All language subtitles for [English] Irreplaceable Love episode 24 - 1175190v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,980 Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com 2 00:00:09,980 --> 00:00:14,780 [Chuchen, I Deliberately Forgot You by Chen Chusheng] 3 00:00:14,780 --> 00:00:17,990 ♫ How much is hidden ♫ 4 00:00:17,990 --> 00:00:22,960 ♫ so they cannot see through me? ♫ 5 00:00:22,960 --> 00:00:25,880 ♫ It's hard to fall in love at the right time ♫ 6 00:00:25,880 --> 00:00:27,800 ♫ It's fine as long as I can stay by your side ♫ 7 00:00:27,800 --> 00:00:30,990 ♫ That shouldn't count as a disturbance ♫ 8 00:00:30,990 --> 00:00:33,880 ♫ I can still hear ♫ 9 00:00:33,880 --> 00:00:37,880 ♫ my distinctive heartbeat from loving you for so long ♫ 10 00:00:37,880 --> 00:00:41,950 ♫ That love placed in my heart ♫ 11 00:00:41,950 --> 00:00:43,950 ♫ has become a matter of the mind ♫ 12 00:00:43,950 --> 00:00:47,170 ♫ I always revolve around you ♫ 13 00:00:47,170 --> 00:00:49,020 ♫ You, who I depend on, ♫ 14 00:00:49,020 --> 00:00:51,290 ♫ might not even know ♫ 15 00:00:51,290 --> 00:00:55,230 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 16 00:00:55,230 --> 00:01:00,070 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 17 00:01:00,070 --> 00:01:07,210 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 18 00:01:07,210 --> 00:01:11,160 ♫ Sometimes, the picturesque tuning of a guitar ♫ 19 00:01:11,160 --> 00:01:16,020 ♫ engraves a few segments of our youth ♫ 20 00:01:16,020 --> 00:01:20,200 ♫ I'm afraid to know, yet I really want to know ♫ 21 00:01:20,200 --> 00:01:24,270 ♫ How are you now? ♫ 22 00:01:24,270 --> 00:01:25,980 ♫ You, who I depend on, ♫ 23 00:01:25,980 --> 00:01:28,230 ♫ might not even know ♫ 24 00:01:28,230 --> 00:01:32,240 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 25 00:01:32,240 --> 00:01:37,340 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 26 00:01:37,340 --> 00:01:40,630 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 27 00:01:40,630 --> 00:01:42,120 ♫ You, who are in love, ♫ 28 00:01:42,120 --> 00:01:44,150 ♫ should know ♫ 29 00:01:44,150 --> 00:01:48,390 ♫ that you never lacked those beautiful moments ♫ 30 00:01:48,390 --> 00:01:53,230 ♫ It turns out that you are the beautiful seconds I have always cherished ♫ 31 00:01:53,230 --> 00:01:58,020 ♫ I promised you that I'd always be fine ♫ 32 00:01:58,020 --> 00:02:00,460 [Irreplaceable Love] 33 00:02:00,460 --> 00:02:03,230 [Episode 24] 34 00:02:04,180 --> 00:02:07,130 Li Jie! Li Jie. 35 00:02:10,940 --> 00:02:12,920 You're home? 36 00:02:14,560 --> 00:02:16,510 Did you see? 37 00:02:16,510 --> 00:02:18,530 It's still Dan Dan who's great. 38 00:02:18,530 --> 00:02:21,970 One call from her and both people have turned up. 39 00:02:23,180 --> 00:02:26,820 Why are you back here and not at work? 40 00:02:27,580 --> 00:02:29,620 How was yesterday? 41 00:02:30,300 --> 00:02:32,570 Was your mother happy? 42 00:02:34,520 --> 00:02:36,520 How did I perform? 43 00:02:36,520 --> 00:02:39,520 Quite well. Speaking of that, I was going to thank you. 44 00:02:39,520 --> 00:02:42,760 I didn't expect that you were doing so well at accommodating my Mom. 45 00:02:42,760 --> 00:02:46,100 What are you saying? Aren't we a family now? 46 00:02:47,430 --> 00:02:50,320 For so many years, I... 47 00:02:50,320 --> 00:02:54,500 apart from working, I have a great network of people. 48 00:02:54,500 --> 00:02:56,650 With hospitals, 49 00:02:56,650 --> 00:03:00,320 I know the best doctors and the best nurses. 50 00:03:00,320 --> 00:03:02,360 There's no problem here. 51 00:03:02,360 --> 00:03:05,340 So, don't hold back with me. 52 00:03:06,280 --> 00:03:09,960 I...we thought you were feeling unwell. 53 00:03:09,960 --> 00:03:13,500 Yeah! Chuchen called me. 54 00:03:13,500 --> 00:03:15,730 I was so panicked. 55 00:03:15,730 --> 00:03:19,110 Dan Dan, do you see this? This was your effort. 56 00:03:19,110 --> 00:03:23,040 If you didn't call this kid, he would be gone after sneaking out last night. 57 00:03:23,040 --> 00:03:25,690 I wouldn't have known where he went. 58 00:03:26,980 --> 00:03:29,260 Where did you go? 59 00:03:30,310 --> 00:03:34,870 Oh, right, Chuyao, I also have another quite a fresh idea. 60 00:03:34,870 --> 00:03:38,590 I wanted to bring it up with you first. 61 00:03:38,590 --> 00:03:41,250 See, for so many years, Longxiang Capital, 62 00:03:41,250 --> 00:03:45,000 although we've been continuously growing, within the country, 63 00:03:45,000 --> 00:03:47,360 I think this is the furtherest that we can go. 64 00:03:47,360 --> 00:03:51,320 So, I've always thought about expanding to the overseas market. 65 00:03:51,320 --> 00:03:54,920 But, at my age and experience, 66 00:03:54,920 --> 00:03:58,200 I personally think that that's not too realistic. 67 00:03:58,200 --> 00:04:00,490 But I'm unwilling to give up, 68 00:04:00,490 --> 00:04:03,390 so I wanted to bring Zimo with me to observe. 69 00:04:03,390 --> 00:04:07,460 If it's possible, I want to open a branch. 70 00:04:07,460 --> 00:04:10,340 Of course, this is for the two of you. 71 00:04:10,340 --> 00:04:13,270 So, when the time comes, I hope 72 00:04:13,270 --> 00:04:15,770 that you could go to help out Zimo. 73 00:04:16,440 --> 00:04:20,230 President Han, I didn't expect you to regard me so highly. 74 00:04:22,000 --> 00:04:25,890 But, you know about my family's situation as well. 75 00:04:25,890 --> 00:04:27,900 I know about your family's situation, of course. 76 00:04:27,900 --> 00:04:31,110 So, don't worry. 77 00:04:31,110 --> 00:04:33,030 I was just suggesting. 78 00:04:33,030 --> 00:04:36,320 Go back and think about it. 79 00:04:36,320 --> 00:04:38,010 How is it? 80 00:04:44,140 --> 00:04:46,660 Don't think that I don't know. 81 00:04:48,850 --> 00:04:50,610 He must have gone out to play. 82 00:04:50,610 --> 00:04:53,380 He's becoming wild. 83 00:04:53,380 --> 00:04:56,020 Don't tell me you went to study at school. 84 00:04:56,020 --> 00:05:00,350 I've never seen anyone go to school in the middle of the night to study. 85 00:05:02,160 --> 00:05:04,580 I'm going to talk about something serious with you. 86 00:05:04,580 --> 00:05:06,370 Your older sister is about to get married, 87 00:05:06,370 --> 00:05:09,910 you need to come back to help out when that time comes. 88 00:05:09,910 --> 00:05:12,610 I've never gotten married before, what can I help with? 89 00:05:12,610 --> 00:05:15,770 You child, you...don't I need to book the hotel? 90 00:05:15,770 --> 00:05:17,900 Don't I need to write the invitations? Right? 91 00:05:17,900 --> 00:05:23,390 Among your sister's classmates, who's going to be a bridesmaid, who's going to be a groomsman, whom I need to prepare gifts for... 92 00:05:23,390 --> 00:05:25,750 Don't I need to worry about all of that? 93 00:05:25,750 --> 00:05:30,430 Auntie, I can come and help. 94 00:05:30,430 --> 00:05:34,280 Really? That would be great. 95 00:05:34,280 --> 00:05:36,370 Look at how understanding Dan Dan is. 96 00:05:36,370 --> 00:05:40,470 As a younger brother, you need to be more considerate. 97 00:05:45,430 --> 00:05:50,120 I don't know what Luoshu's parents are thinking. 98 00:05:50,880 --> 00:05:54,610 They said that were going to...what was it...? 99 00:05:54,610 --> 00:05:56,350 Western wedding, was it? 100 00:05:56,350 --> 00:06:00,300 I don't know anything about it. 101 00:06:00,300 --> 00:06:04,070 Li Jie, it's still early. 102 00:06:04,070 --> 00:06:08,070 Why are you worrying about so much so early on? 103 00:06:08,070 --> 00:06:12,330 The moment you say that I'm worrying, I get angry, you know that, Lao Li? 104 00:06:12,330 --> 00:06:16,460 - You're coming at me again. - I can stop worrying about other things, 105 00:06:16,460 --> 00:06:19,650 how could I not worry about my daughter getting married? 106 00:06:19,650 --> 00:06:22,430 There's only one big wedding in a girl's life. 107 00:06:22,430 --> 00:06:25,440 If I'm not going to be worried, then who– 108 00:06:26,370 --> 00:06:31,100 Yeah, as a dad, why aren't you feeling worried? 109 00:06:34,840 --> 00:06:36,550 I– 110 00:06:43,460 --> 00:06:46,270 - President Han. - President Wu. 111 00:06:46,270 --> 00:06:50,080 Hurry and Huzhu Social Network's financial report. 112 00:06:50,080 --> 00:06:54,030 President Han, our company's financial report 113 00:06:54,030 --> 00:06:58,600 is still some distance from the estimate established at Longxiang's director's meeting. 114 00:06:58,600 --> 00:07:01,340 Have you gone crazy from running projects? 115 00:07:01,340 --> 00:07:04,140 Are you running by integrity management? 116 00:07:04,140 --> 00:07:08,920 Can't you make it up? Just report a higher download number and everything is done. 117 00:07:11,920 --> 00:07:14,190 How much higher do you want it to be? 118 00:07:14,190 --> 00:07:19,480 Increase it until I can sell my shares at Longxiang. 119 00:07:19,480 --> 00:07:22,530 President Wu, do you understand what I'm saying now? 120 00:07:24,440 --> 00:07:26,400 Okay, I understand. 121 00:07:26,400 --> 00:07:28,140 Quickly. 122 00:07:33,260 --> 00:07:35,710 This old fox... 123 00:07:46,790 --> 00:07:49,030 Chuchen. 124 00:07:49,030 --> 00:07:51,290 Chuchen. 125 00:07:56,620 --> 00:07:58,580 Chuchen... 126 00:08:03,170 --> 00:08:05,560 Chuchen... 127 00:09:03,220 --> 00:09:05,460 Why are you still not asleep? 128 00:09:07,290 --> 00:09:09,190 I can't fall sleep. 129 00:09:13,850 --> 00:09:16,150 Your mom... 130 00:09:16,830 --> 00:09:19,610 have been mumbling with me for the whole night. 131 00:09:20,390 --> 00:09:24,650 She's forcing me to tell your younger brother to move back 132 00:09:24,650 --> 00:09:28,540 and told him to worry about your wedding. 133 00:09:29,610 --> 00:09:34,110 - What did you say? - I don't know what to say. 134 00:09:39,000 --> 00:09:41,830 The moment I remember your brother's young face, 135 00:09:41,830 --> 00:09:44,510 I remember, from he was young until now, 136 00:09:44,510 --> 00:09:47,030 everything he has done for our family. 137 00:09:47,030 --> 00:09:49,380 Say, 138 00:09:49,380 --> 00:09:52,790 how should I bring it up with him? 139 00:09:55,370 --> 00:10:00,150 Let's first come up with something to push it back. 140 00:10:02,210 --> 00:10:05,150 Dad knows, 141 00:10:05,150 --> 00:10:09,740 that all of you have grown up, with your own things to do, 142 00:10:10,680 --> 00:10:15,070 your own lives to live. Recently, 143 00:10:15,910 --> 00:10:20,950 dad always remembers the four of us, 144 00:10:20,950 --> 00:10:23,410 the days of us being happy 145 00:10:23,410 --> 00:10:25,900 and without worries. 146 00:10:26,520 --> 00:10:28,270 How nice. 147 00:10:29,040 --> 00:10:31,730 There's no use in remembering them. 148 00:10:31,730 --> 00:10:34,420 Let's see as we go. 149 00:10:40,530 --> 00:10:42,530 It's too late. 150 00:10:42,530 --> 00:10:44,860 Rest early. 151 00:11:55,150 --> 00:11:58,290 - Older Sister. - Luoshu. 152 00:11:58,290 --> 00:12:00,610 Thank you for coming back today. 153 00:12:00,610 --> 00:12:03,240 It's alright, it's my duty. 154 00:12:03,240 --> 00:12:05,730 Dad told me. 155 00:12:07,830 --> 00:12:11,150 If you have any worries in the future, just tell me. 156 00:12:11,150 --> 00:12:13,650 I don't want you to feel burdened. 157 00:12:14,350 --> 00:12:16,980 In our family... 158 00:12:18,780 --> 00:12:21,330 Mom can't be without Chuchen. 159 00:12:21,330 --> 00:12:23,480 I know. 160 00:12:23,480 --> 00:12:26,950 Then, in the future, 161 00:12:28,280 --> 00:12:30,810 we're still a family. 162 00:12:32,010 --> 00:12:33,630 Okay. 163 00:12:37,790 --> 00:12:39,730 Thank you. 164 00:12:39,730 --> 00:12:41,590 You're welcome. 165 00:13:13,360 --> 00:13:17,630 Oh, right, I haven't asked you about it yet. Why did you buy so many things? 166 00:13:17,630 --> 00:13:20,560 Luoshu is moving back. I bought things he like to eat. 167 00:13:20,560 --> 00:13:22,910 Why is he coming back again? 168 00:13:22,910 --> 00:13:26,990 My mom can't bare to leave him. She tried so hard to get him to come back. 169 00:13:29,310 --> 00:13:33,300 Chuyao, how about you move out with me? 170 00:13:33,300 --> 00:13:35,050 - Move out? - That's right. 171 00:13:35,050 --> 00:13:37,960 See, we're about to get married. 172 00:13:37,960 --> 00:13:39,950 How about we buy our house first 173 00:13:39,950 --> 00:13:42,890 and then decorate it. After it's all finished, we can move in. 174 00:13:42,890 --> 00:13:44,580 What do you think? 175 00:13:45,680 --> 00:13:50,260 Fine then. Let's see and then we'll talk. 176 00:14:02,780 --> 00:14:04,550 Ta-da! 177 00:14:04,550 --> 00:14:06,150 - You guys came? - That's right. 178 00:14:06,150 --> 00:14:08,020 - When did you come? - Just now. 179 00:14:08,020 --> 00:14:09,870 Come in. 180 00:14:09,870 --> 00:14:12,990 What's... the situation here? 181 00:14:12,990 --> 00:14:15,250 Are you moving out again? 182 00:14:15,250 --> 00:14:18,460 That's right. My family needs me. 183 00:14:19,010 --> 00:14:23,670 I already told you. Arresting a criminal will lead to the exposure of another criminal. 184 00:14:23,670 --> 00:14:26,040 You can't give up just because you say so. 185 00:14:28,870 --> 00:14:30,720 Then are you two still leaving? 186 00:14:30,720 --> 00:14:32,740 Of course we're not leaving! 187 00:14:33,970 --> 00:14:37,400 Then how about the evidence? 188 00:14:37,960 --> 00:14:42,240 Don't mention it. I was about to get the evidence right away. 189 00:14:42,240 --> 00:14:44,860 In the end, that Hua Yang guy sabotaged it. 190 00:14:44,860 --> 00:14:48,300 He's now clearly siding with Wu Yajun. 191 00:14:48,980 --> 00:14:54,000 For someone like him who goes back on his words and betrays people, he won't have a good ending. 192 00:14:55,340 --> 00:14:58,260 Let's not talk about him. Good thing the both of you are here. 193 00:14:58,260 --> 00:15:00,130 I have a new project. 194 00:15:00,130 --> 00:15:02,380 New project? 195 00:15:11,870 --> 00:15:15,220 Chuyao, are you still not satisfied with house before? 196 00:15:15,220 --> 00:15:18,440 We've been running around all day. My leg is about to break. 197 00:15:18,440 --> 00:15:20,650 Let's keep looking. 198 00:15:21,670 --> 00:15:24,570 Floor-to-ceiling windows... Small duplex... Aren't they what you like? 199 00:15:24,570 --> 00:15:27,460 That's right, Sister. Also, this house 200 00:15:27,460 --> 00:15:29,660 is at a prime location. The subway, school district, 201 00:15:29,660 --> 00:15:33,730 and exquisite garden surrounding it. This is the best house that I've come across. 202 00:15:33,730 --> 00:15:36,400 It encompasses all of the good points and avoids all of the shortcomings. 203 00:15:36,400 --> 00:15:38,570 It's actually a classic! 204 00:15:38,570 --> 00:15:42,300 Listen, listen! There's already many houses under construction. 205 00:15:43,280 --> 00:15:47,820 Let us look around some more. If there's nothing else, then we'll come back to this one. 206 00:15:47,820 --> 00:15:50,500 Okay. I'll listen to Madam wife. 207 00:15:50,500 --> 00:15:54,440 Brother, can you recommend some other ones beside these? 208 00:15:54,440 --> 00:15:56,850 Let me look, let me look. 209 00:15:57,870 --> 00:16:02,390 There's one more house. However that side does not have such beautiful scenery. 210 00:16:02,390 --> 00:16:04,750 Do you guys want to check it out? 211 00:16:05,660 --> 00:16:07,370 - Yes. - Yes. - Okay. 212 00:16:07,370 --> 00:16:09,010 - This way please. - Let's go. 213 00:16:17,690 --> 00:16:20,050 Food is ready. 214 00:16:29,170 --> 00:16:31,880 The food is ready, come eat. 215 00:16:38,040 --> 00:16:39,700 I'm talking to you. 216 00:16:39,700 --> 00:16:41,880 I've already called you so many times to go eat. 217 00:16:41,880 --> 00:16:44,440 I'm talking to my supervisor about work. Hurry and give it back! 218 00:16:44,440 --> 00:16:49,030 What? The bank can't operate without you? Only you're the busiest? 219 00:16:49,030 --> 00:16:53,500 Since you're this busy, why don't your supervisor give you an extra salary? 220 00:16:53,990 --> 00:16:56,340 Can you not argue with me this early in the morning? 221 00:16:56,340 --> 00:16:58,250 Do you think I like arguing?! 222 00:16:58,250 --> 00:17:00,020 You're always busy, busy, busy. 223 00:17:00,020 --> 00:17:02,050 You're the busiest person in the entire company. 224 00:17:02,050 --> 00:17:05,330 You're so busy but where's the money? Where did the money go? 225 00:17:05,330 --> 00:17:07,830 This family's mortgage and living expenses 226 00:17:07,830 --> 00:17:10,250 are all taken care of by me! 227 00:17:10,250 --> 00:17:14,470 Will you only be happy if I resign, go home and humor you.? 228 00:17:15,060 --> 00:17:17,830 All right, then quit! Do you dare? 229 00:17:17,830 --> 00:17:19,730 Who's talking big? 230 00:17:19,730 --> 00:17:22,340 - Then I'm quitting! - All right, do it! 231 00:17:22,340 --> 00:17:25,480 Qin Yun, if you have the guts, be a man and 232 00:17:25,480 --> 00:17:27,290 resign today! 233 00:17:27,290 --> 00:17:29,240 Okay, just you wait. 234 00:17:29,240 --> 00:17:31,340 Fine then! 235 00:17:32,530 --> 00:17:35,760 - Just wait! - I will! 236 00:17:41,850 --> 00:17:43,870 What a joke. 237 00:17:59,790 --> 00:18:01,910 Zimo, I think this is the one. 238 00:18:01,910 --> 00:18:04,720 This one? All right. 239 00:18:04,720 --> 00:18:07,300 As long as you like it, it doesn't matter where. 240 00:18:07,300 --> 00:18:11,520 Let's renovate earlier. Once it's completed soon, we can move in immediately. 241 00:18:16,200 --> 00:18:19,700 There's a lot of rooms in this house, so friends and relatives can all live here. 242 00:18:19,700 --> 00:18:23,140 Moreover, the location is good and close to our families too. 243 00:18:23,140 --> 00:18:26,100 It's more convenient to take care of our respective parents. 244 00:18:26,100 --> 00:18:28,650 You even considered my parents? 245 00:18:28,650 --> 00:18:32,720 Dummy, you've been taking care of my mom. 246 00:18:32,720 --> 00:18:36,620 My family is important, but your family is also important. 247 00:18:40,390 --> 00:18:44,490 Chuyao, I can't believe you're so thoughtful. 248 00:18:44,490 --> 00:18:46,160 It's great. 249 00:19:13,320 --> 00:19:15,320 Li Chuyao. 250 00:19:16,760 --> 00:19:18,820 I like you. 251 00:19:19,550 --> 00:19:24,260 During the times when you didn't know, during the times when you didn't notice, 252 00:19:25,860 --> 00:19:27,880 I started liking you. 253 00:19:30,990 --> 00:19:33,130 I know. 254 00:19:33,130 --> 00:19:35,790 I don't know how to face you. 255 00:19:37,120 --> 00:19:39,200 But I also don't want to lose you. 256 00:19:39,200 --> 00:19:43,120 Furthermore, I don't even know 257 00:19:44,660 --> 00:19:47,880 what I feel about you. 258 00:19:47,880 --> 00:19:50,980 Luoshu, there's no possibility between us. 259 00:19:50,980 --> 00:19:53,740 Let's just be brother and sister. 260 00:19:53,740 --> 00:19:56,100 Have you ever liked me? 261 00:20:22,420 --> 00:20:26,030 Thinking that I can see you the moment I open my eyes 262 00:20:26,030 --> 00:20:28,990 makes me want to move in now. 263 00:20:35,990 --> 00:20:37,840 - You go back first. - What? 264 00:20:37,840 --> 00:20:41,890 Why? Didn't we agree to talk to your parents about the house? 265 00:20:41,890 --> 00:20:46,150 If you don't like the style of decoration, we can change it. 266 00:20:46,150 --> 00:20:48,870 It's not convenient today. 267 00:20:55,130 --> 00:20:57,970 Why did he have to come back today? 268 00:20:57,970 --> 00:21:01,540 I know. I can't be jealous of your own family. 269 00:21:01,540 --> 00:21:04,840 Go in now. I'm leaving. 270 00:21:05,780 --> 00:21:07,240 Bye bye. 271 00:21:08,330 --> 00:21:10,270 I'm leaving first. 272 00:21:30,000 --> 00:21:33,830 Luoshu. Why aren't you going in? 273 00:21:39,590 --> 00:21:42,860 If you still feel uncomfortable, 274 00:21:42,860 --> 00:21:45,920 I can think of ideas with dad. 275 00:21:45,920 --> 00:21:48,790 How about you greet mom first 276 00:21:48,790 --> 00:21:51,000 and then leave? 277 00:21:52,250 --> 00:21:54,760 It's okay. Let's go. 278 00:22:04,520 --> 00:22:06,890 Old Li, come out. 279 00:22:06,890 --> 00:22:11,110 Help me hang Chuchen's blanket. 280 00:22:11,890 --> 00:22:14,480 What are you doing on such a hot day? 281 00:22:14,480 --> 00:22:17,730 - Let me do it. - What do you mean? 282 00:22:17,730 --> 00:22:21,660 Our son has been living outside for so long now, 283 00:22:21,660 --> 00:22:25,000 I should make things comfortable for him. 284 00:22:25,690 --> 00:22:29,490 You reminded me. Since it's getting hotter now, 285 00:22:29,490 --> 00:22:32,060 this blanket is too thick. 286 00:22:32,060 --> 00:22:34,220 Hold it, hold it. Let me go find a thinner blanket. 287 00:22:34,220 --> 00:22:36,180 Dad, mom. We're back. 288 00:22:36,180 --> 00:22:39,240 - You're back? - Yeah. 289 00:22:39,240 --> 00:22:41,920 Why are you also back so early? 290 00:22:41,920 --> 00:22:43,960 Did your sister go pick you up? 291 00:22:43,960 --> 00:22:45,990 I met her by coincidence. 292 00:22:46,570 --> 00:22:49,150 It's good that you're back. 293 00:22:49,150 --> 00:22:51,020 It's more convenient at home. 294 00:22:51,020 --> 00:22:55,380 You can't go out to live again, do you understand? 295 00:22:56,320 --> 00:22:58,640 Chuyao, help move your brother's 296 00:22:58,640 --> 00:23:01,960 - luggage into his room, okay? - Okay. 297 00:23:02,870 --> 00:23:04,520 Let me do it. 298 00:23:04,520 --> 00:23:07,180 There's no need! Let your sister help you. Come here! 299 00:23:07,180 --> 00:23:09,270 Come here! 300 00:23:09,270 --> 00:23:13,800 Tell me how you've been living at school. 301 00:23:13,800 --> 00:23:17,910 Pretty good? Yeah, you don't even miss your own home. 302 00:24:29,110 --> 00:24:32,830 Dad, this time when we're telling Luoshu to come back, 303 00:24:32,830 --> 00:24:35,630 would it be too selfish? 304 00:24:36,570 --> 00:24:38,970 I know what you mean. 305 00:24:39,940 --> 00:24:43,390 The key is your mom's current situation. 306 00:24:45,940 --> 00:24:49,360 Chuyao. Chuyao! 307 00:24:54,220 --> 00:24:56,690 Come, come. Sit with your brother. 308 00:24:56,690 --> 00:24:59,800 Show your new house's layout 309 00:24:59,800 --> 00:25:03,920 and location to your younger brother, so that he can give you some advice. 310 00:25:03,920 --> 00:25:07,780 If it's unsuitable, let's change it quickly. 311 00:25:09,040 --> 00:25:12,390 The deposit has been paid, there's not enough time. 312 00:25:14,620 --> 00:25:16,630 Isn't there still interior decoration to do? 313 00:25:16,630 --> 00:25:19,810 Right, did you go with Luoshu today 314 00:25:19,810 --> 00:25:23,480 to find an interior decorator company? How was the negotiation? 315 00:25:23,480 --> 00:25:25,780 We've made a decision. The drawing just hasn't been printed yet. 316 00:25:25,780 --> 00:25:27,860 When it has been printed, I'll bring it to show you guys. 317 00:25:27,860 --> 00:25:30,690 I've also left a room for you and Dad. 318 00:25:30,690 --> 00:25:33,580 Really? What about your brother? 319 00:25:33,580 --> 00:25:35,630 When all of us goes to visit you, 320 00:25:35,630 --> 00:25:39,040 your brother can't sleep on the sofa, right? 321 00:25:39,040 --> 00:25:42,450 Hey! Li Jie. 322 00:25:42,450 --> 00:25:44,410 The two of them are living their lives, 323 00:25:44,410 --> 00:25:47,720 how could we constantly go to visit them? 324 00:25:47,720 --> 00:25:49,630 You really don't see yourself as an outsider. 325 00:25:49,630 --> 00:25:52,690 What's wrong with that? She's my daughter after all. 326 00:25:52,690 --> 00:25:55,380 After she's married, is she not allowed to live with her parents and brother? 327 00:25:55,380 --> 00:25:57,850 That's illogical. 328 00:25:57,850 --> 00:25:59,400 That's why, Chuchen, 329 00:25:59,400 --> 00:26:03,460 when you have time, you should give some advice to your sister. 330 00:26:07,130 --> 00:26:10,930 so many that the moment you get distracted, there are flaws everywhere once you move in. 331 00:26:10,930 --> 00:26:13,280 When does he have time now? 332 00:26:15,490 --> 00:26:18,320 If you say more, he won't have time to revise. 333 00:26:18,320 --> 00:26:20,070 Stop adding to his troubles. 334 00:26:20,070 --> 00:26:22,670 The house is Chuyao and Luoshu's. 335 00:26:22,670 --> 00:26:26,180 Just let them decide on it. 336 00:26:27,440 --> 00:26:31,170 Why do you keep going against me today? 337 00:26:32,850 --> 00:26:35,630 Mom, if they need it, 338 00:26:35,630 --> 00:26:38,420 I'll go help. Don't worry, okay? 339 00:26:40,940 --> 00:26:43,520 He's my son, he's understanding. 340 00:26:44,580 --> 00:26:47,760 Okay, okay. He's better than me. 341 00:26:51,180 --> 00:26:54,320 ♫ How many memories are there? ♫ 342 00:26:54,320 --> 00:26:58,250 ♫ I always want time to stop ♫ 343 00:26:59,650 --> 00:27:02,290 ♫ Thought that no one could replace ♫ 344 00:27:02,290 --> 00:27:04,400 ♫ the beauty of the past ♫ 345 00:27:04,400 --> 00:27:07,440 ♫ and that bright smile ♫ 346 00:27:07,440 --> 00:27:10,490 ♫ Within the entangled lines in my palm, ♫ 347 00:27:10,490 --> 00:27:14,520 ♫ I'm looking to see how much longer my youth will last ♫ 348 00:27:14,520 --> 00:27:18,630 ♫ There's a love placed in my heart, ♫ 349 00:27:18,630 --> 00:27:20,680 ♫ although silent, ♫ 350 00:27:20,680 --> 00:27:23,840 ♫ is worthy of being shown off. ♫ 351 00:27:23,840 --> 00:27:25,730 ♫ You, who I depend on, ♫ 352 00:27:25,730 --> 00:27:28,080 ♫ might not even know ♫ 353 00:27:28,080 --> 00:27:32,020 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 354 00:27:32,020 --> 00:27:36,940 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 355 00:27:36,940 --> 00:27:44,240 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 356 00:27:47,010 --> 00:27:48,850 ♫ You, who I depend on, ♫ 357 00:27:48,850 --> 00:27:51,210 ♫ might not even know ♫ 358 00:27:51,210 --> 00:27:55,150 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 359 00:27:55,150 --> 00:28:00,240 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 360 00:28:00,240 --> 00:28:03,700 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 361 00:28:03,700 --> 00:28:05,140 ♫ You, who are in love, ♫ 362 00:28:05,140 --> 00:28:07,170 ♫ should know ♫ 363 00:28:07,170 --> 00:28:11,430 ♫ that you never lacked those beautiful moments ♫ 364 00:28:11,430 --> 00:28:16,420 ♫ It turns out that you are the beautiful seconds I have always cherished ♫ 365 00:28:16,420 --> 00:28:23,590 ♫ I promised you that I'd always be fine ♫ 366 00:28:26,420 --> 00:28:31,340 ♫ I'd always be fine ♫ 367 00:28:50,800 --> 00:28:52,580 Why do you have to move out? 368 00:28:52,580 --> 00:28:55,820 There are so many rooms in our house. Just pick one and clear it out, 369 00:28:55,820 --> 00:28:58,360 then just have Chuyao and you move in. 370 00:28:58,360 --> 00:29:01,000 Mom, I'm someone who is about to have his own family. 371 00:29:01,000 --> 00:29:03,280 Who would still live with their parents? 372 00:29:03,280 --> 00:29:07,870 Having your own family is not splitting with family. You've finally graduated university and came home, 373 00:29:11,510 --> 00:29:13,770 this house is going to become empty again. 374 00:29:13,770 --> 00:29:17,330 No way. What will I do if I miss you? 375 00:29:17,330 --> 00:29:19,780 You're speaking as if we're going to be separated by death. 376 00:29:19,780 --> 00:29:22,100 Mom, don't worry, 377 00:29:22,100 --> 00:29:25,660 Chuyao picked a house that's close to her and our family homes. 378 00:29:25,660 --> 00:29:28,700 She said, that it will be more convenient for taking care of both our parents. 379 00:29:28,700 --> 00:29:31,070 So, you can see me every day in the future. 380 00:29:31,070 --> 00:29:32,960 The only worry is that you would become annoyed from seeing me so often. 381 00:29:32,960 --> 00:29:36,460 I won't be annoyed, I only want to see you everyday. 382 00:29:38,300 --> 00:29:40,290 If that's what Chuyao thinks, 383 00:29:40,290 --> 00:29:42,170 then it's evident that she's quite reasonable. 384 00:29:42,170 --> 00:29:45,040 If you say that, that means you agree with it. 385 00:29:45,040 --> 00:29:47,370 No! 386 00:29:47,370 --> 00:29:49,810 - I don't agree with it. - Dad. 387 00:29:49,810 --> 00:29:53,010 You can't buy a house within the country. Haven't I organized it all for you? 388 00:29:53,010 --> 00:29:57,340 The two of you should travel overseas and get married, then invest in emmigration. 389 00:29:57,340 --> 00:30:00,080 Dad will buy whatever house you want to buy by that time. 390 00:30:00,080 --> 00:30:03,450 - What about Chuyao's parents? - You don't need to worry about that. 391 00:30:03,450 --> 00:30:07,370 You only need to worry about how the two of you will live overseas, 392 00:30:07,370 --> 00:30:09,030 and start a business. 393 00:30:09,030 --> 00:30:11,570 No. Chuyao will not agree with it. 394 00:30:11,570 --> 00:30:15,380 Chuyao's parents are more important to her than anything else. 395 00:30:15,380 --> 00:30:19,130 This silly son..."Chuyao, Chuyao", why don't you think about yourself? 396 00:30:19,130 --> 00:30:22,700 Let me ask you, can he mom's illness be cured? No, right?! 397 00:30:22,700 --> 00:30:27,000 If she follows you two, won't she become a burden? Your mom has told you very clearly that day, 398 00:30:27,000 --> 00:30:31,320 the Han family will expend money to hire a caretaker for her. 399 00:30:31,320 --> 00:30:33,700 The condition is that the two of you will move overseas. 400 00:30:33,700 --> 00:30:35,960 - Have you forgotten? - If Chuyao won't go, I won't go either. 401 00:30:35,960 --> 00:30:38,780 Moreover, all of my friends are here. I don't know anyone over there, 402 00:30:38,780 --> 00:30:41,300 I won't even have someone to play with. 403 00:30:41,300 --> 00:30:44,600 Old Han, what our son is saying is quite logical. 404 00:30:44,600 --> 00:30:49,110 If the two of them moves overseas, they will have to start from nothing. 405 00:30:49,110 --> 00:30:53,590 - How difficult. - Why are so easily swayed to either side? 406 00:30:53,590 --> 00:30:55,490 And you! Are you a man?! 407 00:30:55,490 --> 00:30:58,870 You need to keep up with the conditions that we agreed on! 408 00:30:58,870 --> 00:31:03,120 If you want to go, then you can go! I'm not going! I just want to have a house and a family with Chuyao here! 409 00:31:03,120 --> 00:31:05,720 I've already paid the deposit and the down payment for the house. 410 00:31:05,720 --> 00:31:08,070 - It's too late for you to yell at me now. - You–! 411 00:31:08,910 --> 00:31:11,300 Fine, Han Zimo. 412 00:31:11,300 --> 00:31:14,150 I'm telling you, the money for buying the house, 413 00:31:14,150 --> 00:31:16,410 I won't even give you a cent! 414 00:31:16,410 --> 00:31:18,600 You! 415 00:31:18,600 --> 00:31:20,900 You can't give it to him either! 416 00:31:24,900 --> 00:31:27,580 Why is he acting psychotic? 417 00:31:27,580 --> 00:31:30,540 Zimo, why can't you just speak well with your father? 418 00:31:30,540 --> 00:31:32,500 I don't want to. 419 00:31:32,500 --> 00:31:35,640 He doesn't want to give me money? I could just apply for a loan. 420 00:31:35,640 --> 00:31:38,140 - I'll buy it myself and pay it off myself. - What are you saying? 421 00:31:38,140 --> 00:31:41,030 Dad was thinking for your own good. 422 00:31:41,030 --> 00:31:44,180 Mom, why are you standing on my Dad's side now? 423 00:31:44,180 --> 00:31:46,790 What Old Han has decided on 424 00:31:46,790 --> 00:31:49,820 can't be changed even if he was pulled back by an ox. 425 00:31:51,870 --> 00:31:54,590 How about this, just listen to mom, 426 00:31:54,590 --> 00:31:56,550 go and have a good talk with Chuyao. 427 00:31:56,550 --> 00:31:59,980 Chuyao might agree with it. 428 00:32:03,720 --> 00:32:06,080 Did you hear me? 429 00:32:17,850 --> 00:32:21,290 Hello? I'm Han Yaoming. 430 00:32:21,290 --> 00:32:23,070 How is the situation on your side? 431 00:32:23,070 --> 00:32:25,610 When can we leave? 432 00:32:28,390 --> 00:32:31,150 I'm telling you, I will handle the money. 433 00:32:31,150 --> 00:32:33,190 You will be responsible for time. 434 00:32:33,190 --> 00:32:36,200 The sooner the better, do you understand? 435 00:32:36,740 --> 00:32:39,100 Alright. We will think of another solution then. 436 00:32:39,100 --> 00:32:41,840 But, don't hold too much hope. 437 00:32:41,840 --> 00:32:44,380 No way. I'm begging you. 438 00:32:44,380 --> 00:32:47,180 Right, there's something else. 439 00:32:47,180 --> 00:32:50,170 I have a bunch of money that I want to transfer out. Come and help me. 440 00:32:50,170 --> 00:32:53,080 Don't worry about the reward, I won't pay you less than what you deserve. 441 00:32:53,080 --> 00:32:55,560 Old Han, Old Han. 442 00:32:55,560 --> 00:32:58,040 - I'll call you again. - Old Han. 443 00:32:58,040 --> 00:33:02,120 I'm telling you, there's no room for discussion. No discussion at all. 444 00:33:02,120 --> 00:33:03,960 We can't be forceful with this. 445 00:33:03,960 --> 00:33:06,700 How am I forceful? He used to say that we don't take him travelling before. 446 00:33:06,700 --> 00:33:08,530 Now that we take him anywhere he wants, he– 447 00:33:08,530 --> 00:33:10,700 He has a girlfriend now. 448 00:33:10,700 --> 00:33:13,800 Is he forgetting his parents just because he has a girlfriend? Have we raised an ungrateful son? 449 00:33:13,800 --> 00:33:16,510 - Is there anyone who speaks of their son like that? - Then how should I speak of him? 450 00:33:16,510 --> 00:33:18,960 He has already bought a house with Chuyao now, 451 00:33:18,960 --> 00:33:21,730 they're at the peak of their happiness right now. Is he going to leave just because you tell him to? 452 00:33:21,730 --> 00:33:24,560 - Would he dare? - What wouldn't he dare? 453 00:33:26,030 --> 00:33:29,860 From what I see, Chuyao is a reasonable child. 454 00:33:29,860 --> 00:33:33,020 How about, we invite Chuyao to our home, 455 00:33:33,020 --> 00:33:36,460 let's talk to her so that Chuyao can talk to Zimo. 456 00:33:36,460 --> 00:33:39,990 Maybe he would agree that way. 457 00:33:42,400 --> 00:33:45,010 We'll talk later. I have a phone call to make. 458 00:33:45,010 --> 00:33:47,770 You have to listen to me for this. 459 00:33:47,770 --> 00:33:49,460 Let's end it here. 460 00:33:51,880 --> 00:33:54,550 Did you hear me? 461 00:34:05,030 --> 00:34:08,040 - Has the information been prepared? - They're all ready. 462 00:34:08,650 --> 00:34:10,980 Hello, President Han. Hello, Director Zhang. 463 00:34:10,980 --> 00:34:12,590 You're here so early. 464 00:34:12,590 --> 00:34:15,900 I still have to prepare some documents prior to the meeting this morning. 465 00:34:15,900 --> 00:34:19,060 See, if all of the employees in the company were like you, 466 00:34:19,060 --> 00:34:21,900 smart, capable and realistic, 467 00:34:21,900 --> 00:34:24,840 how worry-free would I be? 468 00:34:24,840 --> 00:34:27,780 I'm just fulfilling my duties. Thank you for the praise, President Han. 469 00:34:27,780 --> 00:34:30,680 The decision you made for the Wanhe Real Estate project, 470 00:34:30,680 --> 00:34:34,740 the effect is showing now. The results can be observed by all. 471 00:34:34,740 --> 00:34:38,130 So, Chuyao, you don't need to be humble. 472 00:34:38,810 --> 00:34:43,590 Alright, if you have nothing much to do, come listen to the meeting later. 473 00:34:43,590 --> 00:34:46,370 - Okay. - See you later. 474 00:34:46,370 --> 00:34:48,130 Alright. 475 00:34:49,650 --> 00:34:52,000 I'll go and prepare the documents first. 476 00:34:59,830 --> 00:35:03,010 - What's going on? - How would I know? 477 00:35:03,010 --> 00:35:05,210 I wanted to ask. 478 00:35:06,360 --> 00:35:10,310 What is Li Chuyao doing? 479 00:35:10,310 --> 00:35:15,120 Why did President Han's attitude change 180 degrees? 480 00:35:15,720 --> 00:35:19,180 Forget it, forget it. Who knows? It's time for the meeting. 481 00:35:24,340 --> 00:35:27,560 The total sales for Feiyi Technology in the second half of the year. 482 00:35:27,560 --> 00:35:30,860 Each product has maintained steady sales with an increase. 483 00:35:30,860 --> 00:35:34,410 From that, in the Huadong and Huabei areas, Feiyi Technology 484 00:35:34,410 --> 00:35:36,460 has secured its business position in the technology industry. 485 00:35:36,460 --> 00:35:39,060 It has also set a great opening for next year. 486 00:35:39,060 --> 00:35:42,070 At the same time, the company has been expanding its scale this year. 487 00:35:42,070 --> 00:35:46,860 Of course, this has shapelessly added some pressure on to the company's financial management. 488 00:35:46,860 --> 00:35:50,660 I believe, that Feiyi Technology will make persistent efforts for betterment. 489 00:35:50,660 --> 00:35:53,140 We will definitely achieve better results. 490 00:35:53,140 --> 00:35:57,690 President Wu is right. I'll say a few words too. 491 00:35:57,690 --> 00:36:01,730 From what I see, though Feiyi Technology's performance is very satisfactory, 492 00:36:01,730 --> 00:36:05,220 I personally think that operational management should not be lax. 493 00:36:05,820 --> 00:36:07,740 Because Longxiang's director board 494 00:36:07,740 --> 00:36:10,420 is extremely hopeful in Feiyi Technology. 495 00:36:10,420 --> 00:36:13,500 - Right, President Wu? - Thank you, President Han. 496 00:36:13,500 --> 00:36:18,450 This is a great saying. "Difficult things must be done easily and great things must be done in details". 497 00:36:18,450 --> 00:36:21,580 For Longxiang Capital to achieve this kind of results this year, 498 00:36:21,580 --> 00:36:24,720 it is dependable on the efforts of each of our employees. 499 00:36:24,720 --> 00:36:29,680 That's why, I hope that each department can put in more effort 500 00:36:29,680 --> 00:36:33,050 to achieve brilliance again in the next season. 501 00:36:33,050 --> 00:36:34,820 Okay. 502 00:36:43,980 --> 00:36:45,960 President Han. 503 00:36:46,930 --> 00:36:49,000 President Han! 504 00:36:50,590 --> 00:36:55,030 President Han, this is Feiyi Technology's acquisition intentions. 505 00:36:55,030 --> 00:36:59,430 These are all of the interested investors for acquiring Feiyi Technology's shares. 506 00:36:59,430 --> 00:37:03,000 President Wu specifically asked for you to take a look. 507 00:37:03,910 --> 00:37:06,200 Okay. I got it. You can go. 508 00:37:20,250 --> 00:37:24,310 [Longxiang Capital - Invest - Guo Jiangfeng] 509 00:37:34,900 --> 00:37:37,480 [Guo Jiangfeng] 510 00:37:57,060 --> 00:37:59,650 How is it? Not bad, right? 511 00:38:01,600 --> 00:38:05,530 This is the...new office that you found? 512 00:38:05,530 --> 00:38:07,300 Yeah. What's the matter? 513 00:38:07,300 --> 00:38:10,380 Isn't this a bit too crude? 514 00:38:10,380 --> 00:38:13,470 This is industrial style. Do you know anything? 515 00:38:13,470 --> 00:38:17,000 I think it will be alright with a bit of renovation. 516 00:38:17,860 --> 00:38:22,430 Who's going to do that? Is it you or... 517 00:38:23,300 --> 00:38:25,080 ...you? 518 00:38:25,920 --> 00:38:31,040 Let's do it together. Since funds are limited, we should spend money where it is needed most. 519 00:38:33,150 --> 00:38:35,540 This will be our new office. 520 00:38:35,540 --> 00:38:38,420 We will work here. 521 00:38:38,420 --> 00:38:41,460 Okay! Let's work hard. 522 00:38:41,460 --> 00:38:43,520 How old fashioned. 523 00:38:43,520 --> 00:38:45,420 Old fashioned? 524 00:38:47,100 --> 00:38:48,850 Not old fashioned. 525 00:38:49,460 --> 00:38:53,190 Here. One, two, three! Let's work hard! 526 00:38:53,190 --> 00:38:57,490 - So old fashioned. What's with the "work hard" too? - Look at how happy he is. 527 00:38:57,490 --> 00:38:59,540 Life is hard. 528 00:39:04,920 --> 00:39:07,730 President Han, were you looking for me? 529 00:39:11,120 --> 00:39:13,900 Has Zimo told you about going overseas? 530 00:39:13,900 --> 00:39:17,500 Zimo's mom said to invite you over for dinner. 531 00:39:17,500 --> 00:39:20,000 Let's all discuss this matter together. 532 00:39:20,000 --> 00:39:22,500 Look at how busy I have been. 533 00:39:22,500 --> 00:39:26,420 He told me. But after our discussion, we've still decided to stay in Hangzhou. 534 00:39:26,420 --> 00:39:29,190 Stay here? 535 00:39:29,190 --> 00:39:31,350 What kind of developments can you have by staying here? 536 00:39:31,350 --> 00:39:35,350 I think, young people should make use of their youth 537 00:39:35,350 --> 00:39:37,940 to explore, without fear of failure. 538 00:39:37,940 --> 00:39:41,250 See, the family business are going to be left to you two. 539 00:39:41,250 --> 00:39:45,510 How is it? This backing is solid enough, right? 540 00:39:45,510 --> 00:39:47,620 I believe that as long as I work hard, 541 00:39:47,620 --> 00:39:49,520 I can have developments anywhere. 542 00:39:49,520 --> 00:39:53,380 Also, Hangzhou's developments are not lacking in comparison to overseas. 543 00:39:53,380 --> 00:39:57,360 My family and his family are all in Hangzhou, 544 00:39:57,360 --> 00:40:00,640 so it's convenient for taking care of you guys if we stay here. 545 00:40:01,440 --> 00:40:03,430 You are filial. 546 00:40:03,430 --> 00:40:07,160 If it's because of your parents, you don't need to worry. 547 00:40:07,160 --> 00:40:10,730 - I will send someone to take care of them. - I have accepted your intentions. 548 00:40:10,730 --> 00:40:15,120 But, I don't want to put our burdens on to you. 549 00:40:19,230 --> 00:40:21,090 What were Zimo's intentions? 550 00:40:21,090 --> 00:40:24,070 This is a decision we came to after our discussion. 551 00:40:29,440 --> 00:40:34,170 That's fine then. Since you've come to this decision, then go ahead with it. 552 00:40:34,170 --> 00:40:37,000 Put in more effort in the company's business in the future. 553 00:40:37,000 --> 00:40:38,800 Okay. 554 00:40:40,720 --> 00:40:43,030 President Han, what's wrong? 555 00:40:44,580 --> 00:40:47,620 Nothing. It might be a stitch. 556 00:40:52,110 --> 00:40:55,250 - Then... - It's nothing. Go work. I'm fine. 557 00:40:55,250 --> 00:40:57,480 - Take a rest. - Okay. 558 00:41:23,410 --> 00:41:25,950 Dan Dan! Wake up! 559 00:41:25,950 --> 00:41:28,870 I haven't slept enough. Don't bother me. 560 00:41:28,870 --> 00:41:31,240 If you keep sleeping, the sky is going to go dark. Let's go. 561 00:41:31,240 --> 00:41:34,110 - I'll go have a walk outside with you. - I'm not going! 562 00:41:34,790 --> 00:41:37,130 Fine. Don't go then. 563 00:41:37,130 --> 00:41:39,080 Don't you like the Li family? 564 00:41:39,080 --> 00:41:42,610 Something happy is happening there, aren't you going to join in on the celebrations? 565 00:41:43,570 --> 00:41:45,280 What's happening? 566 00:41:45,280 --> 00:41:47,650 Didn't you look at social media? 567 00:41:52,060 --> 00:41:55,220 [Han Zimo: I'm waiting for the promised happiness, waiting for the day when we walk on the red carpet.] 568 00:41:56,390 --> 00:41:58,530 - Did he propose successfully? - Yeah. 569 00:41:59,950 --> 00:42:02,220 Get down, get down. 570 00:42:02,220 --> 00:42:04,780 - Didn't you say you haven't slept enough? - I'm awake now 571 00:42:04,780 --> 00:42:07,280 I'm especially awake right now. Go out on your own, Brother. 572 00:42:07,280 --> 00:42:09,520 I still have something to do. 573 00:42:11,050 --> 00:42:13,840 You change your mind so quickly. 574 00:42:13,840 --> 00:42:21,330 Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com 575 00:42:21,330 --> 00:42:23,330 [Protect You by Li Qi] 576 00:42:23,330 --> 00:42:28,200 ♫ If I could go back to that day, ♫ 577 00:42:28,200 --> 00:42:33,110 ♫ I'd freeze your smile ♫ 578 00:42:33,110 --> 00:42:37,770 ♫ If I didn't know my own wish, ♫ 579 00:42:37,770 --> 00:42:42,850 ♫ then how would I change the ending? ♫ 580 00:42:42,850 --> 00:42:47,750 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 581 00:42:47,750 --> 00:42:52,700 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 582 00:42:52,700 --> 00:42:57,560 ♫ If I could get others to calm down, ♫ 583 00:42:57,560 --> 00:43:01,590 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 584 00:43:01,590 --> 00:43:06,200 ♫ In the margins of your memory is your heart's biggest knot, ♫ 585 00:43:06,200 --> 00:43:11,330 ♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫ 586 00:43:11,330 --> 00:43:15,980 ♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫ 587 00:43:15,980 --> 00:43:22,270 ♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫ 588 00:43:34,100 --> 00:43:39,170 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 589 00:43:39,170 --> 00:43:44,130 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 590 00:43:44,130 --> 00:43:48,950 ♫ If I could get others to calm down, ♫ 591 00:43:48,950 --> 00:43:53,020 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 592 00:43:53,020 --> 00:43:57,640 ♫ In the margins of your memory is your heart's biggest knot, ♫ 593 00:43:57,640 --> 00:44:02,740 ♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫ 594 00:44:02,740 --> 00:44:07,480 ♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫ 595 00:44:07,480 --> 00:44:12,610 ♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫ 596 00:44:12,610 --> 00:44:17,180 ♫ The running water rushing by is like the clouds dancing past the rainbow ♫ 597 00:44:17,180 --> 00:44:22,420 ♫ You are the spring breeze, blowing away my winter ♫ 598 00:44:22,420 --> 00:44:27,060 ♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫ 599 00:44:27,060 --> 00:44:32,220 ♫ It's my greatest honor to protect you for life ♫ 600 00:44:32,220 --> 00:44:36,930 ♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫ 601 00:44:36,930 --> 00:44:46,140 ♫ If I never met you, then where would I have gone and what would I have done? ♫ 46615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.