Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,425 --> 00:00:51,809
Amor... O que est� fazendo?
2
00:01:01,729 --> 00:01:03,990
O que acha querida?
Vai ser um advogado?
3
00:01:04,040 --> 00:01:07,439
Vai ser um... m�dico.
4
00:01:20,078 --> 00:01:25,569
Ok, vai ser m�dico, assim j� sabemos
que vai ser inteligente como o pai.
5
00:01:55,699 --> 00:01:58,306
...e fica como, O que porra
significa isso, sabe?
6
00:01:58,356 --> 00:02:00,208
E depois, j� n�o aguento mais...
7
00:02:00,258 --> 00:02:05,563
Ele pensa que na Am�rica "High Troll",
significa "Vai, vai".
8
00:02:05,824 --> 00:02:08,631
No dia a seguir, vai jogar golfe
com o seu s�cio...
9
00:02:23,268 --> 00:02:24,597
Viola.
10
00:02:25,985 --> 00:02:27,534
Est� pronta?
11
00:02:27,584 --> 00:02:28,581
Sim.
12
00:02:28,706 --> 00:02:30,164
Est� tudo empacotado?
13
00:02:30,214 --> 00:02:31,994
Sim, acho que sim...
14
00:02:32,044 --> 00:02:33,290
Espera.
15
00:02:34,614 --> 00:02:37,076
Dei as chaves ao Hant, para ele...
16
00:02:37,126 --> 00:02:39,011
tratar dos peixes.
17
00:02:41,701 --> 00:02:44,416
N�o gosto que ele esteja aqui...
18
00:02:44,733 --> 00:02:46,490
sem n�s estarmos aqui.
19
00:02:51,987 --> 00:02:54,310
Se quiser posso perdir que ele
devolva as chaves, mas...
20
00:02:54,360 --> 00:02:55,744
assim vamos
ter que levar os peixes.
21
00:02:55,794 --> 00:02:57,523
Eu n�o gosto disto.
22
00:02:59,460 --> 00:03:03,885
- Quer que pe�a as chaves a ele?
- N�o, deixa quieto, n�o diga nada.
23
00:03:04,480 --> 00:03:05,936
Como queira.
24
00:03:07,846 --> 00:03:09,621
N�o quero que
pense que sou uma ot�ria.
25
00:03:09,671 --> 00:03:12,279
Acho que �
tarde demais para isso.
26
00:03:12,514 --> 00:03:14,603
E, � reciproco.
27
00:03:15,745 --> 00:03:18,498
N�o diga mal dele,
� um tipo grosseiro.
28
00:03:21,784 --> 00:03:25,147
� preciso recordar o que fez
no Ano Novo?
29
00:03:27,145 --> 00:03:29,421
Deixe pra l�,
ele estava b�bado.
30
00:03:30,971 --> 00:03:33,710
Todos n�s est�vamos
um pouco b�bados...
31
00:03:36,847 --> 00:03:39,074
Est�vamos de cabe�a cheia.
32
00:03:48,830 --> 00:03:52,496
Mas ele foi o �nico a despir-se
na frente da sua tia.
33
00:03:52,546 --> 00:03:55,318
Pode ter certeza que ela n�o
se importou nada.
34
00:04:14,025 --> 00:04:16,202
Vamos?
35
00:04:21,495 --> 00:04:22,924
Quando � que vai voltar?
36
00:04:23,394 --> 00:04:27,091
S� para saber, com todas as festas
que vou fazer em sua casa...
37
00:04:27,329 --> 00:04:29,266
J� est� tudo organizado...
38
00:04:30,000 --> 00:04:33,939
Vai haver strippers, bastante cerveja,
orgias selvagens...
39
00:04:33,989 --> 00:04:36,342
Pessoal pronto a
vomitar por todo o lado...
40
00:04:36,392 --> 00:04:38,787
Enfim,
vai ser a festa perfeita.
41
00:04:53,635 --> 00:04:55,470
Agradecemos muito a sua ajuda.
42
00:04:55,847 --> 00:04:59,310
Antes de me agradecer, primeiro veja em que
condi��es est� a casa, quando voltar.
43
00:05:10,476 --> 00:05:13,236
Este vai ser o
maior erro de suas vidas...
44
00:05:14,118 --> 00:05:15,969
Toma conta dos sorvetes.
45
00:05:16,446 --> 00:05:18,069
Fica bem.
46
00:05:51,392 --> 00:05:54,539
S� precisamos espairecer um pouco...
47
00:05:55,552 --> 00:05:58,404
prometo a voc� que vamos nos divertir...
48
00:06:03,015 --> 00:06:05,132
Querida, olha para mim...
49
00:06:05,182 --> 00:06:07,959
o que aconteceu n�o foi culpa nossa...
50
00:06:10,401 --> 00:06:12,808
S� quero te ver feliz, ok?
51
00:06:16,439 --> 00:06:18,403
Ok.
52
00:06:39,817 --> 00:06:43,266
Pode parar o carro?
Preciso de fazer uma pausa.
53
00:06:44,135 --> 00:06:45,555
Agora?
54
00:06:46,415 --> 00:06:48,689
Ser� que preciso soletrar?
55
00:06:49,912 --> 00:06:52,750
Vamos chegar em menos de 10 minutos.
56
00:06:54,380 --> 00:06:56,456
Preciso dar uma mijada.
57
00:06:57,480 --> 00:06:58,742
Est� bem.
58
00:07:09,749 --> 00:07:11,156
Aonde vai?
59
00:07:24,039 --> 00:07:24,879
Foda-se.
60
00:08:16,181 --> 00:08:19,410
Foda-se, que merda.
61
00:10:15,759 --> 00:10:19,639
- Assustou-se como o cara grande.
- Pode sair do carro?
62
00:10:31,911 --> 00:10:33,843
Tem certeza que n�o foi
� minha procura?
63
00:10:33,893 --> 00:10:37,239
N�o, porqu�?
Aconteceu alguma coisa?
64
00:10:40,190 --> 00:10:41,662
Pode dizer-me.
65
00:10:41,926 --> 00:10:44,095
Estou feliz por ter esperado
aqui por mim...
66
00:10:44,145 --> 00:10:48,466
S� precisava respirar ar fresco,
n�o queria esconder isso de voc�...
67
00:10:49,287 --> 00:10:54,047
N�o � f�cil para mim estar de bom
humor este fim de semana...
68
00:10:54,876 --> 00:10:57,194
Mas, prometo que vou tentar.
69
00:10:57,244 --> 00:11:01,504
N�o quero for�ar voc�
a fazer nada que n�o queira.
70
00:11:02,427 --> 00:11:04,363
Obrigado.
71
00:11:06,650 --> 00:11:08,189
Vamos?
72
00:12:43,260 --> 00:12:44,291
Gosta?
73
00:12:44,341 --> 00:12:46,450
Sim, � bonito.
74
00:12:48,406 --> 00:12:52,894
O meu tio vem
pra c� para fazer vinho...
75
00:12:53,955 --> 00:12:58,946
- h� uma adega bonita na parte superior
ent�o, sabe o que isso significa? - N�o.
76
00:13:00,286 --> 00:13:03,621
Bom vinho durante todo o fim de semana.
77
00:13:16,602 --> 00:13:17,562
P�e-me no ch�o.
78
00:13:23,965 --> 00:13:25,164
� um louco.
79
00:13:25,214 --> 00:13:27,161
Louco por voc�.
80
00:13:49,388 --> 00:13:51,125
Est� bastante frio aqui.
81
00:13:51,175 --> 00:13:54,539
Sim, vou acender a lareira.
82
00:14:41,526 --> 00:14:43,196
Essa era a minha m�e.
83
00:14:44,725 --> 00:14:46,926
Nunca me mostrou nenhuma foto.
84
00:14:48,577 --> 00:14:50,887
Nunca eu quis guard�-las...
85
00:14:52,322 --> 00:14:57,157
ela morreu quando
estava me dando � luz.
86
00:15:10,111 --> 00:15:12,313
Tenho uma surpresa para voc�...
87
00:15:13,321 --> 00:15:14,506
espera aqui.
88
00:15:31,381 --> 00:15:34,478
Esta noite vou tratar do jantar.
89
00:15:36,047 --> 00:15:38,189
Como um verdadeiro chef.
90
00:15:38,574 --> 00:15:42,958
Li o livro de culin�ria quase todo,
espero lembrar-me de alguma coisa.
91
00:15:43,285 --> 00:15:45,380
O que quer que eu fa�a?
92
00:15:45,415 --> 00:15:47,137
Nada.
93
00:17:52,430 --> 00:17:54,308
Apanhou-me.
94
00:17:59,654 --> 00:18:01,647
N�o �a deixar de fumar?
95
00:18:01,697 --> 00:18:03,881
Muitas vezes...
96
00:18:04,204 --> 00:18:06,202
N�o estou recome�ando...
97
00:18:06,892 --> 00:18:08,812
s� estava mesmo precisando.
98
00:18:19,048 --> 00:18:20,730
Escuta...
99
00:18:21,713 --> 00:18:26,364
� pouco eu... Pare de me tratar
como uma boneca de porcelana.
100
00:18:28,519 --> 00:18:30,207
Tem raz�o...
101
00:18:31,578 --> 00:18:32,786
Desculpa.
102
00:18:44,057 --> 00:18:46,193
Alguma vez j� veio algu�m aqui?
103
00:18:48,860 --> 00:18:53,478
O meu tio,
mas h� muitos anos que n�o vem aqui.
104
00:18:56,940 --> 00:18:59,735
N�o consigo ficar
aqui parada sem fazer nada.
105
00:19:01,465 --> 00:19:04,054
Bem, se quiser...
106
00:19:04,499 --> 00:19:10,047
pode ir buscar �gua no po�o,
fica al�...
107
00:19:10,724 --> 00:19:12,327
mesmo no final do caminho...
108
00:19:14,774 --> 00:19:15,868
Est� bem?
109
00:22:11,194 --> 00:22:14,784
Fui pelo caminho que me falou
mas ainda n�o encontrei nada.
110
00:22:19,050 --> 00:22:21,921
Deve estar quase l�,
foi onde o deixei.
111
00:22:44,756 --> 00:22:47,548
Aqui est�, encontrei um...
112
00:22:54,239 --> 00:22:55,691
Encontrei.
113
00:22:58,520 --> 00:23:00,355
Cheira bem?
114
00:23:03,932 --> 00:23:08,897
Nem sequer tirou as entranhas,
voc� � que � o verdadeiro animal.
115
00:23:09,470 --> 00:23:13,426
E privar voc� da melhor parte do fim
de semana, que porra de amigo seria eu?
116
00:23:13,476 --> 00:23:16,585
2 dias,
deixou-o assim durante 2 dias.
117
00:23:17,236 --> 00:23:23,062
Bem, no seu relat�rio semanal, n�o se
esque�a de apontar que esta foi a 5� vez.
118
00:23:27,259 --> 00:23:29,574
Certifique-se de
que n�o haver� uma 6�...
119
00:23:29,624 --> 00:23:30,948
Desligando.
120
00:24:49,189 --> 00:24:53,281
D�-me tempo, irei falar
com o teu marido.
121
00:24:54,303 --> 00:24:55,053
N�o.
122
00:25:26,365 --> 00:25:29,310
Acho que ainda anda por a�
� sua procura...
123
00:25:29,823 --> 00:25:33,276
acho que � melhor esperarmos aqui
at� ele voltar.
124
00:25:33,580 --> 00:25:37,333
Prefiro explicar eu mesma
o que me aconteceu...
125
00:25:38,156 --> 00:25:40,649
� embara�oso, consegue imaginar.
126
00:25:41,345 --> 00:25:43,855
N�o � preciso envergonhar-se por
ter desmaiado.
127
00:25:48,967 --> 00:25:50,823
Farei o que quiser.
128
00:25:53,605 --> 00:25:54,901
Viola...
129
00:26:00,874 --> 00:26:02,704
Meu deus, est� bem?
130
00:26:03,089 --> 00:26:04,606
Est� bem?
131
00:26:05,435 --> 00:26:07,709
N�o h� nada com que se preocupar...
132
00:26:08,103 --> 00:26:10,148
ela teve uma quebra de press�o...
133
00:26:10,198 --> 00:26:12,908
quando a encontrei, estava inconsciente
e muito debilitada...
134
00:26:12,958 --> 00:26:15,688
pediu-me para trazer
para casa imediatamente.
135
00:26:16,600 --> 00:26:19,072
Andei � sua procura durante horas...
136
00:26:19,122 --> 00:26:23,249
quando vi o seu carro no alto da colina,
voltei imediatamente...
137
00:26:23,998 --> 00:26:27,710
Pensei que tivesse acontecido
alguma coisa com voc�.
138
00:26:28,359 --> 00:26:29,823
Est� tudo bem.
139
00:26:40,501 --> 00:26:43,033
N�o sei como te agradecer.
140
00:26:43,320 --> 00:26:45,085
� o meu dever.
141
00:26:48,749 --> 00:26:52,091
Tem certeza que n�o
quer entrar por um instante?
142
00:26:52,603 --> 00:26:53,880
N�o...
143
00:26:53,930 --> 00:26:58,395
durante os turnos maiores, durmo
num ref�gio que existe no vale...
144
00:26:59,914 --> 00:27:04,985
Tenho l� comida
pr�-cozida � minha espera.
145
00:27:05,895 --> 00:27:09,281
Bem, agrade�o muito a sua ajuda.
146
00:27:14,211 --> 00:27:16,835
Trate da sua esposa...
147
00:27:17,792 --> 00:27:21,671
Trate dela,
d� algo para ela comer...
148
00:27:23,171 --> 00:27:26,007
L� no refugio,
n�o quis nem um caf�.
149
00:27:26,057 --> 00:27:29,537
Pensei que tivesse me dito que a
trouxe diretamente pra c�.
150
00:27:29,749 --> 00:27:32,055
Sim, sim...
151
00:27:32,105 --> 00:27:33,974
foi s� um minuto...
152
00:27:34,024 --> 00:27:36,446
Tinha que fazer
o relat�rio do sucedido...
153
00:27:37,707 --> 00:27:40,065
De qualquer maneira,
tenho que ir.
154
00:27:50,546 --> 00:27:52,031
Bom trabalho!
155
00:28:47,352 --> 00:28:51,127
Se quiser voltar para casa,
eu compreendo.
156
00:28:51,479 --> 00:28:54,823
N�o, s� estou um pouco cansada...
157
00:28:56,535 --> 00:29:00,203
Acredita em mim, desistir por causa
desse acidente est�pido...
158
00:29:00,253 --> 00:29:02,980
s� me far� sentir pior.
159
00:29:06,718 --> 00:29:09,205
Tem certeza que se sente bem?
160
00:29:10,453 --> 00:29:12,723
Precisamos deste lugar...
161
00:29:13,976 --> 00:29:16,687
Odeio admitir, mas...
162
00:29:16,737 --> 00:29:21,640
a verdade � que adoro
a maneira como est� me tratando.
163
00:29:31,092 --> 00:29:33,824
N�o sei se alguma vez falei disto...
164
00:29:35,433 --> 00:29:41,226
mas, depois do div�rcio dos meus pais...
165
00:29:41,565 --> 00:29:44,106
eu tinha uns 9 ou 10 anos...
166
00:29:45,306 --> 00:29:51,008
e, era eu que tomava conta do Leo
nos fins de semana...
167
00:29:52,803 --> 00:29:55,468
Voc� o conhece,
o meu meio-irm�o.
168
00:29:57,353 --> 00:30:00,023
N�o deve ter sido f�cil com essa idade.
169
00:30:00,345 --> 00:30:01,095
N�o.
170
00:30:03,210 --> 00:30:07,963
Ele tinha esses ataques de raiva...
171
00:30:10,061 --> 00:30:14,578
e uma vez, eu... encontrei-o nos
fundos de casa...
172
00:30:14,628 --> 00:30:17,204
matando lagartos...
173
00:30:21,505 --> 00:30:26,265
Estava esfaqueando-os,
uns em cima dos outros...
174
00:30:26,516 --> 00:30:30,350
Com os seus pequenos
corpos um junto ao outro...
175
00:30:32,004 --> 00:30:35,914
e, da primeira vez
que o apanhei fazendo isso...
176
00:30:35,964 --> 00:30:39,321
dei um tapa na cara dele...
177
00:30:42,778 --> 00:30:45,672
Mas ele continuava a sorrir...
178
00:30:47,333 --> 00:30:50,094
Os seus olhos...
179
00:30:52,510 --> 00:30:57,986
Quando algu�m diz que n�o h� viol�ncia
no olhar de uma crian�a...
180
00:30:58,282 --> 00:31:02,366
deveria estar l�,
nesse momento, porque...
181
00:31:02,416 --> 00:31:05,467
Ele atirou a faca no ch�o...
182
00:31:06,352 --> 00:31:09,768
e olhou-me fixamente...
183
00:31:10,594 --> 00:31:12,232
rindo-se...
184
00:31:13,783 --> 00:31:17,543
Quase que me amea�ando,
percebe?
185
00:31:20,762 --> 00:31:23,686
E depois,
sabe o que ele me disse?
186
00:31:23,736 --> 00:31:25,239
O qu�?
187
00:31:26,597 --> 00:31:28,472
Disse...
188
00:31:29,109 --> 00:31:32,259
"Isto s�o s� lagartos...
189
00:31:32,841 --> 00:31:36,741
pelo menos eu n�o matei a minha
m�e, quando nasci".
190
00:31:39,520 --> 00:31:41,424
� horrivel.
191
00:31:42,986 --> 00:31:45,905
Sim... t�o jovem.
192
00:31:46,210 --> 00:31:51,265
Nem sequer sei... como � que ele soube.
193
00:31:54,430 --> 00:31:58,112
Perdi a mulher mais
importante da minha vida...
194
00:31:58,162 --> 00:32:01,169
Antes mesmo de chegar a conhec�-la, e...
195
00:32:02,382 --> 00:32:06,759
acho que n�o vou suportar
se isso voltar a acontecer.
196
00:32:08,018 --> 00:32:12,619
Ent�o, acho que � por isso que fa�o
o melhor que posso...
197
00:32:13,267 --> 00:32:16,167
Apesar do que aconteceu conosco...
198
00:32:16,217 --> 00:32:19,088
Do que aconteceu com voc�.
199
00:32:44,123 --> 00:32:46,397
� melhor descansar.
200
00:32:47,098 --> 00:32:49,723
Gosto muito de voc�.
201
00:33:10,171 --> 00:33:11,826
Nicola...
202
00:33:16,067 --> 00:33:17,940
Onde est�?
203
00:33:37,216 --> 00:33:38,574
Viola...
204
00:33:42,355 --> 00:33:44,210
N�o vai acreditar.
205
00:33:47,713 --> 00:33:48,864
- Vamos.
- Agora?
206
00:33:48,914 --> 00:33:51,089
Temos que ir, vamos.
207
00:33:51,555 --> 00:33:53,376
Vamos, temos que ir.
208
00:33:53,987 --> 00:33:55,440
Veste um casaco, vamos.
209
00:34:03,224 --> 00:34:07,325
Era aqui que
o meu pai me trazia...
210
00:34:07,375 --> 00:34:10,610
e, pesc�vamos al� atr�s...
211
00:34:13,839 --> 00:34:17,470
Era al� que apanh�vamos
qualquer tipo de peixe.
212
00:34:34,319 --> 00:34:35,753
Ei.
213
00:34:35,803 --> 00:34:37,735
N�o fa�a isso.
214
00:36:22,809 --> 00:36:25,220
Vou trazer roupas secas pra voc�.
215
00:36:37,800 --> 00:36:39,921
Amor, em que gaveta
colocou a minha camisa?
216
00:36:39,971 --> 00:36:42,244
Est� na segunda, no fundo.
217
00:36:44,453 --> 00:36:48,869
Se precisar utilizar o telefone,
utiliza aquele.
218
00:36:48,919 --> 00:36:50,496
Obrigado.
219
00:37:30,379 --> 00:37:33,244
Al�? Tem algu�m a�?
220
00:37:33,712 --> 00:37:35,881
Desculpe por estar incomodando.
221
00:37:35,916 --> 00:37:40,283
N�o se preocupe Viola, n�o consegui atender
antes porque estava com um paciente...
222
00:37:40,333 --> 00:37:41,886
Conte-me tudo.
223
00:37:43,182 --> 00:37:45,677
� s� que ontem, aconteceu algo...
224
00:37:46,225 --> 00:37:48,314
Algo que eu n�o consigo...
225
00:37:52,902 --> 00:37:54,409
N�o � nada de importante.
226
00:37:54,459 --> 00:37:59,835
J� falamos sobre isto, falar daquilo
que sente s� vai te fazer bem...
227
00:38:02,006 --> 00:38:07,062
Estou aqui para te ajudar, se quiser falar,
pego uma cadeira e, teremos mais tempo...
228
00:38:07,097 --> 00:38:09,389
O que voc�...
229
00:38:58,628 --> 00:39:00,603
Aqui est�.
230
00:39:16,998 --> 00:39:19,516
Para o meu amor.
231
00:39:20,919 --> 00:39:23,711
Mesmo como voc� gosta.
232
00:39:26,560 --> 00:39:30,179
N�o muito.
233
00:40:00,771 --> 00:40:05,683
Vou ter que fazer um elogio,
o frango est� muito bom.
234
00:40:06,881 --> 00:40:07,879
Gosta?
235
00:40:07,929 --> 00:40:10,062
Est� muito bom.
236
00:40:12,127 --> 00:40:14,639
Em que restaurante comprou?
237
00:40:15,213 --> 00:40:19,442
Sabe, como � possivel nunca
confiar em mim?
238
00:40:23,887 --> 00:40:25,858
Comprei-o no Levie...
239
00:40:26,200 --> 00:40:27,754
Desculpa, eu s�...
240
00:40:27,804 --> 00:40:29,352
S� pensei que...
241
00:40:29,402 --> 00:40:33,389
Sabe, j� estava cozido, pronto e...
242
00:40:33,439 --> 00:40:35,078
Bom.
243
00:40:37,521 --> 00:40:39,590
Ent�o, como est� o seu trabalho?
244
00:40:40,287 --> 00:40:45,018
Est� indo bem, arranjei novos clientes
e o dono ficou contente.
245
00:40:54,342 --> 00:40:57,244
- Porque te vi no outro dia.
- Aonde?
246
00:40:57,627 --> 00:41:01,872
Estava com muita pressa, n�o tive
tempo para te cumprimentar...
247
00:41:02,916 --> 00:41:05,192
Mas eu te vi...
248
00:41:06,429 --> 00:41:08,488
Estava com o seu chefe.
249
00:41:09,297 --> 00:41:11,048
Provavelmente sim.
250
00:41:11,750 --> 00:41:14,880
Estavam indo para casa dele...
251
00:41:14,930 --> 00:41:17,496
Ent�o, o que estavam fazendo l�?
252
00:41:21,042 --> 00:41:25,281
N�o era a casa dele,
e estava l� em trabalho.
253
00:41:25,881 --> 00:41:28,169
O que est� tentando insinuar?
254
00:41:30,668 --> 00:41:33,926
Perdoa-me... desculpa...
255
00:41:34,164 --> 00:41:38,839
Desculpa se vi a minha mulher ir
para a casa de outro homem...
256
00:41:38,889 --> 00:41:43,004
e perguntei que droga
ela estava fazendo l�!
257
00:41:43,333 --> 00:41:48,217
O meu deus,
l� come�amos n�s com os teus ciumes...
258
00:41:50,298 --> 00:41:55,228
N�o era a casa dele,
e estava l� s� por trabalho.
259
00:41:57,958 --> 00:42:01,629
Desculpa, perdoa-me...
260
00:42:01,679 --> 00:42:04,862
� s� porque te amo muito, e...
261
00:42:04,912 --> 00:42:10,689
Ouve,
estou come�ando a gostar daqui
262
00:42:11,066 --> 00:42:15,199
ent�o,
vamos tentar n�o estragar esta noite.
263
00:42:17,220 --> 00:42:20,122
- Est� bem?
- Est� bem.
264
00:42:22,634 --> 00:42:25,677
Oh, quase me esqueci...
265
00:42:26,384 --> 00:42:27,627
Eu...
266
00:42:32,348 --> 00:42:34,546
S� um presente.
267
00:42:36,407 --> 00:42:37,703
N�o � nada de especial.
268
00:42:37,753 --> 00:42:39,577
Oh! meu Deus...
269
00:42:40,046 --> 00:42:41,756
� lindo.
270
00:42:43,945 --> 00:42:46,646
Deve ter custado muito dinheiro.
271
00:42:51,299 --> 00:42:53,270
� muito pequeno.
272
00:42:53,320 --> 00:42:55,252
N�o, n�o, est� bom.
273
00:42:55,302 --> 00:42:56,980
N�o, consigo arranjar outro, �...
274
00:42:57,030 --> 00:43:01,505
N�o, vou us�-lo sempre,
nunca irei tirar.
275
00:43:12,843 --> 00:43:15,262
Quero tentar de novo, Viola.
276
00:43:19,580 --> 00:43:23,460
For�a, for�a, mais uma vez.
277
00:43:38,986 --> 00:43:40,983
Por que n�o est� se mexendo?
278
00:43:42,560 --> 00:43:44,787
N�o, o meu beb�.
279
00:43:48,716 --> 00:43:50,919
- Est� bem?
- Sim.
280
00:43:51,290 --> 00:43:55,198
- Sim o qu�?
- Sim, quero tentar de novo.
281
00:43:59,030 --> 00:44:04,917
- E, diz simplesmente assim?
- Sim, digo simplesmente assim.
282
00:44:06,111 --> 00:44:08,776
Isso � �timo,
283
00:44:10,072 --> 00:44:12,108
temos que celebrar...
284
00:44:12,878 --> 00:44:16,073
vou buscar um bom vinho, est� bem?
285
00:46:06,827 --> 00:46:08,775
Demasiado vinho, n�o?
286
00:46:10,519 --> 00:46:14,223
Vem andar comigo,
tenho uma surpresa para voc�.
287
00:46:14,796 --> 00:46:18,069
Ok, d�-me um segundo,
volto j�.
288
00:46:49,260 --> 00:46:52,271
Se precisar de �gua,
vou l� fora lig�-la.
289
00:46:53,213 --> 00:46:56,907
N�o, tudo bem amor,
estou bem.
290
00:47:18,456 --> 00:47:21,741
� direita, � direita.
291
00:47:26,921 --> 00:47:30,976
N�o abra os olhos, vou...
n�o abra, est� bem?
292
00:47:36,214 --> 00:47:39,430
Ok, pode abrir.
293
00:47:41,391 --> 00:47:43,622
Meu deus.
294
00:47:44,432 --> 00:47:45,698
Beija-me.
295
00:48:16,387 --> 00:48:19,161
- N�o, n�o.
- O qu�?
296
00:48:19,439 --> 00:48:23,673
- N�o, n�o, n�o.
- O qu�?
297
00:48:27,558 --> 00:48:30,156
P�ra, p�ra, p�ra.
298
00:48:30,797 --> 00:48:32,576
Quero, venha...
299
00:48:36,012 --> 00:48:37,684
Como nos velhos tempos.
300
00:48:40,599 --> 00:48:41,516
Sim?
301
00:48:41,952 --> 00:48:44,024
Sim, porque n�o?
302
00:48:47,090 --> 00:48:48,576
Beija-me.
303
00:49:02,018 --> 00:49:03,274
Fica a�.
304
00:49:49,547 --> 00:49:51,185
Quer me contar agora?
305
00:49:52,793 --> 00:49:53,897
O qu�?
306
00:49:58,330 --> 00:50:00,124
Gostou?
307
00:50:00,666 --> 00:50:02,602
Do que est� falando?
308
00:50:10,200 --> 00:50:13,277
O que aconteceu
ontem quando n�o voltou?
309
00:50:14,720 --> 00:50:20,046
Por favor Nicola, n�o consigo lembrar-me
de nada, acordei naquele ref�gio...
310
00:50:22,180 --> 00:50:23,584
E depois?
311
00:50:24,287 --> 00:50:28,543
E depois, n�o me sentia bem e ele
trouxe-me de volta pra c�.
312
00:50:33,882 --> 00:50:35,937
Olha, tenho a sensa��o...
313
00:50:36,836 --> 00:50:39,201
que est� escondendo alguma coisa.
314
00:50:40,779 --> 00:50:42,973
Que droga est� dizendo?
315
00:50:45,985 --> 00:50:49,133
Olha, sei que tem sido dificil...
316
00:50:50,302 --> 00:50:51,937
ultimamente, est� bem?
317
00:50:52,103 --> 00:50:56,425
Mas voc� � a minha mulher,
jurou ser leal...
318
00:50:56,475 --> 00:50:57,653
� minha.
319
00:50:58,146 --> 00:50:59,972
Nicola, n�o gosto deste jogo...
320
00:51:00,117 --> 00:51:02,438
Ok, vamos l�,
pode tirar isto?
321
00:51:02,488 --> 00:51:04,589
Primeiro diga-me o que fez ontem.
322
00:51:05,053 --> 00:51:06,898
Est� brincando?
323
00:51:12,691 --> 00:51:14,091
Eu sei o que fez...
324
00:51:16,380 --> 00:51:17,860
Mas porqu�?
325
00:51:19,823 --> 00:51:22,778
Trouxe voc� aqui
com a melhor das inten��es...
326
00:51:22,895 --> 00:51:25,442
para passarmos algum tempo juntos...
327
00:51:25,827 --> 00:51:28,702
e come�ar uma nova vida, depois
do que nos aconteceu...
328
00:51:28,752 --> 00:51:30,080
e voc�...
329
00:51:31,315 --> 00:51:34,546
Na primeira vez que saio de carro,
voc�...
330
00:51:34,994 --> 00:51:40,653
arranja algu�m neste lugar no
meio do nada para foder.
331
00:51:45,735 --> 00:51:47,515
- Nicola, est�...
- Cale-se!
332
00:51:50,309 --> 00:51:52,389
Deixou aquele velho te fuder?
333
00:51:56,920 --> 00:52:00,363
- Deixou aquele velho aproveitar de voc�?
- N�o.
334
00:52:00,413 --> 00:52:01,876
Gostou?
335
00:52:03,183 --> 00:52:07,672
- Perguntei se gostou!
- Porque est� fazendo isto?
336
00:52:14,143 --> 00:52:16,061
Cigarros.
337
00:52:53,001 --> 00:52:54,336
Nicola...
338
00:52:54,978 --> 00:52:57,984
Por favor... deixe-me ir...
339
00:52:59,376 --> 00:53:02,104
Prometo que vou esquecer tudo...
340
00:53:03,357 --> 00:53:05,225
N�o pode fazer isto...
341
00:53:05,428 --> 00:53:07,159
Sou a sua esposa.
342
00:53:22,645 --> 00:53:25,274
Sempre confiei em voc�...
demasiado...
343
00:53:25,324 --> 00:53:27,352
E o que faz?
344
00:53:27,559 --> 00:53:29,056
Est� brincando comigo?
345
00:53:29,106 --> 00:53:31,106
Acha que sou um est�pido?
346
00:53:32,415 --> 00:53:34,336
Acha que sou um maldito idiota?
347
00:53:37,879 --> 00:53:40,024
Acho que � uma grande puta.
348
00:53:54,978 --> 00:53:56,568
Sou o teu marido...
349
00:53:57,522 --> 00:53:59,706
e tenho outra surpresa para voc�.
350
00:54:36,938 --> 00:54:39,514
O que vai fazer?
351
00:54:40,121 --> 00:54:42,356
Que droga vai fazer?
352
00:54:46,699 --> 00:54:50,979
Vou fazer o que os homens na
idade m�dia faziam...
353
00:54:51,460 --> 00:54:54,018
Quando chegavam em casa,
das cruzadas...
354
00:54:54,068 --> 00:54:58,697
e descobriam que as suas
mulheres tinham dormido com algu�m.
355
00:55:01,865 --> 00:55:03,311
Por favor, deixe-me ir...
356
00:55:03,361 --> 00:55:07,960
Deixa-me ir, deixa-me ir...
357
00:55:10,745 --> 00:55:14,754
Purificavam-as, com muita �gua.
358
00:55:17,148 --> 00:55:20,380
Tenho que purificar voc�,
por favor...
359
00:55:20,677 --> 00:55:22,136
tenta compreender...
360
00:55:22,186 --> 00:55:24,497
Estou fazendo isto por n�s...
361
00:55:25,776 --> 00:55:28,556
Sen�o, como poderemos tentar
de novo?
362
00:55:54,850 --> 00:55:56,012
Oh, meu Deus...
363
00:55:56,783 --> 00:55:59,385
N�o, n�o, n�o fa�a isso...
364
00:55:59,435 --> 00:56:02,810
Acorda, acorda, meu Deus...
365
00:56:05,088 --> 00:56:08,104
Meu Deus, o que eu fiz?
366
00:56:08,600 --> 00:56:12,129
Meu Deus... o que eu fiz?
367
00:56:12,140 --> 00:56:14,355
Precisa dos seus medicamentos,
precisa tomar os medicamentos...
368
00:56:14,576 --> 00:56:18,379
N�o est� bem, j� os tenho,
vou traz�-los, n�o se preocupe...
369
00:56:22,715 --> 00:56:23,786
Merda...
370
00:58:15,659 --> 00:58:20,166
Ok, Ok... toma.
371
01:00:50,250 --> 01:00:51,865
Porque fez isso?
372
01:00:52,292 --> 01:00:53,562
Porqu�?
373
01:00:57,198 --> 01:00:58,196
Vamos.
374
01:01:10,013 --> 01:01:12,474
Que droga vou fazer com voc�?
375
01:01:12,793 --> 01:01:14,969
Que merda eu vou fazer com voc�?
376
01:01:15,019 --> 01:01:17,841
Olha para mim,
eu queria tentar novamente...
377
01:01:17,891 --> 01:01:20,364
eu queria tentar novamente,
meu amor...
378
01:01:20,414 --> 01:01:25,965
Queria ter um filho,
queria ter um filho, queria ter...
379
01:01:58,011 --> 01:02:02,654
Tem que mostrar
mais respeito pelo seu marido...
380
01:02:10,666 --> 01:02:12,695
Percebe?
381
01:02:59,129 --> 01:03:00,249
Por favor...
382
01:03:02,166 --> 01:03:05,676
- Ajude-me, por favor.
- O que aconteceu com voc�?
383
01:03:06,222 --> 01:03:09,401
Relaxa, relaxa,
j� acabou, sente-se...
384
01:03:09,451 --> 01:03:11,196
Sente-se, sente-se...
385
01:03:12,786 --> 01:03:14,751
Deixe-me ir buscar
o kit de primeiros socorros.
386
01:03:16,282 --> 01:03:17,853
O que aconteceu com ela?
387
01:03:20,060 --> 01:03:22,437
Viola. O que est� fazendo?
388
01:03:22,847 --> 01:03:24,316
Como fez essas feridas?
389
01:03:24,366 --> 01:03:25,810
Filho da puta!
390
01:03:25,860 --> 01:03:28,286
Ela mesma a fez.
391
01:03:29,011 --> 01:03:30,683
Deixe-nos ajud�-la.
392
01:03:30,904 --> 01:03:33,003
Acho que nos matar� os dois...
393
01:03:33,053 --> 01:03:34,813
Tem que mat�-lo.
394
01:03:34,863 --> 01:03:39,463
N�o, tem que ajudar a mim,
ela tem que ir j� para o hospital.
395
01:03:40,237 --> 01:03:43,391
Meu Deus,
tanto sangue, tanto sangue.
396
01:03:45,876 --> 01:03:49,169
Voc� viu o que aconteceu ontem,
ela est� doente...
397
01:03:49,372 --> 01:03:51,371
Ela n�o vai parar de se magoar.
398
01:03:51,421 --> 01:03:54,312
- O que aconteceu com o pesco�o dele?
- Ele � um mentiroso.
399
01:03:55,155 --> 01:03:55,960
N�o acredite nele.
400
01:03:56,010 --> 01:03:59,587
Viola, esta n�o � voc�,
est� fora de si...
401
01:04:00,602 --> 01:04:02,052
Est� fora de si...
402
01:04:04,083 --> 01:04:07,128
Nunca foi capaz de se controlar...
403
01:04:10,708 --> 01:04:12,716
Gosta de t�-la perto de voc�?
404
01:04:13,262 --> 01:04:14,275
O qu�?
405
01:04:14,325 --> 01:04:16,708
Ele vai nos matar agora.
406
01:04:18,832 --> 01:04:21,921
Gosta do cheiro da pele dela?
407
01:04:26,857 --> 01:04:28,164
Fudeu-a.
408
01:04:30,317 --> 01:04:33,521
- Est� enganado.
- Fez, fez.
409
01:04:36,905 --> 01:04:40,398
Mesmo aqui, fudeu-a.
410
01:04:41,810 --> 01:04:44,222
Ela fode com todos.
411
01:04:46,093 --> 01:04:49,015
Ela � doente...
412
01:04:50,029 --> 01:04:55,973
Ela n�o consegue estar perto de
um homem sem querer fuder, ent�o...
413
01:04:57,483 --> 01:05:00,367
O que sugere eu fazer?
414
01:05:01,182 --> 01:05:04,314
Deixar que todos os homens da
cidade a fodam, quero dizer, ela...
415
01:05:04,364 --> 01:05:06,822
Ela n�o vai mais fuder comigo...
416
01:05:07,166 --> 01:05:10,204
Ela n�o vai mais fazer, n�o depois
do que aconteceu...
417
01:05:11,413 --> 01:05:14,895
Depois do que nos aconteceu.
418
01:08:44,010 --> 01:08:45,211
Socorro...
419
01:08:46,402 --> 01:08:47,971
Socorro...
420
01:08:50,092 --> 01:08:50,993
Socorro...
421
01:08:51,043 --> 01:08:53,040
Tem algu�m a�?
422
01:08:59,987 --> 01:09:01,373
Por favor,
423
01:09:02,935 --> 01:09:06,644
tem algu�m aqui?
Pode ajudar-me?
424
01:09:10,432 --> 01:09:12,659
O meu marido quer me matar...
425
01:09:14,107 --> 01:09:17,147
Por favor,
tem que chamar a policia j�...
426
01:09:17,945 --> 01:09:21,942
Por favor, por favor...
427
01:09:25,338 --> 01:09:27,014
- E onde ele est� agora?
- N�o sei...
428
01:09:27,064 --> 01:09:32,774
Anda � minha procura, tem que acreditar
em mim, ele tentou me matar.
429
01:09:34,317 --> 01:09:36,081
Est� segura aqui...
430
01:09:38,611 --> 01:09:40,345
Estou aqui para te proteger...
431
01:09:41,150 --> 01:09:43,098
Ele n�o vai te magoar mais.
432
01:09:44,794 --> 01:09:45,936
Por favor.
433
01:09:50,644 --> 01:09:51,780
Sente isto?
434
01:10:00,214 --> 01:10:01,991
Que pena...
435
01:10:07,471 --> 01:10:09,143
Deixe-me esclarecer isto...
436
01:10:10,042 --> 01:10:15,874
Aparece do nada, meia nua,
e quer que te proteja...
437
01:10:16,936 --> 01:10:19,149
Quer que te proteja?
438
01:10:27,803 --> 01:10:29,199
Quer outro?
439
01:10:32,427 --> 01:10:34,443
Fica quieta, cadela.
440
01:10:36,540 --> 01:10:37,863
Fica quieta...
441
01:10:41,077 --> 01:10:43,618
De alguma maneira, precisa...
442
01:10:43,962 --> 01:10:47,648
Pagar pela minha prote��o...
443
01:10:51,375 --> 01:10:53,232
Vai ficar quieta...
444
01:11:00,922 --> 01:11:02,467
N�o se mexa, cadela...
445
01:11:03,249 --> 01:11:04,336
Oh, sim...
446
01:11:04,386 --> 01:11:07,304
Fica quieta... Oh, sim.
447
01:11:08,139 --> 01:11:09,926
Disse para n�o ee mexer.
448
01:11:58,769 --> 01:11:59,906
Viola.
449
01:12:07,743 --> 01:12:09,393
Aonde vai?
450
01:12:19,972 --> 01:12:21,184
Meu amor...
451
01:12:24,801 --> 01:12:28,377
Estou come�ando a passar...
452
01:12:31,885 --> 01:12:37,060
Amor, vem aqui para resolvermos isto,
juro que n�o vou te magoar.
453
01:12:38,470 --> 01:12:40,888
Vem aqui,
sua puta duma cadela.
454
01:12:56,430 --> 01:12:58,762
Amor?
455
01:13:07,325 --> 01:13:09,132
Venha meu amor...
456
01:13:11,431 --> 01:13:13,069
Sei que est� aqui...
457
01:13:19,036 --> 01:13:24,997
Sei que fui longe demais e estou
arrependido por isso, mas...
458
01:13:26,362 --> 01:13:27,468
Foda-se...
459
01:13:28,663 --> 01:13:30,828
Aparece sua puta, ou vou te...
460
01:14:10,938 --> 01:14:12,774
Vem aqui, puta de merda...
461
01:14:25,394 --> 01:14:26,835
Morre cadela.
462
01:14:42,540 --> 01:14:43,894
Maldito seja.
463
01:14:44,968 --> 01:14:48,603
O que aconteceu, Viola?
O que aconteceu?
464
01:14:52,838 --> 01:14:55,201
Porque est� me fazendo isto?
465
01:14:55,558 --> 01:14:57,601
Eu s� queria te ajudar...
466
01:14:59,556 --> 01:15:04,298
Olha para mim, olha para mim...
467
01:15:04,866 --> 01:15:07,670
Por que est� fazendo isto?
468
01:15:07,720 --> 01:15:09,625
N�o fa�a, por favor.
469
01:15:11,044 --> 01:15:14,925
Acorda meu amor,
por favor, sou eu.
470
01:16:36,143 --> 01:16:38,935
A situa��o � muito delicada...
471
01:16:38,985 --> 01:16:41,810
o poderoso trauma
que a sua esposa sofreu...
472
01:16:41,860 --> 01:16:43,803
com a perda do beb�...
473
01:16:43,853 --> 01:16:46,247
deixou nela cicatrizes profundas.
474
01:16:46,889 --> 01:16:50,547
Em termos pr�ticos,
quais s�o os riscos?
475
01:16:50,941 --> 01:16:56,362
Veja, a capacidade psicol�gica da sua esposa
ficou seriamente comprometida...
476
01:16:56,587 --> 01:16:58,877
- Eu te vi outro dia.
- Aonde?
477
01:16:58,927 --> 01:17:00,716
Estava com a sua chefe...
478
01:17:01,356 --> 01:17:03,848
Estava indo para a casa dela.
479
01:17:10,730 --> 01:17:14,892
L� come�amos n�s outra vez,
a seguir-me durante todo o dia?
480
01:17:15,436 --> 01:17:17,369
Isso n�o � normal.
481
01:17:22,173 --> 01:17:23,751
O que est� insinuando?
482
01:17:23,827 --> 01:17:28,187
Desculpa, se vejo o meu marido entrar
no apartamento de outra mulher...
483
01:17:28,237 --> 01:17:31,543
e pergunto-me,
que merda est� ele fazendo al�?
484
01:17:31,782 --> 01:17:33,364
Durante as pr�ximas semanas...
485
01:17:33,414 --> 01:17:36,970
voc� vai notar uma completa e inesperada
mudan�a de comportamento...
486
01:17:37,020 --> 01:17:42,618
Como ataques de ci�mes, misturados com
a necessidade de se sentir protegida...
487
01:17:55,573 --> 01:17:58,481
Que procure algu�m
que a fa�a sentir-se segura...
488
01:17:59,305 --> 01:18:04,075
- O que aconteceu com voc�?
- Ele vem a�, quer me matar.
489
01:18:12,043 --> 01:18:15,656
At� a sua percep��o
sexual ir� estar muito confusa...
490
01:18:15,965 --> 01:18:19,609
Algumas vezes, estar� t�o distante
que rejeitar� qualquer contato...
491
01:18:19,659 --> 01:18:23,681
E outras vezes, pelo contr�rio,
ir� desej�-lo ferverosamente...
492
01:18:24,209 --> 01:18:29,180
de uma forma compulsiva
e desenvergonhada...
493
01:18:29,230 --> 01:18:32,804
Possivelmente,
at� mesmo de uma forma violenta...
494
01:18:33,344 --> 01:18:37,225
A sua condi��o, n�o � trat�vel pela
medicina, ou qualquer interven��o, porque...
495
01:18:37,275 --> 01:18:40,844
porque a sua ferida,
se a podemos chamar assim...
496
01:18:40,894 --> 01:18:43,075
� completamente psicol�gica.
497
01:18:43,125 --> 01:18:45,671
Diga-me s�...
498
01:18:46,040 --> 01:18:48,567
O que isto significa para ela.
499
01:18:50,223 --> 01:18:52,466
Instabilidade mental...
500
01:18:52,516 --> 01:18:55,129
Esquizofrenia,
mudan�as de personalidade...
501
01:18:55,575 --> 01:18:58,390
Poder� ser
perigosa para s� pr�pria...
502
01:18:58,897 --> 01:19:01,535
Mas, acima de tudo,
um perigo para os outros.
503
01:19:08,402 --> 01:19:12,019
A sua esposa tem que ser tratada
por profissionais qualificados.
504
01:19:12,739 --> 01:19:15,108
Profissionais qualificados?
505
01:19:15,483 --> 01:19:17,243
Um manic�mio?
506
01:19:18,849 --> 01:19:19,880
N�o posso fazer isso.
507
01:19:19,930 --> 01:19:21,786
H� muitos lugares.
508
01:19:25,573 --> 01:19:30,110
Diga-me,
o que mais posso fazer.
509
01:19:32,054 --> 01:19:34,351
N�o h� outra solu��o.
510
01:20:08,568 --> 01:20:13,741
O que posso sugerir, � lev�-la a um lugar
onde n�o se recorde do que aconteceu...
511
01:20:13,791 --> 01:20:15,429
Mas n�o � uma cura...
512
01:20:15,479 --> 01:20:18,595
Mais cedo ou mais tarde,
o problema surgir� outra vez.
513
01:21:25,966 --> 01:21:27,571
N�o se preocupe...
514
01:21:27,621 --> 01:21:29,366
Vou cuidar de voc�.
515
01:21:31,800 --> 01:21:34,775
Vamos passar uns
dias na casa dos meus tios...
516
01:21:36,044 --> 01:21:39,177
Vai ver, vai ficar tudo bem.
37355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.