All language subtitles for [AnteikuSubs] Psycho-Pass S3 - 01
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,000 --> 00:02:59,000
ترجمة وتدقيق
تويتر
2
00:03:04,000 --> 00:03:10,000
إنتاج ورفع
تويتر
3
00:03:15,000 --> 00:03:21,000
للمزيد من الحلقات زورونا على مدونتنا
4
00:00:08,220 --> 00:00:14,060
.نجح مجتمعنا في قياس الحالة النفسية و العقلية للأفراد
5
00:00:15,600 --> 00:00:19,190
،استنادًا على معدل الـ سايكو-باس
.القيمة العددية للروح
6
00:00:19,940 --> 00:00:22,610
.يمكن الحكم على الناس قبل ارتكابهم الجرائم
7
00:00:24,150 --> 00:00:29,150
يُحكم عليهم من خلال شبكة المراقبة الهائلة
.التابعة لوزارة الرعاية الاجتماعية
8
00:00:30,530 --> 00:00:31,860
.نظام العرّافة
9
00:00:34,280 --> 00:00:37,580
بفضل هذا النظام
،و سياسة العزلة طويلة الأمد
10
00:00:38,370 --> 00:00:43,790
نجت اليابان من مأساة الصراع العالمي
.وباتت الأمة الوحيدة المسالمة
11
00:00:45,460 --> 00:00:50,220
و لكن، ما التضحية التي تطلبها ذلك؟
12
00:00:50,760 --> 00:00:54,050
و ما الذي نسيناه يا تُرى؟
13
00:00:55,010 --> 00:00:58,060
،الإجابات يكتنفها الظلام
14
00:01:00,100 --> 00:01:04,060
.إلى جانب الجرائم الحقيقية الكامنة في مجتمعنا
15
00:02:46,710 --> 00:02:50,380
#01 نداء لايلابس
16
00:03:16,780 --> 00:03:17,950
،أنا آسف
17
00:03:19,910 --> 00:03:20,870
.أديل
18
00:03:42,970 --> 00:03:48,390
!نحنُ على وشك أن نشهد أكبر طائرة درون نقلٍ في العالم
!من حسن الحظ أننا نعيش اللحظة
19
00:03:48,520 --> 00:03:50,060
.ها قد وصلَت
20
00:03:50,350 --> 00:03:52,650
.اوه، في الوقت تمامًا
21
00:04:12,790 --> 00:04:13,670
.لقد تحطمت
22
00:04:14,000 --> 00:04:15,460
أنت تمزح، صحيح؟
23
00:04:16,590 --> 00:04:18,840
.كم هذا خلّاق
24
00:04:23,890 --> 00:04:25,350
."أنا سعيد"
25
00:04:35,520 --> 00:04:38,280
...رفضَت وزارة الرعاية الاجتماعية الإفصاح عن
26
00:04:38,360 --> 00:04:41,860
. —— —— معدل سايكو-باس المفتشة السابقة
27
00:04:41,990 --> 00:04:45,240
—— التي تم اعتقالها بتهمة
.بالأمن العام —— ——
28
00:04:46,830 --> 00:04:48,450
.إنه أول يومٍ لي في العمل
29
00:04:51,000 --> 00:04:53,130
.بدأ الأمر أخيرً يا أبي
30
00:04:54,170 --> 00:04:56,500
.—— الـ سايكو-باس خاصّتُك
31
00:04:57,130 --> 00:05:01,260
.كلُّ الـ —— —— لأجلِ حمايتِك
32
00:05:05,010 --> 00:05:06,430
...بالتأكيد سأكتشفُ
33
00:05:07,180 --> 00:05:08,310
.الحقيقة
34
00:05:15,150 --> 00:05:15,770
.أراتا
35
00:05:17,020 --> 00:05:17,820
.أراتا
36
00:05:23,030 --> 00:05:24,370
.اوي، أراتا
37
00:05:28,870 --> 00:05:30,000
.شارفنا على الوصول
38
00:05:31,910 --> 00:05:32,790
.استجمع نفسك
39
00:05:33,460 --> 00:05:35,420
.من اليوم فصاعدًا ستبدأ الإشراف على المجرمين الكامنين
40
00:05:37,130 --> 00:05:39,300
.إنهم مجرد بشر
41
00:05:40,800 --> 00:05:44,800
.لديهم مُعامِلاتُ جريمةٍ مرتفعة
.نادِني في حال سبّبوا لك المتاعب
42
00:05:45,180 --> 00:05:47,140
.لا تقلق يا كِي
43
00:05:47,680 --> 00:05:51,770
ليس و كأن المجرمين الكامنين
.قد ارتكبوا جرائمَ حقًا
44
00:05:53,310 --> 00:05:55,900
.لا تدع رؤساءنا يسمعونك تقول ذلك
45
00:05:58,570 --> 00:05:59,360
.حاضر
46
00:06:01,150 --> 00:06:02,860
أظهرَت أعراضُكَ مجددًا؟
47
00:06:04,700 --> 00:06:07,700
.حاولتُ أن أغفو قليلًا ولكنني لم أستطِع
48
00:06:09,580 --> 00:06:11,790
.أَنفقِ المزيد على الرعاية النفسية
49
00:06:12,410 --> 00:06:15,960
،لو كان هذا كل ما يتطلبه الأمر
لَمَا كنا هنا اليوم، صحيح؟
50
00:06:16,920 --> 00:06:19,710
.أجل، هذه هي خطوتنا الأولى
51
00:06:22,920 --> 00:06:26,430
مكتب إدارة طائرات الدرون يدّعي أن السبب
52
00:06:27,090 --> 00:06:30,350
هو الإستعجال بصيانة الدرون لاستخدام الركاب
53
00:06:30,760 --> 00:06:33,270
.بسبب الطلب الناجم عن مكافحة العزلة
54
00:06:34,310 --> 00:06:37,610
إذًا، عذر الإنعزالية و تقرير حول ذلك؟
55
00:06:38,400 --> 00:06:41,230
.يعتقدون أن الرُّكاب سيثيرون الشغب
56
00:06:42,030 --> 00:06:44,860
.يبدو أن نظرتهم للمهاجرين لم تتغير
57
00:06:45,650 --> 00:06:48,240
بالمناسبة، هل أنتِ ضد العزلة؟
58
00:06:48,660 --> 00:06:54,500
،مهما كانت الحالة
.الوضع يؤول إلى ما يناسب العرافة
59
00:06:55,620 --> 00:06:56,750
.إجابةٌ حكيمة
60
00:06:56,960 --> 00:06:59,790
،على هذه الأُسس
.أنا أشك في انتشارنا
61
00:07:00,420 --> 00:07:02,590
.من الممكن أن يسبب خطرًا نفسي
62
00:07:03,380 --> 00:07:06,550
.إبحثِ عن فرصة لتُلقي بها على عاتق إدارة الـ درون
63
00:07:07,090 --> 00:07:08,510
.إنهم مدينون لنا
64
00:07:08,840 --> 00:07:11,140
.الشؤون الخارجية ليست هنا
65
00:07:11,600 --> 00:07:12,770
.لم يتم استدعاؤهم
66
00:07:13,600 --> 00:07:14,430
هل أنتِ قلقه؟
67
00:07:21,020 --> 00:07:24,190
.المفتش شيندو أراتا
.سأتسلَّمُ منصبي اليوم
68
00:07:25,240 --> 00:07:28,160
.مِثلُه، المفتش كِي ميخايل إغناتوف
69
00:07:28,860 --> 00:07:30,910
.جيد، إني أُعلق آمالًا كبيرة عليكما
70
00:07:33,660 --> 00:07:36,330
.إذًا، سأعهد بالباقي إليكِ أيتها الرئيسة شيموتسوكي
71
00:07:36,870 --> 00:07:38,460
.حاضر، يا رئيسة المكتب هوسوروغي
72
00:07:43,170 --> 00:07:44,960
.أنا لستُ صورة هولو
73
00:07:46,630 --> 00:07:48,930
.لنبدأ بالتقييم الأولي
74
00:07:49,680 --> 00:07:52,010
ستشرفان على المجرمين الكامنين
،للسيطرة على الوضع
75
00:07:52,350 --> 00:07:55,720
.بما في ذلك توفير الرعاية النفسية للركاب المهاجرين
76
00:07:56,390 --> 00:07:59,440
.و لا تنسيانِ إحضار الـ دومينيتور
77
00:08:00,060 --> 00:08:02,440
الـ دومينيتور؟ تُريدين منا أن نتسلّح؟
78
00:08:03,020 --> 00:08:08,950
بناءً على طلب مكتبٍ آخر، أطلبُ منكَ قمع
. المهاجرين إذا افتعلوا أعمال شغب
79
00:08:10,700 --> 00:08:11,700
.عُلم
80
00:08:12,160 --> 00:08:15,290
.أيها المفتش شيندو، ستستخدمُ مهاراتك الروحية
81
00:08:15,910 --> 00:08:20,580
و المفتش إغناتوف، ستستخدم خبرتك
.العسكرية للتعجيل من أداء واجبك
82
00:08:23,380 --> 00:08:28,720
،عليّ الإتصال بمطار أرياكي
.لذا سأتركُ مسرح الجريمة بين أيديكما
83
00:08:29,340 --> 00:08:31,010
.حاضر أيتها الرئيسة شيموتسوكي
84
00:08:36,560 --> 00:08:38,350
.لا تنم و عيناك مفتوحتان
85
00:08:40,480 --> 00:08:41,350
.يا رجل
86
00:08:44,690 --> 00:08:47,480
سيبدأ المفتشان الجديدان عملهما اليوم، صحيح؟
87
00:08:47,900 --> 00:08:52,530
هل تصدق أن أحدهما مُهاجر؟
.مكتب الأمن العام ليس كما كان عليه
88
00:08:52,700 --> 00:08:55,120
حصص المهاجرين التي تسمع عنها؟
89
00:08:55,740 --> 00:08:59,040
كم تتوقع أنه قد دفع ليحصل على وظيفة
في مكتب الأمن العام؟
90
00:08:59,580 --> 00:09:02,460
.إن كان قادرًا على تولي العمل، فلا يهم من يكون
91
00:09:13,840 --> 00:09:18,020
،أيها المنفذون، بدءً من اليوم
.سنكونُ المشرفين عليكم
92
00:09:19,140 --> 00:09:23,520
.أوامرُنا مُطلقة، و من حيث المبدأ، فنحنُ لا نقبل الأسئلة
93
00:09:23,980 --> 00:09:26,730
.أجل، أجل. نعلمُ ذلك مُسبقًا
94
00:09:26,820 --> 00:09:30,280
.أعطنا "أوامرك المطلقة" إن سمحت أيها المفتش
95
00:09:31,950 --> 00:09:34,280
.حسنًا إذًا، فعِّلوا الـ دومينيتور خاصتكم
96
00:09:34,780 --> 00:09:37,790
أنحتاجهم للتحقيق في حادث تحطم؟
97
00:09:38,080 --> 00:09:39,620
.بدون أسئلة، قلت
98
00:09:41,040 --> 00:09:42,790
.طلب ذلك مكتبٌ آخر
99
00:09:43,460 --> 00:09:45,630
.لنأمل ألا نُضطر لاستخدامها
100
00:09:54,300 --> 00:09:55,970
الدومينيتور المحمول
101
00:09:56,350 --> 00:10:00,020
.تم تنشيط نظام التشخيص النفسي و القمع
102
00:10:00,770 --> 00:10:03,810
،تخويل المستخدم
.المفتش شيندو أراتا
103
00:10:04,600 --> 00:10:06,810
.المفتس كِي ميخايل إغناتوف
104
00:10:07,560 --> 00:10:09,320
.المنفذ تودوروكي تينما
105
00:10:10,110 --> 00:10:11,940
.المنفذ إرِي كازوميتشي
106
00:10:12,490 --> 00:10:14,450
.المنفذة كيساراغي ماو
107
00:10:14,780 --> 00:10:16,950
.المنفذ هيناكاوا شُو
108
00:10:17,320 --> 00:10:19,330
مكتب الأمن العام
،قسم التحقيقات الجنائية
109
00:10:19,450 --> 00:10:20,910
.تأكيد موافقة استخدام الـ دومينيتور
110
00:10:21,660 --> 00:10:22,960
.أنتَ مستخدمٌ قانوني
111
00:10:24,960 --> 00:10:25,790
حسنًا؟
112
00:10:26,000 --> 00:10:29,460
.صاحِبا المظهرِ القوي يُخططان لعرقلتنا
113
00:10:31,840 --> 00:10:34,930
.الفتاة و الشاب النحيل يُراقبان كيف نتصرف
114
00:10:35,010 --> 00:10:38,260
.سأُرافق المشبوهان وأراقبُ رجال الإنقاذ
115
00:10:38,600 --> 00:10:40,220
.أنت قم بفحص طائرة الدرون
116
00:10:40,510 --> 00:10:41,430
.عُلم
117
00:10:49,570 --> 00:10:51,940
سنموت إن وقعنا هنا، صحيح؟
118
00:10:52,070 --> 00:10:54,820
.إنها مياه ملوثة
أتود تجربتها؟
119
00:10:55,400 --> 00:10:56,820
.مُضحك جدًا
120
00:11:00,200 --> 00:11:00,910
!مُخيف
121
00:11:01,870 --> 00:11:03,910
.تمالك نفسك
122
00:11:05,580 --> 00:11:07,670
.جميعًا، من فضلكم اصطفّوا
123
00:11:08,210 --> 00:11:09,330
.و بدون تداخلات
124
00:11:11,300 --> 00:11:13,380
كم من الوقت سيستغرق الأمر؟
.استعجل أرجوك
125
00:11:13,880 --> 00:11:16,800
.لن يأخذ الكثير، قفِ في الطابور
126
00:11:16,970 --> 00:11:19,600
لماذا تُجرون اختبار طيف السايكو-باس؟
127
00:11:19,720 --> 00:11:22,680
.كانت معامِلات الجريمة خاصتنا جيدة خلال فحص الهجرة
128
00:11:23,020 --> 00:11:25,520
.من فضلك عد إلى الصف و انتظر دورك
129
00:11:25,600 --> 00:11:30,310
لدينا إقامة دائمة، لماذا نُعامل بشكلٍ مختلف؟
130
00:11:30,650 --> 00:11:33,190
.إنها القواعد، من فضلك انتظر دورك
131
00:11:33,650 --> 00:11:34,480
.تينما-سان
132
00:11:37,450 --> 00:11:43,040
اطلب من المطار إرسال أجهزة الترجمة الفورية
.و آلات الدرون للعناية بهم
133
00:11:43,290 --> 00:11:46,580
.لِما أنا؟ هذه ليست وظيفتي
134
00:11:53,210 --> 00:11:54,420
.لقد وجّهوا أسلحتهم نحونا
135
00:11:54,550 --> 00:11:55,550
!مهلًا
136
00:11:56,590 --> 00:11:57,760
ماذا تفعلان؟
137
00:11:57,880 --> 00:12:00,340
.هذا سيُسرع عملية الفحص
138
00:12:00,890 --> 00:12:03,180
أيوجد أي مجرمين كامنين هنا؟
139
00:12:03,350 --> 00:12:05,350
.سننفذ الحُكم عليكم
140
00:12:07,020 --> 00:12:08,190
!توقف
141
00:12:12,150 --> 00:12:14,480
.مُعامل الجريمة يتخطى الـ 100
142
00:12:14,900 --> 00:12:18,150
.وضعُ التنفيذ هو المُثبط الغير قاتل
143
00:12:18,650 --> 00:12:20,280
صوِّب بحذر
144
00:12:20,780 --> 00:12:23,030
.و عطِّل الهدف-
.رأيت؟ إنه شخصٌ سيء-
145
00:12:30,370 --> 00:12:31,750
!لا يتحرك أحد
146
00:12:33,090 --> 00:12:35,380
.وقتٌ مستقطع أيها المفتش
147
00:12:35,460 --> 00:12:38,220
.كُنا نؤدي عملنا لا أكثر
148
00:12:39,630 --> 00:12:43,350
،لا تتصرفا دون إذن
.في المرة القادمة سأُنفذ الحُكم عليكما
149
00:12:43,800 --> 00:12:46,810
.أحضِر أكبر عدد من درون الرعاية النفسية بأسرع ما يمكن
150
00:12:47,140 --> 00:12:48,020
مفهوم؟
151
00:12:48,140 --> 00:12:49,310
.حـ-..حاضر
152
00:12:55,360 --> 00:12:57,900
هل اكتمل الإخلاء؟
153
00:12:58,780 --> 00:13:00,200
.شخصٌ واحدٌ في عداد المفقودين
154
00:13:00,700 --> 00:13:03,200
.حالة السيد أساهي ريك فيلوز غير معروفة
155
00:13:03,740 --> 00:13:06,280
.إنه مُحاسب لدى شركة هايبر ترانسبورت
156
00:13:06,620 --> 00:13:09,250
.يُفترض أن الموظفين قد تلقوا الأفضلية في العلاج
157
00:13:13,290 --> 00:13:16,170
.وفقًا للسجلات، كان ريك على هذا المقعد
158
00:13:18,300 --> 00:13:19,130
.إنه معطوب
159
00:13:25,720 --> 00:13:26,470
.و هذه أيضًا
160
00:13:36,440 --> 00:13:37,360
أيها المفتش؟
161
00:13:37,570 --> 00:13:38,690
هل ستنام؟
162
00:13:46,030 --> 00:13:47,280
.إنها تُمطر
163
00:14:12,930 --> 00:14:15,270
.سأتعرضُ للقتل
164
00:14:38,750 --> 00:14:39,880
ما الذي يفعله؟
165
00:14:40,340 --> 00:14:41,510
.لا أعلم
166
00:14:42,590 --> 00:14:43,800
.أنا آسف
167
00:14:53,270 --> 00:14:54,350
!أتنوي الموت؟
168
00:14:55,600 --> 00:14:57,100
!علينا إنقاذهُ بسرعه
169
00:14:57,560 --> 00:14:58,560
!أسرعوا
170
00:15:14,620 --> 00:15:17,830
.سمعتُ أنك أوشكتَ على الغرق، أيها الغبي
171
00:15:18,830 --> 00:15:20,750
.سُرعان ما تناديني بالغبي
172
00:15:20,920 --> 00:15:22,630
.غطستُ قليلًا و حسب
173
00:15:23,300 --> 00:15:27,800
لا تقم بالتتبع الذهني لشخصٍ ميت
.بينما لا أكونُ بجوارك لأُمسك حبلك
174
00:15:29,300 --> 00:15:32,760
.من المؤسف أننا تأخرنا كثيرًا
175
00:15:33,310 --> 00:15:35,270
هل كان حادثًا عرَضيًا؟
176
00:15:36,310 --> 00:15:37,640
.لا، إنه غريب
177
00:15:38,400 --> 00:15:41,270
.لقد كان مذعورًا قبل التحطم
178
00:15:41,860 --> 00:15:44,230
.لذلك غادر مقعده و هرب
179
00:15:45,690 --> 00:15:48,410
.لم يستطع طلب النجدة لوجود خلل في الجهاز
180
00:15:48,910 --> 00:15:52,740
صاحب العمل كان على متن الطائرة كذلك
.دعنا نسأله عن الأمر
181
00:15:56,750 --> 00:15:58,460
علِقنا مع غريب أطوار، صحيح؟
182
00:15:58,710 --> 00:16:01,250
.لكنه وجد شخصًا مفقودًا
183
00:16:03,040 --> 00:16:04,170
.ربما صُدفة
184
00:16:15,100 --> 00:16:17,140
بما كنتم تفكرون؟
185
00:16:17,270 --> 00:16:19,980
!لا حاجة لاحتشاد الأمن العام حول مجرد حادثة
186
00:16:20,480 --> 00:16:23,230
.يونيهارا-سان، لقد كان هذا طلبًا رسميًا
187
00:16:23,690 --> 00:16:25,980
.و قد اكتشفنا وجود ضحية قبل برهة
188
00:16:26,190 --> 00:16:27,650
هل تُمانع الحديث عنه؟
189
00:16:27,780 --> 00:16:30,660
.أُمانع بالطبع. فالرعاية لها الأولوية
190
00:16:31,160 --> 00:16:33,410
ماذا لو غيَّم السايكو-باس خاصتي؟
191
00:16:35,290 --> 00:16:37,750
.مُعامل الجريمة 41
192
00:16:38,080 --> 00:16:41,710
.ليس هدفًا لإجراء التنفيذ
.سيتم إغلاق الزناد
193
00:16:43,210 --> 00:16:44,210
.إنه نقي
194
00:16:44,590 --> 00:16:45,460
.أحمق
195
00:16:46,760 --> 00:16:49,970
!لا تعبث معي
ألا تعلم من أكون؟
196
00:16:50,340 --> 00:16:52,090
!سأرفع شكوى
197
00:17:01,270 --> 00:17:02,350
.لقد غادر
198
00:17:02,520 --> 00:17:04,980
بطبيعة الحال، إذًا؟
199
00:17:05,270 --> 00:17:07,690
.من الواضح أنه يخفي شيئًا، أشعرُ بذلك
200
00:17:08,400 --> 00:17:10,450
.لكن السايكو-باس خاصته كان نقيًا
201
00:17:12,740 --> 00:17:15,030
ما الذي يفعله هذان المفتشان؟
202
00:17:15,160 --> 00:17:16,370
.يحضون ببعض المرح
203
00:17:16,910 --> 00:17:19,500
.يعتقدان أن التحقيقات الجنائية هي مسار النخبة
204
00:17:19,620 --> 00:17:22,500
.المسؤولين الملاعين كلهم نفس الشيء
205
00:17:23,040 --> 00:17:25,710
.لنأمل ألا يموتوا في حادثٍ ما كما حدث سابقًا
206
00:17:25,840 --> 00:17:28,340
.مهلًا، انتبه لكلامك
207
00:17:28,960 --> 00:17:30,670
.لا تجلب سيرة ذلك الموضوع مجددًا
208
00:17:31,090 --> 00:17:33,390
.حسنًا، حسنًا، آسف
209
00:17:52,650 --> 00:17:55,660
.سأنضم إليكم من اليوم فصاعدًا
.أُدعى هومورا شيزوكا
210
00:17:55,990 --> 00:17:59,160
.شيروغاني هاروكي. أهلًا بك
211
00:17:59,580 --> 00:18:02,580
.سايونجي كيوكو. أنتَ يافعٌ للغاية
212
00:18:04,790 --> 00:18:08,090
.تفعيل وسيط إدارة إجراءات راوند روبين
213
00:18:08,710 --> 00:18:11,090
.تخويل المستخدم, هومورا شيزوكا
214
00:18:11,630 --> 00:18:14,430
.عضو الكونغرس هو مستخدمٌ قانوني
215
00:18:14,800 --> 00:18:17,850
.و الآن، ليبدأ الـ راوند روبين
216
00:18:18,140 --> 00:18:22,430
.القضية رقم 10779، بدء الإرتباط
217
00:18:22,640 --> 00:18:24,060
.أنا التاجر
218
00:18:24,190 --> 00:18:24,940
.أنضم
219
00:18:25,100 --> 00:18:25,940
.أنضم
220
00:18:26,060 --> 00:18:26,860
.أنضم
221
00:18:44,000 --> 00:18:46,710
.استمروا بالمشاركة حتى ينتهي الإرتباط
222
00:18:47,750 --> 00:18:50,920
.الغياب أو التعطيل هما هدفا التنفيذ
223
00:18:52,510 --> 00:18:54,920
.أهلا بك في بيفروست
224
00:18:55,430 --> 00:18:59,470
لنراهن بالحرية و القوة الحقيقية لهذا المجتمع
225
00:18:59,600 --> 00:19:02,180
.في لعبة مثيرة
226
00:19:03,140 --> 00:19:04,430
.من دواعِ سروري
227
00:19:05,560 --> 00:19:07,520
بماذا كنتما تفكران في أول يومٍ لكما؟
228
00:19:07,850 --> 00:19:10,150
استخدامٌ متهور للدومينيتور في موقع إنقاذ؟
229
00:19:10,400 --> 00:19:12,190
ملامسة مياه ملوثة؟
230
00:19:12,360 --> 00:19:16,400
هل تظنان أنكما في كوميديا تهريجية
لقطٍ و فأر؟
231
00:19:16,860 --> 00:19:18,240
!خُذا الأمر بجدية
232
00:19:19,200 --> 00:19:20,700
.بخصوص ذلك
233
00:19:20,990 --> 00:19:24,160
.لدينا شكوك حول الميت
نطلب إذنًا للتحقيق؟
234
00:19:24,370 --> 00:19:25,160
.مرفوض
235
00:19:27,330 --> 00:19:29,920
.رفعت شركة هايبر ترانسبورت شكوى رسمية
236
00:19:30,880 --> 00:19:34,840
،ستتولى إدارة طائرات الدرون القضية
.إستأنِفا واجباتكما العادية
237
00:19:34,960 --> 00:19:36,170
،في تلك الحالة
238
00:19:37,050 --> 00:19:42,010
هل يمكننا تقديم تقريرٍ إلى إدارة طائرات الدرون أثناء مهامنا؟
239
00:19:42,180 --> 00:19:43,350
تقرير؟
240
00:19:43,680 --> 00:19:46,480
.أجل، مع بياناتٍ من تحقيقنا
241
00:19:46,600 --> 00:19:49,690
.سنُقيّم المخاطر من وجهة نظر قسمنا
242
00:19:50,860 --> 00:19:52,440
.فليكن ذلك
243
00:19:52,730 --> 00:19:56,190
.قد نسأل هنا و هناك قليلًا
244
00:19:56,990 --> 00:19:58,200
.لا مشكلة
245
00:19:58,570 --> 00:19:59,450
.شكرًا جزيلًا
246
00:20:03,240 --> 00:20:04,040
.معذرةً
247
00:20:04,160 --> 00:20:05,080
.مرحبًا
248
00:20:06,910 --> 00:20:09,210
أهلًا، لابد و أنكما المستجدَّين؟
249
00:20:09,920 --> 00:20:13,130
.مُحللة المختبرات كارانوموري شيون، تشرفتُ بلقائكما
250
00:20:14,380 --> 00:20:16,840
!أنتِ أجمل مما سمعت
251
00:20:17,510 --> 00:20:19,550
حقًا؟
252
00:20:19,720 --> 00:20:23,220
،أكره أن أقاطعكما و لكن
هل سمعتِ عن الحادث؟
253
00:20:23,680 --> 00:20:25,310
.حسنًا، إلى حدٍ ما
254
00:20:25,720 --> 00:20:28,560
،من فضلكِ حققي في سبب تحطم الطائرة
255
00:20:28,770 --> 00:20:32,730
.شركة النقل، و الضحايا، و مسؤولي الشركة
256
00:20:34,110 --> 00:20:36,110
لكنها ليست جريمة، صحيح؟
257
00:20:36,280 --> 00:20:37,860
،نحن نكتب تقرير
258
00:20:37,990 --> 00:20:42,200
.من أجل إدارة المخاطر، و تفادي الحوادث المستقبلية قبل حدوثها
259
00:20:44,910 --> 00:20:46,660
.لا مشكلة في ذلك
260
00:20:47,120 --> 00:20:50,620
.بالمناسبة، يجب أن نُنظم حفل ترحيبٍ لكما
261
00:20:51,750 --> 00:20:53,040
.شكرًا جزيلًا
262
00:20:53,210 --> 00:20:54,750
سنمد يد المساعدة
263
00:20:55,460 --> 00:20:58,210
.لن تُعتبر حفلة ترحيب هكذا
264
00:20:58,550 --> 00:21:01,590
.فعلى نخبة المفتشين أمثالكم إبقاء مسافة بعيدة
265
00:21:01,970 --> 00:21:02,590
.فهمت
266
00:21:02,720 --> 00:21:04,510
!إذّا، سعدتُ بلقائكِ
267
00:21:10,100 --> 00:21:13,020
.كلاهما يُحرِّفان أوامركِ
268
00:21:13,190 --> 00:21:16,110
صادف أنهما مثيران للإهتمام، صحيح أيتها الرئيسة شيموتسوكي؟
269
00:21:16,360 --> 00:21:18,150
.إنهما مؤهلان بلا شك
270
00:21:18,490 --> 00:21:22,610
.سأتركهما طالما لا يكسران القواعد، قدّمي لهما الدعم
271
00:21:22,780 --> 00:21:23,660
.عُلم
272
00:21:24,990 --> 00:21:28,240
الرئيسة شيموتسوكي توافق ضمنيًا على عملٍ غير مصرحٍ به؟
273
00:21:28,830 --> 00:21:30,460
.لابد أن هناك سببًا ما
274
00:21:30,540 --> 00:21:32,420
.للعاملين فقط. يُمنع الدخول
275
00:21:34,710 --> 00:21:39,460
طفلٌ غني مجنون و أجنبي مُتزمت؟
.لا أستطيع تحملهما
276
00:21:39,710 --> 00:21:42,680
أتريدُ مني أن أرى ما يُمكن إيجادهُ من شائعاتٍ حولهما؟
277
00:21:43,510 --> 00:21:45,470
.أنت، يا فتى الأوتاكو
278
00:21:46,760 --> 00:21:48,470
يمكنكَ البحث عن ذلك، صحيح؟
279
00:21:48,720 --> 00:21:49,810
أنا؟
280
00:21:50,060 --> 00:21:53,480
.إنه خطؤك أن الطفل الغني قد نجا
281
00:21:53,600 --> 00:21:57,320
كان عليك إغراقه في البحر
.بالقدر الذي لا يتسبب في قتله
282
00:21:57,480 --> 00:21:59,150
ماذا تعني بـ "كان عليكَ"؟
283
00:22:01,610 --> 00:22:05,200
معدل سايكو-باس يتجاوز الحد المسموح به
في هانيدا بمدينة أوتا
284
00:22:05,740 --> 00:22:09,080
.ليتوجه المفتشون على رأس العمل إلى الموقع برفقة المنفذين من فضلكم
285
00:22:09,700 --> 00:22:11,500
على رأس العمل"؟ أليس هذا نحن؟"
286
00:22:11,700 --> 00:22:14,330
.لم يُحددّوا جداول عمل المنفذين بعد
287
00:22:14,500 --> 00:22:16,500
.ممتاز، إذهب أنت
288
00:22:17,000 --> 00:22:18,550
لِما أنا؟
289
00:22:21,050 --> 00:22:23,510
هل يستدعي الأمر حضور مفتشين اثنين؟
290
00:22:24,010 --> 00:22:26,010
.نريد أن نعتاد على الوظيفة
291
00:22:26,390 --> 00:22:30,470
.الأهم من ذلك، يبدو أن مشاكل المهاجرين في ازدياد
292
00:22:30,640 --> 00:22:34,850
،أجل، لأن المزيد من المناطق السكنية تقبل المهاجرين
293
00:22:35,190 --> 00:22:37,190
.فنحن على أهبة الإستعداد غالبًا
294
00:22:40,690 --> 00:22:43,650
كيف له أن ينام بجانب منفذٍ أثناء العمل؟
295
00:22:44,320 --> 00:22:46,530
هذا النوع من المفتشين نادر؟
296
00:22:47,070 --> 00:22:51,620
ليس حقًا، لا أعرف إن كان يجدر بي تسميتهُ
.بالجريء أو الغير تقليدي
297
00:22:52,410 --> 00:22:55,040
.استيقظ من فضلك، أيها المفتش شيندو
298
00:22:56,580 --> 00:23:01,380
بالحديث عن الغير تقليدي، سمعتُ أنه كان هنالك
.مفتشة مثله في القسم الأول
299
00:23:02,510 --> 00:23:05,260
أتعني المفتشة السابقة تسونيموري؟
300
00:23:05,430 --> 00:23:06,130
هل تعرفينها؟
301
00:23:06,720 --> 00:23:11,060
.كلا، لم أُصبح منفذة إلا بعد تلك الحادثة
302
00:23:11,760 --> 00:23:15,440
.هيناكاوا هو الوحيد الذي جرب العمل معها
303
00:23:16,850 --> 00:23:20,900
.أيها المفتش...استيقظ
304
00:23:23,320 --> 00:23:25,780
ماذا؟ هل غلبني النعاس؟
305
00:23:26,490 --> 00:23:29,410
.كنتَ تغُطُّ في نومٍ عميقٍ بلا شك
306
00:23:30,160 --> 00:23:32,040
!سمايل، خبراء القروض العقارية
307
00:23:36,210 --> 00:23:38,290
!النجدة
308
00:23:38,630 --> 00:23:41,170
.أحضِر الرجل الذي أقرضَهُ المال
309
00:23:41,290 --> 00:23:42,550
!هذه جريمة
310
00:23:43,710 --> 00:23:45,510
.إهدأ يا رجل
311
00:23:46,670 --> 00:23:50,800
.مطابقة البيانات الصوتية
.تم تحديد الأفراد المتوافقين
312
00:23:51,640 --> 00:23:54,020
.ياتسوماتا هيتوشي، 68 عامًا
313
00:23:54,350 --> 00:23:56,930
.بازاروف تريسكو، 50 عامًا
314
00:23:57,270 --> 00:24:00,440
بالإضافة إلى حديقة هانيدا، فإن ياتسوما-سان
315
00:24:00,560 --> 00:24:04,280
.قد اشترى العديد من عقارات الإيجار بالقروض
316
00:24:04,480 --> 00:24:07,110
.لكنه رهنهم لكونه غير قادرٍ على السداد
317
00:24:07,320 --> 00:24:09,860
فشل ياتسوما-سان في استثمار العقارات
318
00:24:09,990 --> 00:24:13,950
.مما أدى إلى طرد بازاروف-سان، الذي دفع أُجرة ثلاث سنواتٍ مقدمًا
319
00:24:14,410 --> 00:24:17,250
.بوضع الظروف جانبًا، سيطلب هذا القمع
320
00:24:18,460 --> 00:24:21,330
.أحد رفاق بازارو-سان في الداخل
321
00:24:22,210 --> 00:24:23,460
كيف لك أن تعرف؟
322
00:24:23,630 --> 00:24:24,590
.نبرة الصوت
323
00:24:25,130 --> 00:24:29,800
.لابد أنهم ينوون إيذاء ياتسوماتا-سان
324
00:24:30,050 --> 00:24:34,600
.إن استمر هذا فستتدهور أطيافهم، سأُصلح بينهم
325
00:24:34,850 --> 00:24:37,560
.سأبحث عن شيء لإقناعهم به
326
00:24:39,270 --> 00:24:41,190
مفتش إغناتوف، ما أوامرُك؟
327
00:24:42,150 --> 00:24:44,480
.سنقتحم المكان من خلال الغرفة الفارغة المجاورة
328
00:24:44,690 --> 00:24:46,860
ألن يضع هذا الرهينة في خطر؟
329
00:24:47,190 --> 00:24:50,200
،ستجري الأمور على ما يرام
.ثِقي بـ أراتا و حسب
330
00:24:50,780 --> 00:24:53,990
.لا تقلق، أنت و أخي قد خُدعتما
331
00:24:54,830 --> 00:24:57,580
.أعِد أموال أخي و سندعك تُفلت
332
00:24:57,950 --> 00:24:59,960
!أنا... لم يتم خِداعي
333
00:25:00,080 --> 00:25:01,500
!ألا زلتَ لا تفهم
334
00:25:01,620 --> 00:25:03,210
.بازاروف، إهدأ
335
00:25:03,540 --> 00:25:06,750
.الحكومة لن تستمع إليّ بفضل هذا الغبي
336
00:25:07,050 --> 00:25:10,680
.حصلَت ابنتي على الموافقة للانضمام إليّ في الشهر المقبل
337
00:25:11,720 --> 00:25:14,010
.مكتب الأمن العام
.أطلِقوا سراح ياتسوماتا-سان
338
00:25:14,220 --> 00:25:15,600
!ساعدني
339
00:25:15,720 --> 00:25:17,020
!أعطني أموالي أولًا
340
00:25:17,850 --> 00:25:19,020
.سأتعامل مع هذا
341
00:25:20,770 --> 00:25:23,100
.لا تؤذهم، اطردهم
342
00:25:27,900 --> 00:25:31,280
،يا رجل، لقد مضى وقتٌ طويل
كيف حالُك؟
343
00:25:33,070 --> 00:25:34,320
.أجل، صحيح
344
00:25:35,700 --> 00:25:37,490
.وزارة الشؤون الاجتماعية، كوالدي
345
00:25:54,140 --> 00:25:55,430
.كان ذلك صعبًا
346
00:25:57,850 --> 00:25:58,720
.أحسنتَ عملًا
347
00:26:03,440 --> 00:26:08,940
.لقد شرحتُ الأمر لهيئة الهجرة
.لن يؤثر هذا على وضع عائلتك
348
00:26:09,610 --> 00:26:15,110
وافق مركز دراسة الإسكان
.على نُصحك بشأن السكن
349
00:26:16,240 --> 00:26:19,290
لقد خاطرتُما بحياتكما للوصول إلى هنا، صحيح؟
350
00:26:19,790 --> 00:26:21,750
.لا تُصبحا هدفًا لتنفيذ الحُكم
351
00:26:22,250 --> 00:26:25,460
.عليكَ حماية عائلتك بصفتك الأب
352
00:26:27,670 --> 00:26:28,920
.شكرًا لك
353
00:26:32,840 --> 00:26:35,260
.توقف الإنذار إذًا؟ يا للراحة
354
00:26:35,840 --> 00:26:39,220
.لا تقارير أخرى
.حان الوقت لبدء التحقيق
355
00:26:39,390 --> 00:26:40,220
تحقيق؟
356
00:26:40,350 --> 00:26:41,930
أساهي ريك فيلوز
357
00:26:42,480 --> 00:26:44,100
ما هذا؟
358
00:26:44,230 --> 00:26:46,100
.بيانات عن حادثة الأمس
359
00:26:46,770 --> 00:26:50,480
.كان طيف الضحية يتدهور لبعض الوقت
360
00:26:51,480 --> 00:26:54,110
بعد أن تم تعيينه مباشرةً، إذًا؟
361
00:26:54,400 --> 00:26:56,950
.أشك أن لهذا علاقة بالحادث
362
00:26:57,320 --> 00:26:59,450
.لن تعرف أبدًا
363
00:27:06,330 --> 00:27:07,290
،حاليًا
364
00:27:07,880 --> 00:27:12,840
.نعتقد أن السبب الرئيسي هو فتح الباب الخلفي و سقوط الحمولة
365
00:27:13,260 --> 00:27:14,920
السبب "الرئيسي"؟
366
00:27:15,170 --> 00:27:20,140
مشكلة بسيطة في المحرك، أعطالٌ ببرنامج
.تحكم الطيران، إلخ، إلخ
367
00:27:20,390 --> 00:27:24,810
.التحطم كان نتيجة عوامل مختلفة
.هذا ما أسميه حظًا سيئًا و حسب
368
00:27:25,770 --> 00:27:26,390
.آسف
369
00:27:26,730 --> 00:27:29,020
.ريك-سان كان مذعورًا
370
00:27:29,690 --> 00:27:32,360
سمعتُ أن هنالك تسجيلات فيديو، هل بإمكاني مشاهدته؟
371
00:27:32,900 --> 00:27:33,900
.أجل
372
00:27:34,820 --> 00:27:37,410
.هذا أفضل فيديو للحادثة
373
00:27:41,620 --> 00:27:43,910
.إنه من زاوية جيده
374
00:27:44,410 --> 00:27:49,880
يتسكع المتحمسون في طابق المراقبة بالمطار
.مُنتظرين وصول طائرات الدرون
375
00:27:50,250 --> 00:27:53,500
.و لهذا صوروا ذلك بتوقيتٍ جيد
376
00:27:54,380 --> 00:27:56,170
.توقيت مثالي
377
00:27:58,510 --> 00:28:01,800
.وثقتُ بك لأن قلتَ بأن الأمور ستسير على ما يُرام
378
00:28:02,220 --> 00:28:04,930
!و الآن يُحقق مكتب الأمن العام بشأننا
379
00:28:05,270 --> 00:28:07,980
.طالما طيفُك نقيّ فلا داعي للقلق
380
00:28:12,020 --> 00:28:14,070
.أرجو من هذا أن يصُلح الأمور
381
00:28:15,400 --> 00:28:17,740
.مركز العناية النفسية التابع للفندق مُصنفٌ من الدرجة الأولى
382
00:28:20,320 --> 00:28:21,240
أّعجبك؟
383
00:28:22,410 --> 00:28:25,160
.أجل، مذاقه رائع
384
00:28:25,290 --> 00:28:26,700
،لا تنسى، يونيهارا
385
00:28:27,660 --> 00:28:30,000
.لقد أقسمنا بألا نكون خِرافًا
386
00:28:30,750 --> 00:28:33,790
.و أننا سننجح في هذا المجتمع، و نُصبح ثعالب
387
00:28:35,380 --> 00:28:36,380
.أجل
388
00:28:37,800 --> 00:28:41,590
كيف حالكَ أيها المفتش السابع، ساساغاوا-سان؟
389
00:28:42,600 --> 00:28:47,270
أنا مُعجب بقدرتك، أيها المفتش الأول
.أزاساوا كويتشي
390
00:28:47,680 --> 00:28:50,480
.يبدو أن مكتب الأمن العام يُطاردنا
391
00:28:50,690 --> 00:28:51,900
.لا تقلق
392
00:28:52,310 --> 00:28:55,020
.مُساعِدتي المتمكنة ستهتم بالأمر
393
00:28:56,030 --> 00:28:57,400
.أنا مدينٌ لك
394
00:28:59,530 --> 00:29:01,740
.أجل، أراك لاحقًا
395
00:29:04,280 --> 00:29:06,080
مكتب الأمن العام؟
396
00:29:16,170 --> 00:29:20,930
هل يُمكنكم قراءة مُخططي، أيها المحققون؟
397
00:29:25,720 --> 00:29:28,850
هل كان هنا أي شيء غير اعتيادي وقت التحطم؟
398
00:29:29,640 --> 00:29:32,480
.كُنا متواجدين لتصوير الطائرات فقط
399
00:29:32,650 --> 00:29:33,310
صحيح؟
400
00:29:33,480 --> 00:29:34,270
.أجل
401
00:29:34,520 --> 00:29:39,360
.أجل، لقد كُنا منهمكين بالتصوير لذا لم نلحظ أي شيء آخر
402
00:29:43,820 --> 00:29:46,120
.كان بإمكانهم سؤال المُحللة و حسب
403
00:29:47,030 --> 00:29:50,540
.كانت هذه هي طريقة المفتشين في الأيام الخوالي، على ما يبدو
404
00:29:53,790 --> 00:29:55,790
.لقد صوره هنا
405
00:30:07,050 --> 00:30:08,140
.علمتُ ذلك
406
00:30:08,810 --> 00:30:11,680
.لن يتمكن من التقاطها ما لم يكن يعلم بوقوع التحطم
407
00:30:26,660 --> 00:30:27,870
.تبدو شاحبًا
408
00:30:28,700 --> 00:30:29,910
.أنا بخير
409
00:30:30,290 --> 00:30:32,500
هل تعقبتَ الرجل الذي كان هنا؟
410
00:30:32,710 --> 00:30:35,670
.لا أملك الكثير من المعلومات، لذا لم يكن الأمر واضحًا
411
00:30:36,210 --> 00:30:38,960
.بالنظر إلى موقع الكاميرا فهو شخصٌ طويل القامة
412
00:30:39,380 --> 00:30:42,130
.كان يعلم بتحطم الدرون، و قد استمتع بذلك
413
00:30:43,050 --> 00:30:45,760
.عندها قام بتسيلم الفيديو الذي التقطه
414
00:30:51,430 --> 00:30:52,270
لماذا؟
415
00:30:52,730 --> 00:30:55,350
.كان التحقيق سينتهي أسرع بتلك الطريقة
416
00:30:57,230 --> 00:31:00,110
.الشخص الذي دبَّر الحادث كان هنا
417
00:31:03,740 --> 00:31:05,450
.هكذا كانت خطوتهم إذًا
418
00:31:05,910 --> 00:31:08,030
ما قصة غريبي الأطوار هؤلاء؟
419
00:31:10,080 --> 00:31:12,950
.كلا، أنا أجدهم مُسلين
420
00:31:16,000 --> 00:31:17,210
جريمة مُدبرة؟
421
00:31:17,790 --> 00:31:19,380
و المجرم كان هناك؟
422
00:31:19,590 --> 00:31:22,460
ما كُل هذا الهراء الروحاني؟
423
00:31:22,840 --> 00:31:25,550
.إنها ليست تنبؤات، تلك هي قدرة أراتا
424
00:31:26,180 --> 00:31:28,340
.قدرة ذهنية خاصة من الطراز الأول
425
00:31:28,470 --> 00:31:32,310
من خلال تعاطفه الشديد مع الآخرين
.يمكنه عبور الحاجز الذهني
426
00:31:33,350 --> 00:31:33,970
ماذا؟
427
00:31:35,230 --> 00:31:37,560
يعني أنه يُصبح شخصًا آخر؟
428
00:31:37,730 --> 00:31:41,320
.وفقًا للظروف و المنطق و الإحصائيات
429
00:31:41,730 --> 00:31:44,490
.بالممارسة، يستطيع أي أحد فعلها
430
00:31:44,990 --> 00:31:49,910
لكن، تحولك إلى هدفٍ للتنفيذ لا يُسبب التدهور لطيفك؟
431
00:31:50,120 --> 00:31:54,250
.جزءٌ من مهاراتي الروحانية يضمن عدم حدوث ذلك
432
00:31:54,410 --> 00:31:57,620
أرى، ما العمل الآن؟
433
00:31:58,290 --> 00:32:00,460
.استجواب أديل فيلوز
434
00:32:01,170 --> 00:32:02,090
من؟
435
00:32:02,290 --> 00:32:04,090
.زوجة الضحية
436
00:32:04,210 --> 00:32:08,760
تأخر الوقت بالفعل، رُبما غدًا؟
437
00:32:14,010 --> 00:32:15,560
،عنما تلقيتُ المكالمة
438
00:32:16,640 --> 00:32:20,900
.أول ما خطر في ذهني هو إمكانية بقائي في هذه الدولة
439
00:32:22,440 --> 00:32:24,440
هل سيعيق هذا حصولي على الجنسية؟
440
00:32:25,230 --> 00:32:29,660
،هذا عائد إلى هيئة الهجرة
.لكن سنفعل ما بوسعنا
441
00:32:30,490 --> 00:32:34,120
يبدو أن السايكو-باس الخاص بزوجك كان يتدهور؟
442
00:32:34,700 --> 00:32:36,450
أكان يواجه المتاعب في العمل؟
443
00:32:37,660 --> 00:32:41,670
.أجل، بدا قلقًا بخصوص شيء ما
444
00:32:42,210 --> 00:32:43,630
أيُّ فكرة عما يكون؟
445
00:32:44,340 --> 00:32:49,510
.لم يكن يتحدث عن العمل في المنزل
.إنه مجرد إحساسٍ راودني
446
00:32:49,840 --> 00:32:52,300
هلا ألقينا نظرة على غرفة زوجِك؟
447
00:32:52,970 --> 00:32:54,470
.بالطبع
448
00:33:01,650 --> 00:33:03,480
.أحجية معادلة
449
00:33:04,150 --> 00:33:04,980
و ماذا يكون هذا؟
450
00:33:05,400 --> 00:33:08,440
...بناءً على صيغة مشتقة من المعادلات الخطية
451
00:33:08,570 --> 00:33:10,860
.فهمت، فهمت، هذا يكفي
452
00:33:11,360 --> 00:33:13,660
كان زوجك جيدًا في حل الأحاجي؟
453
00:33:15,030 --> 00:33:17,700
.لقد كان عالم رياضيات في وطننا
454
00:33:18,790 --> 00:33:22,880
مذ أن أتيتما إلى هنا، تخصّصَ في مجال المحاسبة، صحيح؟
455
00:33:23,630 --> 00:33:24,380
.أجل
456
00:33:25,590 --> 00:33:27,210
.و البعض يدعونه بالعبقري
457
00:33:28,050 --> 00:33:30,840
المعذرة، لكن أليس هذا زواجكِ الثاني؟
458
00:33:32,590 --> 00:33:34,890
.لقد فقدتُ زوجي في حربٍ أهلية
459
00:33:35,550 --> 00:33:37,720
.التقيتُ به في منطقة إخلاء
460
00:33:38,890 --> 00:33:42,850
.قال أنه علينا أن نعيش في مكان حيث لا يُدمر منزلنا
461
00:33:47,690 --> 00:33:52,490
إلى متى سيستمرون بسماع القصص الحزينة؟
.خلِّصونا من هذا بسرعه
462
00:33:52,660 --> 00:33:54,070
.الكلام أسهل من الفعل
463
00:33:54,490 --> 00:33:56,370
ما رأيك يا هيناكاوا-سان؟
464
00:33:56,580 --> 00:33:59,870
.مُدخلات الانترنت نظيفة للغاية
465
00:34:01,910 --> 00:34:04,630
.الجهاز من مسرح الجريمة كان خاليًا كذلك
466
00:34:07,130 --> 00:34:11,220
.لو كان عبقريًا في الرياضيات، لعلِم أنه من السهل محوها
467
00:34:14,260 --> 00:34:18,100
ماذا لو كان معه شيء قد يُشكل تهديدًا على حياته؟
468
00:34:18,600 --> 00:34:19,560
حياته؟
469
00:34:19,930 --> 00:34:20,890
.اوي، أراتا
470
00:34:23,600 --> 00:34:27,110
.لا يوجد مكان لإخفاء أي شيء في هذه الغرفة
471
00:34:42,790 --> 00:34:45,080
جميع هذه الزهور نادرة، أليس كذلك؟
472
00:34:45,290 --> 00:34:48,960
.يستخدم زوجي الهولوغرام لخلق الأزهار من وطنه الأم
473
00:34:49,130 --> 00:34:50,630
.لم يستطِع الحصول على أزهارٍ حقيقية
474
00:34:50,800 --> 00:34:52,170
.إنها مصنوعة بعناية
475
00:34:52,420 --> 00:34:55,510
صنعها بنفسه؟
.يمكنهُ كسب لُقمة العيش من عمله هذا
476
00:34:56,590 --> 00:34:59,260
.هذه كانت هواية زوجي الوحيدة
477
00:34:59,720 --> 00:35:02,270
هل تُمانعين إطفاء هولو الأزهار؟
478
00:35:03,480 --> 00:35:04,230
.كلا
479
00:35:11,820 --> 00:35:12,820
.عِطرها زكي
480
00:35:14,030 --> 00:35:15,320
.هذه صناعية
481
00:35:15,900 --> 00:35:20,280
.لقد صنع هذه أيضًا، أراد من زهوره أن تملك عِطرًا
482
00:35:22,490 --> 00:35:24,750
.أطلب الإذن أولًا يا غبي
483
00:35:25,290 --> 00:35:27,540
.آسف، سأُعيدها فورًا
484
00:35:29,000 --> 00:35:30,540
لا مكان لإخفاء زهرة
485
00:35:31,550 --> 00:35:33,170
.أفضل من زهرية
486
00:35:36,050 --> 00:35:39,050
.كان يُخفي نوعًا من البيانات هنا
487
00:35:39,930 --> 00:35:42,560
أتعني أن موت زوجي لم يكن حادثًا عرضيًا؟
488
00:35:44,810 --> 00:35:47,230
.لا نعلم بعد، لا نزال نُحقق
489
00:35:47,350 --> 00:35:49,520
...لكن، إن يكن كذلك
490
00:35:51,150 --> 00:35:53,190
.أعدكِ بأننا سنجد القاتل
491
00:35:56,070 --> 00:35:57,320
.أعتمد عليكم
492
00:36:00,620 --> 00:36:04,120
.هذه شيفرة صعبة، ستأخذ بعض الوقت
493
00:36:04,410 --> 00:36:05,700
هل بإمكاني المحاولة؟
494
00:36:06,290 --> 00:36:07,870
...لنرى
495
00:36:10,210 --> 00:36:12,170
...اوه، إذًا ماذا عن
496
00:36:14,670 --> 00:36:15,840
ماذا عن هذه؟
497
00:36:18,010 --> 00:36:19,220
.لقد فُتح
498
00:36:21,050 --> 00:36:22,510
.إنه اسم زوجته
499
00:36:22,850 --> 00:36:25,180
اسم"؟ أليست هذه أرقام؟"
500
00:36:25,560 --> 00:36:29,730
.إنه مربع بوليبيوس، يستبدل الحروف بالأرقام
501
00:36:30,270 --> 00:36:31,900
.أنا متفاجئة أنكَ اكتشفتَ ذلك
502
00:36:32,190 --> 00:36:33,230
.مجرد تخمين محظوظ
503
00:36:33,400 --> 00:36:34,860
تخمين محظوظ؟ بجدية؟
504
00:36:35,030 --> 00:36:38,240
.و الآن، لنرى ما بالداخل
505
00:36:40,200 --> 00:36:41,030
ما كل هذا؟
506
00:36:41,620 --> 00:36:45,580
.يبدو أنها دفاتر محاسبة شركة هايبر ترانسبورت
507
00:36:45,950 --> 00:36:50,290
مُعاملات غير قانونية؟
.دفاتر مخفية للاختلاس أو الإحتيال
508
00:36:50,670 --> 00:36:52,840
.لا شيء من هذا القبيل
509
00:36:53,420 --> 00:36:59,090
بيانات دفع آلاف الموظفين، و جداول إدارة رهون؟
510
00:37:00,010 --> 00:37:02,550
لماذا أراد إخفاء ذلك؟
511
00:37:02,680 --> 00:37:04,220
...رهون
512
00:37:04,810 --> 00:37:06,390
هل هذا بسبب التحقيق؟
513
00:37:06,770 --> 00:37:09,730
.القروض، جريمة؟ لابد أنك تمزح
514
00:37:09,980 --> 00:37:13,150
على أي حال، من هو المسؤول عن دفاتر المحاسبة هذه؟
515
00:37:13,360 --> 00:37:15,270
.دعني أرى
516
00:37:15,570 --> 00:37:17,740
.الشخص الذي كان في موقع الحادثة
517
00:37:17,860 --> 00:37:20,860
.أحد كبار المدراء التنفيذيين لشركة هايبر ترانسبورت
518
00:37:20,990 --> 00:37:23,570
.المسؤول المالي، يونيهارا تاكومي-سان
519
00:37:24,030 --> 00:37:26,540
،المستشار المالي ساساغاوا-تيتسويا
520
00:37:26,660 --> 00:37:29,540
.المدير السابق لمؤسسة تمويل الإسكان الحضري
521
00:37:30,120 --> 00:37:32,920
حالة تقليدية لمظلة هبوط ذهبية
522
00:37:33,130 --> 00:37:36,170
.نفس الخلفية، تخرجا من الجامعة نفسها
523
00:37:36,750 --> 00:37:37,800
.ربما أصدقاء
524
00:37:50,310 --> 00:37:52,310
هل سنُشير إليه بأصابع الاتهام؟
525
00:37:52,480 --> 00:37:55,150
.سنُثير أعصابه لا أكثر، جارِني فيما أفعل
526
00:37:56,610 --> 00:37:57,610
.حاضر
527
00:37:58,860 --> 00:38:01,200
هل لي بلحظة من وقتك، يونيهارا-سان؟
528
00:38:02,150 --> 00:38:03,610
ماذا تريد؟
529
00:38:03,860 --> 00:38:05,450
!أنا أخضعُ للرعاية
530
00:38:05,660 --> 00:38:07,830
.هناك بعض التطورات بشأن قضية ريك
531
00:38:07,990 --> 00:38:12,290
.ماذا عنه؟ لقد تعاقدنا معه تنفيذًا لسياسة مكافحة العزلة و حسب
532
00:38:12,500 --> 00:38:17,340
و الآن تقوم بإنفاق أموال الشركة على عِنايةٍ نفسيةٍ باهظة الثمن؟
533
00:38:17,630 --> 00:38:18,960
ما كان ذلك؟
534
00:38:19,130 --> 00:38:21,800
هل ساساغاوا تيتسويا معك؟
535
00:38:22,630 --> 00:38:24,340
لماذا تريد إقحامه في هذا؟
536
00:38:25,680 --> 00:38:27,970
هل يجب أن نفعل هذا حقًا؟
537
00:38:28,510 --> 00:38:30,140
.لا تقلق، لا تقلق
538
00:38:32,310 --> 00:38:34,980
.لدينا أدلة يا يونيهارا-سان
539
00:38:36,020 --> 00:38:39,980
.تاليًا، سنقوم بقياس معاملات الجريمة لجميع المعنيين بالأمر
540
00:38:40,150 --> 00:38:43,150
.قد يتطلب الأمر تنفيذ الحُكم حتى
541
00:38:44,820 --> 00:38:47,820
!لا تكن ساذجًا
.لن تُفلت من هذا أبدًا
542
00:38:48,200 --> 00:38:52,330
.ألن تُشكّك في أدلتنا؟ لربما نكون نكذب
543
00:38:53,830 --> 00:38:56,120
.شكرًا على تعاونك معنا
544
00:38:56,460 --> 00:38:58,540
.استمتع بعنايتكَ النفسية
545
00:39:03,170 --> 00:39:05,680
.حتى أنا يمكنني معرفة ذلك، حصلنا على ردة الفعل
546
00:39:05,970 --> 00:39:07,720
.ردة فعلٍ قوية
547
00:39:08,050 --> 00:39:10,890
.لا يملك العقلية التي تمكنه من التهاون بمسائل الموت
548
00:39:11,470 --> 00:39:13,390
ليس المجرم الأساسي، إذًا؟
549
00:39:22,530 --> 00:39:25,320
،هايبر ترانسبورت، و الشركات ذات الصلة
550
00:39:25,450 --> 00:39:27,910
،مكتب إدارة طائرات الدرون
!و مركز العناية النفسية
551
00:39:28,410 --> 00:39:30,410
جميعهم قدموا الشكاوي! ماذا فعلتم؟
552
00:39:31,200 --> 00:39:32,120
.حققنا
553
00:39:32,330 --> 00:39:34,540
.جمعنا بياناتٍ للوقاية من الحوادث
554
00:39:35,210 --> 00:39:36,330
ألا تخجلان؟
555
00:39:37,290 --> 00:39:39,210
معكما دقيقة واحدة لتبرير
556
00:39:39,330 --> 00:39:43,920
.موقفكما من اتخاذ رئيس صناعات الدرون المحلية عدوًّا
557
00:39:47,760 --> 00:39:51,390
كان الحادث مُدبرًا في سبيل إسكات القتيل؟
558
00:39:51,600 --> 00:39:57,060
.المجرمان هما اثنان من كِبار المدراء التنفيذيين لشركة هايبر ترانسبورت
559
00:39:57,600 --> 00:40:02,730
.نعتقد أن الضحية ريك فيلوز كان يستعد لفضحهم
560
00:40:02,900 --> 00:40:06,780
.ليس من الواقعي تحطيم درون نقل لقتل شخص واحد فقط
561
00:40:07,150 --> 00:40:08,570
ماذا لو كان حقيقيًا؟
562
00:40:08,950 --> 00:40:11,070
.هذا ليس عملكما حتى
563
00:40:12,280 --> 00:40:14,580
أخبِراني، لِما أنتما مهوسان بهذه القضية؟
564
00:40:16,410 --> 00:40:17,750
...حسنًا
565
00:40:18,210 --> 00:40:19,580
.لأننا مُحققين
566
00:40:22,380 --> 00:40:23,590
هل أنتما أحمقان؟
567
00:40:25,630 --> 00:40:28,590
.فهمنا أيتها الرئيسة
.سنتخلى عن نظرية القتل
568
00:40:28,720 --> 00:40:29,340
.اوي
569
00:40:30,840 --> 00:40:32,050
.جيد
570
00:40:32,260 --> 00:40:33,100
،لكن
571
00:40:33,680 --> 00:40:38,560
.استنادًا إلى لوائح المكتب فإن التحقيقات المبدئية لها الأولوية
572
00:40:39,100 --> 00:40:41,020
هل ستجمعان البيانات و حسب؟
573
00:40:41,150 --> 00:40:41,860
.أجل
574
00:40:42,150 --> 00:40:43,110
.سنلتزم باللوائح
575
00:40:43,980 --> 00:40:48,400
،الكثير من الناس يبدءون بهذه الطريقة
.ولكن ينتهي بهم المطاف بالخوض في الأعماق
576
00:40:50,990 --> 00:40:55,620
،موافِقة. و لكن إن خرقتما لوائح التعليمات
.كونا مستعدَّين لتلقي العقاب المناسب
577
00:40:56,160 --> 00:41:01,120
كما أنكما المسؤولان عن الحفاظ على السايكو-باس الخاصة بكما، مفهوم؟
578
00:41:02,080 --> 00:41:02,880
.عُلم
579
00:41:07,050 --> 00:41:09,880
.أثبتَ مكتب الأمن العام عِنادهم المثير للدهشة
580
00:41:12,510 --> 00:41:15,470
.تصفية المنطقة عملٌ مهم
581
00:41:16,180 --> 00:41:19,810
.أيها القاضي
.قُم ببيع شركة هايبر ترانسبورت
582
00:41:20,310 --> 00:41:22,980
أتراهنُ على أن الشركة ستفشل؟
583
00:41:23,310 --> 00:41:25,320
.البيع سيصحبه مخاطر لا محدودة
584
00:41:25,610 --> 00:41:29,240
.قد تُفلس بسهولة ما إن تعافت الشركة
585
00:41:30,030 --> 00:41:33,320
.في أسوأ الأحوال، ستتخذ راوند روبين إجراءات قانونية ضدك
586
00:41:35,370 --> 00:41:36,330
.من فضلك أيها القاضي
587
00:41:39,750 --> 00:41:41,710
لمنع تدخل العرافة
588
00:41:42,210 --> 00:41:45,500
...و حماية مصالح بيفروست، من واجبنا
589
00:41:46,250 --> 00:41:48,170
.بيع الأسهم المتعلقة بالنقل
590
00:41:48,880 --> 00:41:51,050
،إذا كان البيع يُخفِّض أسعار الأسهم
591
00:41:51,220 --> 00:41:57,010
ستحمي السُلُطات شركة هايبر تنراسبورت خوفًا من آثار الحادثة؟
592
00:41:59,060 --> 00:42:00,850
.أصبح الأمر مثيرًا للاهتمام
593
00:42:08,690 --> 00:42:11,780
حسنا يا أوباتا؟ هل حصلتِ على المعلومات؟
594
00:42:11,900 --> 00:42:13,610
.منذ وقتٍ طويل، أيها الحثالة
595
00:42:15,950 --> 00:42:17,120
.علِمت ذلك
596
00:42:17,990 --> 00:42:19,790
إبنُ أتسوشي-سان؟
597
00:42:23,210 --> 00:42:24,370
.رائع
598
00:42:24,710 --> 00:42:28,090
و الآن، ما مدى المسافة التي يستطيع اقترابها مِنا؟
599
00:42:32,590 --> 00:42:34,220
.استنتاجُنا هو نفسه
600
00:42:34,680 --> 00:42:38,390
.الحادثة كانت بفعل فاعل
.لكن إثبات ذلك سيكون صعبًا
601
00:42:39,350 --> 00:42:42,350
.إن استسلمنا الآن فلن نكون قادرين على المضي قُدمًا
602
00:42:44,100 --> 00:42:47,940
.الحقيقة التي نبحثُ عنها تقبعُ في مكانٍ أعمق بكثير
603
00:42:48,230 --> 00:42:51,860
في الوقت الحاضر، قُدرة تقفي آثار العقول الخاصة بك
.هي كل ما يمكننا الاعتماد عليه
604
00:42:53,320 --> 00:42:54,740
.سأُمسكُ بحبالِك
605
00:42:55,910 --> 00:42:56,700
.افعلها
606
00:43:07,380 --> 00:43:11,630
.شاهدَ الجاني ريك يموت من هنا، و الابتسامة على وجهه
607
00:43:15,970 --> 00:43:19,510
.سأجدهُ بالتأكيد
608
00:43:28,480 --> 00:43:33,650
،يجب أن نسعى لتحقيق العدالة
.حتى و إن كانت عل حساب مجتمعٍ مسالم
609
00:43:35,490 --> 00:43:38,450
،عندما يظهر هؤلاء الذين يبحثون عن الحقيقة نفسها
610
00:43:38,820 --> 00:43:42,040
.قررتُ أن أُسنِد إليهم هذه المهمة
611
00:43:43,040 --> 00:43:46,790
سيكونون كلاب الصيد التي تصل إلى العدو الغير مرئي
612
00:43:48,330 --> 00:43:49,330
.هذا ما أؤمن به
613
00:45:21,380 --> 00:45:24,300
،أخبرتُكَ سابقًا
.أنا لا أنوي التنافس معك
614
00:45:25,510 --> 00:45:27,430
.أريدُ أن أثِق بكِ
615
00:45:27,680 --> 00:45:30,890
.لكن الظروف قد تجبرنا على اتخاذ إجراءات
616
00:45:31,060 --> 00:45:34,150
.اخرس! أنا أقول لك أنني سأحترمُ صفقتنا
617
00:45:34,270 --> 00:45:36,270
!احرِص على إتمامِكَ لدورك
618
00:45:36,650 --> 00:45:38,990
.سأتذكر قولكِ هذا
619
00:45:41,700 --> 00:45:43,620
السايكو-باس" يُشير إلى قياس عقلية الفرد و شخصيته"
620
00:45:43,740 --> 00:45:45,700
هذا العمل خيالي، أي تشابه مع أشخاص حقيقيين أو مجموعات هو محض صدفة
58155