All language subtitles for [AnteikuSubs] Psycho-Pass S3 - 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,000 --> 00:02:59,000 ترجمة وتدقيق تويتر 2 00:03:04,000 --> 00:03:10,000 إنتاج ورفع تويتر 3 00:03:15,000 --> 00:03:21,000 للمزيد من الحلقات زورونا على مدونتنا 4 00:00:08,220 --> 00:00:14,060 .نجح مجتمعنا في قياس الحالة النفسية و العقلية للأفراد 5 00:00:15,600 --> 00:00:19,190 ،استنادًا على معدل الـ سايكو-باس .القيمة العددية للروح 6 00:00:19,940 --> 00:00:22,610 .يمكن الحكم على الناس قبل ارتكابهم الجرائم 7 00:00:24,150 --> 00:00:29,150 يُحكم عليهم من خلال شبكة المراقبة الهائلة .التابعة لوزارة الرعاية الاجتماعية 8 00:00:30,530 --> 00:00:31,860 .نظام العرّافة 9 00:00:34,280 --> 00:00:37,580 بفضل هذا النظام ،و سياسة العزلة طويلة الأمد 10 00:00:38,370 --> 00:00:43,790 نجت اليابان من مأساة الصراع العالمي .وباتت الأمة الوحيدة المسالمة 11 00:00:45,460 --> 00:00:50,220 و لكن، ما التضحية التي تطلبها ذلك؟ 12 00:00:50,760 --> 00:00:54,050 و ما الذي نسيناه يا تُرى؟ 13 00:00:55,010 --> 00:00:58,060 ،الإجابات يكتنفها الظلام 14 00:01:00,100 --> 00:01:04,060 .إلى جانب الجرائم الحقيقية الكامنة في مجتمعنا 15 00:02:46,710 --> 00:02:50,380 #01 نداء لايلابس 16 00:03:16,780 --> 00:03:17,950 ،أنا آسف 17 00:03:19,910 --> 00:03:20,870 .أديل 18 00:03:42,970 --> 00:03:48,390 !نحنُ على وشك أن نشهد أكبر طائرة درون نقلٍ في العالم !من حسن الحظ أننا نعيش اللحظة 19 00:03:48,520 --> 00:03:50,060 .ها قد وصلَت 20 00:03:50,350 --> 00:03:52,650 .اوه، في الوقت تمامًا 21 00:04:12,790 --> 00:04:13,670 .لقد تحطمت 22 00:04:14,000 --> 00:04:15,460 أنت تمزح، صحيح؟ 23 00:04:16,590 --> 00:04:18,840 .كم هذا خلّاق 24 00:04:23,890 --> 00:04:25,350 ."أنا سعيد" 25 00:04:35,520 --> 00:04:38,280 ...رفضَت وزارة الرعاية الاجتماعية الإفصاح عن 26 00:04:38,360 --> 00:04:41,860 . —— —— معدل سايكو-باس المفتشة السابقة 27 00:04:41,990 --> 00:04:45,240 —— التي تم اعتقالها بتهمة .بالأمن العام —— —— 28 00:04:46,830 --> 00:04:48,450 .إنه أول يومٍ لي في العمل 29 00:04:51,000 --> 00:04:53,130 .بدأ الأمر أخيرً يا أبي 30 00:04:54,170 --> 00:04:56,500 .—— الـ سايكو-باس خاصّتُك 31 00:04:57,130 --> 00:05:01,260 .كلُّ الـ —— —— لأجلِ حمايتِك 32 00:05:05,010 --> 00:05:06,430 ...بالتأكيد سأكتشفُ 33 00:05:07,180 --> 00:05:08,310 .الحقيقة 34 00:05:15,150 --> 00:05:15,770 .أراتا 35 00:05:17,020 --> 00:05:17,820 .أراتا 36 00:05:23,030 --> 00:05:24,370 .اوي، أراتا 37 00:05:28,870 --> 00:05:30,000 .شارفنا على الوصول 38 00:05:31,910 --> 00:05:32,790 .استجمع نفسك 39 00:05:33,460 --> 00:05:35,420 .من اليوم فصاعدًا ستبدأ الإشراف على المجرمين الكامنين 40 00:05:37,130 --> 00:05:39,300 .إنهم مجرد بشر 41 00:05:40,800 --> 00:05:44,800 .لديهم مُعامِلاتُ جريمةٍ مرتفعة .نادِني في حال سبّبوا لك المتاعب 42 00:05:45,180 --> 00:05:47,140 .لا تقلق يا كِي 43 00:05:47,680 --> 00:05:51,770 ليس و كأن المجرمين الكامنين .قد ارتكبوا جرائمَ حقًا 44 00:05:53,310 --> 00:05:55,900 .لا تدع رؤساءنا يسمعونك تقول ذلك 45 00:05:58,570 --> 00:05:59,360 .حاضر 46 00:06:01,150 --> 00:06:02,860 أظهرَت أعراضُكَ مجددًا؟ 47 00:06:04,700 --> 00:06:07,700 .حاولتُ أن أغفو قليلًا ولكنني لم أستطِع 48 00:06:09,580 --> 00:06:11,790 .أَنفقِ المزيد على الرعاية النفسية 49 00:06:12,410 --> 00:06:15,960 ،لو كان هذا كل ما يتطلبه الأمر لَمَا كنا هنا اليوم، صحيح؟ 50 00:06:16,920 --> 00:06:19,710 .أجل، هذه هي خطوتنا الأولى 51 00:06:22,920 --> 00:06:26,430 مكتب إدارة طائرات الدرون يدّعي أن السبب 52 00:06:27,090 --> 00:06:30,350 هو الإستعجال بصيانة الدرون لاستخدام الركاب 53 00:06:30,760 --> 00:06:33,270 .بسبب الطلب الناجم عن مكافحة العزلة 54 00:06:34,310 --> 00:06:37,610 إذًا، عذر الإنعزالية و تقرير حول ذلك؟ 55 00:06:38,400 --> 00:06:41,230 .يعتقدون أن الرُّكاب سيثيرون الشغب 56 00:06:42,030 --> 00:06:44,860 .يبدو أن نظرتهم للمهاجرين لم تتغير 57 00:06:45,650 --> 00:06:48,240 بالمناسبة، هل أنتِ ضد العزلة؟ 58 00:06:48,660 --> 00:06:54,500 ،مهما كانت الحالة .الوضع يؤول إلى ما يناسب العرافة 59 00:06:55,620 --> 00:06:56,750 .إجابةٌ حكيمة 60 00:06:56,960 --> 00:06:59,790 ،على هذه الأُسس .أنا أشك في انتشارنا 61 00:07:00,420 --> 00:07:02,590 .من الممكن أن يسبب خطرًا نفسي 62 00:07:03,380 --> 00:07:06,550 .إبحثِ عن فرصة لتُلقي بها على عاتق إدارة الـ درون 63 00:07:07,090 --> 00:07:08,510 .إنهم مدينون لنا 64 00:07:08,840 --> 00:07:11,140 .الشؤون الخارجية ليست هنا 65 00:07:11,600 --> 00:07:12,770 .لم يتم استدعاؤهم 66 00:07:13,600 --> 00:07:14,430 هل أنتِ قلقه؟ 67 00:07:21,020 --> 00:07:24,190 .المفتش شيندو أراتا .سأتسلَّمُ منصبي اليوم 68 00:07:25,240 --> 00:07:28,160 .مِثلُه، المفتش كِي ميخايل إغناتوف 69 00:07:28,860 --> 00:07:30,910 .جيد، إني أُعلق آمالًا كبيرة عليكما 70 00:07:33,660 --> 00:07:36,330 .إذًا، سأعهد بالباقي إليكِ أيتها الرئيسة شيموتسوكي 71 00:07:36,870 --> 00:07:38,460 .حاضر، يا رئيسة المكتب هوسوروغي 72 00:07:43,170 --> 00:07:44,960 .أنا لستُ صورة هولو 73 00:07:46,630 --> 00:07:48,930 .لنبدأ بالتقييم الأولي 74 00:07:49,680 --> 00:07:52,010 ستشرفان على المجرمين الكامنين ،للسيطرة على الوضع 75 00:07:52,350 --> 00:07:55,720 .بما في ذلك توفير الرعاية النفسية للركاب المهاجرين 76 00:07:56,390 --> 00:07:59,440 .و لا تنسيانِ إحضار الـ دومينيتور 77 00:08:00,060 --> 00:08:02,440 الـ دومينيتور؟ تُريدين منا أن نتسلّح؟ 78 00:08:03,020 --> 00:08:08,950 بناءً على طلب مكتبٍ آخر، أطلبُ منكَ قمع . المهاجرين إذا افتعلوا أعمال شغب 79 00:08:10,700 --> 00:08:11,700 .عُلم 80 00:08:12,160 --> 00:08:15,290 .أيها المفتش شيندو، ستستخدمُ مهاراتك الروحية 81 00:08:15,910 --> 00:08:20,580 و المفتش إغناتوف، ستستخدم خبرتك .العسكرية للتعجيل من أداء واجبك 82 00:08:23,380 --> 00:08:28,720 ،عليّ الإتصال بمطار أرياكي .لذا سأتركُ مسرح الجريمة بين أيديكما 83 00:08:29,340 --> 00:08:31,010 .حاضر أيتها الرئيسة شيموتسوكي 84 00:08:36,560 --> 00:08:38,350 .لا تنم و عيناك مفتوحتان 85 00:08:40,480 --> 00:08:41,350 .يا رجل 86 00:08:44,690 --> 00:08:47,480 سيبدأ المفتشان الجديدان عملهما اليوم، صحيح؟ 87 00:08:47,900 --> 00:08:52,530 هل تصدق أن أحدهما مُهاجر؟ .مكتب الأمن العام ليس كما كان عليه 88 00:08:52,700 --> 00:08:55,120 حصص المهاجرين التي تسمع عنها؟ 89 00:08:55,740 --> 00:08:59,040 كم تتوقع أنه قد دفع ليحصل على وظيفة في مكتب الأمن العام؟ 90 00:08:59,580 --> 00:09:02,460 .إن كان قادرًا على تولي العمل، فلا يهم من يكون 91 00:09:13,840 --> 00:09:18,020 ،أيها المنفذون، بدءً من اليوم .سنكونُ المشرفين عليكم 92 00:09:19,140 --> 00:09:23,520 .أوامرُنا مُطلقة، و من حيث المبدأ، فنحنُ لا نقبل الأسئلة 93 00:09:23,980 --> 00:09:26,730 .أجل، أجل. نعلمُ ذلك مُسبقًا 94 00:09:26,820 --> 00:09:30,280 .أعطنا "أوامرك المطلقة" إن سمحت أيها المفتش 95 00:09:31,950 --> 00:09:34,280 .حسنًا إذًا، فعِّلوا الـ دومينيتور خاصتكم 96 00:09:34,780 --> 00:09:37,790 أنحتاجهم للتحقيق في حادث تحطم؟ 97 00:09:38,080 --> 00:09:39,620 .بدون أسئلة، قلت 98 00:09:41,040 --> 00:09:42,790 .طلب ذلك مكتبٌ آخر 99 00:09:43,460 --> 00:09:45,630 .لنأمل ألا نُضطر لاستخدامها 100 00:09:54,300 --> 00:09:55,970 الدومينيتور المحمول 101 00:09:56,350 --> 00:10:00,020 .تم تنشيط نظام التشخيص النفسي و القمع 102 00:10:00,770 --> 00:10:03,810 ،تخويل المستخدم .المفتش شيندو أراتا 103 00:10:04,600 --> 00:10:06,810 .المفتس كِي ميخايل إغناتوف 104 00:10:07,560 --> 00:10:09,320 .المنفذ تودوروكي تينما 105 00:10:10,110 --> 00:10:11,940 .المنفذ إرِي كازوميتشي 106 00:10:12,490 --> 00:10:14,450 .المنفذة كيساراغي ماو 107 00:10:14,780 --> 00:10:16,950 .المنفذ هيناكاوا شُو 108 00:10:17,320 --> 00:10:19,330 مكتب الأمن العام ،قسم التحقيقات الجنائية 109 00:10:19,450 --> 00:10:20,910 .تأكيد موافقة استخدام الـ دومينيتور 110 00:10:21,660 --> 00:10:22,960 .أنتَ مستخدمٌ قانوني 111 00:10:24,960 --> 00:10:25,790 حسنًا؟ 112 00:10:26,000 --> 00:10:29,460 .صاحِبا المظهرِ القوي يُخططان لعرقلتنا 113 00:10:31,840 --> 00:10:34,930 .الفتاة و الشاب النحيل يُراقبان كيف نتصرف 114 00:10:35,010 --> 00:10:38,260 .سأُرافق المشبوهان وأراقبُ رجال الإنقاذ 115 00:10:38,600 --> 00:10:40,220 .أنت قم بفحص طائرة الدرون 116 00:10:40,510 --> 00:10:41,430 .عُلم 117 00:10:49,570 --> 00:10:51,940 سنموت إن وقعنا هنا، صحيح؟ 118 00:10:52,070 --> 00:10:54,820 .إنها مياه ملوثة أتود تجربتها؟ 119 00:10:55,400 --> 00:10:56,820 .مُضحك جدًا 120 00:11:00,200 --> 00:11:00,910 !مُخيف 121 00:11:01,870 --> 00:11:03,910 .تمالك نفسك 122 00:11:05,580 --> 00:11:07,670 .جميعًا، من فضلكم اصطفّوا 123 00:11:08,210 --> 00:11:09,330 .و بدون تداخلات 124 00:11:11,300 --> 00:11:13,380 كم من الوقت سيستغرق الأمر؟ .استعجل أرجوك 125 00:11:13,880 --> 00:11:16,800 .لن يأخذ الكثير، قفِ في الطابور 126 00:11:16,970 --> 00:11:19,600 لماذا تُجرون اختبار طيف السايكو-باس؟ 127 00:11:19,720 --> 00:11:22,680 .كانت معامِلات الجريمة خاصتنا جيدة خلال فحص الهجرة 128 00:11:23,020 --> 00:11:25,520 .من فضلك عد إلى الصف و انتظر دورك 129 00:11:25,600 --> 00:11:30,310 لدينا إقامة دائمة، لماذا نُعامل بشكلٍ مختلف؟ 130 00:11:30,650 --> 00:11:33,190 .إنها القواعد، من فضلك انتظر دورك 131 00:11:33,650 --> 00:11:34,480 .تينما-سان 132 00:11:37,450 --> 00:11:43,040 اطلب من المطار إرسال أجهزة الترجمة الفورية .و آلات الدرون للعناية بهم 133 00:11:43,290 --> 00:11:46,580 .لِما أنا؟ هذه ليست وظيفتي 134 00:11:53,210 --> 00:11:54,420 .لقد وجّهوا أسلحتهم نحونا 135 00:11:54,550 --> 00:11:55,550 !مهلًا 136 00:11:56,590 --> 00:11:57,760 ماذا تفعلان؟ 137 00:11:57,880 --> 00:12:00,340 .هذا سيُسرع عملية الفحص 138 00:12:00,890 --> 00:12:03,180 أيوجد أي مجرمين كامنين هنا؟ 139 00:12:03,350 --> 00:12:05,350 .سننفذ الحُكم عليكم 140 00:12:07,020 --> 00:12:08,190 !توقف 141 00:12:12,150 --> 00:12:14,480 .مُعامل الجريمة يتخطى الـ 100 142 00:12:14,900 --> 00:12:18,150 .وضعُ التنفيذ هو المُثبط الغير قاتل 143 00:12:18,650 --> 00:12:20,280 صوِّب بحذر 144 00:12:20,780 --> 00:12:23,030 .و عطِّل الهدف- .رأيت؟ إنه شخصٌ سيء- 145 00:12:30,370 --> 00:12:31,750 !لا يتحرك أحد 146 00:12:33,090 --> 00:12:35,380 .وقتٌ مستقطع أيها المفتش 147 00:12:35,460 --> 00:12:38,220 .كُنا نؤدي عملنا لا أكثر 148 00:12:39,630 --> 00:12:43,350 ،لا تتصرفا دون إذن .في المرة القادمة سأُنفذ الحُكم عليكما 149 00:12:43,800 --> 00:12:46,810 .أحضِر أكبر عدد من درون الرعاية النفسية بأسرع ما يمكن 150 00:12:47,140 --> 00:12:48,020 مفهوم؟ 151 00:12:48,140 --> 00:12:49,310 .حـ-..حاضر 152 00:12:55,360 --> 00:12:57,900 هل اكتمل الإخلاء؟ 153 00:12:58,780 --> 00:13:00,200 .شخصٌ واحدٌ في عداد المفقودين 154 00:13:00,700 --> 00:13:03,200 .حالة السيد أساهي ريك فيلوز غير معروفة 155 00:13:03,740 --> 00:13:06,280 .إنه مُحاسب لدى شركة هايبر ترانسبورت 156 00:13:06,620 --> 00:13:09,250 .يُفترض أن الموظفين قد تلقوا الأفضلية في العلاج 157 00:13:13,290 --> 00:13:16,170 .وفقًا للسجلات، كان ريك على هذا المقعد 158 00:13:18,300 --> 00:13:19,130 .إنه معطوب 159 00:13:25,720 --> 00:13:26,470 .و هذه أيضًا 160 00:13:36,440 --> 00:13:37,360 أيها المفتش؟ 161 00:13:37,570 --> 00:13:38,690 هل ستنام؟ 162 00:13:46,030 --> 00:13:47,280 .إنها تُمطر 163 00:14:12,930 --> 00:14:15,270 .سأتعرضُ للقتل 164 00:14:38,750 --> 00:14:39,880 ما الذي يفعله؟ 165 00:14:40,340 --> 00:14:41,510 .لا أعلم 166 00:14:42,590 --> 00:14:43,800 .أنا آسف 167 00:14:53,270 --> 00:14:54,350 !أتنوي الموت؟ 168 00:14:55,600 --> 00:14:57,100 !علينا إنقاذهُ بسرعه 169 00:14:57,560 --> 00:14:58,560 !أسرعوا 170 00:15:14,620 --> 00:15:17,830 .سمعتُ أنك أوشكتَ على الغرق، أيها الغبي 171 00:15:18,830 --> 00:15:20,750 .سُرعان ما تناديني بالغبي 172 00:15:20,920 --> 00:15:22,630 .غطستُ قليلًا و حسب 173 00:15:23,300 --> 00:15:27,800 لا تقم بالتتبع الذهني لشخصٍ ميت .بينما لا أكونُ بجوارك لأُمسك حبلك 174 00:15:29,300 --> 00:15:32,760 .من المؤسف أننا تأخرنا كثيرًا 175 00:15:33,310 --> 00:15:35,270 هل كان حادثًا عرَضيًا؟ 176 00:15:36,310 --> 00:15:37,640 .لا، إنه غريب 177 00:15:38,400 --> 00:15:41,270 .لقد كان مذعورًا قبل التحطم 178 00:15:41,860 --> 00:15:44,230 .لذلك غادر مقعده و هرب 179 00:15:45,690 --> 00:15:48,410 .لم يستطع طلب النجدة لوجود خلل في الجهاز 180 00:15:48,910 --> 00:15:52,740 صاحب العمل كان على متن الطائرة كذلك .دعنا نسأله عن الأمر 181 00:15:56,750 --> 00:15:58,460 علِقنا مع غريب أطوار، صحيح؟ 182 00:15:58,710 --> 00:16:01,250 .لكنه وجد شخصًا مفقودًا 183 00:16:03,040 --> 00:16:04,170 .ربما صُدفة 184 00:16:15,100 --> 00:16:17,140 بما كنتم تفكرون؟ 185 00:16:17,270 --> 00:16:19,980 !لا حاجة لاحتشاد الأمن العام حول مجرد حادثة 186 00:16:20,480 --> 00:16:23,230 .يونيهارا-سان، لقد كان هذا طلبًا رسميًا 187 00:16:23,690 --> 00:16:25,980 .و قد اكتشفنا وجود ضحية قبل برهة 188 00:16:26,190 --> 00:16:27,650 هل تُمانع الحديث عنه؟ 189 00:16:27,780 --> 00:16:30,660 .أُمانع بالطبع. فالرعاية لها الأولوية 190 00:16:31,160 --> 00:16:33,410 ماذا لو غيَّم السايكو-باس خاصتي؟ 191 00:16:35,290 --> 00:16:37,750 .مُعامل الجريمة 41 192 00:16:38,080 --> 00:16:41,710 .ليس هدفًا لإجراء التنفيذ .سيتم إغلاق الزناد 193 00:16:43,210 --> 00:16:44,210 .إنه نقي 194 00:16:44,590 --> 00:16:45,460 .أحمق 195 00:16:46,760 --> 00:16:49,970 !لا تعبث معي ألا تعلم من أكون؟ 196 00:16:50,340 --> 00:16:52,090 !سأرفع شكوى 197 00:17:01,270 --> 00:17:02,350 .لقد غادر 198 00:17:02,520 --> 00:17:04,980 بطبيعة الحال، إذًا؟ 199 00:17:05,270 --> 00:17:07,690 .من الواضح أنه يخفي شيئًا، أشعرُ بذلك 200 00:17:08,400 --> 00:17:10,450 .لكن السايكو-باس خاصته كان نقيًا 201 00:17:12,740 --> 00:17:15,030 ما الذي يفعله هذان المفتشان؟ 202 00:17:15,160 --> 00:17:16,370 .يحضون ببعض المرح 203 00:17:16,910 --> 00:17:19,500 .يعتقدان أن التحقيقات الجنائية هي مسار النخبة 204 00:17:19,620 --> 00:17:22,500 .المسؤولين الملاعين كلهم نفس الشيء 205 00:17:23,040 --> 00:17:25,710 .لنأمل ألا يموتوا في حادثٍ ما كما حدث سابقًا 206 00:17:25,840 --> 00:17:28,340 .مهلًا، انتبه لكلامك 207 00:17:28,960 --> 00:17:30,670 .لا تجلب سيرة ذلك الموضوع مجددًا 208 00:17:31,090 --> 00:17:33,390 .حسنًا، حسنًا، آسف 209 00:17:52,650 --> 00:17:55,660 .سأنضم إليكم من اليوم فصاعدًا .أُدعى هومورا شيزوكا 210 00:17:55,990 --> 00:17:59,160 .شيروغاني هاروكي. أهلًا بك 211 00:17:59,580 --> 00:18:02,580 .سايونجي كيوكو. أنتَ يافعٌ للغاية 212 00:18:04,790 --> 00:18:08,090 .تفعيل وسيط إدارة إجراءات راوند روبين 213 00:18:08,710 --> 00:18:11,090 .تخويل المستخدم, هومورا شيزوكا 214 00:18:11,630 --> 00:18:14,430 .عضو الكونغرس هو مستخدمٌ قانوني 215 00:18:14,800 --> 00:18:17,850 .و الآن، ليبدأ الـ راوند روبين 216 00:18:18,140 --> 00:18:22,430 .القضية رقم 10779، بدء الإرتباط 217 00:18:22,640 --> 00:18:24,060 .أنا التاجر 218 00:18:24,190 --> 00:18:24,940 .أنضم 219 00:18:25,100 --> 00:18:25,940 .أنضم 220 00:18:26,060 --> 00:18:26,860 .أنضم 221 00:18:44,000 --> 00:18:46,710 .استمروا بالمشاركة حتى ينتهي الإرتباط 222 00:18:47,750 --> 00:18:50,920 .الغياب أو التعطيل هما هدفا التنفيذ 223 00:18:52,510 --> 00:18:54,920 .أهلا بك في بيفروست 224 00:18:55,430 --> 00:18:59,470 لنراهن بالحرية و القوة الحقيقية لهذا المجتمع 225 00:18:59,600 --> 00:19:02,180 .في لعبة مثيرة 226 00:19:03,140 --> 00:19:04,430 .من دواعِ سروري 227 00:19:05,560 --> 00:19:07,520 بماذا كنتما تفكران في أول يومٍ لكما؟ 228 00:19:07,850 --> 00:19:10,150 استخدامٌ متهور للدومينيتور في موقع إنقاذ؟ 229 00:19:10,400 --> 00:19:12,190 ملامسة مياه ملوثة؟ 230 00:19:12,360 --> 00:19:16,400 هل تظنان أنكما في كوميديا تهريجية لقطٍ و فأر؟ 231 00:19:16,860 --> 00:19:18,240 !خُذا الأمر بجدية 232 00:19:19,200 --> 00:19:20,700 .بخصوص ذلك 233 00:19:20,990 --> 00:19:24,160 .لدينا شكوك حول الميت نطلب إذنًا للتحقيق؟ 234 00:19:24,370 --> 00:19:25,160 .مرفوض 235 00:19:27,330 --> 00:19:29,920 .رفعت شركة هايبر ترانسبورت شكوى رسمية 236 00:19:30,880 --> 00:19:34,840 ،ستتولى إدارة طائرات الدرون القضية .إستأنِفا واجباتكما العادية 237 00:19:34,960 --> 00:19:36,170 ،في تلك الحالة 238 00:19:37,050 --> 00:19:42,010 هل يمكننا تقديم تقريرٍ إلى إدارة طائرات الدرون أثناء مهامنا؟ 239 00:19:42,180 --> 00:19:43,350 تقرير؟ 240 00:19:43,680 --> 00:19:46,480 .أجل، مع بياناتٍ من تحقيقنا 241 00:19:46,600 --> 00:19:49,690 .سنُقيّم المخاطر من وجهة نظر قسمنا 242 00:19:50,860 --> 00:19:52,440 .فليكن ذلك 243 00:19:52,730 --> 00:19:56,190 .قد نسأل هنا و هناك قليلًا 244 00:19:56,990 --> 00:19:58,200 .لا مشكلة 245 00:19:58,570 --> 00:19:59,450 .شكرًا جزيلًا 246 00:20:03,240 --> 00:20:04,040 .معذرةً 247 00:20:04,160 --> 00:20:05,080 .مرحبًا 248 00:20:06,910 --> 00:20:09,210 أهلًا، لابد و أنكما المستجدَّين؟ 249 00:20:09,920 --> 00:20:13,130 .مُحللة المختبرات كارانوموري شيون، تشرفتُ بلقائكما 250 00:20:14,380 --> 00:20:16,840 !أنتِ أجمل مما سمعت 251 00:20:17,510 --> 00:20:19,550 حقًا؟ 252 00:20:19,720 --> 00:20:23,220 ،أكره أن أقاطعكما و لكن هل سمعتِ عن الحادث؟ 253 00:20:23,680 --> 00:20:25,310 .حسنًا، إلى حدٍ ما 254 00:20:25,720 --> 00:20:28,560 ،من فضلكِ حققي في سبب تحطم الطائرة 255 00:20:28,770 --> 00:20:32,730 .شركة النقل، و الضحايا، و مسؤولي الشركة 256 00:20:34,110 --> 00:20:36,110 لكنها ليست جريمة، صحيح؟ 257 00:20:36,280 --> 00:20:37,860 ،نحن نكتب تقرير 258 00:20:37,990 --> 00:20:42,200 .من أجل إدارة المخاطر، و تفادي الحوادث المستقبلية قبل حدوثها 259 00:20:44,910 --> 00:20:46,660 .لا مشكلة في ذلك 260 00:20:47,120 --> 00:20:50,620 .بالمناسبة، يجب أن نُنظم حفل ترحيبٍ لكما 261 00:20:51,750 --> 00:20:53,040 .شكرًا جزيلًا 262 00:20:53,210 --> 00:20:54,750 سنمد يد المساعدة 263 00:20:55,460 --> 00:20:58,210 .لن تُعتبر حفلة ترحيب هكذا 264 00:20:58,550 --> 00:21:01,590 .فعلى نخبة المفتشين أمثالكم إبقاء مسافة بعيدة 265 00:21:01,970 --> 00:21:02,590 .فهمت 266 00:21:02,720 --> 00:21:04,510 !إذّا، سعدتُ بلقائكِ 267 00:21:10,100 --> 00:21:13,020 .كلاهما يُحرِّفان أوامركِ 268 00:21:13,190 --> 00:21:16,110 صادف أنهما مثيران للإهتمام، صحيح أيتها الرئيسة شيموتسوكي؟ 269 00:21:16,360 --> 00:21:18,150 .إنهما مؤهلان بلا شك 270 00:21:18,490 --> 00:21:22,610 .سأتركهما طالما لا يكسران القواعد، قدّمي لهما الدعم 271 00:21:22,780 --> 00:21:23,660 .عُلم 272 00:21:24,990 --> 00:21:28,240 الرئيسة شيموتسوكي توافق ضمنيًا على عملٍ غير مصرحٍ به؟ 273 00:21:28,830 --> 00:21:30,460 .لابد أن هناك سببًا ما 274 00:21:30,540 --> 00:21:32,420 .للعاملين فقط. يُمنع الدخول 275 00:21:34,710 --> 00:21:39,460 طفلٌ غني مجنون و أجنبي مُتزمت؟ .لا أستطيع تحملهما 276 00:21:39,710 --> 00:21:42,680 أتريدُ مني أن أرى ما يُمكن إيجادهُ من شائعاتٍ حولهما؟ 277 00:21:43,510 --> 00:21:45,470 .أنت، يا فتى الأوتاكو 278 00:21:46,760 --> 00:21:48,470 يمكنكَ البحث عن ذلك، صحيح؟ 279 00:21:48,720 --> 00:21:49,810 أنا؟ 280 00:21:50,060 --> 00:21:53,480 .إنه خطؤك أن الطفل الغني قد نجا 281 00:21:53,600 --> 00:21:57,320 كان عليك إغراقه في البحر .بالقدر الذي لا يتسبب في قتله 282 00:21:57,480 --> 00:21:59,150 ماذا تعني بـ "كان عليكَ"؟ 283 00:22:01,610 --> 00:22:05,200 معدل سايكو-باس يتجاوز الحد المسموح به في هانيدا بمدينة أوتا 284 00:22:05,740 --> 00:22:09,080 .ليتوجه المفتشون على رأس العمل إلى الموقع برفقة المنفذين من فضلكم 285 00:22:09,700 --> 00:22:11,500 على رأس العمل"؟ أليس هذا نحن؟" 286 00:22:11,700 --> 00:22:14,330 .لم يُحددّوا جداول عمل المنفذين بعد 287 00:22:14,500 --> 00:22:16,500 .ممتاز، إذهب أنت 288 00:22:17,000 --> 00:22:18,550 لِما أنا؟ 289 00:22:21,050 --> 00:22:23,510 هل يستدعي الأمر حضور مفتشين اثنين؟ 290 00:22:24,010 --> 00:22:26,010 .نريد أن نعتاد على الوظيفة 291 00:22:26,390 --> 00:22:30,470 .الأهم من ذلك، يبدو أن مشاكل المهاجرين في ازدياد 292 00:22:30,640 --> 00:22:34,850 ،أجل، لأن المزيد من المناطق السكنية تقبل المهاجرين 293 00:22:35,190 --> 00:22:37,190 .فنحن على أهبة الإستعداد غالبًا 294 00:22:40,690 --> 00:22:43,650 كيف له أن ينام بجانب منفذٍ أثناء العمل؟ 295 00:22:44,320 --> 00:22:46,530 هذا النوع من المفتشين نادر؟ 296 00:22:47,070 --> 00:22:51,620 ليس حقًا، لا أعرف إن كان يجدر بي تسميتهُ .بالجريء أو الغير تقليدي 297 00:22:52,410 --> 00:22:55,040 .استيقظ من فضلك، أيها المفتش شيندو 298 00:22:56,580 --> 00:23:01,380 بالحديث عن الغير تقليدي، سمعتُ أنه كان هنالك .مفتشة مثله في القسم الأول 299 00:23:02,510 --> 00:23:05,260 أتعني المفتشة السابقة تسونيموري؟ 300 00:23:05,430 --> 00:23:06,130 هل تعرفينها؟ 301 00:23:06,720 --> 00:23:11,060 .كلا، لم أُصبح منفذة إلا بعد تلك الحادثة 302 00:23:11,760 --> 00:23:15,440 .هيناكاوا هو الوحيد الذي جرب العمل معها 303 00:23:16,850 --> 00:23:20,900 .أيها المفتش...استيقظ 304 00:23:23,320 --> 00:23:25,780 ماذا؟ هل غلبني النعاس؟ 305 00:23:26,490 --> 00:23:29,410 .كنتَ تغُطُّ في نومٍ عميقٍ بلا شك 306 00:23:30,160 --> 00:23:32,040 !سمايل، خبراء القروض العقارية 307 00:23:36,210 --> 00:23:38,290 !النجدة 308 00:23:38,630 --> 00:23:41,170 .أحضِر الرجل الذي أقرضَهُ المال 309 00:23:41,290 --> 00:23:42,550 !هذه جريمة 310 00:23:43,710 --> 00:23:45,510 .إهدأ يا رجل 311 00:23:46,670 --> 00:23:50,800 .مطابقة البيانات الصوتية .تم تحديد الأفراد المتوافقين 312 00:23:51,640 --> 00:23:54,020 .ياتسوماتا هيتوشي، 68 عامًا 313 00:23:54,350 --> 00:23:56,930 .بازاروف تريسكو، 50 عامًا 314 00:23:57,270 --> 00:24:00,440 بالإضافة إلى حديقة هانيدا، فإن ياتسوما-سان 315 00:24:00,560 --> 00:24:04,280 .قد اشترى العديد من عقارات الإيجار بالقروض 316 00:24:04,480 --> 00:24:07,110 .لكنه رهنهم لكونه غير قادرٍ على السداد 317 00:24:07,320 --> 00:24:09,860 فشل ياتسوما-سان في استثمار العقارات 318 00:24:09,990 --> 00:24:13,950 .مما أدى إلى طرد بازاروف-سان، الذي دفع أُجرة ثلاث سنواتٍ مقدمًا 319 00:24:14,410 --> 00:24:17,250 .بوضع الظروف جانبًا، سيطلب هذا القمع 320 00:24:18,460 --> 00:24:21,330 .أحد رفاق بازارو-سان في الداخل 321 00:24:22,210 --> 00:24:23,460 كيف لك أن تعرف؟ 322 00:24:23,630 --> 00:24:24,590 .نبرة الصوت 323 00:24:25,130 --> 00:24:29,800 .لابد أنهم ينوون إيذاء ياتسوماتا-سان 324 00:24:30,050 --> 00:24:34,600 .إن استمر هذا فستتدهور أطيافهم، سأُصلح بينهم 325 00:24:34,850 --> 00:24:37,560 .سأبحث عن شيء لإقناعهم به 326 00:24:39,270 --> 00:24:41,190 مفتش إغناتوف، ما أوامرُك؟ 327 00:24:42,150 --> 00:24:44,480 .سنقتحم المكان من خلال الغرفة الفارغة المجاورة 328 00:24:44,690 --> 00:24:46,860 ألن يضع هذا الرهينة في خطر؟ 329 00:24:47,190 --> 00:24:50,200 ،ستجري الأمور على ما يرام .ثِقي بـ أراتا و حسب 330 00:24:50,780 --> 00:24:53,990 .لا تقلق، أنت و أخي قد خُدعتما 331 00:24:54,830 --> 00:24:57,580 .أعِد أموال أخي و سندعك تُفلت 332 00:24:57,950 --> 00:24:59,960 !أنا... لم يتم خِداعي 333 00:25:00,080 --> 00:25:01,500 !ألا زلتَ لا تفهم 334 00:25:01,620 --> 00:25:03,210 .بازاروف، إهدأ 335 00:25:03,540 --> 00:25:06,750 .الحكومة لن تستمع إليّ بفضل هذا الغبي 336 00:25:07,050 --> 00:25:10,680 .حصلَت ابنتي على الموافقة للانضمام إليّ في الشهر المقبل 337 00:25:11,720 --> 00:25:14,010 .مكتب الأمن العام .أطلِقوا سراح ياتسوماتا-سان 338 00:25:14,220 --> 00:25:15,600 !ساعدني 339 00:25:15,720 --> 00:25:17,020 !أعطني أموالي أولًا 340 00:25:17,850 --> 00:25:19,020 .سأتعامل مع هذا 341 00:25:20,770 --> 00:25:23,100 .لا تؤذهم، اطردهم 342 00:25:27,900 --> 00:25:31,280 ،يا رجل، لقد مضى وقتٌ طويل كيف حالُك؟ 343 00:25:33,070 --> 00:25:34,320 .أجل، صحيح 344 00:25:35,700 --> 00:25:37,490 .وزارة الشؤون الاجتماعية، كوالدي 345 00:25:54,140 --> 00:25:55,430 .كان ذلك صعبًا 346 00:25:57,850 --> 00:25:58,720 .أحسنتَ عملًا 347 00:26:03,440 --> 00:26:08,940 .لقد شرحتُ الأمر لهيئة الهجرة .لن يؤثر هذا على وضع عائلتك 348 00:26:09,610 --> 00:26:15,110 وافق مركز دراسة الإسكان .على نُصحك بشأن السكن 349 00:26:16,240 --> 00:26:19,290 لقد خاطرتُما بحياتكما للوصول إلى هنا، صحيح؟ 350 00:26:19,790 --> 00:26:21,750 .لا تُصبحا هدفًا لتنفيذ الحُكم 351 00:26:22,250 --> 00:26:25,460 .عليكَ حماية عائلتك بصفتك الأب 352 00:26:27,670 --> 00:26:28,920 .شكرًا لك 353 00:26:32,840 --> 00:26:35,260 .توقف الإنذار إذًا؟ يا للراحة 354 00:26:35,840 --> 00:26:39,220 .لا تقارير أخرى .حان الوقت لبدء التحقيق 355 00:26:39,390 --> 00:26:40,220 تحقيق؟ 356 00:26:40,350 --> 00:26:41,930 أساهي ريك فيلوز 357 00:26:42,480 --> 00:26:44,100 ما هذا؟ 358 00:26:44,230 --> 00:26:46,100 .بيانات عن حادثة الأمس 359 00:26:46,770 --> 00:26:50,480 .كان طيف الضحية يتدهور لبعض الوقت 360 00:26:51,480 --> 00:26:54,110 بعد أن تم تعيينه مباشرةً، إذًا؟ 361 00:26:54,400 --> 00:26:56,950 .أشك أن لهذا علاقة بالحادث 362 00:26:57,320 --> 00:26:59,450 .لن تعرف أبدًا 363 00:27:06,330 --> 00:27:07,290 ،حاليًا 364 00:27:07,880 --> 00:27:12,840 .نعتقد أن السبب الرئيسي هو فتح الباب الخلفي و سقوط الحمولة 365 00:27:13,260 --> 00:27:14,920 السبب "الرئيسي"؟ 366 00:27:15,170 --> 00:27:20,140 مشكلة بسيطة في المحرك، أعطالٌ ببرنامج .تحكم الطيران، إلخ، إلخ 367 00:27:20,390 --> 00:27:24,810 .التحطم كان نتيجة عوامل مختلفة .هذا ما أسميه حظًا سيئًا و حسب 368 00:27:25,770 --> 00:27:26,390 .آسف 369 00:27:26,730 --> 00:27:29,020 .ريك-سان كان مذعورًا 370 00:27:29,690 --> 00:27:32,360 سمعتُ أن هنالك تسجيلات فيديو، هل بإمكاني مشاهدته؟ 371 00:27:32,900 --> 00:27:33,900 .أجل 372 00:27:34,820 --> 00:27:37,410 .هذا أفضل فيديو للحادثة 373 00:27:41,620 --> 00:27:43,910 .إنه من زاوية جيده 374 00:27:44,410 --> 00:27:49,880 يتسكع المتحمسون في طابق المراقبة بالمطار .مُنتظرين وصول طائرات الدرون 375 00:27:50,250 --> 00:27:53,500 .و لهذا صوروا ذلك بتوقيتٍ جيد 376 00:27:54,380 --> 00:27:56,170 .توقيت مثالي 377 00:27:58,510 --> 00:28:01,800 .وثقتُ بك لأن قلتَ بأن الأمور ستسير على ما يُرام 378 00:28:02,220 --> 00:28:04,930 !و الآن يُحقق مكتب الأمن العام بشأننا 379 00:28:05,270 --> 00:28:07,980 .طالما طيفُك نقيّ فلا داعي للقلق 380 00:28:12,020 --> 00:28:14,070 .أرجو من هذا أن يصُلح الأمور 381 00:28:15,400 --> 00:28:17,740 .مركز العناية النفسية التابع للفندق مُصنفٌ من الدرجة الأولى 382 00:28:20,320 --> 00:28:21,240 أّعجبك؟ 383 00:28:22,410 --> 00:28:25,160 .أجل، مذاقه رائع 384 00:28:25,290 --> 00:28:26,700 ،لا تنسى، يونيهارا 385 00:28:27,660 --> 00:28:30,000 .لقد أقسمنا بألا نكون خِرافًا 386 00:28:30,750 --> 00:28:33,790 .و أننا سننجح في هذا المجتمع، و نُصبح ثعالب 387 00:28:35,380 --> 00:28:36,380 .أجل 388 00:28:37,800 --> 00:28:41,590 كيف حالكَ أيها المفتش السابع، ساساغاوا-سان؟ 389 00:28:42,600 --> 00:28:47,270 أنا مُعجب بقدرتك، أيها المفتش الأول .أزاساوا كويتشي 390 00:28:47,680 --> 00:28:50,480 .يبدو أن مكتب الأمن العام يُطاردنا 391 00:28:50,690 --> 00:28:51,900 .لا تقلق 392 00:28:52,310 --> 00:28:55,020 .مُساعِدتي المتمكنة ستهتم بالأمر 393 00:28:56,030 --> 00:28:57,400 .أنا مدينٌ لك 394 00:28:59,530 --> 00:29:01,740 .أجل، أراك لاحقًا 395 00:29:04,280 --> 00:29:06,080 مكتب الأمن العام؟ 396 00:29:16,170 --> 00:29:20,930 هل يُمكنكم قراءة مُخططي، أيها المحققون؟ 397 00:29:25,720 --> 00:29:28,850 هل كان هنا أي شيء غير اعتيادي وقت التحطم؟ 398 00:29:29,640 --> 00:29:32,480 .كُنا متواجدين لتصوير الطائرات فقط 399 00:29:32,650 --> 00:29:33,310 صحيح؟ 400 00:29:33,480 --> 00:29:34,270 .أجل 401 00:29:34,520 --> 00:29:39,360 .أجل، لقد كُنا منهمكين بالتصوير لذا لم نلحظ أي شيء آخر 402 00:29:43,820 --> 00:29:46,120 .كان بإمكانهم سؤال المُحللة و حسب 403 00:29:47,030 --> 00:29:50,540 .كانت هذه هي طريقة المفتشين في الأيام الخوالي، على ما يبدو 404 00:29:53,790 --> 00:29:55,790 .لقد صوره هنا 405 00:30:07,050 --> 00:30:08,140 .علمتُ ذلك 406 00:30:08,810 --> 00:30:11,680 .لن يتمكن من التقاطها ما لم يكن يعلم بوقوع التحطم 407 00:30:26,660 --> 00:30:27,870 .تبدو شاحبًا 408 00:30:28,700 --> 00:30:29,910 .أنا بخير 409 00:30:30,290 --> 00:30:32,500 هل تعقبتَ الرجل الذي كان هنا؟ 410 00:30:32,710 --> 00:30:35,670 .لا أملك الكثير من المعلومات، لذا لم يكن الأمر واضحًا 411 00:30:36,210 --> 00:30:38,960 .بالنظر إلى موقع الكاميرا فهو شخصٌ طويل القامة 412 00:30:39,380 --> 00:30:42,130 .كان يعلم بتحطم الدرون، و قد استمتع بذلك 413 00:30:43,050 --> 00:30:45,760 .عندها قام بتسيلم الفيديو الذي التقطه 414 00:30:51,430 --> 00:30:52,270 لماذا؟ 415 00:30:52,730 --> 00:30:55,350 .كان التحقيق سينتهي أسرع بتلك الطريقة 416 00:30:57,230 --> 00:31:00,110 .الشخص الذي دبَّر الحادث كان هنا 417 00:31:03,740 --> 00:31:05,450 .هكذا كانت خطوتهم إذًا 418 00:31:05,910 --> 00:31:08,030 ما قصة غريبي الأطوار هؤلاء؟ 419 00:31:10,080 --> 00:31:12,950 .كلا، أنا أجدهم مُسلين 420 00:31:16,000 --> 00:31:17,210 جريمة مُدبرة؟ 421 00:31:17,790 --> 00:31:19,380 و المجرم كان هناك؟ 422 00:31:19,590 --> 00:31:22,460 ما كُل هذا الهراء الروحاني؟ 423 00:31:22,840 --> 00:31:25,550 .إنها ليست تنبؤات، تلك هي قدرة أراتا 424 00:31:26,180 --> 00:31:28,340 .قدرة ذهنية خاصة من الطراز الأول 425 00:31:28,470 --> 00:31:32,310 من خلال تعاطفه الشديد مع الآخرين .يمكنه عبور الحاجز الذهني 426 00:31:33,350 --> 00:31:33,970 ماذا؟ 427 00:31:35,230 --> 00:31:37,560 يعني أنه يُصبح شخصًا آخر؟ 428 00:31:37,730 --> 00:31:41,320 .وفقًا للظروف و المنطق و الإحصائيات 429 00:31:41,730 --> 00:31:44,490 .بالممارسة، يستطيع أي أحد فعلها 430 00:31:44,990 --> 00:31:49,910 لكن، تحولك إلى هدفٍ للتنفيذ لا يُسبب التدهور لطيفك؟ 431 00:31:50,120 --> 00:31:54,250 .جزءٌ من مهاراتي الروحانية يضمن عدم حدوث ذلك 432 00:31:54,410 --> 00:31:57,620 أرى، ما العمل الآن؟ 433 00:31:58,290 --> 00:32:00,460 .استجواب أديل فيلوز 434 00:32:01,170 --> 00:32:02,090 من؟ 435 00:32:02,290 --> 00:32:04,090 .زوجة الضحية 436 00:32:04,210 --> 00:32:08,760 تأخر الوقت بالفعل، رُبما غدًا؟ 437 00:32:14,010 --> 00:32:15,560 ،عنما تلقيتُ المكالمة 438 00:32:16,640 --> 00:32:20,900 .أول ما خطر في ذهني هو إمكانية بقائي في هذه الدولة 439 00:32:22,440 --> 00:32:24,440 هل سيعيق هذا حصولي على الجنسية؟ 440 00:32:25,230 --> 00:32:29,660 ،هذا عائد إلى هيئة الهجرة .لكن سنفعل ما بوسعنا 441 00:32:30,490 --> 00:32:34,120 يبدو أن السايكو-باس الخاص بزوجك كان يتدهور؟ 442 00:32:34,700 --> 00:32:36,450 أكان يواجه المتاعب في العمل؟ 443 00:32:37,660 --> 00:32:41,670 .أجل، بدا قلقًا بخصوص شيء ما 444 00:32:42,210 --> 00:32:43,630 أيُّ فكرة عما يكون؟ 445 00:32:44,340 --> 00:32:49,510 .لم يكن يتحدث عن العمل في المنزل .إنه مجرد إحساسٍ راودني 446 00:32:49,840 --> 00:32:52,300 هلا ألقينا نظرة على غرفة زوجِك؟ 447 00:32:52,970 --> 00:32:54,470 .بالطبع 448 00:33:01,650 --> 00:33:03,480 .أحجية معادلة 449 00:33:04,150 --> 00:33:04,980 و ماذا يكون هذا؟ 450 00:33:05,400 --> 00:33:08,440 ...بناءً على صيغة مشتقة من المعادلات الخطية 451 00:33:08,570 --> 00:33:10,860 .فهمت، فهمت، هذا يكفي 452 00:33:11,360 --> 00:33:13,660 كان زوجك جيدًا في حل الأحاجي؟ 453 00:33:15,030 --> 00:33:17,700 .لقد كان عالم رياضيات في وطننا 454 00:33:18,790 --> 00:33:22,880 مذ أن أتيتما إلى هنا، تخصّصَ في مجال المحاسبة، صحيح؟ 455 00:33:23,630 --> 00:33:24,380 .أجل 456 00:33:25,590 --> 00:33:27,210 .و البعض يدعونه بالعبقري 457 00:33:28,050 --> 00:33:30,840 المعذرة، لكن أليس هذا زواجكِ الثاني؟ 458 00:33:32,590 --> 00:33:34,890 .لقد فقدتُ زوجي في حربٍ أهلية 459 00:33:35,550 --> 00:33:37,720 .التقيتُ به في منطقة إخلاء 460 00:33:38,890 --> 00:33:42,850 .قال أنه علينا أن نعيش في مكان حيث لا يُدمر منزلنا 461 00:33:47,690 --> 00:33:52,490 إلى متى سيستمرون بسماع القصص الحزينة؟ .خلِّصونا من هذا بسرعه 462 00:33:52,660 --> 00:33:54,070 .الكلام أسهل من الفعل 463 00:33:54,490 --> 00:33:56,370 ما رأيك يا هيناكاوا-سان؟ 464 00:33:56,580 --> 00:33:59,870 .مُدخلات الانترنت نظيفة للغاية 465 00:34:01,910 --> 00:34:04,630 .الجهاز من مسرح الجريمة كان خاليًا كذلك 466 00:34:07,130 --> 00:34:11,220 .لو كان عبقريًا في الرياضيات، لعلِم أنه من السهل محوها 467 00:34:14,260 --> 00:34:18,100 ماذا لو كان معه شيء قد يُشكل تهديدًا على حياته؟ 468 00:34:18,600 --> 00:34:19,560 حياته؟ 469 00:34:19,930 --> 00:34:20,890 .اوي، أراتا 470 00:34:23,600 --> 00:34:27,110 .لا يوجد مكان لإخفاء أي شيء في هذه الغرفة 471 00:34:42,790 --> 00:34:45,080 جميع هذه الزهور نادرة، أليس كذلك؟ 472 00:34:45,290 --> 00:34:48,960 .يستخدم زوجي الهولوغرام لخلق الأزهار من وطنه الأم 473 00:34:49,130 --> 00:34:50,630 .لم يستطِع الحصول على أزهارٍ حقيقية 474 00:34:50,800 --> 00:34:52,170 .إنها مصنوعة بعناية 475 00:34:52,420 --> 00:34:55,510 صنعها بنفسه؟ .يمكنهُ كسب لُقمة العيش من عمله هذا 476 00:34:56,590 --> 00:34:59,260 .هذه كانت هواية زوجي الوحيدة 477 00:34:59,720 --> 00:35:02,270 هل تُمانعين إطفاء هولو الأزهار؟ 478 00:35:03,480 --> 00:35:04,230 .كلا 479 00:35:11,820 --> 00:35:12,820 .عِطرها زكي 480 00:35:14,030 --> 00:35:15,320 .هذه صناعية 481 00:35:15,900 --> 00:35:20,280 .لقد صنع هذه أيضًا، أراد من زهوره أن تملك عِطرًا 482 00:35:22,490 --> 00:35:24,750 .أطلب الإذن أولًا يا غبي 483 00:35:25,290 --> 00:35:27,540 .آسف، سأُعيدها فورًا 484 00:35:29,000 --> 00:35:30,540 لا مكان لإخفاء زهرة 485 00:35:31,550 --> 00:35:33,170 .أفضل من زهرية 486 00:35:36,050 --> 00:35:39,050 .كان يُخفي نوعًا من البيانات هنا 487 00:35:39,930 --> 00:35:42,560 أتعني أن موت زوجي لم يكن حادثًا عرضيًا؟ 488 00:35:44,810 --> 00:35:47,230 .لا نعلم بعد، لا نزال نُحقق 489 00:35:47,350 --> 00:35:49,520 ...لكن، إن يكن كذلك 490 00:35:51,150 --> 00:35:53,190 .أعدكِ بأننا سنجد القاتل 491 00:35:56,070 --> 00:35:57,320 .أعتمد عليكم 492 00:36:00,620 --> 00:36:04,120 .هذه شيفرة صعبة، ستأخذ بعض الوقت 493 00:36:04,410 --> 00:36:05,700 هل بإمكاني المحاولة؟ 494 00:36:06,290 --> 00:36:07,870 ...لنرى 495 00:36:10,210 --> 00:36:12,170 ...اوه، إذًا ماذا عن 496 00:36:14,670 --> 00:36:15,840 ماذا عن هذه؟ 497 00:36:18,010 --> 00:36:19,220 .لقد فُتح 498 00:36:21,050 --> 00:36:22,510 .إنه اسم زوجته 499 00:36:22,850 --> 00:36:25,180 اسم"؟ أليست هذه أرقام؟" 500 00:36:25,560 --> 00:36:29,730 .إنه مربع بوليبيوس، يستبدل الحروف بالأرقام 501 00:36:30,270 --> 00:36:31,900 .أنا متفاجئة أنكَ اكتشفتَ ذلك 502 00:36:32,190 --> 00:36:33,230 .مجرد تخمين محظوظ 503 00:36:33,400 --> 00:36:34,860 تخمين محظوظ؟ بجدية؟ 504 00:36:35,030 --> 00:36:38,240 .و الآن، لنرى ما بالداخل 505 00:36:40,200 --> 00:36:41,030 ما كل هذا؟ 506 00:36:41,620 --> 00:36:45,580 .يبدو أنها دفاتر محاسبة شركة هايبر ترانسبورت 507 00:36:45,950 --> 00:36:50,290 مُعاملات غير قانونية؟ .دفاتر مخفية للاختلاس أو الإحتيال 508 00:36:50,670 --> 00:36:52,840 .لا شيء من هذا القبيل 509 00:36:53,420 --> 00:36:59,090 بيانات دفع آلاف الموظفين، و جداول إدارة رهون؟ 510 00:37:00,010 --> 00:37:02,550 لماذا أراد إخفاء ذلك؟ 511 00:37:02,680 --> 00:37:04,220 ...رهون 512 00:37:04,810 --> 00:37:06,390 هل هذا بسبب التحقيق؟ 513 00:37:06,770 --> 00:37:09,730 .القروض، جريمة؟ لابد أنك تمزح 514 00:37:09,980 --> 00:37:13,150 على أي حال، من هو المسؤول عن دفاتر المحاسبة هذه؟ 515 00:37:13,360 --> 00:37:15,270 .دعني أرى 516 00:37:15,570 --> 00:37:17,740 .الشخص الذي كان في موقع الحادثة 517 00:37:17,860 --> 00:37:20,860 .أحد كبار المدراء التنفيذيين لشركة هايبر ترانسبورت 518 00:37:20,990 --> 00:37:23,570 .المسؤول المالي، يونيهارا تاكومي-سان 519 00:37:24,030 --> 00:37:26,540 ،المستشار المالي ساساغاوا-تيتسويا 520 00:37:26,660 --> 00:37:29,540 .المدير السابق لمؤسسة تمويل الإسكان الحضري 521 00:37:30,120 --> 00:37:32,920 حالة تقليدية لمظلة هبوط ذهبية 522 00:37:33,130 --> 00:37:36,170 .نفس الخلفية، تخرجا من الجامعة نفسها 523 00:37:36,750 --> 00:37:37,800 .ربما أصدقاء 524 00:37:50,310 --> 00:37:52,310 هل سنُشير إليه بأصابع الاتهام؟ 525 00:37:52,480 --> 00:37:55,150 .سنُثير أعصابه لا أكثر، جارِني فيما أفعل 526 00:37:56,610 --> 00:37:57,610 .حاضر 527 00:37:58,860 --> 00:38:01,200 هل لي بلحظة من وقتك، يونيهارا-سان؟ 528 00:38:02,150 --> 00:38:03,610 ماذا تريد؟ 529 00:38:03,860 --> 00:38:05,450 !أنا أخضعُ للرعاية 530 00:38:05,660 --> 00:38:07,830 .هناك بعض التطورات بشأن قضية ريك 531 00:38:07,990 --> 00:38:12,290 .ماذا عنه؟ لقد تعاقدنا معه تنفيذًا لسياسة مكافحة العزلة و حسب 532 00:38:12,500 --> 00:38:17,340 و الآن تقوم بإنفاق أموال الشركة على عِنايةٍ نفسيةٍ باهظة الثمن؟ 533 00:38:17,630 --> 00:38:18,960 ما كان ذلك؟ 534 00:38:19,130 --> 00:38:21,800 هل ساساغاوا تيتسويا معك؟ 535 00:38:22,630 --> 00:38:24,340 لماذا تريد إقحامه في هذا؟ 536 00:38:25,680 --> 00:38:27,970 هل يجب أن نفعل هذا حقًا؟ 537 00:38:28,510 --> 00:38:30,140 .لا تقلق، لا تقلق 538 00:38:32,310 --> 00:38:34,980 .لدينا أدلة يا يونيهارا-سان 539 00:38:36,020 --> 00:38:39,980 .تاليًا، سنقوم بقياس معاملات الجريمة لجميع المعنيين بالأمر 540 00:38:40,150 --> 00:38:43,150 .قد يتطلب الأمر تنفيذ الحُكم حتى 541 00:38:44,820 --> 00:38:47,820 !لا تكن ساذجًا .لن تُفلت من هذا أبدًا 542 00:38:48,200 --> 00:38:52,330 .ألن تُشكّك في أدلتنا؟ لربما نكون نكذب 543 00:38:53,830 --> 00:38:56,120 .شكرًا على تعاونك معنا 544 00:38:56,460 --> 00:38:58,540 .استمتع بعنايتكَ النفسية 545 00:39:03,170 --> 00:39:05,680 .حتى أنا يمكنني معرفة ذلك، حصلنا على ردة الفعل 546 00:39:05,970 --> 00:39:07,720 .ردة فعلٍ قوية 547 00:39:08,050 --> 00:39:10,890 .لا يملك العقلية التي تمكنه من التهاون بمسائل الموت 548 00:39:11,470 --> 00:39:13,390 ليس المجرم الأساسي، إذًا؟ 549 00:39:22,530 --> 00:39:25,320 ،هايبر ترانسبورت، و الشركات ذات الصلة 550 00:39:25,450 --> 00:39:27,910 ،مكتب إدارة طائرات الدرون !و مركز العناية النفسية 551 00:39:28,410 --> 00:39:30,410 جميعهم قدموا الشكاوي! ماذا فعلتم؟ 552 00:39:31,200 --> 00:39:32,120 .حققنا 553 00:39:32,330 --> 00:39:34,540 .جمعنا بياناتٍ للوقاية من الحوادث 554 00:39:35,210 --> 00:39:36,330 ألا تخجلان؟ 555 00:39:37,290 --> 00:39:39,210 معكما دقيقة واحدة لتبرير 556 00:39:39,330 --> 00:39:43,920 .موقفكما من اتخاذ رئيس صناعات الدرون المحلية عدوًّا 557 00:39:47,760 --> 00:39:51,390 كان الحادث مُدبرًا في سبيل إسكات القتيل؟ 558 00:39:51,600 --> 00:39:57,060 .المجرمان هما اثنان من كِبار المدراء التنفيذيين لشركة هايبر ترانسبورت 559 00:39:57,600 --> 00:40:02,730 .نعتقد أن الضحية ريك فيلوز كان يستعد لفضحهم 560 00:40:02,900 --> 00:40:06,780 .ليس من الواقعي تحطيم درون نقل لقتل شخص واحد فقط 561 00:40:07,150 --> 00:40:08,570 ماذا لو كان حقيقيًا؟ 562 00:40:08,950 --> 00:40:11,070 .هذا ليس عملكما حتى 563 00:40:12,280 --> 00:40:14,580 أخبِراني، لِما أنتما مهوسان بهذه القضية؟ 564 00:40:16,410 --> 00:40:17,750 ...حسنًا 565 00:40:18,210 --> 00:40:19,580 .لأننا مُحققين 566 00:40:22,380 --> 00:40:23,590 هل أنتما أحمقان؟ 567 00:40:25,630 --> 00:40:28,590 .فهمنا أيتها الرئيسة .سنتخلى عن نظرية القتل 568 00:40:28,720 --> 00:40:29,340 .اوي 569 00:40:30,840 --> 00:40:32,050 .جيد 570 00:40:32,260 --> 00:40:33,100 ،لكن 571 00:40:33,680 --> 00:40:38,560 .استنادًا إلى لوائح المكتب فإن التحقيقات المبدئية لها الأولوية 572 00:40:39,100 --> 00:40:41,020 هل ستجمعان البيانات و حسب؟ 573 00:40:41,150 --> 00:40:41,860 .أجل 574 00:40:42,150 --> 00:40:43,110 .سنلتزم باللوائح 575 00:40:43,980 --> 00:40:48,400 ،الكثير من الناس يبدءون بهذه الطريقة .ولكن ينتهي بهم المطاف بالخوض في الأعماق 576 00:40:50,990 --> 00:40:55,620 ،موافِقة. و لكن إن خرقتما لوائح التعليمات .كونا مستعدَّين لتلقي العقاب المناسب 577 00:40:56,160 --> 00:41:01,120 كما أنكما المسؤولان عن الحفاظ على السايكو-باس الخاصة بكما، مفهوم؟ 578 00:41:02,080 --> 00:41:02,880 .عُلم 579 00:41:07,050 --> 00:41:09,880 .أثبتَ مكتب الأمن العام عِنادهم المثير للدهشة 580 00:41:12,510 --> 00:41:15,470 .تصفية المنطقة عملٌ مهم 581 00:41:16,180 --> 00:41:19,810 .أيها القاضي .قُم ببيع شركة هايبر ترانسبورت 582 00:41:20,310 --> 00:41:22,980 أتراهنُ على أن الشركة ستفشل؟ 583 00:41:23,310 --> 00:41:25,320 .البيع سيصحبه مخاطر لا محدودة 584 00:41:25,610 --> 00:41:29,240 .قد تُفلس بسهولة ما إن تعافت الشركة 585 00:41:30,030 --> 00:41:33,320 .في أسوأ الأحوال، ستتخذ راوند روبين إجراءات قانونية ضدك 586 00:41:35,370 --> 00:41:36,330 .من فضلك أيها القاضي 587 00:41:39,750 --> 00:41:41,710 لمنع تدخل العرافة 588 00:41:42,210 --> 00:41:45,500 ...و حماية مصالح بيفروست، من واجبنا 589 00:41:46,250 --> 00:41:48,170 .بيع الأسهم المتعلقة بالنقل 590 00:41:48,880 --> 00:41:51,050 ،إذا كان البيع يُخفِّض أسعار الأسهم 591 00:41:51,220 --> 00:41:57,010 ستحمي السُلُطات شركة هايبر تنراسبورت خوفًا من آثار الحادثة؟ 592 00:41:59,060 --> 00:42:00,850 .أصبح الأمر مثيرًا للاهتمام 593 00:42:08,690 --> 00:42:11,780 حسنا يا أوباتا؟ هل حصلتِ على المعلومات؟ 594 00:42:11,900 --> 00:42:13,610 .منذ وقتٍ طويل، أيها الحثالة 595 00:42:15,950 --> 00:42:17,120 .علِمت ذلك 596 00:42:17,990 --> 00:42:19,790 إبنُ أتسوشي-سان؟ 597 00:42:23,210 --> 00:42:24,370 .رائع 598 00:42:24,710 --> 00:42:28,090 و الآن، ما مدى المسافة التي يستطيع اقترابها مِنا؟ 599 00:42:32,590 --> 00:42:34,220 .استنتاجُنا هو نفسه 600 00:42:34,680 --> 00:42:38,390 .الحادثة كانت بفعل فاعل .لكن إثبات ذلك سيكون صعبًا 601 00:42:39,350 --> 00:42:42,350 .إن استسلمنا الآن فلن نكون قادرين على المضي قُدمًا 602 00:42:44,100 --> 00:42:47,940 .الحقيقة التي نبحثُ عنها تقبعُ في مكانٍ أعمق بكثير 603 00:42:48,230 --> 00:42:51,860 في الوقت الحاضر، قُدرة تقفي آثار العقول الخاصة بك .هي كل ما يمكننا الاعتماد عليه 604 00:42:53,320 --> 00:42:54,740 .سأُمسكُ بحبالِك 605 00:42:55,910 --> 00:42:56,700 .افعلها 606 00:43:07,380 --> 00:43:11,630 .شاهدَ الجاني ريك يموت من هنا، و الابتسامة على وجهه 607 00:43:15,970 --> 00:43:19,510 .سأجدهُ بالتأكيد 608 00:43:28,480 --> 00:43:33,650 ،يجب أن نسعى لتحقيق العدالة .حتى و إن كانت عل حساب مجتمعٍ مسالم 609 00:43:35,490 --> 00:43:38,450 ،عندما يظهر هؤلاء الذين يبحثون عن الحقيقة نفسها 610 00:43:38,820 --> 00:43:42,040 .قررتُ أن أُسنِد إليهم هذه المهمة 611 00:43:43,040 --> 00:43:46,790 سيكونون كلاب الصيد التي تصل إلى العدو الغير مرئي 612 00:43:48,330 --> 00:43:49,330 .هذا ما أؤمن به 613 00:45:21,380 --> 00:45:24,300 ،أخبرتُكَ سابقًا .أنا لا أنوي التنافس معك 614 00:45:25,510 --> 00:45:27,430 .أريدُ أن أثِق بكِ 615 00:45:27,680 --> 00:45:30,890 .لكن الظروف قد تجبرنا على اتخاذ إجراءات 616 00:45:31,060 --> 00:45:34,150 .اخرس! أنا أقول لك أنني سأحترمُ صفقتنا 617 00:45:34,270 --> 00:45:36,270 !احرِص على إتمامِكَ لدورك 618 00:45:36,650 --> 00:45:38,990 .سأتذكر قولكِ هذا 619 00:45:41,700 --> 00:45:43,620 السايكو-باس" يُشير إلى قياس عقلية الفرد و شخصيته" 620 00:45:43,740 --> 00:45:45,700 هذا العمل خيالي، أي تشابه مع أشخاص حقيقيين أو مجموعات هو محض صدفة 58155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.