All language subtitles for (2020.12.31)_孤独のグルメSP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,101 --> 00:00:30,101 (拍手) 2 00:02:53,152 --> 00:02:55,487 はい どうぞ。 お待たせしました。 3 00:02:55,487 --> 00:02:57,487 汁なし担々麺。 4 00:02:59,825 --> 00:03:01,825 辛いよ。 5 00:03:17,159 --> 00:03:19,459 はい どうぞ 餃子できたよ。 6 00:03:28,470 --> 00:03:31,657 おぉ… どうしたんだよ 岡田 こんな年の瀬に。 7 00:03:31,657 --> 00:03:35,160 (岡田)あ~ 五郎さん… 大晦日って仕事ですか? 8 00:03:35,160 --> 00:03:38,230 いや 明日の倉庫掃除で 仕事納めにしようと➡ 9 00:03:38,230 --> 00:03:41,150 思ってたけど…。 ちょっと ご相談なんですけど➡ 10 00:03:41,150 --> 00:03:45,187 この前 五郎さんのサポート 僕 結構 頑張ったじゃないですか。 11 00:03:45,187 --> 00:03:47,890 あぁ あんときは助かったよ。 ですよね? 12 00:03:47,890 --> 00:03:51,143 あ… で 借りを返してほしい ってわけじゃないんですけど➡ 13 00:03:51,143 --> 00:03:54,647 大晦日にやるイベント… 代わりに 仕切ってもらえませんか? 14 00:03:54,647 --> 00:03:57,650 それって 借りを返せって 言ってるよね。 15 00:03:57,650 --> 00:04:02,805 あ… そう聞こえちゃいました? すみません。 で どうっすか? 16 00:04:02,805 --> 00:04:06,158 わかったよ… 返せばいいんだろ 返せば。 17 00:04:06,158 --> 00:04:09,311 よかった! ありがとうございます。 18 00:04:09,311 --> 00:04:11,730 で なんのイベントなの? 19 00:04:11,730 --> 00:04:15,634 大晦日の シークレット打ち上げ花火。 20 00:04:15,634 --> 00:04:20,489 花火? えっ 打ち上げ花火!? えっ!? 21 00:04:20,489 --> 00:04:24,560 大丈夫です 大丈夫です。 ちゃんと 話はついてますし…。 22 00:04:24,560 --> 00:04:26,829 詳しいことは あとで メールしますんで…。 23 00:04:26,829 --> 00:04:30,883 いやいやいや! 無理だって! いや… こっちも無理なんです。 24 00:04:30,883 --> 00:04:32,985 彼女が大晦日に 一緒にいてくれなきゃ➡ 25 00:04:32,985 --> 00:04:35,321 別れるって言い出して…。 はぁ!? 26 00:04:35,321 --> 00:04:38,157 僕の人生がかかってますんで よろしくお願いします。 27 00:04:38,157 --> 00:04:43,812 おい 岡田! (通話の切れた音) 28 00:04:43,812 --> 00:04:46,482 まいったな…。 29 00:04:46,482 --> 00:04:50,152 お客さん できたよ。 あっ…。 30 00:04:50,152 --> 00:04:52,752 汁なし担々麺。 31 00:05:01,497 --> 00:05:04,497 よく かき混ぜて 食べてください。 はい。 32 00:05:09,655 --> 00:05:12,155 辛いよ。 あ…。 33 00:05:18,580 --> 00:05:20,580 《受けて立つぜ》 34 00:05:26,488 --> 00:05:29,188 《そうそう これこれ》 35 00:05:32,144 --> 00:05:36,148 《思い出すなぁ…。 36 00:05:36,148 --> 00:05:40,169 よ~し こんなもんだろう》 37 00:05:40,169 --> 00:05:42,469 いただきます。 38 00:05:55,150 --> 00:06:01,623 《うん うまい! それに めちゃくちゃ濃い。 39 00:06:01,623 --> 00:06:08,630 でも こんなもんだっけ? 40 00:06:08,630 --> 00:06:11,430 全然へっちゃら》 41 00:06:19,141 --> 00:06:25,141 《あっ きた きた! おぉ… たまらん》 42 00:06:30,135 --> 00:06:35,174 《ハァ… ヒィーッ! 43 00:06:35,174 --> 00:06:39,695 唐辛子の辛さ 山椒のシビれ…。 44 00:06:39,695 --> 00:06:45,195 ドSなダブル攻撃に 舌が悶えまくり》 45 00:06:48,837 --> 00:06:52,141 ごちそうさまでした。 どうも ありがとうございました。 46 00:06:52,141 --> 00:06:55,441 《四川の麻が攻めてきた》 47 00:07:02,301 --> 00:07:07,656 《でも なぜかやめられない。 48 00:07:07,656 --> 00:07:10,456 汁なしの虜…》 49 00:07:15,147 --> 00:07:18,133 《弾ける刺激の連打。 50 00:07:18,133 --> 00:07:23,633 四川のカラシビ 20連発 打ち上げ花火》 51 00:07:26,658 --> 00:07:32,158 《胃袋に たまや! かぎや! の 大歓声があがっている》 52 00:07:37,219 --> 00:07:40,519 《あぁ… 最高》 53 00:07:45,160 --> 00:07:50,160 《今夜も シビれさせてもらったぜ》 54 00:07:56,822 --> 00:08:00,222 ごちそうさまでした。 55 00:08:03,812 --> 00:08:06,812 《ひぇ~ そうだった》 56 00:08:09,301 --> 00:08:13,801 シビれるね。 水じゃないみたい ねぇ。 57 00:08:23,298 --> 00:08:25,698 どうも ありがとうございました。 58 00:08:31,790 --> 00:08:34,960 《打ち上げ花火か。 59 00:08:34,960 --> 00:08:39,160 シビれる大晦日になりそうだ》 60 00:08:45,387 --> 00:08:47,639 <時間や社会にとらわれず➡ 61 00:08:47,639 --> 00:08:50,142 幸福に空腹を満たすとき➡ 62 00:08:50,142 --> 00:08:54,129 つかの間 彼は自分勝手になり 自由になる。 63 00:08:54,129 --> 00:08:57,466 誰にも邪魔されず 気を遣わず ものを食べるという➡ 64 00:08:57,466 --> 00:08:59,968 孤高の行為。 65 00:08:59,968 --> 00:09:03,138 この行為こそが 現代人に平等に与えられた➡ 66 00:09:03,138 --> 00:09:07,138 最高の癒やしと 言えるのである> 67 00:12:02,150 --> 00:12:06,250 《今年は 全然 商売にならなかったな》 68 00:12:10,142 --> 00:12:12,160 あっ! 69 00:12:12,160 --> 00:12:15,760 《9時から花火の主催者さんと リモートだった》 70 00:12:23,305 --> 00:12:26,291 お世話になっております。 井之頭と申します。 71 00:12:26,291 --> 00:12:29,161 ああ どうも 森田でございます。 72 00:12:29,161 --> 00:12:32,297 (森田)なんか骨折して 動けないみたいですね 岡田さん。 73 00:12:32,297 --> 00:12:35,784 えっ? あの野郎…。 74 00:12:35,784 --> 00:12:38,153 えっ? 何ですか? 75 00:12:38,153 --> 00:12:40,705 あぁ いえ… そうなんですよ。 76 00:12:40,705 --> 00:12:44,960 え~ あの… かなりの複雑骨折みたいでですね。 77 00:12:44,960 --> 00:12:48,914 え~ そうなんですか。 それで 早速なんですが…。 78 00:12:48,914 --> 00:12:51,483 はい。 花火師さんとの交渉は➡ 79 00:12:51,483 --> 00:12:54,152 岡田さんが全部 やってくださってたんですよね。 80 00:12:54,152 --> 00:12:57,652 なんで そこは井之頭さんに 引き継ぎをお願い…。 81 00:12:59,808 --> 00:13:02,644 ありゃ? 82 00:13:02,644 --> 00:13:06,244 《えっ なに? 固まっちゃった》 83 00:13:08,834 --> 00:13:11,987 (森田)あれ なにこれ? 84 00:13:11,987 --> 00:13:15,687 電波か。 85 00:13:20,462 --> 00:13:22,781 《全然だめだ。 86 00:13:22,781 --> 00:13:26,618 だから リモートは嫌いなんだよ》 87 00:13:28,670 --> 00:13:30,972 はい 森田です。 すみません。 88 00:13:30,972 --> 00:13:34,626 リモートが うまくいかなくてですね。 もし ご迷惑でなければ➡ 89 00:13:34,626 --> 00:13:38,146 そちらで打ち合わせさせて いただけませんでしょうか? 90 00:13:38,146 --> 00:13:41,499 あぁ 全然大丈夫ですけど。 あっ 直った。 91 00:13:41,499 --> 00:13:45,654 えっ。 あっ…。 92 00:13:45,654 --> 00:13:51,993 あっ それでは11時に そちらに お伺いしても よろしい…。 93 00:13:51,993 --> 00:13:54,793 また止まったよ! 94 00:14:13,181 --> 00:14:17,319 《いつもの虎ノ門と全然違う。 95 00:14:17,319 --> 00:14:23,325 だけど カウントダウンでもないのに 花火って…。 96 00:14:23,325 --> 00:14:26,525 こんなご時世に》 97 00:14:30,498 --> 00:14:33,501 《この店だ。 98 00:14:33,501 --> 00:14:37,389 あいた~。 99 00:14:37,389 --> 00:14:42,677 予備のマスク… ないか。 100 00:14:42,677 --> 00:14:46,977 セロテープ… ないか》 101 00:14:50,986 --> 00:14:55,173 すみません。 はい! 102 00:14:55,173 --> 00:14:57,509 はいはい すみません はい。 103 00:14:57,509 --> 00:15:00,545 打ち合わせで お伺いした 井之頭と申しま…。 104 00:15:00,545 --> 00:15:02,831 あっ… あっ いや…。 105 00:15:02,831 --> 00:15:06,231 井之頭… いの… 井之頭です。 106 00:15:08,520 --> 00:15:10,820 あぁ…。 107 00:15:12,991 --> 00:15:15,660 どうぞ。 ありがとうございます。 108 00:15:15,660 --> 00:15:18,496 シークレット花火だと 聞いているんですけど。 109 00:15:18,496 --> 00:15:21,516 親父への サプライズプレゼントなんですけどね。 110 00:15:21,516 --> 00:15:24,169 ああ お父様? へぇ。 はい。 111 00:15:24,169 --> 00:15:27,989 明日を最後に 店の仕事を引退するんですけど➡ 112 00:15:27,989 --> 00:15:32,494 それで お疲れさまと ありがとうの思いを込めて➡ 113 00:15:32,494 --> 00:15:34,996 何かしようかって 家族で話してね➡ 114 00:15:34,996 --> 00:15:38,166 で まぁ 花火がいいんじゃないかって。 115 00:15:38,166 --> 00:15:43,555 下町生まれなんでね 祭りと花火が大好きで。 116 00:15:43,555 --> 00:15:46,658 でも今年 どっちも 中止だったじゃないですか。 はい。 117 00:15:46,658 --> 00:15:50,178 最後くらいな でっかい花火あげて➡ 118 00:15:50,178 --> 00:15:53,231 明るい顔で終わらせてやりたいな と思って。 119 00:15:53,231 --> 00:15:55,850 一番ちっちゃいやつだけどね。 お金ないから。 120 00:15:55,850 --> 00:15:59,821 そういうこと言うんじゃないよ。 大事なのは気持ちなんだから。 121 00:15:59,821 --> 00:16:03,491 まあでも お父さん喜んでくれると思うわ。 122 00:16:03,491 --> 00:16:08,163 私も 笑ってるお父さん見たいし。 そうだよな。 123 00:16:08,163 --> 00:16:11,833 お客さんとバカっ話するのが 生きがいの親父が➡ 124 00:16:11,833 --> 00:16:15,503 今年は ずっと暗い顔して マスクしてたからな。 125 00:16:15,503 --> 00:16:19,203 今年は本当に大変だったわよね。 126 00:16:21,659 --> 00:16:24,159 やりましょう 花火。 127 00:16:26,831 --> 00:16:29,150 絶対に成功させましょう。 128 00:16:29,150 --> 00:16:31,669 そして みんなで一緒に 花火見ましょうよ! 129 00:16:31,669 --> 00:16:34,823 ですよね! こういう暗いご時世だからこそ➡ 130 00:16:34,823 --> 00:16:37,158 最後くらい にぎやかにやっても いいですよね。 131 00:16:37,158 --> 00:16:39,177 そうですよ パーッといきましょう パーッと! 132 00:16:39,177 --> 00:16:41,162 よし やろう! 花火 バーッとやりましょう! 133 00:16:41,162 --> 00:16:43,548 シーッ! ちょっと。 134 00:16:43,548 --> 00:16:46,167 声がでかいから。 135 00:16:46,167 --> 00:16:49,167 おじいちゃん そこにいるから。 136 00:16:51,322 --> 00:16:53,691 じゃあ 明日 よろしくお願いします。 137 00:16:53,691 --> 00:16:55,827 はい じゃあ私これから 花火師さんと打ち合わせ…。 138 00:16:55,827 --> 00:16:58,527 (3人)シーッ! あ~ 寒い寒い…。 139 00:17:00,498 --> 00:17:02,500 なに見てんだよ。 140 00:17:02,500 --> 00:17:05,703 じゃあ 井之頭さん 何かありましたら言ってください。 141 00:17:05,703 --> 00:17:08,540 はい あの…。 142 00:17:08,540 --> 00:17:12,240 セロテープ 貸してもらってもいいですか? 143 00:17:19,184 --> 00:17:22,720 《俺も ちょっと弱ってたのかな。 144 00:17:22,720 --> 00:17:26,520 なんだか 元気をもらえた気がする》 145 00:17:30,845 --> 00:17:36,184 《しかし 人間 元気が出ると➡ 146 00:17:36,184 --> 00:17:39,484 腹が 減る》 147 00:17:44,576 --> 00:17:48,496 《よ~し! 148 00:17:48,496 --> 00:17:51,696 店を探そう》 149 00:17:55,653 --> 00:18:00,175 《さて 何を食う? 150 00:18:00,175 --> 00:18:04,475 俺の腹は 何バラだ?》 151 00:18:06,598 --> 00:18:10,502 《何か ガッツが出るやつ入れたいな。 152 00:18:10,502 --> 00:18:12,487 ん? 153 00:18:12,487 --> 00:18:17,158 虎ノ門らしからぬ 裏路地感。 154 00:18:17,158 --> 00:18:20,161 な~んか気になる。 155 00:18:20,161 --> 00:18:26,167 ほぉ カレーラーメンに 納豆ラーメン? 156 00:18:26,167 --> 00:18:29,821 なんなんだ この店は。 157 00:18:29,821 --> 00:18:32,674 この外観。 158 00:18:32,674 --> 00:18:35,844 ただ者じゃないオーラなんだが。 159 00:18:35,844 --> 00:18:39,544 ん~ 中華は昨日食ったし…》 160 00:18:41,499 --> 00:18:44,699 《ん? これは何だ?》 161 00:18:48,890 --> 00:18:52,494 《おっ 平五郎! 162 00:18:52,494 --> 00:18:56,147 西洋料理の平五郎。 163 00:18:56,147 --> 00:18:59,167 いいかも。 164 00:18:59,167 --> 00:19:03,821 うん 窓のストライプ かわいいし➡ 165 00:19:03,821 --> 00:19:06,191 決まりだ。 166 00:19:06,191 --> 00:19:09,244 平五郎の文字がいい。 167 00:19:09,244 --> 00:19:12,480 五郎だし… フッ》 168 00:19:12,480 --> 00:19:15,850 いらっしゃいませ。 いらっしゃいませ。 169 00:19:15,850 --> 00:19:18,350 はい 広い席どうぞ。 170 00:19:20,505 --> 00:19:23,174 ありがとうございます。 171 00:19:23,174 --> 00:19:25,527 平日のランチは すっごく混むから。 172 00:19:25,527 --> 00:19:27,829 このへん 会社多いもんね。 173 00:19:27,829 --> 00:19:32,529 デミグラスソースが おいしいんだよねぇ。 うわぁ 絶対いいじゃん。 174 00:19:34,502 --> 00:19:37,171 はい ジャーマンステーキいきます。 はい。 175 00:19:37,171 --> 00:19:39,841 ジャーマンステーキの方。 はい。 176 00:19:39,841 --> 00:19:42,327 はい お待たせしました。 177 00:19:42,327 --> 00:19:45,196 お~ いい匂い。 178 00:19:45,196 --> 00:19:47,196 カツレツ いきます。 179 00:19:54,155 --> 00:19:57,158 若鶏のカツレツ お待たせしました。 180 00:19:57,158 --> 00:19:59,661 うわぁ おいしそう! 181 00:19:59,661 --> 00:20:02,461 はい これどうぞ。 182 00:20:07,151 --> 00:20:13,825 《ジャーマンは さっきのハンバーグか。 183 00:20:13,825 --> 00:20:18,663 ステーキ ハンバーグ カツレツ 海老フライ。 184 00:20:18,663 --> 00:20:25,163 うわ~ 選ばせるのが残酷なほど 全部うまそうだ》 185 00:20:28,656 --> 00:20:34,329 《こっちには… おっと カキの季節か。 186 00:20:34,329 --> 00:20:37,982 あっ 大好物発見。 187 00:20:37,982 --> 00:20:41,669 こうで こうで こう。 188 00:20:41,669 --> 00:20:45,540 いやいや これをすえて➡ 189 00:20:45,540 --> 00:20:51,179 こうつけて こう。 で どうだ…。 190 00:20:51,179 --> 00:20:55,817 うん バッチリだろ》 191 00:20:55,817 --> 00:20:59,504 すみません。 はい。 192 00:20:59,504 --> 00:21:02,006 お決まりですか。 193 00:21:02,006 --> 00:21:06,160 海老フライとカニクリームコロッケ あと オイスターチャウダーをください。 194 00:21:06,160 --> 00:21:09,163 あぁ ごめんなさい。 それ夜のメニューなんです。 195 00:21:09,163 --> 00:21:14,152 《ガガーン! 完璧な組み立てが》 196 00:21:14,152 --> 00:21:16,671 いいですよ。 えっ…。 197 00:21:16,671 --> 00:21:19,357 今夜は予約入ってないから 大丈夫だろう。 198 00:21:19,357 --> 00:21:23,344 そうね。 まあ 暮れですし。 じゃあ その3つでいいですか? 199 00:21:23,344 --> 00:21:25,344 あぁ お願いします。 はい。 200 00:21:27,365 --> 00:21:31,169 《やった! ご主人 人間が大きい》 201 00:21:31,169 --> 00:21:35,356 どうも。 あら いらっしゃい。 202 00:21:35,356 --> 00:21:37,492 ビーフステーキで。 はい。 203 00:21:37,492 --> 00:21:39,510 こんな暮れまで大変ね。 204 00:21:39,510 --> 00:21:41,863 でも まあ 仕事に 出て来られるだけ➡ 205 00:21:41,863 --> 00:21:44,165 ありがたいと思わなきゃね。 206 00:21:44,165 --> 00:21:46,334 《そのとおり》 207 00:21:46,334 --> 00:21:49,034 しっかり食べて頑張ろう。 はい。 208 00:21:58,996 --> 00:22:02,333 はい お漬物どうぞ。 えっ…。 209 00:22:02,333 --> 00:22:05,233 よいしょ。 こちらでお願いします。 210 00:22:10,058 --> 00:22:12,258 お待たせしました。 211 00:22:14,879 --> 00:22:19,767 《五郎の平五郎セレクション どうだ》 212 00:22:19,767 --> 00:22:22,867 いただきます。 213 00:22:25,556 --> 00:22:28,056 《大好物から…》 214 00:22:51,165 --> 00:22:54,465 《うお~! ウホホホホ!》 215 00:23:02,510 --> 00:23:06,197 《あっと驚く平五郎》 216 00:23:06,197 --> 00:23:18,359 ♬~ 217 00:23:18,359 --> 00:23:21,059 《これは うまい》 218 00:23:23,281 --> 00:23:28,186 《このカニクリにデミグラス めちゃくちゃ合う。 219 00:23:28,186 --> 00:23:34,286 いやいやいや 平五郎 大正解》 220 00:23:37,612 --> 00:23:44,719 《フッ 洋食屋にあって レストランにないもの お漬物。 221 00:23:44,719 --> 00:23:49,791 特に高菜の油炒めは絶対にない。 222 00:23:49,791 --> 00:23:52,343 私は うれしい。 223 00:23:52,343 --> 00:23:56,243 この盛り方 すこぶるうれしい》 224 00:24:13,848 --> 00:24:17,885 《まずは タルタルだけで》 225 00:24:17,885 --> 00:24:36,704 ♬~ 226 00:24:36,704 --> 00:24:40,004 《うん 音がいい》 227 00:24:45,696 --> 00:24:50,796 《うん これは立派な ひとかどの海老フライだ》 228 00:24:54,505 --> 00:25:00,895 《タルタルソースは いつだって俺の中の 少年を目覚めさせる》 229 00:25:00,895 --> 00:25:12,340 ♬~ 230 00:25:12,340 --> 00:25:14,358 《味噌汁》 231 00:25:14,358 --> 00:25:16,344 あぁ~。 232 00:25:16,344 --> 00:25:21,382 《ありがたや。 これぞニッポンの洋食》 233 00:25:21,382 --> 00:25:25,782 ありがとうございます。 はい それでは のちほど。 234 00:25:27,722 --> 00:25:30,222 石井さん 日替わり弁当3つね。 はいよ。 235 00:25:35,630 --> 00:25:39,533 オイスターチャウダー お待たせしました。 236 00:25:39,533 --> 00:25:42,036 はい どうぞ。 237 00:25:42,036 --> 00:25:51,045 ♬~ 238 00:25:51,045 --> 00:25:58,745 ♬~ 239 00:26:01,856 --> 00:26:07,528 《うわぁ~ これはもう笑うしかない。 240 00:26:07,528 --> 00:26:10,548 最高 最強》 241 00:26:10,548 --> 00:26:21,859 ♬~ 242 00:26:21,859 --> 00:26:26,213 《おぉ カキうまし。 243 00:26:26,213 --> 00:26:29,313 感動的にうまし》 244 00:26:51,589 --> 00:26:54,875 《冬のごちそうだ。 245 00:26:54,875 --> 00:26:59,030 チャウダー伯爵に バケット殿下。 246 00:26:59,030 --> 00:27:03,330 今日 あなた方に会えて光栄です》 247 00:27:09,206 --> 00:27:14,506 《和を挟むことで 胃袋が リセットされる》 248 00:27:24,321 --> 00:27:28,321 《高菜の辛みが 俺を覚醒させてくれる》 249 00:27:30,344 --> 00:27:34,844 《これ ごはん何杯でもいける》 250 00:27:36,834 --> 00:27:42,173 《洋食屋さんで 高菜ごはんサプライズ。 フッ》 251 00:27:42,173 --> 00:27:45,173 はい ビーフステーキ。 252 00:27:47,661 --> 00:27:50,261 ちょっと失礼します。 よいしょ。 253 00:27:52,333 --> 00:27:55,336 はい どうぞ。 はい。 254 00:27:55,336 --> 00:27:57,321 ごちそうさまです。 はい。 255 00:27:57,321 --> 00:27:59,824 おいしかったです。 来年また来ます。 256 00:27:59,824 --> 00:28:01,842 よろしくお願いします。 ごちそうさまでした。 257 00:28:01,842 --> 00:28:04,542 ありがとうございました。 よいお年を。 258 00:28:14,171 --> 00:28:16,671 《タルタル大好き》 259 00:28:22,580 --> 00:28:27,651 《これは… 世のタルタリストたちを➡ 260 00:28:27,651 --> 00:28:32,651 もれなく うならせる味。 うんうん》 261 00:28:35,676 --> 00:28:38,176 《我慢できない》 262 00:28:48,322 --> 00:28:54,222 《ハハハハ ほらごらん。 おいしすぎ》 263 00:28:56,230 --> 00:28:58,330 はい いらっしゃい。 すみません はい。 264 00:29:00,367 --> 00:29:04,655 はい いつもどうも ありがとうございます。 265 00:29:04,655 --> 00:29:06,657 はい ちょうどです。 はい ちょうどで。 266 00:29:06,657 --> 00:29:08,659 はい どうも。 よいお年を。 267 00:29:08,659 --> 00:29:11,011 よいお年を。 ありがとうございました。 268 00:29:11,011 --> 00:29:13,811 《醤油をちょいと》 269 00:29:22,039 --> 00:29:26,527 《う~っ なんか➡ 270 00:29:26,527 --> 00:29:30,027 なんか俺 泣きそう》 271 00:29:33,684 --> 00:29:40,184 《タルタルと海老フライ 永久に食える》 272 00:29:54,171 --> 00:30:00,161 《これ カニもよしクリもよし➡ 273 00:30:00,161 --> 00:30:02,179 カニクリの鑑だ》 274 00:30:02,179 --> 00:30:17,995 ♬~ 275 00:30:17,995 --> 00:30:22,166 《いやぁ すべてが ハイレベルにうまかった。 276 00:30:22,166 --> 00:30:27,466 平五郎 死角なし。 リピート確定》 277 00:30:31,609 --> 00:30:34,809 《何度でも お手合わせ願いたい》 278 00:30:39,533 --> 00:30:44,533 《おう おうおう…》 279 00:30:47,057 --> 00:30:49,710 《おうおう おう》 280 00:30:49,710 --> 00:31:55,210 ♬~ 281 00:31:57,177 --> 00:32:01,548 ごちそうさまでした。 282 00:32:01,548 --> 00:32:04,868 いっぱい食べていただいて ありがとうございました。 283 00:32:04,868 --> 00:32:08,005 おいしかったです。 284 00:32:08,005 --> 00:32:10,505 (一同)ありがとうございました。 285 00:32:13,360 --> 00:32:17,197 《平五郎 いずれ また会おう》 286 00:32:17,197 --> 00:32:19,850 ああ…。 287 00:32:19,850 --> 00:32:24,250 《さて お次は花火屋さんか》 288 00:35:26,153 --> 00:35:32,493 《初めて来たな 北山田。 289 00:35:32,493 --> 00:35:36,193 新しい街って感じだな》 290 00:35:43,337 --> 00:35:45,339 《花火会社の人➡ 291 00:35:45,339 --> 00:35:50,239 職人気質らしいけど 大丈夫かな?》 292 00:35:59,486 --> 00:36:02,139 《ええっ!? 293 00:36:02,139 --> 00:36:06,439 まさか こんなデカいのじゃないよな?》 294 00:36:38,625 --> 00:36:40,644 あの…。 295 00:36:40,644 --> 00:36:44,298 岡田のかわりにまいりました 井之頭と申します。 296 00:36:44,298 --> 00:36:46,798 聞いてる。 297 00:36:51,188 --> 00:36:55,242 丸山さん あの~ 明日のスケジュール確認を➡ 298 00:36:55,242 --> 00:36:57,794 させていただければと思いまして。 299 00:36:57,794 --> 00:37:01,315 午後3時に工場に行って 道具一式を搬出。 300 00:37:01,315 --> 00:37:03,467 6時に花火会場到着。 301 00:37:03,467 --> 00:37:06,136 2時間で セッティングして待機。 302 00:37:06,136 --> 00:37:10,007 打ち上げるのが23時15分だから その15分前➡ 303 00:37:10,007 --> 00:37:15,128 23時に最終チェックして 打ち上げて終わり。 以上。 304 00:37:15,128 --> 00:37:17,147 わかりました。 305 00:37:17,147 --> 00:37:19,132 ということは 私は➡ 306 00:37:19,132 --> 00:37:24,271 18時に現場で待機していれば よろしいですか? 307 00:37:24,271 --> 00:37:28,125 全部 アンタがやるんだよ。 えっ? 308 00:37:28,125 --> 00:37:32,779 俺 明日 ほかがあるから 工場には行けねえよ。 309 00:37:32,779 --> 00:37:35,315 アンタが運ぶんだよ。 310 00:37:35,315 --> 00:37:38,685 セッティングは 一緒にやってやるけど。 311 00:37:38,685 --> 00:37:40,685 はいよ。 312 00:37:43,790 --> 00:37:46,290 ほれ! えっ? 313 00:37:48,962 --> 00:37:50,964 これは…。 314 00:37:50,964 --> 00:37:52,966 花火師の見習い免許。 315 00:37:52,966 --> 00:37:54,968 もしものことが あった時のために➡ 316 00:37:54,968 --> 00:37:57,304 申請しといてくれって 岡田に頼まれてた。 317 00:37:57,304 --> 00:38:02,504 《マジか。 完全にハメられた》 318 00:38:04,461 --> 00:38:07,461 もしものことが 起こっちまったな。 319 00:38:16,473 --> 00:38:21,128 《輸入雑貨商が 大晦日に花火師見習いって➡ 320 00:38:21,128 --> 00:38:24,631 どういうこっちゃ? フン! 321 00:38:24,631 --> 00:38:28,151 まっ あれこれ考えても しかたない。 322 00:38:28,151 --> 00:38:34,651 それより ムチャクチャ腹が減った》 323 00:38:40,647 --> 00:38:44,247 《よし 店を探すぞ》 324 00:38:46,803 --> 00:38:49,303 《ロケットスタートだ》 325 00:38:56,246 --> 00:39:02,746 《昼 洋食だったから和食系? う~ん…》 326 00:39:04,654 --> 00:39:10,627 《ありゃ! なんだ なんだ? 327 00:39:10,627 --> 00:39:14,627 とりあえず 大通りに出ないことには》 328 00:39:17,818 --> 00:39:19,818 《おっ!》 329 00:39:28,628 --> 00:39:30,628 《出た!》 330 00:39:35,118 --> 00:39:37,120 《ん? 331 00:39:37,120 --> 00:39:42,120 この匂い もしや…》 332 00:39:46,296 --> 00:39:52,302 《出た~ ここしかないでしょ。 333 00:39:52,302 --> 00:39:55,989 ドーンと花火打ち上げるのには➡ 334 00:39:55,989 --> 00:39:59,176 焼肉 ドカーンと 入れるっきゃないっしょ。 335 00:39:59,176 --> 00:40:02,176 即決 突撃!》 336 00:40:05,315 --> 00:40:07,815 いらっしゃいませ。 337 00:40:15,442 --> 00:40:18,278 え~と お1人様? じゃあ あちらの席どうぞ。 338 00:40:18,278 --> 00:40:20,447 はい 上塩ホルモン お待ち。 339 00:40:20,447 --> 00:40:22,432 これ ネギは香りづけだから 食べないでね。 340 00:40:22,432 --> 00:40:24,434 了解っす。 レモンサワー。 341 00:40:24,434 --> 00:40:27,437 えっ 早いね。 なに ちょっと濃い目にしとく? 342 00:40:27,437 --> 00:40:29,473 そうねぇ。 ダメダメダメ 薄めて。 343 00:40:29,473 --> 00:40:31,792 うるさい。 もう どっちだよ~ 本当に。 344 00:40:31,792 --> 00:40:34,127 ピッチが早いよ ピッチが。 うるさい! 飲ませて! 345 00:40:34,127 --> 00:40:36,646 今日は 抑えめでいくって 言ったじゃん! 346 00:40:36,646 --> 00:40:38,746 何言ってんだよ。 347 00:40:53,947 --> 00:40:58,618 《塩カルビ 塩ロース… へぇ。 348 00:40:58,618 --> 00:41:01,118 すべて塩があるんだ》 349 00:41:04,624 --> 00:41:07,944 《 うんうん なるほどね。 350 00:41:07,944 --> 00:41:11,798 そうなると あれだよな》 351 00:41:11,798 --> 00:41:14,451 はい レモンサワーお待ち。 はい すみません。 352 00:41:14,451 --> 00:41:18,104 今日は ミスジがあるんだ。 え? うん。 353 00:41:18,104 --> 00:41:20,307 あとね ネックと スネもいいよ。 354 00:41:20,307 --> 00:41:23,627 あ~ じゃあスネで。 はいよ! 355 00:41:23,627 --> 00:41:25,727 タレでいいよね。 うん。 はい。 356 00:41:29,983 --> 00:41:33,653 《スープも もらうか よし》 357 00:41:33,653 --> 00:41:35,822 すみません。 358 00:41:35,822 --> 00:41:40,310 は~い ただいま。 注文 いいですか? 359 00:41:40,310 --> 00:41:43,797 はい どうぞ。 塩カルビと。 360 00:41:43,797 --> 00:41:46,149 塩カルビ。 塩ヒレ。 361 00:41:46,149 --> 00:41:48,985 塩ヒレ。 で ハラミはタレで。 362 00:41:48,985 --> 00:41:54,307 ハラミは タレですね。 あと ライスとコムタンをください。 363 00:41:54,307 --> 00:41:58,178 コムタン はい。 あと しその葉漬けもいいですか? 364 00:41:58,178 --> 00:42:01,481 しその葉漬けですね。 お飲み物 どうしましょう? 365 00:42:01,481 --> 00:42:04,467 ウーロン茶お願いします。 ああ ウーロン茶。 366 00:42:04,467 --> 00:42:07,988 お車なんすか? アハハ 下戸なんですよ。 367 00:42:07,988 --> 00:42:11,391 ああ。 ウソ メチャクチャ強そうな顔してるのに。 368 00:42:11,391 --> 00:42:14,477 コラコラコラコラ。 すみません。 369 00:42:14,477 --> 00:42:16,479 大丈夫です よく言われます。 370 00:42:16,479 --> 00:42:21,151 お前 飲みすぎだって。 絶対 酒豪フェイスだよね。 371 00:42:21,151 --> 00:42:25,071 レモンサワー。 やっぱり濃くして眠らせちゃう? 372 00:42:25,071 --> 00:42:26,957 それは やめてください。 373 00:42:26,957 --> 00:42:29,457 勘弁してください 本当に。 わかった。 374 00:42:36,967 --> 00:42:39,486 あ~ どうも。 375 00:42:39,486 --> 00:42:41,655 いらっしゃいませ。 いらっしゃいませ。 376 00:42:41,655 --> 00:42:43,657 あ~ ハハ。 377 00:42:43,657 --> 00:42:45,775 さっきまでお客さん メチャクチャいて➡ 378 00:42:45,775 --> 00:42:48,428 店長 大変だったのよ。 大変だったよ もう。 379 00:42:48,428 --> 00:42:50,780 よかった 忙しいときにいなくって。 380 00:42:50,780 --> 00:42:54,451 もう これだから参っちゃうよ。 (笑い声) 381 00:42:54,451 --> 00:42:58,872 はい お待ちどおさま。 塩ヒレです。 382 00:42:58,872 --> 00:43:00,872 こちら塩カルビです。 383 00:43:06,997 --> 00:43:09,549 これね ニンニク入りの リンゴ醤油になります。 384 00:43:09,549 --> 00:43:11,935 で まあ カルビのほうは そのまんまか あとは➡ 385 00:43:11,935 --> 00:43:13,970 レモンつけてでもね。 386 00:43:13,970 --> 00:43:15,970 まあ どうやって食べても いいんですけどね。 387 00:43:26,616 --> 00:43:28,618 《お~ いい音。 388 00:43:28,618 --> 00:43:34,718 胃袋をザワつかせる 拍手にも似た イントロダクション》 389 00:43:43,299 --> 00:43:47,699 《分厚! オホホ 重いよ》 390 00:44:07,791 --> 00:44:09,791 いただきます。 391 00:44:12,779 --> 00:44:15,179 《まずは ヒレ》 392 00:44:27,110 --> 00:44:30,296 《うん うまい。 393 00:44:30,296 --> 00:44:33,196 肉が口の中で みなぎってる》 394 00:44:38,688 --> 00:44:43,988 リンゴ醤油ダレ 珍しい 店長 センスある》 395 00:44:59,125 --> 00:45:03,125 《うん! 塩カルビもいいぞ》 396 00:45:11,171 --> 00:45:16,109 《うん うん いける。 397 00:45:16,109 --> 00:45:20,609 塩レモン メシを巻き込む》 398 00:45:36,179 --> 00:45:44,179 《黒板を見て ひと目ぼれした この美人アシスタント》 399 00:45:52,796 --> 00:45:55,782 《あぁ おいしい。 400 00:45:55,782 --> 00:45:59,682 香り 塩っけ 酸味… 絶妙》 401 00:46:02,705 --> 00:46:09,205 《焼肉ごはん野郎を惑わせる 仕事のできる色気》 402 00:46:13,116 --> 00:46:15,802 《あぁ…。 403 00:46:15,802 --> 00:46:18,802 悩ましいほどのうまさ》 404 00:46:23,459 --> 00:46:26,459 《巻き食い》 405 00:46:28,464 --> 00:46:32,164 《ほ~ら うまい》 406 00:46:35,972 --> 00:46:39,672 お待たせしました。 ハラミとコムタンです。 407 00:46:51,971 --> 00:46:56,671 《よし。 タレの時間帯に入った》 408 00:47:26,222 --> 00:47:29,125 《いい! この味。 409 00:47:29,125 --> 00:47:32,125 優しくて 力持ち》 410 00:47:48,161 --> 00:47:52,161 《う~ん… 肉 ホロホロ》 411 00:47:57,453 --> 00:48:02,453 《このホロホロ肉 ヤバすぎだろ》 412 00:48:29,452 --> 00:48:32,105 《うん うん。 413 00:48:32,105 --> 00:48:35,124 いいコンビネーションパンチだ。 414 00:48:35,124 --> 00:48:40,624 塩とタレのワンツーが おもしろいように決まる》 415 00:49:00,633 --> 00:49:04,637 《うん うん。 416 00:49:04,637 --> 00:49:08,637 メシ 加速》 417 00:49:13,780 --> 00:49:17,450 《さぁ どんどん焼くぞ。 418 00:49:17,450 --> 00:49:21,150 塩タレ ミックス攻撃だ》 419 00:49:35,501 --> 00:49:38,104 《暑い! 420 00:49:38,104 --> 00:49:41,704 体の中が燃えてきた》 421 00:49:45,111 --> 00:49:51,217 《よ~し! 俺のボイラーに ガンガン 肉をくべるぞ》 422 00:49:51,217 --> 00:50:26,719 ♬~ 423 00:50:26,719 --> 00:50:32,719 《胃が真っ赤に燃え 肉をエネルギーに変えていく》 424 00:50:38,898 --> 00:50:42,301 《うぉ~ん! 425 00:50:42,301 --> 00:50:46,801 俺は原野を行く 蒸気機関車だ!》 426 00:50:53,796 --> 00:50:56,449 見せて。 ウサギさん。 427 00:50:56,449 --> 00:51:00,136 耳とかいいねぇ 上手 上手。 428 00:51:00,136 --> 00:51:02,305 すみません。 はい。 429 00:51:02,305 --> 00:51:08,205 小ライスと塩ハラミください。 かしこまりました。 430 00:51:18,337 --> 00:51:21,837 《ハラミリレーだ》 431 00:51:24,610 --> 00:51:27,210 《ついでにヒレも》 432 00:51:31,634 --> 00:51:35,434 《うん 時はよし》 433 00:51:45,198 --> 00:51:50,453 《思ったとおり 追加注文 大的中。 434 00:51:50,453 --> 00:51:54,957 これ好きだ ほれた。 435 00:51:54,957 --> 00:51:58,957 塩ハラミに腹キュンだ》 436 00:52:11,440 --> 00:52:14,777 《そして今日 俺は学んだ。 437 00:52:14,777 --> 00:52:18,464 ヒレは焼き加減が命》 438 00:52:18,464 --> 00:52:44,207 ♬~ 439 00:52:44,207 --> 00:52:46,776 《肉を焼いて食らう。 440 00:52:46,776 --> 00:52:52,476 それは いにしえより続く 神聖なる生命の儀式》 441 00:53:05,111 --> 00:53:10,211 《肉が焼ける 魂が燃える》 442 00:53:14,620 --> 00:53:18,920 《塩が叫び タレが踊る》 443 00:53:29,952 --> 00:53:34,652 《ご飯はすべてを飲み込む 白い宇宙だ》 444 00:53:37,126 --> 00:53:43,226 《その宇宙をコムタンという 悟りの中に ぶち込む》 445 00:53:50,122 --> 00:53:53,659 《ライス コムタン➡ 446 00:53:53,659 --> 00:53:55,959 俺》 447 00:54:01,767 --> 00:54:07,607 《ハァ~ うまさはうたかたの夢。 448 00:54:07,607 --> 00:54:13,907 ん~ すばらしい余韻》 449 00:54:21,937 --> 00:54:26,993 ごちそうさまでした。 450 00:54:26,993 --> 00:54:30,346 どうしましょう? え? 451 00:54:30,346 --> 00:54:32,882 ゆうこさん お水。 452 00:54:32,882 --> 00:54:34,817 ほら もう起きないよ。 453 00:54:34,817 --> 00:54:36,817 《おやすみなさい》 454 00:54:39,472 --> 00:54:43,459 あ~ 食ったぁ! 455 00:54:43,459 --> 00:54:45,628 《食ったぁ! というセリフは➡ 456 00:54:45,628 --> 00:54:50,132 うまい焼き肉屋を出たときの ためにある。 457 00:54:50,132 --> 00:54:55,137 さぁ 明日は2020年 結びの一番。 458 00:54:55,137 --> 00:54:58,137 一丁やったりますか》 459 00:58:14,153 --> 00:58:17,122 《花火大会か。 460 00:58:17,122 --> 00:58:21,122 まさか 自分が上げるとは。 フッ》 461 00:58:31,153 --> 00:58:35,241 《さて 秩父の花火工場に向かおう。 462 00:58:35,241 --> 00:58:37,841 関東縦断だ フッ…》 463 00:58:45,651 --> 00:58:49,651 《年越そば ふ~ん…》 464 00:59:17,333 --> 00:59:21,971 《タクシーで15分って言ってたよな。 465 00:59:21,971 --> 00:59:26,171 まだ早いし ちょっと ぶらっとするか》 466 00:59:49,632 --> 00:59:51,632 《フッ…》 467 00:59:57,523 --> 01:00:00,823 《渋い店が多いな》 468 01:00:11,303 --> 01:00:13,472 《ん? 469 01:00:13,472 --> 01:00:16,959 店名に餃子。 470 01:00:16,959 --> 01:00:22,631 なんか ものすごく かきたてられる。 471 01:00:22,631 --> 01:00:24,650 あっ…。 472 01:00:24,650 --> 01:00:29,650 そういえば 昼飯 まだだった》 473 01:00:38,664 --> 01:00:41,264 《行ける。 うん》 474 01:00:48,457 --> 01:00:50,476 焼きそばと餃子。 はい。 475 01:00:50,476 --> 01:00:52,895 追加で餃子2つ。 はい。 476 01:00:52,895 --> 01:00:56,131 全部でいくつ? 餃子4枚に水餃子1。 477 01:00:56,131 --> 01:00:58,117 はい。 478 01:00:58,117 --> 01:01:00,135 いらっしゃいませ。 479 01:01:00,135 --> 01:01:02,121 はい いらっしゃい。 480 01:01:02,121 --> 01:01:04,123 《このタイプね。 481 01:01:04,123 --> 01:01:08,460 よっ よっ。 482 01:01:08,460 --> 01:01:11,660 アルコール消毒 完了》 483 01:01:16,135 --> 01:01:19,138 《店名どおりの手際のよさ。 484 01:01:19,138 --> 01:01:22,438 これは マストだな》 485 01:01:25,544 --> 01:01:29,244 《おっと 水はセルフか》 486 01:01:47,132 --> 01:01:51,453 《餃子300円 ラーメン400円。 487 01:01:51,453 --> 01:01:54,623 安っ! 488 01:01:54,623 --> 01:01:58,477 ん? ムースータンメン? 489 01:01:58,477 --> 01:02:01,647 ムースーローをのせてるのか?》 490 01:02:01,647 --> 01:02:04,633 お客さん もし餃子食べるんでしたら➡ 491 01:02:04,633 --> 01:02:06,652 これから 一緒に焼いちゃいますけど。 492 01:02:06,652 --> 01:02:08,637 あっ お願いします。 493 01:02:08,637 --> 01:02:11,123 はい ムースータンメンね。 はい。 494 01:02:11,123 --> 01:02:14,326 《あぁ やっぱりそうか。 495 01:02:14,326 --> 01:02:17,980 ムースーロー オススメか。 496 01:02:17,980 --> 01:02:22,985 秩父神社の初詣どうかね? 今年は心配だよね。 497 01:02:22,985 --> 01:02:25,487 お母さんが心配しても 何も変わんないから。 498 01:02:25,487 --> 01:02:27,973 そういう言い方ないでしょ。 499 01:02:27,973 --> 01:02:31,477 アンタとは ソーシャルディスタンスだよ。 500 01:02:31,477 --> 01:02:34,513 《フッ 親子だな》 501 01:02:34,513 --> 01:02:37,013 はい 焼きそば。 502 01:02:44,973 --> 01:02:50,846 《爆肉肉いため… なんじゃそりゃ?》 503 01:02:50,846 --> 01:02:53,632 あっ ごめんなさい。 注文まだでしたよね? 504 01:02:53,632 --> 01:02:55,667 あ はい。 餃子は聞いたよ。 505 01:02:55,667 --> 01:02:57,653 それ以外。 あ どうぞ。 506 01:02:57,653 --> 01:03:01,753 えっと ムースーローとチャーハンをください。 はい。 507 01:03:04,643 --> 01:03:07,346 水餃子 できたわよ。 508 01:03:07,346 --> 01:03:09,346 はい。 509 01:03:17,806 --> 01:03:24,112 《中華鍋の音って 空腹のカスタネットだ》 510 01:03:24,112 --> 01:03:27,299 餃子できたわよ。 511 01:03:27,299 --> 01:03:30,953 はい 餃子です。 512 01:03:30,953 --> 01:03:33,956 はい 餃子お待たせ。 513 01:03:33,956 --> 01:03:36,308 はい どうぞ。 514 01:03:36,308 --> 01:03:38,343 はい チャーハン どうぞ。 515 01:03:38,343 --> 01:03:41,243 ムースーロー すぐやりますね。 はい。 516 01:04:00,465 --> 01:04:02,765 いただきます。 517 01:04:07,139 --> 01:04:09,439 《お酢と…》 518 01:04:14,129 --> 01:04:16,798 《コショウを ドバドバ》 519 01:04:16,798 --> 01:04:38,804 ♬~ 520 01:04:38,804 --> 01:04:44,204 《ああ… いい。 野菜ぎっしり》 521 01:04:55,804 --> 01:04:58,140 《ペロッといける》 522 01:04:58,140 --> 01:05:03,528 ♬~ 523 01:05:03,528 --> 01:05:13,472 ♬~ 524 01:05:13,472 --> 01:05:23,799 ♬~ 525 01:05:23,799 --> 01:05:26,799 《うん うん》 526 01:05:37,796 --> 01:05:41,196 《うまい。 しっとり系》 527 01:05:50,809 --> 01:05:52,809 はい ムースーローです。 528 01:06:10,462 --> 01:06:13,162 《キクラゲ でかし》 529 01:06:16,134 --> 01:06:20,138 《おっと。 ガツンと濃い味。 530 01:06:20,138 --> 01:06:23,138 飯が進むやつだ》 531 01:06:38,173 --> 01:06:41,173 《豚玉の幸せ》 532 01:06:45,564 --> 01:06:50,564 《ムースー アンド チャーハン。 最強コンビ誕生》 533 01:06:58,827 --> 01:07:03,815 《チャーハンって ごはんにはない にぎやかさがあって➡ 534 01:07:03,815 --> 01:07:06,485 食べるのが楽しい》 535 01:07:06,485 --> 01:07:19,147 ♬~ 536 01:07:19,147 --> 01:07:23,747 《こんななかにいる キクラゲちゃん 大好き》 537 01:07:35,480 --> 01:07:38,800 ごちそうさまでした! ああ ありがとうございます。 538 01:07:38,800 --> 01:07:41,470 チャーハン ムースータンメン 餃子にビール。 539 01:07:41,470 --> 01:07:45,457 いくら? 2, 100円です。 540 01:07:45,457 --> 01:07:48,143 はい。 すみません。 541 01:07:48,143 --> 01:07:52,781 餃子300円って安いっすね。 フフッ 40年 変えてないんですよ。 542 01:07:52,781 --> 01:07:55,484 すごいっすね! すごくないですよ。 543 01:07:55,484 --> 01:07:58,120 変えると ばあさんが 覚えられなくなるから➡ 544 01:07:58,120 --> 01:08:01,473 しかたなくって。 (笑い声) 545 01:08:01,473 --> 01:08:04,509 どうも ごちそうさまでした。 よいお年を。 546 01:08:04,509 --> 01:08:07,129 よいお年を。 よいお年を。 またね。 547 01:08:07,129 --> 01:08:09,129 は~い。 548 01:08:14,152 --> 01:08:18,790 《レンゲって いくつになっても 食べにくいんだけど➡ 549 01:08:18,790 --> 01:08:22,190 もはや それも外食の味》 550 01:08:25,130 --> 01:08:27,816 《ここで ちょいラー》 551 01:08:27,816 --> 01:08:42,464 ♬~ 552 01:08:42,464 --> 01:08:45,464 《心が改まる》 553 01:08:58,797 --> 01:09:00,799 すみません。 はい。 554 01:09:00,799 --> 01:09:05,470 えっと… ライス… 半ライスを このくらい もらえませんか? 555 01:09:05,470 --> 01:09:07,470 はい。 556 01:09:15,630 --> 01:09:19,484 《これが やりたかったんですよ!》 557 01:09:19,484 --> 01:09:28,310 ♬~ 558 01:09:28,310 --> 01:09:30,310 《よし!》 559 01:09:36,985 --> 01:09:42,985 《ほ~ら ほらほら 間違いない》 560 01:10:01,459 --> 01:10:07,259 《チャーハン おかずに ムースー丼 食ってる俺 フッ…》 561 01:10:20,512 --> 01:10:25,300 《でも この想定外の 炭水化物 重ね食い。 562 01:10:25,300 --> 01:10:28,453 無敵だ》 563 01:10:28,453 --> 01:10:51,126 ♬~ 564 01:10:51,126 --> 01:10:53,645 《母と娘の中華屋さん。 565 01:10:53,645 --> 01:10:56,314 親子ならではのやりとりは➡ 566 01:10:56,314 --> 01:11:01,636 そのまんま この街の味だ》 567 01:11:01,636 --> 01:11:23,325 ♬~ 568 01:11:23,325 --> 01:11:28,480 《この大変ななか 頑張ってくれてる飲食店に➡ 569 01:11:28,480 --> 01:11:30,980 感謝》 570 01:11:50,135 --> 01:11:54,935 《あ~ 腹いっぱい。 いい昼飯だった》 571 01:11:58,476 --> 01:12:00,476 ごちそうさまでした。 572 01:12:05,467 --> 01:12:09,320 ああ いらっしゃい。 いらっしゃい。 573 01:12:09,320 --> 01:12:15,326 ♬~ 574 01:12:15,326 --> 01:12:18,146 何にしましょう? え~とね ビールと水餃子。 575 01:12:18,146 --> 01:12:20,632 はい。 今日は遅いわね。 576 01:12:20,632 --> 01:12:23,518 え? 今 何時? 2時40分。 577 01:12:23,518 --> 01:12:25,537 えっ あっ! 578 01:12:25,537 --> 01:12:27,655 すみません お会計 お願いします。 579 01:12:27,655 --> 01:12:30,325 はい。 580 01:12:30,325 --> 01:12:34,025 (2人)ありがとうございました。 581 01:12:39,984 --> 01:12:43,184 《いかん ギリギリだ》 582 01:15:53,194 --> 01:15:56,331 あっ 井之頭さんですか? あっ はい。 583 01:15:56,331 --> 01:16:00,001 今日は よろしくお願いします。 よろしくお願いします。 584 01:16:00,001 --> 01:16:02,654 早速ですが 着替えていただいて 積み込みを。 585 01:16:02,654 --> 01:16:04,754 あ… はい。 586 01:16:12,080 --> 01:16:37,522 ♬~ 587 01:16:37,522 --> 01:16:40,842 ハァ… ハァ… ハァ…。 588 01:16:40,842 --> 01:16:44,042 それで全部です。 はい。 589 01:16:46,831 --> 01:16:49,017 では 安全運転で よろしくお願いします。 590 01:16:49,017 --> 01:16:51,317 どうもありがとうございました。 591 01:17:10,338 --> 01:17:14,325 《おいおい 事故渋滞って…。 592 01:17:14,325 --> 01:17:19,797 まいったなぁ 6時になんか 絶対 着かないよ。 593 01:17:19,797 --> 01:17:22,797 丸山さんに 連絡 入れないと》 48267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.