly. Everyone think that they are the judge and convicted him. Lawyer Bai. 177 00:10:35,430 --> 00:10:38,060 Can you just stay put during a situation like this? 178 00:10:39,430 --> 00:10:42,320 Of course, I can't stand that! 179 00:10:42,320 --> 00:10:45,710 But you also know. I'm just one man. 180 00:10:45,710 --> 00:10:47,830 There is a limit to our abilities. 181 00:10:47,830 --> 00:10:49,500 That is correct. 182 00:10:49,500 --> 00:10:51,560 See even Tian Yu Xin agrees. 183 00:10:51,560 --> 00:10:53,540 We are Lawyers, not God. 184 00:10:53,540 --> 00:10:56,340 We have no ability to know everything and take care of everything. 185 00:10:56,340 --> 00:10:58,080 See she is correct! 186 00:10:58,080 --> 00:11:01,770 - But those guys out there keep playing God, right? - Right! 187 00:11:01,770 --> 00:11:04,540 So we need to take this case! 188 00:11:10,340 --> 00:11:13,740 Let's start work. I've already set up a time to meet with Prosecutor Xu. 189 00:11:15,420 --> 00:11:17,520 Wait a second! 190 00:11:17,520 --> 00:11:19,800 Come here. 191 00:11:20,670 --> 00:11:25,210 From now on if you make decisions like this again, I will... 192 00:11:25,210 --> 00:11:29,620 T-t-t-that hurts so much! 193 00:11:39,700 --> 00:11:42,770 Lawyer Mai, I have long admired you. 194 00:11:42,770 --> 00:11:44,930 Prosecutor Xu, same as well. 195 00:11:45,570 --> 00:11:46,780 Hello Prosecutor Xu. 196 00:11:46,780 --> 00:11:50,280 I am this law firm's intern, Tian Yu Xin. 197 00:11:50,280 --> 00:11:53,940 Zhenlu Law Firm... Tian Yu Xin? 198 00:11:54,850 --> 00:11:57,960 Is your father Professor Tian? 199 00:11:58,680 --> 00:12:00,360 Yes. 200 00:12:04,360 --> 00:12:07,880 Lawyer Mai I didn't hear wrong on the call right? 201 00:12:07,880 --> 00:12:10,890 You have already met You Shi Han and are representing him? 202 00:12:10,890 --> 00:12:12,610 That is correct. 203 00:12:15,360 --> 00:12:17,420 This is the agreement for representation. 204 00:12:17,420 --> 00:12:20,320 Prosecutor Xu, please hand over the evidence dossier. 205 00:12:30,510 --> 00:12:33,610 Only this? All the files are there. 206 00:12:33,610 --> 00:12:35,420 Oh I will look at it carefully. 207 00:12:35,420 --> 00:12:36,830 You shouldn't get yourself involved in this mess. 208 00:12:36,830 --> 00:12:38,880 I can guarantee that You Shi Han is the murderer. 209 00:12:38,880 --> 00:12:41,530 From a lawyer's perspective, I need to believe in my witness. 210 00:12:41,530 --> 00:12:44,430 From a lawyer's perspective, you'd best encourage him to confess, 211 00:12:44,430 --> 00:12:47,060 and get ready for plea bargain. 212 00:12:48,270 --> 00:12:50,400 This is the Answer to the Complaint. 213 00:12:50,400 --> 00:12:53,500 It clearly records where he has been, he didn't kill his father, 214 00:12:53,500 --> 00:12:55,720 and has no reason to admit to this crime. 215 00:13:00,790 --> 00:13:02,670 I admire you. 216 00:13:02,670 --> 00:13:05,990 Please reconsider it. 217 00:13:05,990 --> 00:13:09,980 I've already accepted the case, so it's too late for regrets. 218 00:13:18,500 --> 00:13:20,300 Do you know those kinds of lawyers? 219 00:13:20,300 --> 00:13:22,050 What kind? 220 00:13:22,050 --> 00:13:25,050 Those with a gambler's mindset and want to play a big game. 221 00:13:25,050 --> 00:13:26,530 I'm good with big or small games. 222 00:13:26,530 --> 00:13:29,020 So this is a good gamble? 223 00:13:29,020 --> 00:13:30,620 I think I'm pretty lucky. 224 00:13:30,620 --> 00:13:32,650 Be careful of losing your future in this gamble. 225 00:13:32,650 --> 00:13:36,650 For example, you know that You Shi Han is a wanted criminal. 226 00:13:36,650 --> 00:13:38,460 When he went to find you why didn't you call the police? 227 00:13:38,460 --> 00:13:41,990 I didn't know he would come to find me and don't know where he went afterward. 228 00:13:41,990 --> 00:13:43,840 I could still report you. 229 00:13:43,840 --> 00:13:48,670 Office Xu, don't forget. I called you right away and provided a statement. 230 00:13:48,670 --> 00:13:51,580 I heard you were pretty smart. 231 00:13:51,580 --> 00:13:53,330 You indeed are. 232 00:13:55,370 --> 00:13:56,880 Thank you. 233 00:14:01,030 --> 00:14:02,540 Let's go. 234 00:14:11,680 --> 00:14:14,280 Prosecutor Xu is so stubborn. 235 00:14:14,280 --> 00:14:16,700 You should know him. 236 00:14:16,700 --> 00:14:21,370 Eighteen years ago when my father was Wan Ting's father's defense attorney, he was the prosecutor. 237 00:14:21,370 --> 00:14:26,280 That year, when he lost the case, he opened a press conference badmouthing the judge and your father. 238 00:14:26,280 --> 00:14:28,230 You know about it? 239 00:14:33,810 --> 00:14:36,630 Lawyer Mai, can you explain why you decided to take this hot potato? 240 00:14:36,630 --> 00:14:39,900 Sources have mentioned that you only pick cases with high media attention 241 00:14:39,900 --> 00:14:41,600 to increase your fame, is this true? 242 00:14:41,600 --> 00:14:42,940 - No comment. - Is that true? 243 00:14:42,940 --> 00:14:44,390 Stop asking. 244 00:14:44,390 --> 00:14:48,680 - No comment. - To add on, all evidence points to You Shi Han murdering his father in cold blood. 245 00:14:48,680 --> 00:14:52,640 And yet you've decided to be his lawyer. Are you out to seek fame? 246 00:14:52,640 --> 00:14:55,820 What are you even saying? Why are you jumping to a verdict before the trial has even taken place? 247 00:14:55,820 --> 00:14:59,560 Why can't we ask? 248 00:14:59,560 --> 00:15:00,590 My hand! 249 00:15:00,590 --> 00:15:03,410 S-sorry. Lawyer Mai, hurry. 250 00:15:03,410 --> 00:15:06,100 Hurry. 251 00:15:06,100 --> 00:15:09,970 Lawyer Mai! 252 00:15:17,510 --> 00:15:21,080 Hand dislocation. Tian Yu Xin, are you in your right mind? 253 00:15:21,080 --> 00:15:23,930 Now even the Reporters' Association has called me. 254 00:15:23,930 --> 00:15:27,670 Do you think you own a gym? Have you thought about why 255 00:15:27,670 --> 00:15:30,340 your mom took you to learn karate and bajiquan? 256 00:15:30,340 --> 00:15:32,750 For this very moment. 257 00:15:32,750 --> 00:15:36,610 No! She wanted you to learn it for self-defense when you're in danger! 258 00:15:36,610 --> 00:15:38,410 Well, look at what you've done now. 259 00:15:38,410 --> 00:15:42,170 Let me tell you, these online trolls will do all they can to find you. 260 00:15:42,170 --> 00:15:44,470 Then they'll call you 261 00:15:44,470 --> 00:15:46,910 Violent Woman Tian Yu Xin. 262 00:15:46,910 --> 00:15:48,560 Handsy Tian Yu Xin. 263 00:15:48,560 --> 00:15:51,690 Shorty Tian Yu Xin! Gosh, I'm going crazy thinking about this. 264 00:15:51,690 --> 00:15:53,230 I haven't even had a mental breakdown, why are you having one? 265 00:15:53,230 --> 00:15:55,980 Lawyer Bai. Lawyer Bai. You should stop scolding Yu Xin. 266 00:15:55,980 --> 00:15:58,500 On the contrary, I think Yu Xin and Lawyer Mai taking this case 267 00:15:58,500 --> 00:16:00,610 is very meaningful. 268 00:16:00,610 --> 00:16:02,840 - Really? - Really. 269 00:16:02,840 --> 00:16:04,760 Then you get points for that. 270 00:16:04,760 --> 00:16:06,340 But here's the main important point. 271 00:16:06,340 --> 00:16:09,650 How did the reporters know that you took You Shi Han's case 272 00:16:09,650 --> 00:16:11,910 and that you went to the Prosecutors Office? 273 00:16:11,910 --> 00:16:14,810 Is there a whistleblower? 274 00:16:14,810 --> 00:16:18,080 Let me tell you, a reporter's spies are everywhere. 275 00:16:18,080 --> 00:16:20,210 It's not surprising that they know, 276 00:16:20,210 --> 00:16:23,260 but reporters these days are extremely bad-mannered. 277 00:16:23,260 --> 00:16:28,710 They only report on the superficial things. Whenever I think about this, I feel like punching someone. 278 00:16:28,710 --> 00:16:30,910 Then Lawyer Mai must feel very confident 279 00:16:30,910 --> 00:16:33,260 taking on this case? 280 00:16:34,510 --> 00:16:37,060 Of course. Let me tell you, 281 00:16:37,060 --> 00:16:40,830 his confidence comes from the confidence that I give him. - You? 282 00:16:40,830 --> 00:16:43,900 Back then I spent so long convincing him to join us. 283 00:16:43,900 --> 00:16:47,980 This is my persistence. The more complicated the case, the more challenging it is. 284 00:16:47,980 --> 00:16:51,040 Even there are different obstacles ahead of us, 285 00:16:51,040 --> 00:16:53,430 we'll fight against the whole world. 286 00:16:53,430 --> 00:16:55,480 Because I, Bai Chong Guang, 287 00:16:55,480 --> 00:16:58,160 "when Heaven places a great responsibility on a great man", (T/N: Reference to Mencius) 288 00:16:58,160 --> 00:17:00,240 that great man. 289 00:17:01,900 --> 00:17:03,980 L-L-Lawyer Mai, why are you here? 290 00:17:03,980 --> 00:17:06,600 Lawyer Mai, you really came. 291 00:17:06,600 --> 00:17:09,090 Why would Lawyer Mai come? 292 00:17:09,780 --> 00:17:12,420 What kind of attitude do you use to greet your customers? 293 00:17:12,420 --> 00:17:14,950 I sent him a text message asking for him to come. 294 00:17:14,950 --> 00:17:16,710 - You have his phone number? - I do. 295 00:17:16,720 --> 00:17:19,770 He gave it to me. Welcome. 296 00:17:19,770 --> 00:17:22,370 Didn't you say that I was the only one who could have your phone number? 297 00:17:22,370 --> 00:17:23,960 Right? I don't even know it. 298 00:17:23,960 --> 00:17:25,580 Black coffee, thank you. 299 00:17:25,580 --> 00:17:27,850 - Answer my question first. - Quickly. 300 00:17:27,850 --> 00:17:31,430 Because you especially asked me of this, I didn't even give your number to Lawyer Bai and Wan Ting despite them constantly asking me. 301 00:17:31,430 --> 00:17:33,820 - And yet you– - Wan Ting, do you need any help? 302 00:17:33,820 --> 00:17:36,570 Sure. 303 00:17:36,570 --> 00:17:39,070 Don't worry about it. I can handle it. 304 00:17:39,070 --> 00:17:41,560 You just opened your shop. How is business? 305 00:17:41,560 --> 00:17:43,480 If you don't come, business might never improve. 306 00:17:43,480 --> 00:17:45,330 So you're blaming me? 307 00:17:45,330 --> 00:17:49,000 Of course not. Why would I? You're the one who's going to help me win this case. 308 00:17:49,000 --> 00:17:51,510 You just opened, I should come and support you. 309 00:17:51,510 --> 00:17:54,150 I'm very happy that you came today. 310 00:17:54,150 --> 00:17:56,760 Why is it that you don't come when I invite you, yet when she invites you, you come? 311 00:17:56,760 --> 00:17:59,220 These coffee beans smell amazing. 312 00:17:59,220 --> 00:18:01,690 Then you like the taste of dark roast. 313 00:18:01,690 --> 00:18:03,810 It feels awful being treated like air. 314 00:18:03,810 --> 00:18:07,460 I like both dark and light. What's important is the variety and production location of the beans. 315 00:18:07,460 --> 00:18:08,990 Thanks. 316 00:18:15,670 --> 00:18:18,570 Lawyer Mai, I strongly recommend 317 00:18:18,570 --> 00:18:21,000 that you find someone like me to be your agent. 318 00:18:21,000 --> 00:18:23,050 I don't need an agent. 319 00:18:23,050 --> 00:18:26,180 - How about your partner? - A partnership is fine, but I'll pass on a partner. 320 00:18:26,180 --> 00:18:29,060 Partner, partnership. They're all okay. 321 00:18:29,060 --> 00:18:32,440 As long as you're willing, everything is okay. 322 00:18:32,440 --> 00:18:34,480 Excuse me. I need to take a call. 323 00:18:36,150 --> 00:18:37,520 President Chen. 324 00:18:37,520 --> 00:18:39,820 President Chen, hello. 325 00:18:39,820 --> 00:18:43,520 I'm currently with Lawyer Mai. 326 00:18:43,520 --> 00:18:47,610 You're going to the firm? Okay, then I'll go back later. I'll see you in a bit. 327 00:18:47,610 --> 00:18:49,510 President Chen said he was looking for me. 328 00:18:49,510 --> 00:18:52,070 I get to decide what kind of cases we take. 329 00:18:53,730 --> 00:18:55,240 Let me decide once in a while. 330 00:18:55,240 --> 00:18:57,510 Then we won't even need a partnership. 331 00:18:57,510 --> 00:19:02,390 Okay. How about this? You can agree on all of the cases first. 332 00:19:02,390 --> 00:19:04,770 If you think it's okay, then I'll take it. 333 00:19:04,770 --> 00:19:06,930 Deal. 334 00:19:06,930 --> 00:19:10,180 Let me see. 335 00:19:13,480 --> 00:19:16,720 Wan Ting. I'll pay for Lawyer Mai's first. 336 00:19:16,720 --> 00:19:18,540 What about mine? 337 00:19:18,540 --> 00:19:20,980 You pay for yourself. 338 00:19:20,980 --> 00:19:22,750 I'll be leaving first. 339 00:19:26,980 --> 00:19:28,990 Lawyer Mai, long time no see. 340 00:19:28,990 --> 00:19:31,600 - You're still here? - Ha, ha, ha. Not funny. 341 00:19:31,600 --> 00:19:33,870 You want to talk business, don't you? Okay. Then let's talk business. 342 00:19:33,870 --> 00:19:35,860 Let me ask you, have you looked at Prosecutor Xu's information? 343 00:19:35,860 --> 00:19:37,010 I'm still digesting it. 344 00:19:37,010 --> 00:19:41,480 If Father You was murdered, could the murderer be someone besides You Shi Han? 345 00:19:41,480 --> 00:19:43,400 I don't know. 346 00:19:43,400 --> 00:19:47,440 In Prosecutor Xu's file, a secret witness is mentioned. Do you know who that is? 347 00:19:48,310 --> 00:19:49,880 I don't know. 348 00:19:50,380 --> 00:19:53,320 Lawyer Mai, you have times where you don't know something? 349 00:19:53,320 --> 00:19:55,550 It's resting time right now. I won't talk about business. 350 00:19:55,550 --> 00:19:57,310 You won't respond even if I ask you about private matters. 351 00:19:57,310 --> 00:19:59,950 Resting means not wracking my brain. 352 00:19:59,950 --> 00:20:02,840 I don't know the answers to any of your questions. 353 00:20:03,700 --> 00:20:07,450 Okay. You two should stop bickering. 354 00:20:07,450 --> 00:20:09,400 Da Qi, try this macaron. 355 00:20:09,400 --> 00:20:11,630 You call him Da Qi? 356 00:20:11,630 --> 00:20:15,530 I called him Da Qi. Sorry, I didn't think much of it. 357 00:20:15,530 --> 00:20:17,460 It's okay. You can call me by my name. 358 00:20:17,460 --> 00:20:20,070 I'm not used to friends calling me ‘Lawyer.' 359 00:20:20,070 --> 00:20:22,620 I'm very honored to be your friend. I'll call you Da Qi in the future. 360 00:20:22,620 --> 00:20:25,140 - No problem. - Then what about me? 361 00:20:27,060 --> 00:20:28,910 What about you? 362 00:20:28,910 --> 00:20:31,290 Do I count as a friend? 363 00:20:37,010 --> 00:20:39,490 As long as you don't impulsively decide to run into the men's shower, 364 00:20:39,490 --> 00:20:41,440 you're barely acceptable. 365 00:20:41,440 --> 00:20:45,140 Barely acceptable? Even when it comes to being friends with me, I'm still only barely acceptable? 366 00:20:48,020 --> 00:20:49,390 What do I call you in the future? 367 00:20:49,390 --> 00:20:52,330 If you keep asking, you can call me Lawyer Mai. 368 00:21:10,720 --> 00:21:12,230 - Is there more? - Yes. 369 00:21:12,230 --> 00:21:14,220 Delicious. 370 00:21:23,470 --> 00:21:25,010 Do you need a ride? 371 00:21:25,010 --> 00:21:28,400 No need. I have my small sports car. 372 00:21:28,400 --> 00:21:31,070 It's almost raining. Are you sure? 373 00:21:46,590 --> 00:21:49,830 What's up with her? Ignore her. 374 00:21:50,600 --> 00:21:55,320 Your law assistant sees your administrative assistant, but doesn't say hello. 375 00:21:55,320 --> 00:21:58,050 Things look complicated. 376 00:21:58,050 --> 00:22:01,200 You're getting more and more chatty. 377 00:22:02,180 --> 00:22:03,770 Let's go. 378 00:22:13,640 --> 00:22:15,760 I'm an idiot. 379 00:22:15,760 --> 00:22:18,390 Why didn't I listen to Mai Da Qi's words 380 00:22:18,390 --> 00:22:21,010 and go in his car? 381 00:22:43,650 --> 00:22:45,040 Do you regret it? 382 00:22:45,040 --> 00:22:47,480 I never know what regret means. 383 00:22:47,480 --> 00:22:50,240 Do you want to consider wearing a raincoat? 384 00:22:50,260 --> 00:22:52,250 No need. It's refreshing. 385 00:22:52,250 --> 00:22:54,440 Yeah? Okay! 386 00:22:54,440 --> 00:22:56,290 Refreshing. 387 00:23:05,360 --> 00:23:06,960 Take this. 388 00:23:08,290 --> 00:23:10,680 Take this before you get a cold! 389 00:23:32,060 --> 00:23:34,120 Woah. 390 00:23:34,120 --> 00:23:36,410 She's too dumb. 391 00:23:36,410 --> 00:23:40,310 You two... 392 00:23:42,640 --> 00:23:44,830 Do you not see that the light is green? 393 00:23:45,830 --> 00:23:47,840 You're boring. 394 00:23:53,120 --> 00:23:58,360 ♫ Great, great, you laughed ♫ 395 00:23:58,360 --> 00:24:03,180 ♫ I still remember the first time I met you ♫ 396 00:24:27,920 --> 00:24:30,030 [Mai Da Qi] 397 00:24:35,430 --> 00:24:37,860 Hello, what? 398 00:24:37,860 --> 00:24:39,240 Did you finish your homework? 399 00:24:39,240 --> 00:24:40,990 What homework? 400 00:24:40,990 --> 00:24:42,490 Prosecutor Xu's evidence dossier. 401 00:24:42,490 --> 00:24:44,160 Yes, of course. 402 00:24:44,160 --> 00:24:47,710 - Then turn to page 32. - What? 403 00:24:47,710 --> 00:24:51,100 Page 32. How many times do I need to say it? 404 00:24:51,100 --> 00:24:52,440 Oh, y-you... 405 00:24:52,440 --> 00:24:54,920 - Your connection is really bad! I can't hear! - Why is it so noisy? 406 00:24:54,920 --> 00:24:57,880 I can't hear what you're... what you're talking... what, what? 407 00:24:57,880 --> 00:24:59,680 Where are you right now? 408 00:24:59,680 --> 00:25:01,680 Oh, I see the page. 409 00:25:01,680 --> 00:25:03,340 And pages seven, ten and thirty five. 410 00:25:03,340 --> 00:25:04,600 What seven? Seven... 411 00:25:04,600 --> 00:25:07,020 These 4 pages mention the protected witness's testimony. 412 00:25:07,020 --> 00:25:09,170 Yup, yup, yup... 413 00:25:10,430 --> 00:25:12,830 He said he witnessed the murder of You Zheng Feng. 414 00:25:12,830 --> 00:25:15,420 I know that. I've highlighted the main points. 415 00:25:15,420 --> 00:25:16,630 Where's the key location? 416 00:25:16,630 --> 00:25:19,520 In the stairwell or outside the apartment? 417 00:25:20,480 --> 00:25:23,470 We'll have to examine the scene to find out. 418 00:25:23,470 --> 00:25:27,200 What's strange is that Prosecutor Xu's evidence dossier doesn't mention the murder process. 419 00:25:27,200 --> 00:25:30,780 If someone witnessed it, why aren't there any details? 420 00:25:31,860 --> 00:25:35,930 I... I don't get your point. 421 00:25:35,930 --> 00:25:38,100 Didn't you say you highlighted the main points? 422 00:25:38,100 --> 00:25:39,020 I did. 423 00:25:39,020 --> 00:25:42,200 So you highlighted the main points, but didn't grasp them? 424 00:25:49,560 --> 00:25:51,830 Hello? 425 00:25:51,830 --> 00:25:53,360 What? 426 00:25:55,640 --> 00:25:58,490 You're still mad? 427 00:25:59,430 --> 00:26:01,480 Didn't you want to discuss serious matters with me this afternoon? 428 00:26:01,480 --> 00:26:05,690 I'm discussing them right now but you don't seem focused. How am I supposed to discuss with you then? 429 00:26:09,630 --> 00:26:12,640 Don't tell me you're making this phone call 430 00:26:12,640 --> 00:26:15,590 to reconcile? 431 00:26:16,560 --> 00:26:17,930 Am I right? 432 00:26:23,160 --> 00:26:24,730 Reconcile? 433 00:26:24,730 --> 00:26:29,120 Do you know what's going on right now? Reconcile? 434 00:26:29,120 --> 00:26:31,550 Look over those four pages again, and then we'll discuss them. 435 00:26:31,550 --> 00:26:33,880 Reconcile? Good night. 436 00:26:40,050 --> 00:26:42,150 Reconcile? Okay. Okay. 437 00:26:42,150 --> 00:26:44,000 Reconcile. 438 00:26:44,000 --> 00:26:45,460 Hey! 439 00:26:51,560 --> 00:26:57,530 It must be. He called to reconcile, but he was too embarrassed. 440 00:27:12,320 --> 00:27:13,830 Wan Ting. 441 00:27:13,830 --> 00:27:16,770 The door downstairs wasn't locked, so I just came up. 442 00:27:18,570 --> 00:27:21,160 Welcome. 443 00:27:23,160 --> 00:27:26,940 You live alone on the top floor, and the patio is so big. 444 00:27:26,940 --> 00:27:30,060 The view is pretty nice. You've got good taste. 445 00:27:30,060 --> 00:27:32,380 Renting a place needs luck. 446 00:27:32,380 --> 00:27:35,590 My luck is not bad. 447 00:27:35,590 --> 00:27:40,450 I heard from Yu Xin that you really respect Tian Zhen, Lawyer Tian, 448 00:27:40,450 --> 00:27:45,040 yet you're coincidentally living in his old place. Is it really only luck? 449 00:27:45,040 --> 00:27:47,870 I'll pour you some water. Wait for me. 450 00:27:49,890 --> 00:27:53,090 It's okay if you don't want to talk about it. I won't force you. 451 00:27:55,250 --> 00:27:57,770 Actually, 452 00:27:57,770 --> 00:28:01,390 Lawyer Tian is someone I'm thankful to. 453 00:28:03,420 --> 00:28:07,400 A lot has actually happened, 454 00:28:07,400 --> 00:28:09,760 and the memories are still fresh in my mind. 455 00:28:09,760 --> 00:28:11,360 Then how does Dad turn? 456 00:28:11,360 --> 00:28:13,610 Dad turns left and right. 457 00:28:13,610 --> 00:28:14,910 I'm stuck. 458 00:28:14,910 --> 00:28:17,270 Dad's going to catch you! 459 00:28:42,000 --> 00:28:44,660 This almost became my home. 460 00:28:44,660 --> 00:28:47,230 Yu Xin also almost became my little sister. 461 00:28:47,230 --> 00:28:50,790 But because of my dad, 462 00:28:50,790 --> 00:28:53,430 I was afraid of staying at this new home. 463 00:28:59,710 --> 00:29:03,660 When I think about the past, 464 00:29:03,660 --> 00:29:06,260 sometimes I feel 465 00:29:06,260 --> 00:29:08,500 a little depressed. 466 00:29:10,210 --> 00:29:13,160 I told myself to stop thinking about it. 467 00:29:13,160 --> 00:29:16,230 Because if you want to keep living, 468 00:29:16,230 --> 00:29:20,940 you can only look towards the future and forget about the past. 469 00:29:20,940 --> 00:29:24,340 Even if the past is like smoke, it's not possible to forget it easily. 470 00:29:27,270 --> 00:29:30,130 You must know a lot about the past. 471 00:29:31,560 --> 00:29:33,830 Being a lawyer means doing your homework. 472 00:29:33,830 --> 00:29:36,300 Even if you did your homework thoroughly, 473 00:29:36,300 --> 00:29:40,200 how did you know when my dad was scavenging, 474 00:29:40,200 --> 00:29:42,540 I helped him push the three-wheel flatbed? 475 00:29:45,000 --> 00:29:48,170 You've seen the police records that was taken when I was seven? 476 00:29:48,170 --> 00:29:50,500 I have. 477 00:29:50,500 --> 00:29:55,400 So you also know I've had a past record of stealing when I was younger? 478 00:29:55,400 --> 00:29:58,590 I know, but 479 00:29:58,590 --> 00:30:00,650 there is something suspicious? 480 00:30:01,480 --> 00:30:03,980 Why do you say that? 481 00:30:03,980 --> 00:30:09,120 The one who took the gas tank from the food stall wasn't you. 482 00:30:09,120 --> 00:30:10,880 It was your dad. 483 00:30:16,870 --> 00:30:20,610 Your dad is no longer here. It should be okay if I talk about it. 484 00:30:27,240 --> 00:30:30,230 It was really cold that winter. 485 00:30:30,230 --> 00:30:32,700 Colder than previous winters. 486 00:30:32,700 --> 00:30:36,270 We suddenly ran out of gas. 487 00:30:36,270 --> 00:30:40,360 So my dad thought about going to the food stalls nearby 488 00:30:40,360 --> 00:30:42,990 and borrowing the gas tanks. 489 00:30:59,090 --> 00:31:03,040 He wanted me to be able to eat a warm bowl of soup noodles 490 00:31:03,040 --> 00:31:05,450 and take a warm bath. 491 00:31:08,510 --> 00:31:12,280 We were planning on returning it the next morning 492 00:31:12,280 --> 00:31:15,860 but who knew the gas tank had a serial number. 493 00:31:15,860 --> 00:31:19,880 The next morning, the police came to our home and took my dad away. 494 00:31:21,380 --> 00:31:25,060 Later, you told the police that you were the one who took the gas tank. 495 00:31:26,350 --> 00:31:29,730 The only way I could save my dad was by saying this. 496 00:31:32,330 --> 00:31:33,980 You were only seven. 497 00:31:33,980 --> 00:31:38,310 How did you know to take the blame for your dad? Who taught you? 498 00:31:42,140 --> 00:31:45,140 I'm guessing this person must be an adult. 499 00:31:46,450 --> 00:31:48,550 Why would you say that? 500 00:31:48,550 --> 00:31:51,000 To a seven-year-old little girl, 501 00:31:51,000 --> 00:31:53,770 moving a sixteen kilogram gas tank onto a tricycle and taking it home 502 00:31:53,770 --> 00:31:55,570 is very difficult. 503 00:31:55,570 --> 00:31:57,150 As long as the police believes it, that's what matters. 504 00:31:57,150 --> 00:31:59,060 They didn't believe it at first, 505 00:31:59,060 --> 00:32:01,900 but when they told you to show them, you actually did it. 506 00:32:01,900 --> 00:32:03,900 This shows that not only did someone teach you, 507 00:32:03,900 --> 00:32:08,050 they rehearsed this with you so that you wouldn't be caught, am I right? 508 00:32:08,050 --> 00:32:10,230 You must really trust this person. 509 00:32:10,230 --> 00:32:14,140 They told you to take the blame for your dad because you would be fine as a minor, and you believed it. 510 00:32:14,140 --> 00:32:18,250 They must be very patient because until you decided to confess, 511 00:32:18,250 --> 00:32:22,380 they had to accompany you while you were familiarizing yourself with the tricycle. 512 00:32:23,240 --> 00:32:25,570 Did I guess correctly? 513 00:32:25,570 --> 00:32:29,650 Can you tell me who this adult actually is? 514 00:32:33,060 --> 00:32:35,170 Can you stop asking me? 515 00:32:37,110 --> 00:32:41,010 No problem. If you don't want to say it, then you don't have to. 516 00:32:53,320 --> 00:32:54,740 What about you? 517 00:32:55,490 --> 00:32:59,050 Do you have any past memory you can't forget, like me? 518 00:32:59,050 --> 00:33:02,170 A lot. A lot. 519 00:33:02,170 --> 00:33:03,900 Dad? Mom? 520 00:33:03,900 --> 00:33:06,000 The home from the past? 521 00:33:06,000 --> 00:33:07,540 All of those. 522 00:33:08,520 --> 00:33:11,490 And Xiao Kai? 523 00:33:11,490 --> 00:33:13,320 Xiao Kai as well. 524 00:33:15,010 --> 00:33:16,600 Then is Xiao Kai still doing well? 525 00:33:16,600 --> 00:33:19,560 Him? He's doing great. 526 00:33:21,280 --> 00:33:23,510 Then if you see him, 527 00:33:23,510 --> 00:33:26,280 tell him I said hi. 528 00:33:27,000 --> 00:33:29,100 No problem. 529 00:33:29,100 --> 00:33:31,240 Also help me ask him 530 00:33:31,240 --> 00:33:35,930 if Zhang Wan Ting likes Mai Da Qi, what should she do? 531 00:33:41,850 --> 00:33:45,500 I don't like to beat around the bush. I hope I didn't scare you. 532 00:33:50,730 --> 00:33:53,770 I got it. Thank you Auntie You. 533 00:33:56,820 --> 00:33:58,630 You two can talk. 534 00:34:01,780 --> 00:34:03,360 Bye bye. 535 00:34:06,860 --> 00:34:09,250 I came up after I finished parking the car. 536 00:34:09,250 --> 00:34:12,290 I didn't mean to interrupt you two. 537 00:34:12,290 --> 00:34:14,960 What do you mean by that? 538 00:34:14,960 --> 00:34:17,340 Or did I come at just the right time? 539 00:34:17,340 --> 00:34:18,540 Your lifesaver? 540 00:34:18,540 --> 00:34:21,960 You sure have a lot to say today. 541 00:34:21,960 --> 00:34:23,330 Have you contacted Auntie You yet? 542 00:34:23,330 --> 00:34:25,050 I did. 543 00:34:25,050 --> 00:34:27,370 Tell Yu Xin. 544 00:34:29,320 --> 00:34:30,880 What's so hard about contacting Yu Xin? 545 00:34:30,880 --> 00:34:33,820 If the lawyer has anything to say to the intern, they should say it directly. 546 00:34:33,820 --> 00:34:37,510 I'm like the third wheel. I don't feel okay. 547 00:34:37,510 --> 00:34:39,390 I'll call. The third wheel will call. Okay. 548 00:34:39,390 --> 00:34:41,320 Very okay. 549 00:34:55,960 --> 00:34:59,730 There's no CCTV along this alley. 550 00:34:59,730 --> 00:35:02,510 It's like a forgotten spot. 551 00:35:08,970 --> 00:35:10,730 This is it. 552 00:35:13,970 --> 00:35:18,570 When you meet Mother You later, could you not mention the issue of domestic violence? 553 00:35:18,570 --> 00:35:20,700 I won't. 554 00:35:20,700 --> 00:35:23,830 Father You is indeed violent, 555 00:35:23,830 --> 00:35:25,910 but his family doesn't hate him at all. 556 00:35:25,910 --> 00:35:27,590 Why? 557 00:35:27,590 --> 00:35:31,540 There were a few times when Shi Han even showed off his father's "masterpiece". 558 00:35:31,540 --> 00:35:32,760 Hey, come and see! 559 00:35:32,760 --> 00:35:34,420 He said it's his tattoo. 560 00:35:34,420 --> 00:35:36,410 I have a new tattoo! 561 00:35:36,410 --> 00:35:38,010 - Wow! - Get a hold of him! 562 00:35:38,010 --> 00:35:39,880 I have another new one. 563 00:35:39,880 --> 00:35:42,070 - Domestic violence again? - It looks so pretty! 564 00:35:42,070 --> 00:35:44,790 - This isn't domestic violence! - I think you should get some on your face too! 565 00:35:44,790 --> 00:35:46,510 Where is it? 566 00:35:46,510 --> 00:35:48,220 Here. 567 00:35:48,220 --> 00:35:50,300 It's so ugly! 568 00:35:50,300 --> 00:35:52,520 Where is it? Where is it? 569 00:35:52,520 --> 00:35:55,910 Get his trousers off! 570 00:35:57,580 --> 00:36:00,040 You mean he doesn't think it's domestic violence? 571 00:36:00,040 --> 00:36:02,320 "Domestic violence" is what the prosecutor claims, 572 00:36:02,320 --> 00:36:05,060 and a word you adults like to use. 573 00:36:08,060 --> 00:36:11,870 When he said "you adults", was he referring to us? 574 00:36:11,870 --> 00:36:13,900 Are you on the biased side? 575 00:36:13,900 --> 00:36:15,850 No. 576 00:36:15,850 --> 00:36:19,170 So you shouldn't assume the criticism was targeted at you. 577 00:36:26,430 --> 00:36:28,540 This is the scene of the crime. 578 00:36:28,540 --> 00:36:31,270 The blood has been cleaned away. 579 00:36:34,930 --> 00:36:36,360 This is the point of the first impact. 580 00:36:36,360 --> 00:36:38,210 Try that again! 581 00:36:40,000 --> 00:36:41,640 The blood was scrapped off. 582 00:36:41,640 --> 00:36:45,370 This is the reason why Prosecutor Xu thinks it's a murder. 583 00:36:49,160 --> 00:36:52,640 What's on your mind? The protected witness? 584 00:36:53,220 --> 00:36:55,120 Could the witness be living opposite, 585 00:36:55,120 --> 00:36:58,750 and witnessed the entire murder from this window? 586 00:37:02,620 --> 00:37:04,880 Could you see the opposite block clearly? 587 00:37:06,750 --> 00:37:08,410 No. 588 00:37:08,410 --> 00:37:10,490 If the protected witness has seen the murder from opposite, 589 00:37:10,490 --> 00:37:14,030 it should be difficult to confirm that the murderer is You Shi Han. 590 00:37:14,030 --> 00:37:17,650 So the witness didn't get a clear look and guessed instead? 591 00:37:17,650 --> 00:37:22,090 Or, the witness didn't see the murder from opposite, but from another location. 592 00:37:22,090 --> 00:37:27,000 ♫ Great, great, you laughed ♫ 593 00:37:27,000 --> 00:37:32,350 ♫ I still remember the first time I met you ♫ 594 00:37:32,350 --> 00:37:37,870 If the protected witness has seen the murder from opposite, it should be difficult to confirm that the murderer is You Shi Han. 595 00:37:37,870 --> 00:37:41,410 So the witness didn't get a clear look and guessed instead? 596 00:37:41,410 --> 00:37:44,710 Or, the witness didn't see the murder from opposite, 597 00:37:44,710 --> 00:37:47,000 but from another location. 598 00:37:47,000 --> 00:37:50,140 Another location? 599 00:37:50,140 --> 00:37:51,910 Excuse me. 600 00:38:00,410 --> 00:38:04,230 I've reached out to a few other lawyers and they're not willing to take on this case. 601 00:38:04,230 --> 00:38:05,980 Thank you so much. 602 00:38:05,980 --> 00:38:08,390 Don't mention it, Mother You. 603 00:38:08,390 --> 00:38:10,250 I understand my son. 604 00:38:10,250 --> 00:38:14,200 He couldn't have harmed his dad. He wouldn't. 605 00:38:15,270 --> 00:38:18,410 Is Meng Han in? 606 00:38:18,410 --> 00:38:20,670 She's at school. 607 00:38:20,670 --> 00:38:23,210 Does she know that we are here? 608 00:38:23,840 --> 00:38:28,360 She wasn't able to skip school because she has an important class today. 609 00:38:35,020 --> 00:38:37,910 We saw the statements and it mentioned that 610 00:38:37,910 --> 00:38:39,940 you thought that Mr. You 611 00:38:39,940 --> 00:38:43,140 fell down the stairs by accident? 612 00:38:44,640 --> 00:38:48,910 My husband loved to drink. 613 00:38:48,910 --> 00:38:51,670 Mother You, who drew this? 614 00:38:51,670 --> 00:38:53,270 My husband drew this. 615 00:38:53,270 --> 00:38:57,040 When he was young, he wanted to be an architect. 616 00:38:57,040 --> 00:38:59,580 Did he draw this before the car accident? 617 00:38:59,580 --> 00:39:01,150 Yes. 618 00:39:01,150 --> 00:39:05,380 After the car accident, he stopped drawing. 619 00:39:05,380 --> 00:39:10,070 And whenever he was in a bad mood, he'd start drinking. 620 00:39:10,070 --> 00:39:14,130 After a couple of drinks, it's hard not to lose control. 621 00:39:14,860 --> 00:39:19,300 I can't blame him. After the accident, 622 00:39:19,300 --> 00:39:22,540 he can't even walk properly. 623 00:39:22,540 --> 00:39:25,660 We know that he's suffering inside. 624 00:39:26,750 --> 00:39:29,530 This is Shi Han's room. 625 00:39:53,350 --> 00:39:57,150 Auntie You, did Shi Han make this? 626 00:39:57,150 --> 00:40:01,920 Yes. His father taught him how to draw and make models. 627 00:40:02,560 --> 00:40:06,980 Ever since he was little, Shi Han admired his father. 628 00:40:27,530 --> 00:40:29,210 What do you think? 629 00:40:30,070 --> 00:40:31,800 Home. 630 00:40:31,800 --> 00:40:33,790 A place that should exist, 631 00:40:33,790 --> 00:40:35,870 but which didn't exist here. 632 00:40:36,600 --> 00:40:38,280 What do you mean? 633 00:40:38,280 --> 00:40:43,060 We'll explain later. Are you able to find You Meng Han and her boyfriend? 634 00:40:44,220 --> 00:40:47,470 They should be at school. I'll go there now. 635 00:40:48,670 --> 00:40:50,300 Why do we need to find her boyfriend? 636 00:40:50,300 --> 00:40:54,210 Earlier in the living room, I couldn't see clearly what the opposite unit looked like. 637 00:40:55,300 --> 00:40:59,810 By the same logic, you shouldn't be able to see the You home from the unit opposite. 638 00:40:59,810 --> 00:41:02,300 In the daylight, it's bright outside and dark inside. 639 00:41:02,300 --> 00:41:05,440 If the lights aren't switched on, you'd usually not be able to see what's inside. 640 00:41:05,440 --> 00:41:09,550 According to Prosecutor Xu, three neighbors heard a fight between two men and one woman. 641 00:41:09,550 --> 00:41:11,600 Father You and Mother You made up one man and one woman. 642 00:41:11,600 --> 00:41:14,790 If it wasn't You Shi Han, who else could the other man be? 643 00:41:14,790 --> 00:41:16,600 You think Meng Han's boyfriend was at the scene of the murder? 644 00:41:16,600 --> 00:41:17,690 It's just a deduction. 645 00:41:17,690 --> 00:41:19,850 Meng Han wouldn't say who the other man is. Why? 646 00:41:20,750 --> 00:41:22,120 She wants to protect him. 647 00:41:22,120 --> 00:41:26,780 Unless they're intimately related, she wouldn't lie to protect him. 648 00:41:28,740 --> 00:41:34,160 At the time of the murder, the protected witness could very well be inside the You family living room. 649 00:41:34,160 --> 00:41:38,470 You suspect that the protected witness is Meng Han's boyfriend? 650 00:41:41,630 --> 00:41:43,730 Sorry to keep you waiting. 651 00:41:43,730 --> 00:41:47,220 I was preparing some stuff that my mother-in-law loves to eat. 652 00:41:47,220 --> 00:41:49,910 Here. 653 00:41:49,910 --> 00:41:52,030 Thanks for letting me know. 654 00:41:52,030 --> 00:41:54,710 I didn't expect Shi Han to visit his grandmother. 655 00:41:54,710 --> 00:41:58,720 I hope Grandmother You can testify in court. 656 00:42:00,760 --> 00:42:02,790 His grandmother... 657 00:42:06,850 --> 00:42:09,280 Usually when Zheng Feng's brother is working at the factory 658 00:42:09,280 --> 00:42:11,100 and sister-in-law is working at the restaurant, 659 00:42:11,100 --> 00:42:14,830 everyone was busy, so I'd take care of Grandmother You. 660 00:42:14,830 --> 00:42:19,500 Mother! I brought your favorite oranges! 661 00:42:19,500 --> 00:42:21,390 Who are you? 662 00:42:21,390 --> 00:42:22,910 I'm Feng Xuan, 663 00:42:22,910 --> 00:42:26,670 Zheng Feng's wife. Your daughter-in-law. 664 00:42:26,670 --> 00:42:30,260 Oh, Zheng Feng's wife. 665 00:42:30,260 --> 00:42:33,970 Mother, I've brought two guests today. Come and sit. 666 00:42:33,970 --> 00:42:35,780 Granny, how're you doing? 667 00:42:35,780 --> 00:42:39,070 I'm good. Come and sit. 668 00:42:40,830 --> 00:42:42,830 Let me peel the oranges for you. 669 00:42:42,830 --> 00:42:46,550 Great, they're my favorite. 670 00:42:48,670 --> 00:42:52,310 I'm sorry. She's been like this for the past few years. 671 00:42:52,310 --> 00:42:56,980 There's many things that she would sometimes remember and sometimes forget. 672 00:42:56,980 --> 00:42:59,110 It's on and off. 673 00:42:59,110 --> 00:43:02,740 Granny, did your grandson Shi Han 674 00:43:02,740 --> 00:43:04,370 visit you? 675 00:43:04,370 --> 00:43:05,880 Yes he did. 676 00:43:05,880 --> 00:43:08,950 - Really? - Yes. - When was that? 677 00:43:08,950 --> 00:43:11,290 A couple of days ago. 678 00:43:12,380 --> 00:43:15,350 Which date was it? Do you remember? 679 00:43:15,350 --> 00:43:18,170 I think it was yesterday. 680 00:43:18,170 --> 00:43:20,420 Time passes really quickly. 681 00:43:20,420 --> 00:43:23,530 Back then, Shi Han was still crawling on the floor. 682 00:43:23,530 --> 00:43:26,390 Now he's so tall! 683 00:43:37,090 --> 00:43:39,600 Where is the coldblooded killer You Shi Han? 684 00:43:39,600 --> 00:43:41,960 Can't find him? Really can't find him? 685 00:43:41,960 --> 00:43:45,360 I don't believe everyone that has blanketed the area, the master of cyber manhunt, 686 00:43:45,360 --> 00:43:48,850 can't find You Shi Han. 687 00:43:48,850 --> 00:43:51,510 We've got something! Come here now. 688 00:43:51,510 --> 00:43:54,390 According to netizen P&P, 689 00:43:54,390 --> 00:43:58,340 we've already noticed someone who resembles You Shi Han in Shilin District. 690 00:44:01,480 --> 00:44:04,490 Also, according to netizen "whole-day-snack", 691 00:44:04,490 --> 00:44:09,260 we've discovered someone who looks like You Shi Han at a claw machine shop in Xizhi District. 692 00:44:10,430 --> 00:44:12,550 Here as well. 693 00:44:13,950 --> 00:44:15,600 Here, too. 694 00:44:16,970 --> 00:44:19,740 The manhunt news from everywhere is coming back. 695 00:44:19,740 --> 00:44:22,930 You Shi Han, hide and run as much as you want. 696 00:44:22,930 --> 00:44:26,540 No matter where you go, we will find you. 697 00:44:26,540 --> 00:44:30,410 Everyone, You Shi Han has already lit the anger within us. 698 00:44:30,410 --> 00:44:34,270 Today, I want him to witness how angry we are. 699 00:44:34,270 --> 00:44:36,880 Please pay attention all passionate and righteous young people. 700 00:44:36,880 --> 00:44:39,340 The most dangerous places are the safest places. 701 00:44:39,340 --> 00:44:42,390 You must keep your eyes wide open and watch your surroundings, 702 00:44:42,390 --> 00:44:45,500 because You Shi Han may very likely be right next to you. 703 00:44:45,500 --> 00:44:48,570 Don't let him get away! 704 00:44:48,570 --> 00:44:51,310 - Also, You Shi Han... - Do you see this? 705 00:44:51,310 --> 00:44:54,880 The mob is already on their feet. The situation is very dire. 706 00:44:54,880 --> 00:44:57,060 We are racing against time. 707 00:44:57,060 --> 00:44:59,970 You Meng Han. According to the Prosecutors Office's records, 708 00:44:59,970 --> 00:45:02,120 that day there were three neighbors 709 00:45:02,120 --> 00:45:05,400 who heard arguing among two men and one woman. 710 00:45:05,400 --> 00:45:06,950 You said your older brother wasn't there. 711 00:45:06,950 --> 00:45:11,470 Then aside from your dad, who was the other man? 712 00:45:11,470 --> 00:45:15,120 If you were too embarrassed to mention it to the police, 713 00:45:15,120 --> 00:45:18,200 you should tell us now. 714 00:45:18,200 --> 00:45:21,040 If you don't tell us, how are we supposed to clear the suspicions 715 00:45:21,040 --> 00:45:23,170 and return your brother's innocence? 716 00:45:23,170 --> 00:45:25,170 Do you wish for your brother to be caught by this mob 717 00:45:25,170 --> 00:45:28,170 and beaten alive? 718 00:45:34,340 --> 00:45:38,510 The other man was me. 719 00:45:41,540 --> 00:45:45,960 I came here today with Meng Han because I wanted to be honest with everyone. 720 00:45:45,960 --> 00:45:50,030 Liao Qing Yang, we've already guessed that it was you, 721 00:45:50,030 --> 00:45:53,620 but we didn't think you'd admit it so quickly. 722 00:45:55,340 --> 00:46:01,760 I was really sorry to Meng Han for letting her face the prosecutor alone. 723 00:46:01,760 --> 00:46:03,740 I didn't want to reveal this because 724 00:46:03,740 --> 00:46:07,800 my parents are both college professors and highly value their reputation. 725 00:46:07,800 --> 00:46:10,230 My parents are also very strict. 726 00:46:10,230 --> 00:46:16,140 I was scared they wouldn't be able to take it if they knew I was involved in this murder case. 727 00:46:16,140 --> 00:46:19,670 So you told Meng Han to cover up for you? 728 00:46:20,560 --> 00:46:21,980 Yes. 729 00:46:23,260 --> 00:46:25,430 Then why are you willing to admit it now? 730 00:46:25,430 --> 00:46:27,040 I'm her boyfriend. 731 00:46:27,040 --> 00:46:29,490 I can't always hide behind her back. 732 00:46:29,490 --> 00:46:31,910 Brother Shi Han has also been very kind to me. 733 00:46:31,910 --> 00:46:34,560 I don't want him to be misunderstood. 734 00:46:34,560 --> 00:46:37,310 Then why did you fight with Father You? 735 00:46:38,320 --> 00:46:41,470 That day, Father You was drunk. 736 00:46:41,470 --> 00:46:42,930 He was yelling at Meng Han. 737 00:46:42,930 --> 00:46:46,070 I couldn't stand seeing that, so I said a few words in retaliation. 738 00:46:51,430 --> 00:46:56,210 But to avoid any conflicts, Meng Han and I left. 739 00:46:57,400 --> 00:47:01,220 When we left, he was still fine. 740 00:47:01,220 --> 00:47:04,200 On the day of the argument, was You Shi Han there? 741 00:47:04,200 --> 00:47:05,750 Brother Shi Han wasn't there. 742 00:47:05,750 --> 00:47:06,890 Okay. 743 00:47:06,890 --> 00:47:09,730 Then are you willing to go to court to be a witness for Shi Han? 744 00:47:09,730 --> 00:47:11,900 Of course. 745 00:47:11,900 --> 00:47:14,400 Will my brother receive a sentence? 746 00:47:14,400 --> 00:47:15,940 That is hard to say. 747 00:47:15,940 --> 00:47:18,670 Right now, the most problematic matter is that your brother refuses to show himself. 748 00:47:18,670 --> 00:47:21,100 Our most important task at hand is to find him 749 00:47:21,100 --> 00:47:24,190 and ask him to explain his side. Or else, if even the person involved isn't present, 750 00:47:24,190 --> 00:47:26,540 we really don't know how to defend him. 751 00:47:26,540 --> 00:47:28,590 But I really don't know where he is. 752 00:47:28,590 --> 00:47:30,490 The situation is very dire right now. 753 00:47:30,490 --> 00:47:33,470 Either the mob catches him and punishes him themselves, 754 00:47:33,470 --> 00:47:36,280 or we find him and ask him to explain. 755 00:47:36,280 --> 00:47:40,240 Our law firm will clear his name and return his innocence. 756 00:47:41,790 --> 00:47:44,790 Xiao You did leave a way to contact him to me. 757 00:47:44,790 --> 00:47:49,360 But the police already have their eyes on me, so I can't go find him. 758 00:47:49,360 --> 00:47:51,950 I can find him. 759 00:47:51,950 --> 00:47:53,450 Who would trust you? 760 00:47:53,450 --> 00:47:57,590 If you and Meng Han told the truth to the police earlier, would Shi Han still have to hide? 761 00:47:57,590 --> 00:47:58,780 Okay. Okay. 762 00:47:58,780 --> 00:48:00,900 It's never to late to admit one's mistakes. 763 00:48:00,900 --> 00:48:04,230 Also, Xiao Liao being the one to find You Shi Han 764 00:48:04,230 --> 00:48:07,250 seems like a good idea. 765 00:48:08,010 --> 00:48:09,370 You can trust me. 766 00:48:09,370 --> 00:48:11,980 I will try my best to convince Brother Shi Han. 767 00:48:11,980 --> 00:48:13,980 Lawyer Mai, what do you think? 768 00:48:17,930 --> 00:48:21,430 Good idea. Then we'll have to trouble you, Xiao Liao. 769 00:48:39,140 --> 00:48:44,070 Lawyer Mai, can You Meng Han's words be trusted? 770 00:48:44,070 --> 00:48:48,000 I think this Xiao Liao is very honest. 771 00:48:48,000 --> 00:48:52,310 I'm doing an experiment to see what Xiao Liao is up to. 772 00:49:07,870 --> 00:49:10,800 When it comes to the truth, the case needs some time and distance 773 00:49:10,800 --> 00:49:12,680 in order to see things clearly. 774 00:49:15,940 --> 00:49:18,060 You Shi Han's phone has not be in use for about a year now. 775 00:49:18,060 --> 00:49:20,880 A while back he was using his friend's phone to contact his family. 776 00:49:20,880 --> 00:49:23,580 But we don't have any news of him recently. 777 00:49:23,580 --> 00:49:26,720 So our initial judgement is that he already knows he is being watched, 778 00:49:26,720 --> 00:49:28,670 which is why he switched contacting methods. 779 00:49:28,670 --> 00:49:31,040 I've already reported this. 780 00:49:31,040 --> 00:49:34,520 The court has agreed to allow us to monitor 781 00:49:34,520 --> 00:49:36,750 Mai Da Qi, TIan Yu XIn, and Bai Chong Guang. 782 00:49:42,110 --> 00:49:43,620 Hello? 783 00:49:44,400 --> 00:49:46,440 You're sure? 784 00:49:46,440 --> 00:49:48,630 Okay. Got it. 785 00:49:49,490 --> 00:49:52,470 You Shi Han as been found. Let's set out immediately. 786 00:50:23,290 --> 00:50:25,860 Suspect You Shi Han is currently in the Xin Dian, Qing Tan Mountain area. 787 00:50:25,860 --> 00:50:28,300 Please immediately move to Xin Wu Road. 788 00:50:28,300 --> 00:50:32,100 Roger that. Moving towards Xin Wu Road. Roger. 789 00:50:35,950 --> 00:50:40,000 Suspect You Shi Han is currently in the Xin Dian, Qing Tan Mountain area. Please immediately move to Xin Wu Road. 790 00:50:40,000 --> 00:50:42,870 Xin Wu Road? Xin Wu Road! Follow them now! 791 00:50:42,870 --> 00:50:44,450 Important news! Important news! 792 00:50:44,450 --> 00:50:47,140 You Shi Han is currently in the Xin Dian, Qing Tan area. 793 00:50:47,140 --> 00:50:50,290 Before the police catch him, we will punish him ourselves. 794 00:50:50,290 --> 00:50:52,460 Every hotblooded youth, pay attention. 795 00:50:52,460 --> 00:50:56,950 I, Cool Talk King, am leading the team, everyone will respond. I can't be the only one there! 796 00:50:56,950 --> 00:50:59,510 Definitely cannot be! 797 00:51:01,950 --> 00:51:03,420 Hello? 798 00:51:04,560 --> 00:51:06,050 What? 799 00:51:07,070 --> 00:51:08,670 Okay. I got it. 800 00:51:09,830 --> 00:51:12,810 Prosecutor Xu. The wireless network used by the police is being monitored. 801 00:51:12,810 --> 00:51:15,590 You Shi Han's location has been leaked. Someone on the internet has posted a notice. 802 00:51:15,590 --> 00:51:17,790 There seems to be many people. 803 00:51:17,790 --> 00:51:19,870 Really? 804 00:51:19,870 --> 00:51:21,840 This is getting more and more fun. 805 00:51:27,130 --> 00:51:32,390 ♫ Great, great, you laughed ♫ 806 00:51:32,390 --> 00:51:37,120 ♫ I still remember the first time I met you ♫ 807 00:51:48,400 --> 00:51:50,910 Right now the police is watching us very closely. 808 00:51:52,020 --> 00:51:54,590 Meng Han was unable to come. 809 00:51:54,590 --> 00:51:57,170 She wanted me to buy some food for you. 810 00:51:59,160 --> 00:52:00,890 Are my mom 811 00:52:01,550 --> 00:52:04,320 and Meng Han still doing okay? 812 00:52:05,410 --> 00:52:09,830 They all miss you very much, and are very worried. 813 00:52:11,710 --> 00:52:15,380 Meng Han has been unable to sleep because of your situation. 814 00:52:15,380 --> 00:52:18,020 I'm really worried that her body won't be able to take it. 815 00:52:19,510 --> 00:52:21,310 Brother Shi Han. 816 00:52:28,610 --> 00:52:32,420 Meng Han is pregnant. The child is mine. 817 00:52:44,420 --> 00:52:47,590 Don't worry. I will be responsible for this. 818 00:52:47,590 --> 00:52:51,300 Meng Han said she wants to have the child, and I agree with that. 819 00:52:55,250 --> 00:52:56,690 That's good. 820 00:52:56,690 --> 00:53:00,760 Not just Meng Han, I will also take good care of your mother. 821 00:53:00,760 --> 00:53:03,260 You don't need to worry. 822 00:53:03,260 --> 00:53:05,290 Thank you. 823 00:53:08,290 --> 00:53:11,690 This was originally something that I had to do. 824 00:53:19,330 --> 00:53:21,510 What is Xiao Liao saying? 825 00:53:23,700 --> 00:53:26,390 Meng Han didn't do it on purpose. 826 00:53:26,390 --> 00:53:28,780 She really didn't mean it. 827 00:53:30,820 --> 00:53:32,920 Brother Shi Han, I'm sorry. 828 00:53:32,920 --> 00:53:37,890 I couldn't convince Father You, and I couldn't protect Meng Han. That's why that incident happened. 829 00:53:39,700 --> 00:53:41,610 What are you talking about? 830 00:53:45,420 --> 00:53:49,080 That day, your dad drank. 831 00:53:49,080 --> 00:53:51,360 He wanted to hit Meng Han with a baseball bat. 832 00:53:51,360 --> 00:53:55,760 Meng Han had to protect herself, but you also know how your dad acts when he drinks. 833 00:53:55,760 --> 00:53:59,490 Then they were pushing and pulling. Meng Han accidentally missed and your dad– 834 00:54:01,520 --> 00:54:03,570 Your dad fell down the stairs. 835 00:54:21,550 --> 00:54:23,140 That way. 836 00:54:33,550 --> 00:54:35,280 Stay safe. 837 00:55:04,160 --> 00:55:06,040 You Shi Han. Don't move. 838 00:55:11,090 --> 00:55:13,400 He's there. Hurry, let's go! 839 00:55:13,400 --> 00:55:15,130 Get him! 840 00:55:15,130 --> 00:55:16,670 What are you doing? Back off! 841 00:55:16,670 --> 00:55:19,620 Back off! 842 00:55:19,620 --> 00:55:22,460 I'm telling you to back off! I'll arrest anyone who comes forward. 843 00:55:22,460 --> 00:55:24,490 Are you sure you know the situation? You want to arrest us? 844 00:55:24,490 --> 00:55:27,280 Who's the murderer? Who's the bad guy? 845 00:55:27,280 --> 00:55:30,620 We are innocent citizens. Ignore him. Let's go! 846 00:55:30,620 --> 00:55:33,130 Get him! 847 00:55:33,130 --> 00:55:34,330 Get him! 848 00:55:34,330 --> 00:55:36,100 Beat him up! 849 00:55:46,180 --> 00:55:48,790 Anyone who moves recklessly will be interfering with the police, 850 00:55:48,790 --> 00:55:51,690 and will be arrested immediately. 851 00:55:51,690 --> 00:55:53,800 Do you understand now? 852 00:56:00,860 --> 00:56:03,580 You Shi Han, can we go? 853 00:56:18,840 --> 00:56:20,260 Move. 854 00:56:34,410 --> 00:56:35,720 If you're not a coward, don't run! 855 00:56:35,720 --> 00:56:36,720 Don't come back! 856 00:56:36,720 --> 00:56:38,670 Take responsibility for your actions! 857 00:56:38,670 --> 00:56:41,740 Come out, and I'll be here waiting for you. 858 00:56:41,740 --> 00:56:43,700 You Shi Han! 859 00:56:57,270 --> 00:56:58,570 Say it. 860 00:56:58,570 --> 00:57:00,350 Xiao You has been arrested. 861 00:57:00,350 --> 00:57:03,860 As soon as Xiao Liao left, Prosecutor Xu immediately came with the police to arrest him. 862 00:57:03,860 --> 00:57:05,910 It must be Xiao Liao who is the whistleblower. 863 00:57:05,910 --> 00:57:10,150 Brother Da Qi, why won't you let us save Xiao You? 864 00:57:10,150 --> 00:57:13,420 What will you do after you save him? You and Xiao Zhong will both become accomplices. 865 00:57:13,420 --> 00:57:16,720 Do not use your emotions to do things right now. It will hurt him and yourself. 866 00:57:16,720 --> 00:57:19,470 Watch them closely. Let me know where they go. 867 00:57:19,470 --> 00:57:21,090 Do you hear me? 868 00:57:23,120 --> 00:57:24,760 Yes. 869 00:57:33,080 --> 00:57:35,040 What did Xiao Ke say? 870 00:57:43,280 --> 00:57:44,190 Is something wrong? 871 00:57:44,190 --> 00:57:46,930 Hello, we are Liu Shi Han's defending lawyers. 872 00:57:46,930 --> 00:57:48,530 Second floor. Directly go to the second floor. 873 00:57:48,530 --> 00:57:50,170 Thank you. 874 00:57:54,390 --> 00:57:58,350 Even if you don't admit it, I will still find out your wrongdoings. 875 00:58:02,480 --> 00:58:05,150 Lawyer Mai, you came pretty fast. 876 00:58:05,150 --> 00:58:06,690 Please sit. 877 00:58:06,690 --> 00:58:08,470 Prosecutor Xu. He is innocent. 878 00:58:08,470 --> 00:58:11,300 Even you have no direct evidence to prosecute my client, 879 00:58:11,300 --> 00:58:14,290 I hope that today would be viewed as the appearance for You Shi Han. 880 00:58:14,290 --> 00:58:17,490 Even you view it as appearance, it couldn't help him reduce the sentence. 881 00:58:17,490 --> 00:58:21,240 There's no need to consider. Because he's innocent, so there'll be no sentence. 882 00:58:21,240 --> 00:58:22,720 The truth has already been found. 883 00:58:22,720 --> 00:58:26,260 You Shi Han is highly suspected. 884 00:58:26,260 --> 00:58:30,230 As a prosecutor, it's not good to judge before the trial. 885 00:58:30,230 --> 00:58:33,260 I can confirm that You Shi Han is the murderer. 886 00:58:33,260 --> 00:58:36,700 Then let's meet in court. I will prove that he is not. 887 00:58:36,700 --> 00:58:38,860 I did it. 888 00:58:41,980 --> 00:58:44,750 I accidently killed my dad. 889 00:58:44,750 --> 00:58:46,770 I'm the culprit. 890 00:58:47,500 --> 00:58:49,150 You Shi Han. 891 00:58:51,200 --> 00:58:54,960 If my dad is drunk, then his temperament is really bad. 892 00:58:55,550 --> 00:58:58,380 But he actually wanted to hit Meng Han that day, 893 00:58:59,020 --> 00:59:01,550 I was too mad, 894 00:59:01,550 --> 00:59:04,080 so that happened. 895 00:59:05,540 --> 00:59:07,130 Very well. 896 00:59:07,830 --> 00:59:09,920 It's good that you admit it. 897 00:59:10,830 --> 00:59:16,910 Seems like the connection between you and your client needs to be reinforced. 898 00:59:17,850 --> 00:59:18,690 Prepare to take notes. 899 00:59:18,690 --> 00:59:21,860 I request to be able to have a private discussion with my client. 900 00:59:23,010 --> 00:59:24,670 Please be my guest. 901 00:59:40,030 --> 00:59:41,550 Shi Han, are you crazy? 902 00:59:41,550 --> 00:59:43,660 You're admitting that you're a murderer. 903 00:59:43,660 --> 00:59:46,000 - I killed my dad. - You're lying. 904 00:59:46,000 --> 00:59:49,560 - I accidently killed my dad. - I know you're lying, 905 00:59:49,560 --> 00:59:51,550 but I don't know the reason. 906 00:59:51,550 --> 00:59:55,920 Does this have anything to do with Xiao Liao? What did he tell you? 907 00:59:55,920 --> 00:59:57,950 He told me about my mom and my sister. 908 00:59:57,950 --> 01:00:01,440 Anything else? What else did he say? What else did he say? 909 01:00:01,440 --> 01:00:03,680 Stop asking. 910 01:00:06,120 --> 01:00:11,190 Meng Han is the kindest person that I've met. She is also the person I love the most. 911 01:00:11,190 --> 01:00:14,470 She is pregnant with my child, and I will definitely let her have it. 912 01:00:14,470 --> 01:00:17,930 I told my parents before that I want to marry her, 913 01:00:17,930 --> 01:00:20,860 but I didn't expect this incident to happen. 914 01:00:20,860 --> 01:00:24,630 Brother Shi Han. 915 01:00:24,630 --> 01:00:26,560 I came to tell you 916 01:00:28,050 --> 01:00:30,200 Meng Han will go and confess. 917 01:00:32,420 --> 01:00:36,660 You won't need to worry. Meng Han will confess, 918 01:00:36,660 --> 01:00:38,470 and you will be fine. 919 01:00:43,870 --> 01:00:46,650 If she confesses, 920 01:00:46,650 --> 01:00:49,280 what will happen to your child? 921 01:00:49,280 --> 01:00:51,670 The child can still be born. 922 01:00:51,670 --> 01:00:54,960 I already looked it up. She can still deliver the child while in jail. 923 01:00:54,960 --> 01:00:57,760 When the child is born, I will raise the child on my own 924 01:00:57,760 --> 01:01:00,060 until Meng Han is released from prison. 925 01:01:01,150 --> 01:01:03,610 Our family can reunite then. 926 01:01:05,580 --> 01:01:07,900 I'm about to be an uncle. 927 01:01:10,690 --> 01:01:12,820 Will your parents still accept her? 928 01:01:12,820 --> 01:01:15,700 They definitely will. 929 01:01:15,700 --> 01:01:17,530 The child is mine, after all. 930 01:01:17,530 --> 01:01:19,980 My parents are also professors. 931 01:01:19,980 --> 01:01:22,630 They will definitely give their grandchild an amazing environment to grow up in. 932 01:01:22,630 --> 01:01:25,640 But if Meng Han is sentenced to jail time, 933 01:01:25,640 --> 01:01:28,160 will they still accept her? 934 01:01:31,860 --> 01:01:34,250 My parents will think it is shameful, 935 01:01:34,900 --> 01:01:38,130 but you don't need to worry. I will definitely wait for Meng Han to be released from prison. 936 01:01:38,130 --> 01:01:41,390 - When she comes out– - When she comes out, how old will the child by then? 937 01:01:42,690 --> 01:01:47,200 Is it still a home if the mom is not there when the child is growing up? 938 01:01:50,000 --> 01:01:52,230 Brother Shi Han, I'm sorry. 939 01:01:52,230 --> 01:01:54,600 I don't know what to do. 940 01:02:01,210 --> 01:02:04,620 If the child can grow up in your home, 941 01:02:05,240 --> 01:02:08,230 Meng Han can also be with the child. 942 01:02:09,590 --> 01:02:11,600 Wouldn't that be nice? 943 01:02:13,760 --> 01:02:18,920 Do you swear to love her forever? 944 01:02:19,940 --> 01:02:21,760 I swear. 945 01:02:31,970 --> 01:02:36,450 Lawyer Mai. I'm sorry, but I admit to the charges. 946 01:02:38,930 --> 01:02:40,430 Okay. 947 01:02:41,270 --> 01:02:42,690 Okay. 948 01:02:43,520 --> 01:02:47,050 Then tell me, what did you use to hurt your dad? 949 01:02:47,800 --> 01:02:48,700 Baseball bat. 950 01:02:48,700 --> 01:02:50,600 Where did you clean off the blood on the bat? 951 01:02:50,600 --> 01:02:52,990 Bathroom, kitchen, back balcony? 952 01:02:54,270 --> 01:02:57,720 - Back balcony. - Back balcony? 953 01:02:57,720 --> 01:02:59,430 Wrong answer. 954 01:03:01,460 --> 01:03:03,360 Everything happened so suddenly, 955 01:03:03,360 --> 01:03:07,040 I was panicking and already forgot many things. 956 01:03:07,040 --> 01:03:09,840 Xiao Liao ran the story with you, but he didn't run it specifically enough. 957 01:03:09,840 --> 01:03:12,540 You Shi Han, you're already an adult. 958 01:03:12,540 --> 01:03:16,490 Wanting to take the blame for someone else is your own decision, but you need to think clearly. 959 01:03:16,490 --> 01:03:20,650 You need to know that you may face a life sentence or a death penalty. 960 01:03:20,650 --> 01:03:22,760 If you don't speak the truth, 961 01:03:22,760 --> 01:03:25,050 I cannot help you. 962 01:03:27,090 --> 01:03:32,400 ♫ Great, great, you laughed ♫ 963 01:03:32,400 --> 01:03:37,560 ♫ I still remember the first time I met you ♫ 964 01:03:37,560 --> 01:03:40,190 You Shi Han, you're already an adult. 965 01:03:40,190 --> 01:03:44,230 Wanting to take the blame for someone else is your own decision, but you need to think clearly. 966 01:03:44,230 --> 01:03:47,940 You need to know that you may face a life sentence or a death penalty. 967 01:03:47,940 --> 01:03:51,900 If you do not speak to the truth, I cannot help you. 968 01:03:55,990 --> 01:03:57,770 Lawyer Mai. 969 01:03:59,200 --> 01:04:01,530 I'm the one who's sorry to you. 970 01:04:02,660 --> 01:04:07,050 If you don't want to be my defense attorney, it is fine. 971 01:04:16,590 --> 01:04:19,890 Is You Shi Han crazy? We want to help him so much. What stunt is he pulling now? 972 01:04:19,890 --> 01:04:21,760 There's no point in being angry now. 973 01:04:21,760 --> 01:04:24,220 He wants to take the blame for someone else. 974 01:04:24,220 --> 01:04:25,200 For who? 975 01:04:25,200 --> 01:04:27,760 His sister, You Meng Han. 976 01:04:27,760 --> 01:04:30,140 Are you saying Meng Han is the culprit? 977 01:04:30,140 --> 01:04:31,790 Why else would he want to take the blame? 978 01:04:31,790 --> 01:04:34,890 Xiao Liao tells the brother to take the blame to protect the sister. 979 01:04:34,890 --> 01:04:37,120 Xiao Liao even revealed to the prosecutor 980 01:04:37,120 --> 01:04:40,150 You Shi Han's location. This person is a scum. 981 01:04:40,150 --> 01:04:42,670 Your reasoning is going in the wrong direction. 982 01:04:43,910 --> 01:04:47,220 Let me ask you. If the kitchen is a place that the mother and daughter enters often and 983 01:04:47,220 --> 01:04:51,180 you kill someone one day, would you clean the weapon in the kitchen and get blood everywhere? 984 01:04:51,180 --> 01:04:52,590 I wouldn't kill someone. 985 01:04:52,590 --> 01:04:55,070 It's just a hypothetical situation. Would you? 986 01:04:55,070 --> 01:04:56,270 Impossible. 987 01:04:56,270 --> 01:04:58,850 So, if the culprit is You Meng Han, 988 01:04:58,850 --> 01:05:02,350 would he clean the weapon in his own house? 989 01:05:05,010 --> 01:05:09,090 This is what I was suspicious about, that day in the You Residence. 990 01:05:09,090 --> 01:05:11,660 She went to school today. 991 01:05:11,660 --> 01:05:13,550 Then does she know... 992 01:05:14,110 --> 01:05:17,730 That kitchen looked like one used by a family. A little messy. A little disorganized. 993 01:05:17,730 --> 01:05:20,230 But that disorganization is also a normal sense of happiness. 994 01:05:20,230 --> 01:05:23,400 Every meal of happiness is made from there. 995 01:05:35,870 --> 01:05:37,700 Do you two understand now? 996 01:05:37,700 --> 01:05:41,660 As long as it's a normal person, they wouldn't wash the weapon in their own home. 997 01:05:41,660 --> 01:05:44,730 No wonder Shi Han would say that he washed the weapon in the balcony 998 01:05:44,730 --> 01:05:48,150 because no matter how he would guess, he wouldn't be able to guess that it was washed in the kitchen sink. 999 01:05:48,150 --> 01:05:50,930 The District Prosecutors Office's report stated that the water hole in the sink, 1000 01:05:50,930 --> 01:05:55,040 and the kitchen towel both tested for the victim's blood. 1001 01:05:56,490 --> 01:06:00,110 A towel can come into contact with your hands, plates and bowls, and cups. 1002 01:06:00,110 --> 01:06:04,080 Would you use it to clean the victim's blood, wring it, and continue using it? 1003 01:06:04,080 --> 01:06:05,560 I wouldn't even if you forced me to. 1004 01:06:05,560 --> 01:06:10,250 So, who would do this, and why? 1005 01:06:16,490 --> 01:06:19,280 The perpetrator doesn't see the place as his own home. 1006 01:06:19,280 --> 01:06:22,030 He is not even a member of the You Family. 1007 01:06:32,140 --> 01:06:37,510 The person Xiao Liao wants to protect isn't You Meng Hang, but himself. 1008 01:06:58,470 --> 01:07:01,140 I can't find Xiao Liao. 1009 01:07:01,140 --> 01:07:03,170 I can't reach his phone as well. 1010 01:07:04,070 --> 01:07:06,070 Do you know where he is? 1011 01:07:07,950 --> 01:07:10,620 I would have to contact him to know where he is. 1012 01:07:10,620 --> 01:07:13,490 Do you have an emergency? 1013 01:07:13,490 --> 01:07:15,900 Don't you think it's weird? 1014 01:07:15,900 --> 01:07:18,330 Just when Xiao Liao went to find your brother, 1015 01:07:18,330 --> 01:07:20,810 your brother decided to change his words and admit to the charges. 1016 01:07:22,300 --> 01:07:26,090 You know who the perpetrator is, am I right? 1017 01:07:29,660 --> 01:07:32,060 It's okay if you don't tell me. 1018 01:07:32,060 --> 01:07:34,320 I hope you tell Xiao Liao 1019 01:07:34,320 --> 01:07:38,010 that if he had the courage to do it, he has to be able to take responsibility for it. 1020 01:07:38,010 --> 01:07:40,740 Don't push it onto an innocent person, 1021 01:07:40,740 --> 01:07:43,200 especially when that person is your brother. 1022 01:07:45,290 --> 01:07:49,900 You Meng Han, why do you think your brother admitted to the charges? 1023 01:07:49,900 --> 01:07:51,970 The person he wants to protect 1024 01:07:53,210 --> 01:07:57,390 can be no one else, except for you. 1025 01:07:57,390 --> 01:08:01,540 You're still willing to let him take the blame? 1026 01:08:07,520 --> 01:08:09,760 Mother You, let me help you. 1027 01:08:12,340 --> 01:08:16,990 Xiao Ke, can you check if the detention center has any restrictions on what food can be brought in? 1028 01:08:16,990 --> 01:08:20,840 The same murder process can be applied to Xiao Liao. 1029 01:08:20,840 --> 01:08:23,400 But I don't understand why You Shi Han would take the blame for Xiao Liao. 1030 01:08:23,400 --> 01:08:26,330 He's just his sister's boyfriend, not his own brother. 1031 01:08:26,330 --> 01:08:29,460 First, Xiao Liao wouldn't be admitting that he was the murderer in front of You Shi Han. 1032 01:08:29,460 --> 01:08:32,480 He could lie to him that his sister was the murderer. 1033 01:08:32,480 --> 01:08:35,670 Second, there should be other secrets, just we don't know. 1034 01:08:35,670 --> 01:08:37,410 What secrets? 1035 01:08:37,410 --> 01:08:41,560 Reporter Wang An Qing is now at the Zhenlu Law Firm. 1036 01:08:41,560 --> 01:08:44,260 Recently, the uproaring cold-blooded murder case of father, 1037 01:08:44,260 --> 01:08:47,320 is defended by the lawyers here. Who is it? 1038 01:08:47,320 --> 01:08:48,750 What is actually the truth? 1039 01:08:48,750 --> 01:08:51,450 Let us get you an exclusive. 1040 01:08:51,450 --> 01:08:55,000 Wait, who are you? You have no manner at all, who invited you here? 1041 01:08:55,000 --> 01:08:58,460 Let me ask, are you Tian Yu Xin, Lawyer Tian? 1042 01:08:58,460 --> 01:08:59,290 I am. 1043 01:08:59,290 --> 01:09:02,490 I would like to ask you, why would you choose to defend a murderer? 1044 01:09:02,490 --> 01:09:05,010 - She is a student lawyer, please take your interview elsewhere. - I'm asking her! 1045 01:09:05,010 --> 01:09:05,830 Please get out immediately. 1046 01:09:05,830 --> 01:09:09,720 18 years ago, your father, Tian Zhen, Lawyer Tian, also defended a murderer. 1047 01:09:09,720 --> 01:09:11,830 - Let me ask, is this your family tradition? - Stop filming. 1048 01:09:11,830 --> 01:09:13,790 You like glazing over the wrongdoings of perpetrators? 1049 01:09:13,790 --> 01:09:15,000 What are you saying? 1050 01:09:15,000 --> 01:09:17,250 According to reason, laws are created to protect good people, 1051 01:09:17,250 --> 01:09:20,160 yet you ignore justice and protect bad people. Is this right? 1052 01:09:20,160 --> 01:09:23,160 You can't say things like that about Lawyer Tian Zhen! 1053 01:09:23,160 --> 01:09:26,120 Let me tell you. She's my law firm's student lawyer! You cannot bully her! 1054 01:09:26,120 --> 01:09:28,790 - Stop filming. - Lawyer Tian, you aren't denying it, so your admitting it, right? 1055 01:09:28,790 --> 01:09:31,010 What does the case 18 years ago have to do with this one? 1056 01:09:31,010 --> 01:09:32,800 - How dare you create false rumors? - We're just— 1057 01:09:32,800 --> 01:09:36,060 You are just happy to smell blood and dish the dirt. 1058 01:09:36,060 --> 01:09:37,850 You have no interest in the truth! 1059 01:09:37,850 --> 01:09:39,860 I'm telling you to get out. 1060 01:09:39,860 --> 01:09:41,660 W-Who told you guys the news? 1061 01:09:41,660 --> 01:09:44,060 - Get out, get out! - Move that away. 1062 01:09:44,060 --> 01:09:46,350 If you don't leave, I'm calling the police. 1063 01:09:46,350 --> 01:09:48,130 This is a private business. 1064 01:09:48,130 --> 01:09:50,560 I'm a lawyer. I'll sue you. Get out, out! 1065 01:09:50,560 --> 01:09:52,440 - Lawyer Liu, can you take up the case? - Get out! 1066 01:09:52,440 --> 01:09:54,590 Get out! Out! Out! 1067 01:09:54,590 --> 01:09:57,670 - Someone told us to come here! - Get out! 1068 01:09:57,670 --> 01:10:00,020 You need to tell the truth! 1069 01:10:04,020 --> 01:10:06,700 These reporters... hey! 1070 01:10:12,110 --> 01:10:13,520 Here, drink it. 1071 01:10:29,150 --> 01:10:37,540 Subtitles and Timing brought to you by the ⚖️Ace Attorney Team⚖️ @Viki.com 1072 01:10:40,030 --> 01:10:43,790 [Preview] I'm sincerely advising you not to use the media to influence the verdict. 1073 01:10:43,790 --> 01:10:45,060 How did my brother become the murderer? 1074 01:10:45,060 --> 01:10:48,590 How do I know you aren't just hiding in the shell of secret witness to frame You Shi Han? 1075 01:10:48,590 --> 01:10:50,030 How would I know you aren't the murderer? 1076 01:10:50,030 --> 01:10:52,580 You lost the case 18 years ago for a long time. 1077 01:10:52,580 --> 01:10:54,180 Who do you want to kill right now? 1078 01:10:54,180 --> 01:10:58,380 You want to... solve three cases at once? 1079 01:10:58,380 --> 01:11:00,380 Were you just rejecting me? 1080 01:11:00,380 --> 01:11:03,710 One day, I want you to come out from that box. 1081 01:11:03,710 --> 01:11:05,100 Let everyone see it clearly. 1082 01:11:05,100 --> 01:11:06,560 You have no more tricks. 1083 01:11:06,560 --> 01:11:08,740 Who exactly are you? 1084 01:11:10,090 --> 01:11:16,710 ♫ I want to heal this scar of mine gently and tenderly ♫ 1085 01:11:16,710 --> 01:11:22,910 ♫ Finally I can fall asleep after dawn ♫ 1086 01:11:22,910 --> 01:11:29,510 ♫ As I walk easily to find my balance ♫ 1087 01:11:29,510 --> 01:11:36,610 ♫ An unforgettable song echoes in my heart ♫ 1088 01:11:38,610 --> 01:11:45,110 ♫ I still remember yesterday's journey ♫ 1089 01:11:45,110 --> 01:11:51,910 ♫ Sometimes disputes are on the verge of taking our familiarities​ ♫ 1090 01:11:51,910 --> 01:11:59,110 ♫ When I sing this song, you will already understand ♫ 1091 01:11:59,110 --> 01:12:05,510 ♫ Great, great, you laughed ♫ 1092 01:12:05,510 --> 01:12:11,310 ♫ I've long forgotten how to protect you ♫ 1093 01:12:11,310 --> 01:12:16,610 ♫ The things we had in the past ♫ 1094 01:12:16,610 --> 01:12:22,610 ♫ Are vast like the clear sky ♫ 1095 01:12:24,970 --> 01:12:29,670 ♫ Time is like the shadows ♫ 1096 01:12:29,670 --> 01:12:35,870 ♫ Seeping into my heart like the river flows ♫ 1097 01:12:35,870 --> 01:12:40,700 [Wacko At Law] 84680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.