Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:17,997 --> 00:00:22,827
VEO DESNUDO
(Visiones de un italiano moderno)
3
00:04:14,904 --> 00:04:18,070
Stop. Koscina, ha terminado.
4
00:04:18,257 --> 00:04:19,741
�Por fin!
5
00:04:21,070 --> 00:04:23,143
�Teresa, mi abrigo, por favor!
6
00:04:23,263 --> 00:04:25,196
Gracias, querida,
tengo mucha prisa.
7
00:04:25,472 --> 00:04:27,478
�Tilly! �D�nde est� Tilly?
8
00:04:27,794 --> 00:04:30,066
�Tilly, un poco de maquillaje
por favor!
9
00:04:30,186 --> 00:04:32,630
�Gracias, querido!
�Adi�s,"directorzon"!
10
00:04:32,768 --> 00:04:34,337
�Disculpa, pero tengo
muchas cosas que hacer!
11
00:04:34,838 --> 00:04:36,238
�Gracias, est� muy bien!
12
00:04:36,787 --> 00:04:38,425
�Querido Franco!
�Adi�s, guapo!
13
00:04:38,545 --> 00:04:40,728
�Gracias por todo,
hasta ma�ana! �Adi�s!
14
00:04:41,208 --> 00:04:43,317
Se�ora Agostini. Vamos, Rizzuto.
15
00:04:44,348 --> 00:04:47,023
�Adi�s, maestros! �Hasta ma�ana!
16
00:04:47,131 --> 00:04:49,146
Le aviso que ma�ana vendr�
dos horas m�s tarde
17
00:04:49,266 --> 00:04:52,306
porque hoy llegu� a tiempo,
y pod�a haber tardado m�s de una hora.
18
00:04:52,426 --> 00:04:53,867
Me estoy cansando de esta producci�n.
19
00:04:53,987 --> 00:04:55,986
Ritina, querida,
dame esas hojas.
20
00:04:56,106 --> 00:04:59,044
No, importa.
Rec�gelas, me las dar�s ma�ana.
21
00:04:59,279 --> 00:05:01,764
�Qu� empacho! �Uff!
22
00:05:09,770 --> 00:05:11,942
�Buenos d�as, se�orita Koscina!
23
00:05:49,877 --> 00:05:51,368
�Pare, pare, se�ora!
24
00:05:51,569 --> 00:05:53,574
Hay una persona herida.
25
00:05:56,587 --> 00:05:58,309
�Arriba, ayudadme a levantarlo!
26
00:05:58,670 --> 00:06:02,279
�Vamos, despacio, despacio!
27
00:06:02,467 --> 00:06:04,298
- �Es grave?
- �Parece que s�!
28
00:06:04,697 --> 00:06:07,626
- Pero �qu� ha sucedido?
- No lo s�. No lo vi.
29
00:06:07,681 --> 00:06:10,445
�Dios m�o!
Tratad de no ensuciar el asiento.
30
00:06:10,500 --> 00:06:11,222
�Dios m�o!
31
00:06:11,342 --> 00:06:12,843
�Y d�nde lo ponemos?
�En el maletero?
32
00:06:12,963 --> 00:06:14,808
�Despacio, despacio!
33
00:06:15,005 --> 00:06:16,705
- �Dios m�o!
- �Pero es grave?
34
00:06:16,831 --> 00:06:19,421
S�, �no lo ve?
Hay que llegar pronto.
35
00:06:19,766 --> 00:06:21,833
�Vaya se�ora, vaya! �Cierra!
36
00:06:22,424 --> 00:06:25,534
�Escuche, joven! �Escuche!
�D�nde est� el hospital?
37
00:06:25,654 --> 00:06:28,690
Recto a unos diez kil�metros.
�Vaya, vaya!
38
00:06:31,690 --> 00:06:33,706
Era Koscina.
�Est�n rodando una pel�cula?
39
00:06:33,741 --> 00:06:36,137
�Sigue d�ndole a los pedales!
40
00:07:04,861 --> 00:07:07,666
Enfermero, traigo un herido.
Hay que sacarlo r�pido.
41
00:07:07,786 --> 00:07:10,066
- �Vamos, r�pido!
- �Y? �Se va?
42
00:07:10,186 --> 00:07:13,380
�A qui�n debo dirigirme?
�Por favor, guarda!
43
00:07:13,512 --> 00:07:16,106
- �Diga, se�orita!
- Tengo un herido en mi coche.
44
00:07:16,317 --> 00:07:18,439
- �Pase, por favor!
- Mire, que est� grave.
45
00:07:22,056 --> 00:07:23,226
Hermana, hay un herido.
46
00:07:23,346 --> 00:07:25,546
D�gale a Giacomo
que venga a echarme una mano.
47
00:07:25,599 --> 00:07:27,587
Giacomo, deprisa, a recepci�n.
48
00:07:30,667 --> 00:07:31,941
�Muy bien, ya est�!
49
00:07:36,796 --> 00:07:39,951
Te digo que es ella.
�Yo soy un adicto al cine!
50
00:07:40,071 --> 00:07:41,826
Conozco una por una a todas las actrices.
51
00:07:41,873 --> 00:07:43,746
Lo cierto es que esa cara
no me resulta extra�a.
52
00:07:43,866 --> 00:07:46,190
�Ser� porque en vez de mirarle
la cara le mir� el resto!
53
00:07:46,310 --> 00:07:48,266
�No viste que debajo del
abrigo estaba casi desnuda?
54
00:07:48,386 --> 00:07:50,737
Tiene un par de...
�Lo dejamos aqu�, hermana?
55
00:07:52,891 --> 00:07:53,942
Ay, yo...
56
00:07:54,467 --> 00:07:56,897
Tranquilo, todo ir� bien.
57
00:07:57,376 --> 00:08:00,107
- �Ay, mi espalda!
- Llamen al profesor.
58
00:08:00,352 --> 00:08:01,376
Voy yo, hermana.
59
00:08:04,561 --> 00:08:06,636
"Iba de camino...
60
00:08:06,987 --> 00:08:09,743
a mi villa,
61
00:08:09,907 --> 00:08:11,764
en Marino...
62
00:08:12,567 --> 00:08:14,590
Cuando unos desconocidos
me hicieron parar
63
00:08:14,710 --> 00:08:17,664
que me han metido al herido en el coche.
No se nada m�s.
64
00:08:18,457 --> 00:08:22,486
��Precisamente usted?! �Qu� honor!
Perm�tame: Profesor Cacopardo.
65
00:08:22,606 --> 00:08:23,606
�Encantada!
66
00:08:24,036 --> 00:08:25,777
�Brigadiere! Tenemos la inmensa fortuna
67
00:08:25,897 --> 00:08:28,456
de tener aqu� con nosotros
a la famosa Silva Koscina,
68
00:08:28,457 --> 00:08:29,619
y deja que se quede de pie
69
00:08:29,739 --> 00:08:31,498
en el pasillo como si fuese
una que viene por la mutua.
70
00:08:31,618 --> 00:08:32,494
�No pasa nada!
71
00:08:32,614 --> 00:08:34,223
�C�mo que no?
Es un deber, se�orita Koscina.
72
00:08:34,343 --> 00:08:35,947
Por favor, acom�dese en
una habitaci�n.
73
00:08:36,017 --> 00:08:38,496
- No quiero molestar, profesor.
- Si�ntase como en su casa.
74
00:08:38,616 --> 00:08:39,848
- Tendr� mucho que hacer.
- �Por favor!
75
00:08:39,968 --> 00:08:40,975
Es muy amable.
76
00:08:46,156 --> 00:08:50,448
Su sola presencia, a�n siendo
por un momento, ilumina, dig�moslo as�,
77
00:08:50,658 --> 00:08:52,496
este ambiente de sufrimiento.
78
00:08:52,856 --> 00:08:56,468
Mire, mire como la observan.
El de las gafas tiene colitis.
79
00:08:56,588 --> 00:08:59,497
La se�ora una �lcera.
�Mire que contentos!
80
00:08:59,695 --> 00:09:02,576
Una sola visita suya les hace m�s
que todas mis curas.
81
00:09:02,850 --> 00:09:04,710
Usted me hace competencia, se�orita.
82
00:09:06,427 --> 00:09:09,847
Incluso mi asistente, Mazza,
parece menos feo.
83
00:09:10,960 --> 00:09:14,957
�No es por casualidad que sea una diva,
que en lat�n significa, divina!
84
00:09:15,256 --> 00:09:19,469
�Por favor, profesor!
Yo no soy m�s que un profesional como Ud.
85
00:09:19,589 --> 00:09:21,367
�C�mo yo? �Demasiado amable!
86
00:09:21,646 --> 00:09:24,658
Creo que hay una diferencia
demasiado evidente.
87
00:09:24,778 --> 00:09:27,291
�Mazza, qui�n te gusta m�s,
yo o la Srta. Koscina?
88
00:09:27,411 --> 00:09:30,477
�Profesor, un hombre
ni siquiera deber�a ser guapo!
89
00:09:30,790 --> 00:09:34,567
- �A qu� debemos este placer?
- La Srta. trajo un herido.
90
00:09:36,120 --> 00:09:38,387
�Un bonito gesto humanitario, realmente!
91
00:09:38,960 --> 00:09:43,446
La belleza, dig�moslo as�,
va siempre a la par con la bondad.
92
00:09:45,297 --> 00:09:48,067
Se ve que las actrices
tambi�n tienen coraz�n.
93
00:09:48,997 --> 00:09:51,293
�Ceccarelli, hay alguien que
se est� ocupando del herido?
94
00:09:51,413 --> 00:09:53,920
- S�, s�, profesor. Hay cuatro.
- Muy bien
95
00:10:14,463 --> 00:10:16,572
No voy mucho al cine.
96
00:10:16,692 --> 00:10:18,257
Ya sabe, nuestro trabajo
es una responsabilidad,
97
00:10:18,377 --> 00:10:19,413
y el tiempo libre es poco.
98
00:10:19,533 --> 00:10:21,972
Pero sus pel�culas, las he visto todas.
99
00:10:22,260 --> 00:10:25,530
�Sabe que usted en persona es a�n
m�s hermosa? �Si se es posible!
100
00:10:25,650 --> 00:10:27,519
- �Gracias!
- �Me permite?
101
00:10:30,285 --> 00:10:31,452
�Est� an�mica?
102
00:10:32,297 --> 00:10:34,263
No. Debe ser el maquillaje.
103
00:10:34,388 --> 00:10:35,783
A�n lo tengo del rodaje.
104
00:10:35,837 --> 00:10:40,596
�Ya lo imaginaba! Una chica tan guapa como
usted es la imagen de la salud.
105
00:10:41,537 --> 00:10:42,936
�La vida se lo ha dado todo!
106
00:10:43,395 --> 00:10:46,116
S�, menos aquello que todos saben.
107
00:10:59,693 --> 00:11:01,295
No puedo tener hijos.
108
00:11:02,092 --> 00:11:04,948
Con su gran pelvis,
con esas hermosas caderas.
109
00:11:05,068 --> 00:11:06,782
�Y qui�n le dice que eso
solo depende de usted?
110
00:11:06,902 --> 00:11:08,786
Tambi�n puede tener
que ver con su marido.
111
00:11:08,906 --> 00:11:10,493
Pero yo no estoy casada.
112
00:11:10,836 --> 00:11:14,016
�Ya! �Qu� tonto!
Ya lo le� en "Novella 2000".
113
00:11:14,212 --> 00:11:15,327
�Me deja ver?
114
00:11:15,733 --> 00:11:17,178
�Claro, profesor!
115
00:11:21,688 --> 00:11:24,664
- �Me lo quito todo?
- �Puede quitarse la peluca!
116
00:11:25,337 --> 00:11:28,047
- No, no, no es necesario.
- �C�mo que no es necesario?
117
00:11:32,638 --> 00:11:33,577
�Perm�tame!
118
00:11:40,812 --> 00:11:43,617
- El ap�ndice, �se lo quitaron?
- S�, s�, �lo ve?
119
00:11:46,409 --> 00:11:49,173
Madre, �qu� sucede en el pasillo?
120
00:11:49,378 --> 00:11:51,615
Entones, probablemente
tiene el ovario irritado
121
00:11:51,735 --> 00:11:53,777
puede ser que se haya
obstruido la trompa.
122
00:11:53,897 --> 00:11:55,537
Sin embargo,
si me hace el honor de volver
123
00:11:55,657 --> 00:11:57,597
me gustar�a hacerle una ecograf�a.
124
00:11:57,717 --> 00:11:59,005
�De forma gratuita, naturalmente!
125
00:11:59,057 --> 00:12:01,743
Visto que usted es tan amable
profesor, lo aprovechar�.
126
00:12:01,863 --> 00:12:03,994
Ahora si me lo permite,
debo ir a ver al herido.
127
00:12:04,114 --> 00:12:06,136
Ese hombre le debe mucho.
Y tambi�n yo.
128
00:12:06,256 --> 00:12:09,096
Si no fuera por �l, nunca habr�a
tenido el placer de conocerla.
129
00:12:09,216 --> 00:12:11,345
Venga, de paso
le ense�ar� mi hospital.
130
00:12:11,465 --> 00:12:14,421
- �Gracias, profesor! - Esta es
la zona de enfermedades infecciosas.
131
00:12:15,376 --> 00:12:17,696
�Qu� hace el profesor que no viene?
132
00:12:17,816 --> 00:12:19,206
Voy a llamarlo.
133
00:12:20,380 --> 00:12:22,617
Quiere decir que empiezo yo.
134
00:12:33,859 --> 00:12:35,415
�Tambi�n te duele la chaqueta?
135
00:12:36,849 --> 00:12:38,396
Aqu� est�n los enfermos cr�nicos.
136
00:12:38,516 --> 00:12:41,479
�Sabe se�orita que corri� el riesgo
de tenerme como colega?
137
00:12:41,532 --> 00:12:42,258
�De verdad?
138
00:12:42,378 --> 00:12:46,864
�Cuando estudiaba en Catania hac�a teatro,
como aficionado, naturalmente!
139
00:12:47,090 --> 00:12:48,328
�Promet�a mucho!
140
00:12:48,448 --> 00:12:50,325
�Enhorabuena!
�Y por qu� no continu�?
141
00:12:50,445 --> 00:12:52,657
Lleg� la licenciatura,
luego el hospital.
142
00:12:52,777 --> 00:12:55,099
Estaba especialmente dotado
para las obras de Pirandello.
143
00:12:55,219 --> 00:12:56,254
�S�! �Luigi!
144
00:12:58,342 --> 00:12:59,775
S�, s�, �l
145
00:13:00,220 --> 00:13:02,166
�Pero d�nde est� Pancrazi?
Llamadme a Pancrazi.
146
00:13:02,286 --> 00:13:03,566
Ya voy yo, profesor.
147
00:13:03,638 --> 00:13:05,334
Se�orita Koscina,
�me puede dar una foto?
148
00:13:05,373 --> 00:13:08,093
- Lo siento. No llevo ninguna.
- �Y entonces un aut�grafo?
149
00:13:08,213 --> 00:13:09,253
�Con mucho gusto!
150
00:13:10,167 --> 00:13:13,175
- �Es de cataratas?
- No. Un pu�etazo en el ojo, profesor.
151
00:13:13,230 --> 00:13:14,757
- �Aqu� est� bien?
- �Profesor!
152
00:13:14,944 --> 00:13:16,457
- En el quir�fano hay un herido...
- �Contento?
153
00:13:16,577 --> 00:13:18,575
- �Qui�n es?
- Sylva Koscina,
154
00:13:18,661 --> 00:13:20,296
- ...�me da tambi�n a m� un aut�grafo?
- S�, s�.
155
00:13:20,333 --> 00:13:22,616
Me da otra para m�.
Es para una sobrina.
156
00:13:22,736 --> 00:13:25,627
Tenga cuidado se�orita
que no se trate de una letra.
157
00:13:26,790 --> 00:13:29,177
�Qu� guapa! Se parece a Santa Teresa.
158
00:13:29,487 --> 00:13:29,944
�Aqu� tiene!
159
00:13:29,999 --> 00:13:32,797
�Ahora ya basta!
Basta porque la Srta. est� cansada.
160
00:13:32,917 --> 00:13:34,296
- No, no. �Basta, basta!
- �Yo tambi�n quiero!
161
00:13:34,333 --> 00:13:36,002
- Pero...
- �Tenga paciencia!
162
00:13:37,796 --> 00:13:40,333
�M�s bonito que esto?
No te quites nunca la escayola. �Ve!
163
00:13:40,453 --> 00:13:42,007
�Quiere beber algo?
164
00:13:42,127 --> 00:13:43,759
Sor Ignazia, �qu� podemos
ofrecer a la se�orita?
165
00:13:43,879 --> 00:13:46,086
- �Le apetece un "Gebion"?
- No, gracias.
166
00:13:46,206 --> 00:13:49,057
- No bebo nada entre las comidas.
- �El "Gebion" le sentar�a bien!
167
00:13:49,177 --> 00:13:51,110
Menos mal que no le ha ofrecido
una limonada "Roge".
168
00:13:51,230 --> 00:13:52,497
Profesor, aqu� est� Pancrazi.
169
00:13:52,617 --> 00:13:54,639
- A sus �rdenes, profesor.
- Bien, Pancrazi.
170
00:13:54,759 --> 00:13:56,279
Veamos que sabe hacer con esa m�quina.
171
00:13:56,399 --> 00:13:58,536
- �Se�orita, p�ngase la cofia!
- �Qu� bonito!
172
00:13:58,656 --> 00:13:59,936
Profesor, el herido...
173
00:14:00,056 --> 00:14:02,296
- P�ngase aqu�.
- Disc�lpenme,
174
00:14:02,416 --> 00:14:03,933
- se me desabroch� un tirante.
- �Vaya!
175
00:14:04,053 --> 00:14:06,472
- Es un momento.
- Nada, nada. - Disculpen.
176
00:14:07,452 --> 00:14:09,466
�Desnuda! �Guapa!
177
00:14:10,467 --> 00:14:12,337
No es nada, no se preocupe.
Es muy sensible.
178
00:14:12,457 --> 00:14:13,945
�Listos?
179
00:14:14,915 --> 00:14:15,775
Quietos.
180
00:14:17,366 --> 00:14:18,408
Hazme dos copias.
181
00:14:18,613 --> 00:14:20,617
Quiero enviar una al profesor Bernard.
182
00:14:20,737 --> 00:14:23,497
As� cuando la vea es capaz de
de darle un infarto.
183
00:14:23,917 --> 00:14:25,467
�Quiere ver la cocina?
184
00:14:27,712 --> 00:14:29,212
�Hermana?
185
00:14:30,095 --> 00:14:31,718
�Profesor?
186
00:14:32,359 --> 00:14:34,312
�Enfermera?
187
00:14:34,937 --> 00:14:36,321
�Hijos de puta!
188
00:14:36,668 --> 00:14:39,011
Y cuando tengo algo de
tiempo libre, escribo.
189
00:14:39,131 --> 00:14:41,737
Hace unos a�os, cuando hac�a turnos
de noche, escrib� algunas cositas.
190
00:14:41,857 --> 00:14:44,260
- �Un libro de Medicina?
- No, no, una...
191
00:14:46,301 --> 00:14:50,038
una historia de amor.
Ideal para hacer una pel�cula.
192
00:14:50,158 --> 00:14:52,291
Lo siento, profesor,
pero tengo que irme.
193
00:14:52,411 --> 00:14:55,327
Es una historia simple.
Se resume en cuatro palabras.
194
00:14:55,447 --> 00:14:57,596
Un joven m�dico,
se enamora de una paciente,
195
00:14:57,716 --> 00:15:00,787
cuya belleza, sin querer
ofender a la suya, es incomparable.
196
00:15:01,497 --> 00:15:03,587
Sin embargo, la paciente estaba casada.
197
00:15:04,041 --> 00:15:07,537
Pero el amor supera cualquier obst�culo
y los dos huyen juntos.
198
00:15:07,657 --> 00:15:09,447
- �Bonita!
- No ha terminado.
199
00:15:10,164 --> 00:15:12,816
El marido los atrapa
y durante una escena dram�tica,
200
00:15:12,936 --> 00:15:14,983
suplica al joven m�dico no manchar,
201
00:15:15,103 --> 00:15:17,237
dig�moslo as�,
el honor de su mujer.
202
00:15:17,357 --> 00:15:19,488
Pensando que lo hac�a por
el bien de la mujer amada,
203
00:15:19,608 --> 00:15:22,237
el joven m�dico se sacrifica
y la deja.
204
00:15:22,377 --> 00:15:24,697
- �Muy bonito!
- No ha terminado a�n.
205
00:15:25,189 --> 00:15:27,128
Una noche, el marido
llama al joven m�dico
206
00:15:27,248 --> 00:15:29,872
para comunicarle
que su mujer se ha envenenado.
207
00:15:30,697 --> 00:15:32,662
50 comprimidos de "Luminal".
208
00:15:33,760 --> 00:15:37,700
Toda la noche luch� el joven m�dico
para salvar a la mujer amada de la muerte.
209
00:15:39,577 --> 00:15:41,087
Y finalmente la salv�.
210
00:15:41,386 --> 00:15:44,396
M�s que un milagro de la ciencia,
fue un milagro del amor.
211
00:15:44,568 --> 00:15:48,737
- Me gustan las historias con final feliz.
- Pero no tuvo un final feliz.
212
00:15:48,738 --> 00:15:51,077
Esa mujer con cara de �ngel,
a�n convaleciente,
213
00:15:51,197 --> 00:15:53,334
acaba escapando con
un oficial de carrera.
214
00:15:53,617 --> 00:15:55,268
Por �l se hab�a envenenado.
215
00:15:55,424 --> 00:15:56,617
�Qu� le estar� contando?
216
00:15:56,737 --> 00:15:59,269
La historia de siempre
de la puta que le puso los cuernos.
217
00:16:00,464 --> 00:16:01,784
Y el joven m�dico...
218
00:16:02,337 --> 00:16:04,416
- �se termin� casando?
- No.
219
00:16:04,830 --> 00:16:07,697
Desilusionado en el amor
encontr� consuelo en la amistad.
220
00:16:07,817 --> 00:16:11,174
�En la amistad?
�Pero de qui�n?
221
00:16:11,377 --> 00:16:14,389
Del marido de ella.
Con el que a�n me veo.
222
00:16:29,398 --> 00:16:31,256
Su guion es muy interesante.
223
00:16:31,376 --> 00:16:34,006
M�ndemelo, lo leer� con mucho gusto.
�Hasta pronto!
224
00:16:34,576 --> 00:16:37,173
A�n tengo una copia.
Hoy mismo se lo env�o.
225
00:16:37,293 --> 00:16:38,972
- Disculpe.
- Ponte bien.
226
00:16:39,092 --> 00:16:40,896
- �Hasta pronto, profesor!
- Hasta pronto, se�orita.
227
00:16:40,946 --> 00:16:43,797
- Encantado de conocerla.
- �Hasta pronto!
228
00:16:45,171 --> 00:16:46,448
�Hasta pronto!
229
00:16:50,677 --> 00:16:52,283
Adi�s, queridos.
230
00:17:08,590 --> 00:17:11,584
- Guapa, �eh?
- �Guapo, el coche!
231
00:17:12,369 --> 00:17:16,213
No nos distraigamos.
Hay un herido que nos espera
232
00:17:16,694 --> 00:17:18,485
Vamos a hacer nuestro trabajo.
233
00:17:32,228 --> 00:17:35,038
- �D�nde est� el juez Di Lorenzo?
- En la sala 3...
234
00:17:35,744 --> 00:17:38,393
- pero no se puede entrar.
- �Por qu�?
235
00:17:38,607 --> 00:17:41,393
- Juicio a puerta cerrada.
- �Qu�?
236
00:17:42,091 --> 00:17:43,477
Se�ora Loreta Ponente,
237
00:17:43,597 --> 00:17:47,529
�quiere retirar la denuncia
contra el Sr. Angelo Perfili?
238
00:17:47,978 --> 00:17:49,206
�T� qu� dices?
239
00:17:50,377 --> 00:17:52,527
- No, Sr. juez.
- �Y por qu� no?
240
00:17:52,897 --> 00:17:57,473
- Porque he sido damnificada.
- �En qu� sentido?
241
00:17:57,856 --> 00:18:00,951
Se�or juez, la gallina
era buena y alegre: Padovana.
242
00:18:01,071 --> 00:18:02,931
Pero desde que se encontr�
con este malvado de aqu�,
243
00:18:02,986 --> 00:18:04,292
como le dir�a, entristeci�.
244
00:18:04,345 --> 00:18:05,751
Cambiado completamente de �nimo.
245
00:18:05,871 --> 00:18:08,017
Ya no come,
y picotea a las otras gallinas.
246
00:18:08,137 --> 00:18:09,776
Y no solo eso, tambi�n rechaza al gallo.
247
00:18:09,896 --> 00:18:11,506
Usted entender� que esto es un da�o.
248
00:18:11,626 --> 00:18:14,797
Se�or Perfili, �qu� tiene
que decir en su defensa?
249
00:18:19,657 --> 00:18:22,292
Resumiendo: yo todas las ma�anas
me marcho a las tres
250
00:18:23,469 --> 00:18:25,478
desde la muerte del pobre pap�.
251
00:18:25,598 --> 00:18:28,669
Como yo era el m�s joven
cuando se repartieron las tierras,
252
00:18:28,789 --> 00:18:30,617
a m� me dieron el trozo m�s largo.
253
00:18:30,737 --> 00:18:33,373
- T� lo conoces, est� encima del valle...
- Vamos a los hechos.
254
00:18:33,865 --> 00:18:38,474
Era lo que estaba haciendo, Sr. juez,
porque esto sucedi� en mi trozo de tierra.
255
00:18:39,805 --> 00:18:41,377
Me apoy� en un �rbol
para cortar una barra,
256
00:18:41,497 --> 00:18:44,698
ya que siempre llevo unos chuscos
de pan y algo m�s,
257
00:18:44,768 --> 00:18:47,429
siempre verduras o queso,
porque no soy muy de carne.
258
00:18:47,549 --> 00:18:50,684
- �Est� usted casado?
- No, Sr. juez. Soy mocito.
259
00:18:51,298 --> 00:18:54,682
Las mujeres est�n bien en el pueblo
pero no vienen al campo,
260
00:18:55,109 --> 00:18:56,499
porque la tierra
no la quieren trabajar.
261
00:18:56,619 --> 00:19:00,474
Apenas tienen 14 o 15 a�os se van a la
ciudad a trabajar en la f�bricas.
262
00:19:00,992 --> 00:19:03,416
All� hay algunas viejas,
pero para eso es mejor nada.
263
00:19:03,536 --> 00:19:06,617
�Entonces, si se hubiese
presentado la ocasi�n,
264
00:19:06,737 --> 00:19:09,012
usted no habr�a sido indiferente!
265
00:19:11,531 --> 00:19:14,191
No lo s�, no lo entiendo Sr. juez.
266
00:19:14,330 --> 00:19:18,867
- Quiero decir si se habr�a casado.
- Yo, s�. �S�, s�!
267
00:19:20,798 --> 00:19:23,762
Estaba Filumena, la chismosa,
que me gustaba mucho.
268
00:19:24,003 --> 00:19:27,753
Estuve tres a�os detr�s de ella,
pero no me quiso.
269
00:19:28,255 --> 00:19:31,816
Ya sabe, estas mujeres de hoy
tienen muchas man�as, quer�a eso...
270
00:19:31,970 --> 00:19:35,280
�c�mo se llama el armario
para refrescar las cosas?
271
00:19:35,400 --> 00:19:36,653
El "frederico".
272
00:19:36,773 --> 00:19:38,728
- �"Frederico"?
- �Eso!
273
00:19:39,286 --> 00:19:41,078
Est� bien, dej�moslo estar.
274
00:19:41,211 --> 00:19:45,644
Pero digo, �sus experiencias con
las mujeres terminan aqu�?
275
00:19:46,383 --> 00:19:48,620
Hable libremente.
276
00:19:49,066 --> 00:19:52,183
Cuando hay alguna feria
y llegan algunas de estas...
277
00:19:52,446 --> 00:19:54,080
"prestitutas" ambulantes
278
00:19:54,137 --> 00:19:56,887
de buena gana me ir�a con ellas.
279
00:19:57,762 --> 00:20:01,101
Pero ser� un bicho raro,
porque me da verg�enza...
280
00:20:01,211 --> 00:20:04,494
y ya no s� que hacer.
Me pongo a re�r y no concluyo nada.
281
00:20:04,617 --> 00:20:09,369
Pero eso no le justifica para haber
tenido relaciones con una gallina.
282
00:20:10,576 --> 00:20:14,577
Bueno, me encantan las mujeres,
como se dice, me gustan todas,
283
00:20:14,697 --> 00:20:16,166
�pero d�nde est�n estas mujeres?
284
00:20:16,286 --> 00:20:19,920
- Sigamos con los hechos.
- �Volvemos atr�s entonces?
285
00:20:22,360 --> 00:20:26,162
Llevaba 4 o 5 horas trabajando
y el sol empezaba a pegar fuerte,
286
00:20:26,282 --> 00:20:28,808
y este a�o parece que se haya
desencadenado el infierno
287
00:20:29,110 --> 00:20:32,322
As� que me sent� debajo
de un �rbol para comer algo.
288
00:20:32,892 --> 00:20:35,515
Apenas hab�a empezado a comerme
un poco de pan con queso
289
00:20:35,635 --> 00:20:37,810
cuando apareci� la gallina.
290
00:20:38,334 --> 00:20:41,044
Se par� frente a m�,
me mira y me hace:
291
00:20:46,987 --> 00:20:48,102
�Y yo nada!
292
00:20:48,337 --> 00:20:51,697
Visto que no le hac�a caso, se alej�.
293
00:20:52,126 --> 00:20:56,626
Termin� de comer y pens� en ir a beber
agua fresca de la fuente,
294
00:20:56,746 --> 00:20:59,337
que a decir verdad,
quedaba un poco lejos...
295
00:20:59,457 --> 00:21:04,222
Mientras estaba en esta indecisi�n,
volv� a ver de nuevo pasar la gallina.
296
00:21:04,655 --> 00:21:06,613
Se me par� delante,
297
00:21:06,857 --> 00:21:09,047
me mir� a los ojos y me hizo:
298
00:21:12,243 --> 00:21:13,737
Y yo nada, Sr. juez.
299
00:21:13,897 --> 00:21:16,655
Como a�n no hab�a
ido a beber, me dije:
300
00:21:16,733 --> 00:21:18,327
beber� en casa esta noche.
301
00:21:18,447 --> 00:21:22,017
Me acost� bajo una sombra,
me baj� la gorra a la frente,
302
00:21:22,137 --> 00:21:25,177
y decid� hacer media hora
de siesta y luego volver a trabajar.
303
00:21:25,297 --> 00:21:27,456
Cu�ndo estaba empezando a dormirme,
304
00:21:27,576 --> 00:21:30,057
me di cuenta de que la
gallina hab�a vuelto.
305
00:21:30,537 --> 00:21:32,253
Da una vuelta a mi alrededor...
306
00:21:32,937 --> 00:21:35,527
y esta vez se para justo a mi lado.
307
00:21:35,769 --> 00:21:38,936
Hizo como que picoteaba
dos o tres migas de pan,
308
00:21:39,056 --> 00:21:41,330
me toc� incluso la mano con un ala,
309
00:21:41,777 --> 00:21:43,977
y luego me hace en la oreja:
310
00:21:49,049 --> 00:21:51,611
�Se�or juez, un hombre no es de madera!
311
00:21:54,174 --> 00:21:56,668
- Lo entiendo.
- Si, se�or. - Entonces...
312
00:21:56,880 --> 00:22:00,882
considerando la particular
situaci�n del Sr. Angelino Perfili
313
00:22:01,002 --> 00:22:07,544
debido a su forzado celibato,
y al calor bestial que ca�a,
314
00:22:07,758 --> 00:22:12,969
y como atenuante la grave provocaci�n,
dig�moslo as�, provocada por la gallina,
315
00:22:13,089 --> 00:22:15,470
condenamos al imputado
316
00:22:15,685 --> 00:22:20,549
a una indemnizaci�n por da�os y
perjuicios a la parte agraviada.
317
00:22:20,617 --> 00:22:23,940
- �Cu�nto puede costar la gallina?
�Dos, tres mil liras? - �No!
318
00:22:24,060 --> 00:22:27,937
�Dos o tres mil liras?
�Se cree que es un pollo?
319
00:22:28,242 --> 00:22:31,003
�Una gallina Padovana buena
puede costar hasta cinco mil liras!
320
00:22:31,123 --> 00:22:34,627
- �Pero qu� dices!
- �Est� bien cinco mil liras?
321
00:22:35,205 --> 00:22:38,364
Se�or juez, yo no voy a estar
aqu� ahora regateando el precio,
322
00:22:38,747 --> 00:22:42,457
pero si tengo que pagar cinco mil liras
me parece justo que la gallina...
323
00:22:42,577 --> 00:22:43,987
se venga conmigo.
324
00:22:44,107 --> 00:22:46,597
- �Si usted est� de acuerdo!
- �Yo, s�!
325
00:22:46,734 --> 00:22:48,867
�Por m� basta con que me la pagues!
326
00:23:02,276 --> 00:23:05,447
�Ya empezamos?
Te retuerzo el pescuezo, �sabes?
327
00:23:22,010 --> 00:23:25,210
"Abuela cay� por la escalera".
Son cinco palabras.
328
00:23:25,330 --> 00:23:28,841
Disculpa, no es mejor:
"Abuela precipit� por escalera".
329
00:23:28,961 --> 00:23:31,158
- Al menos quitar�amos una palabra.
- Si.
330
00:23:31,370 --> 00:23:32,517
Certificada.
331
00:23:34,453 --> 00:23:37,460
Enza, disculpa, �me puedes
sustituir un momento? Gracias.
332
00:23:38,576 --> 00:23:40,527
- D�game. - Certificada.
- Muy bien.
333
00:23:40,831 --> 00:23:42,846
- �Me pasas Bolonia?
- Est� aqu�.
334
00:23:42,966 --> 00:23:44,896
- �Disculpa!
- �Quiere caf� o capuchino?
335
00:23:45,154 --> 00:23:47,357
Capuchino.
�Gracias, Srta. Carletti!
336
00:23:48,508 --> 00:23:50,799
Hay d�as en que el caf�
me pone nervioso.
337
00:23:52,180 --> 00:23:53,777
�Puedo llamarle Ercole?
338
00:23:57,088 --> 00:23:59,808
- �Por qu�?
- Porque es su nombre.
339
00:24:01,145 --> 00:24:02,180
�Ah, ya!
340
00:24:03,611 --> 00:24:05,576
Es que nadie me llama as�.
341
00:24:05,696 --> 00:24:08,071
En la escuela, en el
ej�rcito e incluso aqu�,
342
00:24:08,490 --> 00:24:10,660
siempre por el apellido y basta.
343
00:24:12,722 --> 00:24:15,698
�El nombre de Ercole es muy feo,
nunca lo pude soportar!
344
00:24:16,024 --> 00:24:17,678
El Domingo voy a dar una vuelta
con unos amigos.
345
00:24:17,695 --> 00:24:19,085
�Por qu� no viene con nosotros?
346
00:24:19,205 --> 00:24:20,684
Ir�a de buena gana...
347
00:24:22,334 --> 00:24:23,676
pero no puedo.
348
00:24:24,225 --> 00:24:25,859
�Srta. Carletti, escuche!
349
00:24:33,413 --> 00:24:35,757
La Carletti est� enamorada de ti.
350
00:24:35,877 --> 00:24:37,336
Venga, �qu� dices?
351
00:24:37,456 --> 00:24:40,499
�Bien! Haces bien.
�No te dejes enga�ar!
352
00:24:40,882 --> 00:24:43,016
Esa es de la misma clase que mi mujer.
353
00:24:43,172 --> 00:24:44,555
�Te quiere enganchar!
354
00:24:44,755 --> 00:24:47,496
Te has salvado hasta ahora,
aguanta un poco m�s.
355
00:24:47,616 --> 00:24:49,347
Estar�s fuera de peligro.
356
00:24:49,775 --> 00:24:51,405
Las mujeres son ego�stas.
357
00:24:51,525 --> 00:24:55,039
�Escucha, d�nde has puesto
el correo urgente de Tur�n?
358
00:24:58,216 --> 00:24:59,376
- �Ten!
- Gracias.
359
00:24:59,496 --> 00:25:01,347
Si el jefe me llama,
360
00:25:01,467 --> 00:25:03,539
dile que he ido a dar al ba�o.
361
00:25:03,659 --> 00:25:04,659
�Ve, ve!
362
00:25:22,315 --> 00:25:24,800
Se�orita Ornella Dominici.
363
00:25:30,738 --> 00:25:32,797
Entonces usted oculta algo.
364
00:25:34,017 --> 00:25:35,017
�Disculpe!
365
00:25:35,497 --> 00:25:39,000
�No importa!
Ha puesto un sello en otro sitio.
366
00:25:40,780 --> 00:25:44,147
D�game la verdad Ercole,
�hay alguna mujer en su vida?
367
00:25:45,445 --> 00:25:48,777
�No hay m�s az�car?
Est� un poco fuerte este capuchino.
368
00:25:50,204 --> 00:25:51,584
�Por qu� me evita?
369
00:25:52,754 --> 00:25:56,174
�No es posible que usted pase
todos los domingos solo!
370
00:25:57,118 --> 00:25:58,518
�Por qu� tanto misterio?
371
00:26:00,226 --> 00:26:02,085
�Quiz�s es un amor prohibido?
372
00:26:04,806 --> 00:26:06,199
Mire, se�orita...
373
00:26:06,864 --> 00:26:09,567
usted es muy agradable
y me gusta mucho, pero...
374
00:26:16,101 --> 00:26:17,451
�Pero qu�?
375
00:26:51,369 --> 00:26:52,774
�Est� estropeado!
376
00:26:55,675 --> 00:26:56,511
�Buenas tardes, se�ora!
377
00:26:56,631 --> 00:26:59,186
Aqu� est� la persona
m�s amable del edificio.
378
00:26:59,306 --> 00:27:01,656
- Gracias.
- �Estoy segura de que me echa una mano!
379
00:27:02,100 --> 00:27:04,181
- �Quiere que le suba el carro, se�ora?
- - �Gracias!
380
00:27:04,301 --> 00:27:06,481
- De nada.
- Ya sabe, con mi f�sico...
381
00:27:06,821 --> 00:27:08,722
se hace dura la subida.
382
00:27:08,907 --> 00:27:12,261
�Vaya cu�nto pesa!
Casi me vendr�a mejor subirla a usted.
383
00:27:13,831 --> 00:27:16,629
- Escuche, tengo una curiosidad.
- S�.
384
00:27:17,925 --> 00:27:20,124
�En su casa hay alguien m�s?
385
00:27:20,480 --> 00:27:24,394
- �Alguien? Disculpe, no la entiendo.
- No es que haya pensado mal,
386
00:27:24,514 --> 00:27:28,703
pero como a mi marido le ha parecido
ver a alguien tras la ventana,
387
00:27:28,823 --> 00:27:31,660
pens� que ser�a su madre,
su hermana.
388
00:27:31,780 --> 00:27:34,035
Ser�a raro, porque yo soy hu�rfano
e hijo �nico, se�ora.
389
00:27:34,155 --> 00:27:36,369
�Pobrecillo! �Lo siento!
390
00:27:36,828 --> 00:27:41,315
De hecho, en su casa,
nunca he visto entrar o salir a nadie.
391
00:27:41,474 --> 00:27:42,987
Por esto me hab�a extra�ado.
392
00:27:43,602 --> 00:27:45,515
�Pero mi marido insisti� tanto!
393
00:27:45,635 --> 00:27:47,163
Pues se equivoc�, se�ora.
394
00:27:47,700 --> 00:27:49,859
Tambi�n a m�, estando de vacaciones,
395
00:27:49,979 --> 00:27:51,696
me pareci� ver una
morenita en su casa,
396
00:27:52,010 --> 00:27:54,691
pero me dije: �No es posible,
el Sr. Armando con lo bueno que es!
397
00:27:54,736 --> 00:27:55,657
�Una morenita?
398
00:27:55,777 --> 00:27:59,217
Ahora no podr�a
jurar si ese era el color del pelo.
399
00:28:00,553 --> 00:28:01,604
Gracias por la ayuda.
400
00:28:01,724 --> 00:28:04,798
De nada, se�ora,
lo hago con gusto.
401
00:28:08,250 --> 00:28:09,139
"Dos cosas en el mundo
no te abandonaran nunca,...
402
00:28:09,141 --> 00:28:11,299
�Armando, ven aqu�!
403
00:28:11,331 --> 00:28:14,584
el ojo de Dios que siempre te ve, y el
coraz�n de una madre que siempre te sigue"
404
00:28:29,268 --> 00:28:30,177
�Fabiola!
405
00:28:34,562 --> 00:28:35,617
�Fabiola!
406
00:28:37,181 --> 00:28:38,371
�D�nde estar�?
407
00:29:01,726 --> 00:29:03,830
Amor, �por qu�
no me respondes?
408
00:29:03,950 --> 00:29:05,877
�Sabes que nos ha escrito Carlo Alberto?
409
00:29:05,997 --> 00:29:07,901
Ya ver�s como tambi�n
te env�a saludos a ti.
410
00:29:08,021 --> 00:29:11,307
�Qu� te sucede, no te sientes bien?
Qu� mala cara tienes.
411
00:29:12,134 --> 00:29:14,742
�No te habr�s ido
con ese gatacho de la escalera B?
412
00:29:15,115 --> 00:29:17,075
Vamos a leer la carta.
413
00:29:20,708 --> 00:29:22,529
Querid�sima Ornella,
414
00:29:23,891 --> 00:29:27,586
hoy hace 4 meses que nos conocimos.
Es extra�o,
415
00:29:27,706 --> 00:29:31,775
nunca nos hemos visto y sin embargo
me sale natural decir "Nos conocimos".
416
00:29:32,825 --> 00:29:36,236
�Qui�n habr�a pensado que con
un gesto tan banal, casi tonto,
417
00:29:36,452 --> 00:29:39,861
como el de escribir en el correo
de una revista femenina,
418
00:29:39,981 --> 00:29:41,713
hubiese sido tan bueno?
419
00:29:41,877 --> 00:29:44,569
Gracias por la foto.
Eres muy hermosa
420
00:29:44,689 --> 00:29:46,449
y con una mirada picarona.
421
00:29:46,543 --> 00:29:49,163
Pero es un poco dif�cil
imaginar c�mo eres ahora
422
00:29:49,382 --> 00:29:51,636
a trav�s de una foto de cuando
ten�as un a�o y medio.
423
00:29:51,855 --> 00:29:54,225
�No puedes mandarme una m�s reciente?
424
00:29:54,980 --> 00:29:57,982
El Domingo di mi habitual
vuelta en bicicleta.
425
00:29:58,491 --> 00:30:02,178
Cerr� los ojos y te imagin�
pedaleando a mi lado.
426
00:30:02,582 --> 00:30:05,357
Casi termino chocando
con un cami�n parado.
427
00:30:05,477 --> 00:30:06,917
�Cu�ndo nos veremos?
428
00:30:07,037 --> 00:30:10,065
A veces odio el trabajo que
me impide ir contigo.
429
00:30:10,185 --> 00:30:11,806
Resp�ndeme pronto.
430
00:30:11,917 --> 00:30:15,042
Con esperanza y devoci�n, Carlo Alberto.
431
00:30:15,907 --> 00:30:17,147
Posdata:
432
00:30:17,982 --> 00:30:19,998
�Viste la TV ayer por la noche?
433
00:30:20,118 --> 00:30:24,290
Pusieron una canci�n titulada:
"Lejos de la vista, cerca del coraz�n".
434
00:30:24,410 --> 00:30:26,799
�No parece haber sido
escrita para nosotros?
435
00:30:37,231 --> 00:30:38,550
Querido Carlo Alberto:
436
00:30:39,093 --> 00:30:41,803
tu �ltima carta
me ha dado un inmenso placer
437
00:30:41,875 --> 00:30:43,905
pero tambi�n me ha turbado un poco.
438
00:30:44,789 --> 00:30:46,926
Me dices que cuando nos encontraremos.
439
00:30:46,927 --> 00:30:49,947
Te confieso que estoy
muy preocupada al responderte.
440
00:30:50,237 --> 00:30:53,551
No cre�a que mi carta habr�a suscitado
en ti un sentimiento
441
00:30:53,653 --> 00:30:55,446
que va m�s all� de la amistad.
442
00:30:55,759 --> 00:30:57,836
Creo que est�s pedaleando demasiado.
443
00:30:58,485 --> 00:31:00,973
Aunque tus palabras me halagan,
444
00:31:01,093 --> 00:31:03,367
prefiero que sigas vi�ndome
445
00:31:03,673 --> 00:31:06,187
no como una mujer,
si no como una amiga.
446
00:31:06,487 --> 00:31:09,324
�Fabiola, ven a la mesa!
447
00:31:10,187 --> 00:31:13,371
Qui�n sabe, quiz�s yo tambi�n
te quiero un poco, pero,
448
00:31:13,504 --> 00:31:15,446
temo que cuando nos encontremos
449
00:31:15,447 --> 00:31:18,297
se marchite la flor
que hemos cultivado juntos.
450
00:31:18,610 --> 00:31:21,759
Como dice ese poeta de Tur�n:
"Amo solo las rosas que no cojo"...
451
00:31:21,879 --> 00:31:23,489
�Fabiola, no tienes hambre?
452
00:31:24,568 --> 00:31:26,767
"Amo solo las rosas que no cojo"...
453
00:31:26,887 --> 00:31:30,606
Y esto ya se estaba quemando.
Bajamos un poco el horno.
454
00:31:30,726 --> 00:31:33,864
"y lo que pudo haber sido y no fue".
455
00:31:34,106 --> 00:31:36,631
Disculpa la cita,
pero soy una rom�ntica incurable.
456
00:31:36,751 --> 00:31:38,607
Anoche vi en la televisi�n
que en tu f�brica
457
00:31:38,727 --> 00:31:42,398
lleg�is a hacer 500 coches al d�a.
�Es incre�ble!
458
00:31:42,670 --> 00:31:44,920
�Bravo! Estoy orgullosa de ti.
459
00:31:45,040 --> 00:31:46,980
�Pero no te har�n trabajar demasiado?
460
00:31:47,688 --> 00:31:51,006
Me alegro de que los Domingos
desconectes, pero ten cuidado.
461
00:31:51,126 --> 00:31:53,051
�A m� esa bicicleta me da mucho miedo!
462
00:31:53,201 --> 00:31:55,500
Un abrazo afectuoso. �No!
463
00:31:56,016 --> 00:31:59,048
Un afectuoso saludo, tu Ornella.
464
00:32:02,083 --> 00:32:05,447
�Qu� cabeza! �El az�car en la sal!
465
00:32:06,325 --> 00:32:07,835
�Y ahora qui�n ser�?
466
00:32:18,997 --> 00:32:21,485
- �Qui�n es?
- Soy la hija de la portera.
467
00:32:22,195 --> 00:32:24,238
Disculpe, estaba en la ducha.
468
00:32:24,710 --> 00:32:28,446
Son para la Srta. Ornella.
�Es una pariente suya?
469
00:32:28,752 --> 00:32:32,585
�Una prima m�a! Mientras encuentra casa
el correo se lo mandan aqu�.
470
00:32:32,705 --> 00:32:35,354
Si me deja entrar se las pongo yo.
471
00:32:35,474 --> 00:32:37,393
�Es mejor que no! �Estoy desnudo!
472
00:32:37,958 --> 00:32:38,995
- �Sabe lo que he notado?
- �S�?
473
00:32:39,115 --> 00:32:41,638
Que todos los inquilinos me
dejan entrar menos usted.
474
00:32:41,758 --> 00:32:44,853
�Y no est�s contenta? Dieciocho
apartamentos te dar�n bastante trabajo
475
00:32:44,973 --> 00:32:46,695
- �Vale!
- �Gracias!
476
00:32:58,809 --> 00:33:01,057
Querida Ornella,
tengo una buena noticia.
477
00:33:01,112 --> 00:33:04,066
El director de la f�brica
me env�a a Roma por unos d�as.
478
00:33:04,186 --> 00:33:05,999
�Por fin podremos vernos!
479
00:33:06,119 --> 00:33:08,602
Llego ma�ana con el vuelo de las 16:10.
480
00:33:08,752 --> 00:33:13,272
�Te ver� en el aeropuerto?
Eso espero. Tu Carlo Alberto.
481
00:33:37,031 --> 00:33:39,480
- Disculpe, �usted es el contable Ribaudo?
- �Qu�?
482
00:33:39,600 --> 00:33:40,645
�Disculpe!
483
00:33:46,116 --> 00:33:48,424
- �Es usted el contable Ribaudo?
- �No!
484
00:33:48,544 --> 00:33:50,599
- �Lo siento!
- �Ribaudo? �Ha dicho Ribaudo?
485
00:33:50,719 --> 00:33:53,153
- S�.
- Soy yo. �Me buscaba?
486
00:33:53,595 --> 00:33:56,338
Yo soy... el hermano de Ornella.
487
00:33:56,458 --> 00:33:57,869
- �Es un honor!
- �Encantado!
488
00:33:57,989 --> 00:34:00,357
- �Muy, muy honrado!
- �Un placer!
489
00:34:00,555 --> 00:34:03,025
�Qu� extra�o, Ornella jam�s me dijo
que ten�a un hermano!
490
00:34:03,145 --> 00:34:07,447
Me dijo que viniera yo al aeropuerto,
porque ella se ten�a que marchar...
491
00:34:07,567 --> 00:34:10,607
de repente por motivos familiares.
492
00:34:10,847 --> 00:34:14,497
�Qu� pena!
Espero que no sea nada grave.
493
00:34:14,562 --> 00:34:17,370
No, no. Se est� muriendo una t�a.
494
00:34:17,872 --> 00:34:19,597
�Lo siento!
495
00:34:20,761 --> 00:34:23,948
- �Pero cree que ser� por mucho?
- Depende de la t�a.
496
00:34:24,068 --> 00:34:28,679
S�, pero creo que se quedar�
al menos... una semana.
497
00:34:28,888 --> 00:34:33,324
- �Entonces no se est� muriendo!
- S�, s�, pero muy lentamente,
498
00:34:33,444 --> 00:34:37,565
Quiero decir, la t�a es fuerte, luchadora.
No tiene muchas ganas de morir
499
00:34:37,685 --> 00:34:40,074
- �Lo creo!
- �Es una persona particular! �S�!
500
00:34:40,194 --> 00:34:43,645
�Qu� pena!
�Qu� contratiempo!
501
00:34:44,004 --> 00:34:46,928
Y pensar que le ped� yo
a mi director precisamente venir a Roma
502
00:34:47,048 --> 00:34:51,169
con la intenci�n de ver
a su hermana, y en cambio...
503
00:34:51,289 --> 00:34:52,886
Ornella tambi�n estaba muy enfadada.
504
00:34:53,006 --> 00:34:54,751
- Ante una desgracia as�...
- Cierto.
505
00:34:54,871 --> 00:34:56,473
- Bueno, se lo agradezco.
- �De nada! Era mi deber.
506
00:34:56,593 --> 00:34:58,190
- Gracias.
- Hasta pronto.
507
00:35:02,021 --> 00:35:05,913
- �Escuche, Sr... �C�mo se llama?
- Ercole - Ercole.
508
00:35:06,033 --> 00:35:09,418
Como todo ha sido de improviso
y no he reservado nada,
509
00:35:09,538 --> 00:35:14,094
�me puede indicar alguna pensi�n buena,
familiar, que no sea muy cara?
510
00:35:14,214 --> 00:35:16,208
�S�! Aqu� hay muchos.
511
00:35:16,328 --> 00:35:20,346
- Si quiere, lo puedo acompa�ar yo.
- �No, no, es mucha molestia, por favor!
512
00:35:20,544 --> 00:35:23,021
Le acompa�o con mucho gusto.
Tambi�n voy a la ciudad yo. �D�me su bolsa!
513
00:35:23,141 --> 00:35:25,798
�No lo permito! �S�lo faltaba eso!
514
00:35:29,340 --> 00:35:31,915
Este es un lugar modesto, pero limpio.
515
00:35:32,078 --> 00:35:33,571
Y no es caro.
516
00:35:34,414 --> 00:35:37,668
Por lo poco que voy a estar,
me viene muy bien.
517
00:35:37,931 --> 00:35:40,302
- Escuche una pregunta, pero...
- �Diga!
518
00:35:40,575 --> 00:35:42,453
�Usted vive con Ornella?
519
00:35:42,573 --> 00:35:48,120
No nos vemos casi nunca. Tenemos trabajos
y frecuentamos ambientes diferentes...
520
00:35:48,346 --> 00:35:51,871
Como le he dicho me quedar� tres
o cuatro d�as. Si Ornella vuelve...
521
00:35:51,991 --> 00:35:53,877
No creo... que vuelva.
522
00:35:57,715 --> 00:36:01,384
A veces en estas pensiones...
se tiene alguna aventura.
523
00:36:01,504 --> 00:36:03,656
No, gracias.
Estas aventuras no me interesan.
524
00:36:03,776 --> 00:36:05,572
- Adi�s.
- �Adi�s!
525
00:36:08,469 --> 00:36:10,490
- �Sr. Carlo Alberto!
- �S�?
526
00:36:10,705 --> 00:36:15,787
Se me olvidaba. Ornella me pidi� que le
agradeciese... sus hermosas rosas.
527
00:36:23,448 --> 00:36:24,722
Querido Carlo Alberto:
528
00:36:25,782 --> 00:36:28,212
de regreso a Roma despu�s de la mejor�a,
529
00:36:29,307 --> 00:36:31,182
del posterior agravamiento
530
00:36:32,959 --> 00:36:35,327
y tras la p�rdida de la pobre t�a,
531
00:36:35,678 --> 00:36:38,083
saber que has venido
aqu� para verme, te confieso...
532
00:36:38,396 --> 00:36:40,434
que me ha dado m�s pena
m�s que alegr�a.
533
00:36:41,255 --> 00:36:42,783
Carlo Alberto, te he mentido.
534
00:36:43,267 --> 00:36:46,276
El hombre que fue
el aeropuerto no es mi hermano,
535
00:36:46,714 --> 00:36:48,576
es el hombre con el que convivo,
536
00:36:48,696 --> 00:36:50,501
y del cual a�n no am�ndolo,
537
00:36:50,709 --> 00:36:54,164
no puedo separarme por
muchas razones que prefiero no decir.
538
00:36:54,849 --> 00:36:58,159
Como ves no soy esa flor
pura que t� cre�as.
539
00:37:06,125 --> 00:37:07,707
S� que te voy a dar un inmenso dolor
540
00:37:07,905 --> 00:37:10,268
pero tambi�n yo he pasado
dos d�as terribles.
541
00:37:10,388 --> 00:37:11,875
No puedo m�s con mi cabeza.
542
00:37:11,995 --> 00:37:14,567
Imag�nate que ayer en el trabajo,
puse una carta certificada
543
00:37:14,687 --> 00:37:16,476
con un sello de 5 liras.
544
00:37:17,417 --> 00:37:19,785
Pero lo que m�s me hace sufrir es saber
545
00:37:20,073 --> 00:37:21,472
que he perdido un amigo.
546
00:37:21,687 --> 00:37:23,896
Cr�eme que yo solo necesito amistad.
547
00:37:24,567 --> 00:37:27,681
A pesar de todo,
espero no perder la tuya.
548
00:37:27,847 --> 00:37:31,919
�Continuar�s escribi�ndome?
Espero que s�, de otro modo el silencio...
549
00:37:43,874 --> 00:37:44,934
�Buenos d�as!
550
00:37:45,193 --> 00:37:47,587
- �S�! - Disculpe, sabe...
- Diga.
551
00:37:48,506 --> 00:37:53,228
No, es que como vuelvo a Tur�n
y pasaba por aqu�,
552
00:37:53,348 --> 00:37:56,127
me dije: �Bueno, intent�moslo!
553
00:37:56,247 --> 00:37:59,326
Sab�a que aunque Ornella
no estuviese, no molestar�a a nadie.
554
00:37:59,327 --> 00:38:00,327
�Ya!
555
00:38:01,127 --> 00:38:02,891
Pero no cre�a que usted...
556
00:38:03,011 --> 00:38:05,046
De hecho, me encuentro
aqu� por casualidad.
557
00:38:05,054 --> 00:38:07,952
Acabo de pasar para regar
las plantas y echar de comer al gato.
558
00:38:08,195 --> 00:38:10,859
- Eso es todo. - �Fabiola!
- S�, Fabiola.
559
00:38:10,979 --> 00:38:13,527
La inseparable compa��a de Ornella.
560
00:38:14,152 --> 00:38:17,581
- Le har�a pasar, pero veo que ya se va.
- S�, si...
561
00:38:17,856 --> 00:38:21,983
Bueno, mi avi�n sale esta noche,
yo ya dej� la habitaci�n.
562
00:38:22,530 --> 00:38:26,821
As� que pensaba, no s�, pegar un bocado
en cualquier parte, aprovechar...
563
00:38:26,941 --> 00:38:29,497
el tiempo que me queda
para ver un poco Roma.
564
00:38:29,617 --> 00:38:32,987
Si quiere entrar, y puesto que yo a�n
tampoco he comido, quiz�s...
565
00:38:33,107 --> 00:38:34,594
podemos pegar un bocado aqu�.
566
00:38:34,714 --> 00:38:36,845
Ornella debe tener
algo por aqu�..
567
00:38:36,965 --> 00:38:38,778
- �Eso seguro!
- �Por favor!
568
00:38:38,876 --> 00:38:39,911
�Gracias!
569
00:38:40,031 --> 00:38:41,993
Ornella es una buena cocinera,
570
00:38:42,113 --> 00:38:45,777
y si me lo permite tambi�n,
una perfeccionista en la comida.
571
00:38:46,058 --> 00:38:48,434
A lo m�ximo que yo s� hacer
son dos tipos de espaguetis.
572
00:38:48,529 --> 00:38:50,614
- Si quiere, yo le ayudo. Me las apa�o.
- Gracias.
573
00:38:50,734 --> 00:38:53,103
Cuando se vive s�lo, ya se sabe...
574
00:38:58,096 --> 00:39:01,447
Para estar m�s c�modo
me he puesto las pantuflas de Ornella,
575
00:39:01,567 --> 00:39:04,248
calzo tambi�n un cuarenta y uno
ya que tengo el pie peque�o...
576
00:39:04,368 --> 00:39:07,456
�Pero quiz�s usted quiera lavarse,
los pies, las manos!
577
00:39:07,680 --> 00:39:09,470
Le acompa�o.
578
00:39:09,567 --> 00:39:11,694
El ba�o, me parece que est�...
579
00:39:12,293 --> 00:39:14,617
- Aqu�.
- �Bien! Muchas gracias.
580
00:39:15,516 --> 00:39:17,587
- D�me.
- �Gracias!
581
00:39:25,369 --> 00:39:28,117
Yo siempre pongo un poco
de guindilla. �Le gusta?
582
00:39:28,449 --> 00:39:32,248
Bueno, nosotros los piamonteses
la guindilla la utilizamos muy poco.
583
00:39:32,479 --> 00:39:34,477
�Sabe lo que utilizamos
mucho en cambio?
584
00:39:34,597 --> 00:39:39,262
- El clavo, la nuez moscada, la canela...
- �Pero la canela en la matriciana...!
585
00:39:39,382 --> 00:39:42,580
Bien, cierto. Pero para m� basta
con que no se ponga ajo.
586
00:39:42,700 --> 00:39:44,215
�Tampoco le gusta?
587
00:39:44,335 --> 00:39:46,484
Yo lo encuentro poco delicado
588
00:39:46,604 --> 00:39:48,420
y adem�s cuando se est�
en contacto con la gente...
589
00:39:48,540 --> 00:39:52,135
- Es un deber de mantenernos frescos y
agradables, �no? - Claro.
590
00:39:52,299 --> 00:39:53,557
�A qu� se dedica?
591
00:39:53,677 --> 00:39:56,467
- Empleado de correos.
- �Tambi�n usted?
592
00:39:57,455 --> 00:40:00,095
- �C�mo "tambi�n usted"?
- �Como Ornella!
593
00:40:00,842 --> 00:40:04,847
- S�, �qu� tiene de raro?
- No, nada. Entend� que...
594
00:40:05,302 --> 00:40:07,412
ten�an trabajos diferentes.
595
00:40:07,841 --> 00:40:11,317
Claro.
De hecho yo estoy en otra secci�n.
596
00:40:11,515 --> 00:40:14,646
Yo estoy en la oficina mientras
Ornella atiende al p�blico.
597
00:40:14,766 --> 00:40:16,867
�Ya! No lo hab�a entendido.
598
00:40:19,907 --> 00:40:24,575
Ercole, �sabe que su hermana y yo
no nos hemos visto nunca?
599
00:40:25,307 --> 00:40:26,549
�C�mo es Ornella?
600
00:40:27,359 --> 00:40:29,156
�Bueno, no est� nada mal!
601
00:40:30,693 --> 00:40:32,101
Cierto que guapa no lo es.
602
00:40:32,782 --> 00:40:34,326
�Es "fe�lla"!
603
00:40:35,473 --> 00:40:38,950
- Pero tambi�n tiene ya cuarenta a�os.
- Me alegro.
604
00:40:39,596 --> 00:40:41,131
�Bueno, Ercole, m�rame!
605
00:40:41,251 --> 00:40:44,665
�Crees que una mujer joven y guapa
podr�a tenerme en consideraci�n?
606
00:40:44,785 --> 00:40:47,202
�Por qu� dices eso, Carlo Alberto?
Usted es muy distinguido, juvenil...
607
00:40:47,322 --> 00:40:48,764
- �Basta!
- �Gracias!
608
00:40:48,884 --> 00:40:50,295
Escuche, �qu� puedo hacer entretanto?
609
00:40:50,415 --> 00:40:54,777
- �Si quiere rallar el queso!
- �S�, s�, muy bien!
610
00:40:56,287 --> 00:40:58,102
Mi pobre mujer, sabe,
611
00:40:58,289 --> 00:41:00,935
no era mala persona,
pero nunca me entendi�.
612
00:41:01,055 --> 00:41:03,441
Con Ornella en cambio
todo es otra cosa:
613
00:41:03,561 --> 00:41:05,058
�Es otra sensibilidad!
614
00:41:05,178 --> 00:41:09,097
�Si supiera como participa
en todas las cosas que me interesan!
615
00:41:09,254 --> 00:41:14,746
Una vez me aconsej� en una mezcla
de tabaco de pipa que era fant�stica.
616
00:41:14,866 --> 00:41:17,677
Debi� haberla probado
ella antes, �no?
617
00:41:18,107 --> 00:41:20,384
- �Me pasa la sal, por favor?
- Si.
618
00:41:20,730 --> 00:41:21,611
- �Aqu�!
- �Gracias!
619
00:41:21,890 --> 00:41:23,925
- �No! Ese es el az�car.
- �Ah, s�?
620
00:41:24,121 --> 00:41:28,760
- No, no, mire que es la sal.
Est� escrito aqu�. �Es sal! - S�.
621
00:41:32,399 --> 00:41:33,796
�No ser� poco?
622
00:41:33,916 --> 00:41:36,607
No, directamente.
Necesita m�s.
623
00:41:36,727 --> 00:41:38,867
- �As�!
- Ahora est� bien.
624
00:41:39,730 --> 00:41:43,834
Pero, le hablaba de su hermana,
cuando escrib� la carta al peri�dico
625
00:41:44,327 --> 00:41:47,889
s�, un Domingo por la tarde,
para matar el tiempo.
626
00:41:48,009 --> 00:41:50,607
�Sabe qu� recib� 52 cartas
con respuestas?
627
00:41:50,727 --> 00:41:52,829
- ��S�!?
- Pero si viese la diferencia
628
00:41:52,949 --> 00:41:55,318
entre la carta de Ornella y las otras,
629
00:41:55,523 --> 00:41:58,267
si, bueno... fue la �nica carta
630
00:41:58,679 --> 00:42:00,840
exquisitamente femenina dir�a.
631
00:42:00,960 --> 00:42:04,151
La que se notaba que hab�a sido
escrita por una verdadera mujer,
632
00:42:04,271 --> 00:42:06,204
era la carta de su hermana.
633
00:42:07,087 --> 00:42:10,011
Tenemos muchas cosas en com�n,
su hermana y yo, �sabe?
634
00:42:10,131 --> 00:42:12,167
Por ejemplo, a ella tambi�n
le gusta jugar a las cartas.
635
00:42:12,287 --> 00:42:12,662
�S�, s�!
636
00:42:12,782 --> 00:42:16,016
Una mujer que sabe jugar
al "Ramino" te resuelve las noches.
637
00:42:16,256 --> 00:42:19,816
Disculpe Carlo Alberto, pero usted
corre demasiado. �Es mujer!
638
00:42:20,005 --> 00:42:23,138
�Si Ornella a�n no se ha casado,
alguna raz�n tendr�!
639
00:42:23,588 --> 00:42:27,535
Quiero decir, yo no creo que tenga
unas intenciones tan claras.
640
00:42:29,581 --> 00:42:31,682
Ercole, basta ya con esta comedia.
641
00:42:31,759 --> 00:42:34,113
D�game la verdad.
Usted me minti�.
642
00:42:34,537 --> 00:42:35,448
�Confi�selo!
643
00:42:38,398 --> 00:42:40,523
Esta historia de la t�a enferma,
644
00:42:41,210 --> 00:42:42,963
es una excusa, �verdad?
645
00:42:43,492 --> 00:42:46,032
- Es verdad.
- Y Ornella se fue porque no quiso verme.
646
00:42:46,152 --> 00:42:47,080
�Es as�?
647
00:42:47,928 --> 00:42:49,045
S�, es as�.
648
00:42:51,101 --> 00:42:52,603
Deb� imaginarlo.
649
00:42:54,433 --> 00:42:56,278
Fui demasiado impulsivo.
650
00:42:56,740 --> 00:42:58,318
Met� la pata.
651
00:43:07,055 --> 00:43:09,133
Carlo Alberto, se enfr�a.
652
00:43:09,253 --> 00:43:11,762
- S�, buen apetito.
- �Buen apetito!
653
00:43:20,355 --> 00:43:21,583
Est� dulce.
654
00:43:22,530 --> 00:43:24,937
S�, debe ser por los guisantes.
655
00:43:25,665 --> 00:43:29,021
- Pero no le hemos puesto guisantes.
- Ya, no es la �poca.
656
00:43:30,303 --> 00:43:31,994
�Pensaba que ser�a diferente
la "matriciana"!
657
00:43:32,114 --> 00:43:34,237
Si no le gusta,
puede hacerle unos huevos fritos.
658
00:43:34,357 --> 00:43:36,363
No, no, est� bueno, delicado,
659
00:43:36,644 --> 00:43:39,377
- parece un dulce, un dulce de espagueti.
- Eso
660
00:43:40,714 --> 00:43:42,876
�Ser� que Ornella me la describi�
de manera diferente!
661
00:43:42,996 --> 00:43:45,572
�Claro, a ella le sale mejor!
662
00:43:45,819 --> 00:43:46,813
Y pensar...
663
00:43:46,933 --> 00:43:51,293
que ni siquiera he tenido el placer
de probar sus magn�ficas comidas.
664
00:43:51,373 --> 00:43:53,503
�No piense en eso, Carlo Alberto!
665
00:43:55,233 --> 00:43:57,486
�Es "Freisa", piamont�s!
666
00:43:57,715 --> 00:44:00,135
S�, desde hace alg�n tiempo Ornella...
667
00:44:00,598 --> 00:44:05,007
- prefiere los vinos piamonteses.
- �Por qu�? �Bebe? - Si...
668
00:44:06,257 --> 00:44:08,198
el vino, por desgracia, es su hobby.
669
00:44:08,886 --> 00:44:11,186
A veces incluso...
670
00:44:12,215 --> 00:44:13,919
dos botellas en la comida.
671
00:44:14,415 --> 00:44:16,056
- �Salud!
- �"Pr�?it"!
672
00:44:16,176 --> 00:44:17,281
�Mejor dicho!
673
00:44:21,627 --> 00:44:24,276
Sabe, cuando mi pobre
Rosina muri�...
674
00:44:24,592 --> 00:44:26,948
- sufr� mucho.
- �S�, eh?
675
00:44:27,096 --> 00:44:31,011
Pero luego fue como
una sensaci�n de libertad.
676
00:44:31,679 --> 00:44:35,154
- �Y despu�s de cu�nto tiempo?
- Poco despu�s del funeral.
677
00:44:36,190 --> 00:44:37,003
�Cierro!
678
00:44:37,825 --> 00:44:38,934
�Cu�nto pagas?
679
00:44:39,158 --> 00:44:40,143
Ten�a un...
680
00:44:40,523 --> 00:44:43,208
Ha cerrado. Menos veintid�s.
681
00:44:43,872 --> 00:44:45,776
- Apunta.
- �Estoy apuntando!
682
00:44:46,042 --> 00:44:48,054
- Dame tiempo. �Quieres comprobarlo?
- No, no.
683
00:44:48,174 --> 00:44:51,465
- �No te f�as? - �Faltaba m�s!
- Menos veintid�s.
684
00:44:53,155 --> 00:44:54,832
No, pero Rosina,
685
00:44:54,966 --> 00:44:57,763
siento decirlo,
pero era un poco materialista.
686
00:44:57,834 --> 00:45:00,913
- �C�mo materialista?
- Te har� una confidencia.
687
00:45:00,981 --> 00:45:02,858
�Sabes que quer�a hacer
a todas horas el amor?
688
00:45:02,999 --> 00:45:04,610
�Incluso,
dos y tres veces al mes?
689
00:45:04,730 --> 00:45:05,794
�Es incre�ble!
690
00:45:05,914 --> 00:45:10,265
Nunca pod�a hablar,
escuchar un poco de m�sica, leer.
691
00:45:10,754 --> 00:45:12,627
Con Ornella es diferente.
692
00:45:12,793 --> 00:45:15,995
Es qu�... not� enseguida que ten�a
una inteligencia refinada,
693
00:45:16,200 --> 00:45:18,725
tan inusual en una mujer.
694
00:45:18,845 --> 00:45:19,987
Y entonces me dije:
695
00:45:20,127 --> 00:45:24,027
esta es la mujer que me gustar�a
tener siempre como compa�era.
696
00:45:24,028 --> 00:45:27,151
Es tan cierto, que ped�
que me trasladaran a Roma por esto.
697
00:45:27,955 --> 00:45:29,865
�Pero como? �Sin haberla visto nunca?
698
00:45:30,725 --> 00:45:34,187
Yo no busco una aventura, no.
699
00:45:34,307 --> 00:45:38,610
De Ornella, �qu� te voy a decir? Me
gustar�a incluso... incluso si fuese coja!
700
00:45:38,969 --> 00:45:41,057
Necesito una persona que...
701
00:45:41,217 --> 00:45:44,457
que est� a mi lado,
que me haga compa��a.
702
00:45:45,860 --> 00:45:47,967
T� debes gustarle a las mujeres, �eh?
703
00:45:51,135 --> 00:45:55,794
S�, las ocasiones nunca me han faltado.
704
00:45:56,969 --> 00:46:00,159
Pero es muy dif�cil encontrar
el alma gemela, �sabes?
705
00:46:00,655 --> 00:46:03,307
Y si una mujer no te satisface
706
00:46:03,554 --> 00:46:06,291
espiritualmente, �c�mo hacer...
707
00:46:07,155 --> 00:46:08,616
eso?
708
00:46:09,271 --> 00:46:11,083
�Qu� cartas tengo!
709
00:46:12,224 --> 00:46:14,236
Te has puesto colorado.
710
00:46:14,815 --> 00:46:18,360
- �Y luego dices que es t�mida Ornella!
- �No! Debe ser el Whisky.
711
00:46:18,495 --> 00:46:20,935
No estoy acostumbrado,
siempre bebo leche.
712
00:46:23,173 --> 00:46:24,287
Te toca a ti.
713
00:46:25,986 --> 00:46:28,442
- �Dame unas gotas m�s, va!
- �Claro!
714
00:46:30,861 --> 00:46:33,617
- El caf� est�... saliendo.
- No te muevas, ya voy yo.
715
00:46:33,737 --> 00:46:37,444
- �Vas t�? Gracias.
- Ya conozco la casa.
716
00:46:49,644 --> 00:46:51,830
- �Ya estoy aqu�!
- �Muy bien!
717
00:46:51,950 --> 00:46:53,258
Lo he puesto ya en las tazas, �est� bien?
718
00:46:53,378 --> 00:46:55,287
- �S�, est� bien!
- �chame una mano.
719
00:46:55,407 --> 00:46:57,487
- �Aqu�!
- Qu� bueno.
720
00:46:58,382 --> 00:46:59,116
�Cu�ntas?
721
00:46:59,694 --> 00:47:02,212
No, ninguna. Lo tomo amargo.
722
00:47:02,332 --> 00:47:04,358
- �S�? A m� me gusta dulce.
- Poco.
723
00:47:04,548 --> 00:47:07,102
El caf� est� mejor dulce.
724
00:47:09,263 --> 00:47:11,053
- Gracias.
- �De nada!
725
00:47:15,372 --> 00:47:19,289
- �A qui�n le toca?
- Te toca a ti. Yo ya he tirado.
726
00:47:21,327 --> 00:47:24,120
�Aqu� est� por fin!
Cierro.
727
00:47:24,818 --> 00:47:25,920
�Cu�nto pagas?
728
00:47:28,073 --> 00:47:31,549
Ya estoy sin nada...
has ganado casi siete mil.
729
00:47:31,989 --> 00:47:34,402
�Bueno! �Tienes suerte!
730
00:47:41,075 --> 00:47:42,177
�Qu� extra�o!
731
00:47:42,434 --> 00:47:45,474
- �Puse tres y a�n sigue amargo!
- No, es que es fuerte el caf�.
732
00:47:45,594 --> 00:47:49,257
Pondr� dos m�s.
�Esperemos que se endulce!
733
00:48:06,980 --> 00:48:08,533
Es de la marca "Ammazzacaff�".
734
00:48:19,064 --> 00:48:24,625
C�geme la mano, zingara...
735
00:48:26,310 --> 00:48:27,823
y dime...
736
00:48:28,358 --> 00:48:29,984
�Qu� destino tendr�!
737
00:48:29,989 --> 00:48:32,264
Que destino tendr�.
738
00:48:37,480 --> 00:48:39,804
�Bravo! �Bravo!
�Cantas muy bien, bravo!
739
00:48:39,924 --> 00:48:43,187
- Formo parte del coro de Stupinigi.
- Se nota. �Hermoso tono!
740
00:48:43,235 --> 00:48:44,661
Este de arriba es un maleducado.
741
00:48:44,781 --> 00:48:48,619
No. Es que no est�n acostumbrados
a o�r voces masculinas.
742
00:48:48,739 --> 00:48:51,098
�Menuda cosa!
Parece como si fuera una prisi�n.
743
00:48:51,218 --> 00:48:52,898
- Bueno, ya sabes...
- �Un poco de educaci�n!
744
00:48:53,094 --> 00:48:54,892
�Mira Fabiola!
745
00:48:54,893 --> 00:48:57,553
No creo que se divierta mucho.
746
00:48:57,731 --> 00:48:59,613
Est� acostumbrada a la m�sica cl�sica.
747
00:48:59,733 --> 00:49:03,547
Ornella escucha solo Mozart y Chopin.
748
00:49:07,534 --> 00:49:11,596
- �El pobre pap�?
- No... es mam�.
749
00:49:11,909 --> 00:49:14,448
A la... �Hermosa mujer!
750
00:49:14,882 --> 00:49:18,755
- Ten�a las facciones... un poco marcadas.
- �S�?
751
00:49:19,026 --> 00:49:21,252
- �No, disculpa, no te ofendas!
- Claro que no.
752
00:49:21,372 --> 00:49:25,478
- Como vi una sombra debajo de la nariz...
- No, es el bigote.
753
00:49:25,696 --> 00:49:28,296
- Ten�a un poco de bigotito.
- �Ah, s�?
754
00:49:28,432 --> 00:49:32,828
�Entonces disculpa! �No se equivocar�a
el pintor e hizo un retrato de tu padre?
755
00:49:32,948 --> 00:49:36,264
No, al contrario, pap�
no ten�a ni un pelo en la cara.
756
00:49:38,390 --> 00:49:39,917
Bueno, me tengo que ir.
757
00:49:40,037 --> 00:49:42,317
Espera que te doy
las 6000 liras del "Ramino".
758
00:49:42,437 --> 00:49:46,887
Bueno, en realidad ser�an 7000,
pero no lo consentir� jam�s. Me ofender�a.
759
00:49:47,007 --> 00:49:49,493
Bueno, debo decirte que
he pasado una noche maravillosa.
760
00:49:49,613 --> 00:49:51,696
- Te lo agradezco de todo coraz�n.
- Gracias, yo tambi�n.
761
00:49:51,816 --> 00:49:54,542
�Hac�a siglos que no hablaba tanto!
762
00:49:54,662 --> 00:49:57,052
En el fondo puedo decir
que este viaje no ha sido in�til.
763
00:49:57,146 --> 00:49:59,411
S�, he perdido a Ornella,
pero encontr� un amigo.
764
00:49:59,531 --> 00:50:01,462
- Tambi�n yo, gracias.
- �Sabes, tengo una sed!
765
00:50:01,582 --> 00:50:03,367
- Es la sal.
- �C�mo?
766
00:50:03,518 --> 00:50:07,357
Es una carencia de sal.
Evidentemente no retienes l�quidos.
767
00:50:08,014 --> 00:50:10,665
- Cuando me trasladen a Roma nos veremos.
- �Claro!
768
00:50:10,966 --> 00:50:12,276
Nos llamaremos.
769
00:50:12,610 --> 00:50:14,691
Ahora me voy.
Tengo miedo de perder el avi�n.
770
00:50:14,811 --> 00:50:16,014
No, si te das prisa no lo pierdes.
771
00:50:16,134 --> 00:50:19,438
Y si lo pierdes no pasa nada,
ya que ma�ana es domingo.
772
00:50:19,635 --> 00:50:22,476
�Pues sabes que hab�a
pensado casi en quedarme!
773
00:50:22,596 --> 00:50:25,696
- �Tambi�n porque juega la Juve aqu�!
- Ah, s�.
774
00:50:26,274 --> 00:50:29,661
- �Ah, escucha!
- �No te gustar�a ver el partido?
775
00:50:30,291 --> 00:50:31,726
�Bueno! �Roma - Juve!
776
00:50:31,846 --> 00:50:34,170
�Claro! �Pero no puede ser,
ya dej� la habitaci�n.
777
00:50:34,290 --> 00:50:35,426
�Qu� pena!
778
00:50:36,150 --> 00:50:39,136
No s�, a menos qu�, solo por esta noche,
779
00:50:39,256 --> 00:50:41,925
si a ti no te molesta
podr�a ir contigo, �no?
780
00:50:42,045 --> 00:50:43,747
�Claro! �Pero c�mo
no lo habr� pensado antes?
781
00:50:43,867 --> 00:50:46,425
- �Es solo por una noche!
- �Entonces vamos, venga!
782
00:50:46,545 --> 00:50:48,849
- �Ad�nde vas?
- A tu casa.
783
00:50:50,010 --> 00:50:51,391
�A mi casa?
784
00:50:51,511 --> 00:50:55,246
Claro, no has dicho que por una noche...
Venga, coge la chaqueta. �Vamos!
785
00:50:55,366 --> 00:50:57,552
- La chaqueta... luego a casa...
- Voy contigo. �D�nde vives?
786
00:50:58,212 --> 00:51:00,400
- �Qu�?
- �Est� cerca?
787
00:51:00,520 --> 00:51:05,554
- No, lejos, est� bastante lejos.
- No importa, cogemos un taxi.
788
00:51:05,744 --> 00:51:08,026
Tardaremos dos minutos. Lo pago yo.
789
00:51:08,224 --> 00:51:10,895
- Y el partido tambi�n lo pago yo.
- Cogemos... un taxi...
790
00:51:14,732 --> 00:51:17,827
- �Y? �Te has arrepentido?
- No, no, estaba pensando...
791
00:51:17,947 --> 00:51:19,179
Mira que si te molesto...
792
00:51:19,299 --> 00:51:23,215
No, no es ninguna molestia...
Pensaba que ya que estamos aqu�,
793
00:51:23,420 --> 00:51:26,290
por esta noche pod�amos quedarnos
en casa de Ornella.
794
00:51:26,410 --> 00:51:28,840
No, aqu�... no s� si puedo.
795
00:51:28,960 --> 00:51:31,737
Ornella estar�a encantada.
�Sabes qu� haremos?
796
00:51:31,847 --> 00:51:36,267
T� duermes en la cama de Ornella
y yo me apa�o es uno de los sof�s.
797
00:51:36,594 --> 00:51:39,436
No. No en la cama de Ornella,
y no estando ella...
798
00:51:39,556 --> 00:51:41,067
Quiero decir...
que si estuviese ella
799
00:51:41,187 --> 00:51:44,239
quiero decir que de alguna
manera me parecer�a...
800
00:51:44,456 --> 00:51:47,065
�Tengo mucha sed,
una acidez, disculpa!
801
00:51:50,046 --> 00:51:51,057
Ten, gracias.
802
00:51:53,005 --> 00:51:54,794
- �Dices aqu�?
- �S�!
803
00:51:55,558 --> 00:51:56,472
De acuerdo.
804
00:52:16,339 --> 00:52:18,017
- �Carlo Alberto!
- �S�?
805
00:52:18,137 --> 00:52:20,756
�Espera! Te doy una toalla limpia.
806
00:52:27,200 --> 00:52:31,257
Es un pijama de Ornella,
ya que aqu� qui�n me va a ver.
807
00:52:31,817 --> 00:52:35,359
Mira Ercole, yo...te quisiera
hacer una pregunta un poco delicada.
808
00:52:35,479 --> 00:52:37,045
Entiendo que no tengo derecho a hacerla,
809
00:52:37,250 --> 00:52:39,707
pero te puedo hablar
de hombre a hombre, �no?
810
00:52:41,092 --> 00:52:43,692
�Est�s seguro de que tu hermana
no tiene una relaci�n?
811
00:52:43,882 --> 00:52:45,834
Lo digo porque eso lo explicar�a todo.
812
00:52:45,954 --> 00:52:47,247
Disculpa, �por qu� me lo preguntas?
813
00:52:47,367 --> 00:52:50,049
No lo s�. Porque hay
una atm�sfera en esta casa...
814
00:52:50,169 --> 00:52:53,879
como si de vez en cuando
se pasase un hombre.
815
00:52:55,694 --> 00:52:58,377
Por ejemplo, mira,
816
00:52:58,456 --> 00:53:00,588
�qu� hace aqu� esta maquinilla?
817
00:53:01,039 --> 00:53:02,437
Ser� de Ornella.
818
00:53:02,597 --> 00:53:05,077
Ya sabes, es morena,
con mucho pelo,
819
00:53:05,635 --> 00:53:07,114
lo ha heredado de mam�...
820
00:53:10,648 --> 00:53:14,167
Pero te aseguro que Ornella
no tiene amantes.
821
00:53:14,909 --> 00:53:16,899
No, no. Lo creo.
822
00:53:28,889 --> 00:53:32,748
Bueno, si no la necesitas...
la dejo en su sitio.
823
00:53:39,970 --> 00:53:41,249
�Fabiola!
824
00:53:42,304 --> 00:53:43,191
�Ven!
825
00:53:43,781 --> 00:53:46,037
�Ven aqu�, ven!
826
00:53:47,000 --> 00:53:49,702
Es una tila, maravillosa para dormir.
827
00:53:49,822 --> 00:53:52,149
��S�!? Gracias.
828
00:53:53,117 --> 00:53:56,309
- �Quieres un cigarro?
- No, gracias. No fumo.
829
00:53:56,943 --> 00:54:00,457
- �Fabi, a dormir!
- �Buen�simo!
830
00:54:06,803 --> 00:54:08,701
�Pero tambi�n fumas en la cama?
831
00:54:09,107 --> 00:54:11,745
- S�, �por qu�? �Te molesta?
- �No, no, fuma, fuma!
832
00:54:11,865 --> 00:54:14,667
- Si quieres lo apago.
- No, es s�lo por una noche.
833
00:54:19,570 --> 00:54:22,317
- Ali est� el interruptor de la l�mpara.
- Gracias.
834
00:54:31,397 --> 00:54:33,706
- �Buenas noches!
- Buenas noches.
835
00:55:22,728 --> 00:55:24,094
�Carlo Alberto!
836
00:55:28,919 --> 00:55:32,977
El caf� lo preparo todas las
ma�anas a las siete y media para m�.
837
00:55:33,486 --> 00:55:35,417
�Est� bien tambi�n para ti?
838
00:55:37,774 --> 00:55:39,320
S�, muy bien.
839
00:55:39,908 --> 00:55:41,799
Pero sin az�car, �de acuerdo?
840
00:55:43,360 --> 00:55:45,014
Buenas noches, Carlos Alberto.
841
00:55:45,944 --> 00:55:48,257
Buenas noches, Ornella.
842
00:59:37,275 --> 00:59:40,815
Otra mujer v�ctima del s�dico monstruo
de Spoleto. Todo por culpa del festival.
843
00:59:40,935 --> 00:59:44,015
Si la escuela encontrase
una sustituta, tambi�n ir�a yo...
844
00:59:44,123 --> 00:59:46,146
Por favor, trata de volver pronto.
845
00:59:46,211 --> 00:59:48,109
Despu�s de todo, �qu� har�s
en Roma tras el funeral?
846
00:59:48,229 --> 00:59:51,885
Cosas que hacer no me faltar�n. �Tengo
que hacer compa��a a la pobre t�a Adelina!
847
00:59:52,005 --> 00:59:54,124
Pero no m�s de dos d�as.
A lo sumo, tres.
848
00:59:54,244 --> 00:59:57,412
S�, s�, qu�date tranquila.
�Dame la maleta!
849
01:00:05,550 --> 01:00:07,513
Si veo en Roma a Francesco,
�qu� le digo?
850
01:00:07,633 --> 01:00:11,456
Dile que deje de escribir, y que no se le
ocurra venir por aqu� porque es in�til.
851
01:00:11,666 --> 01:00:14,926
- �Pero si es un buen chico!
- Mam�, no digas eso,
852
01:00:15,046 --> 01:00:17,379
sabes lo que me molesta
que hables de estas cosas.
853
01:00:17,449 --> 01:00:19,940
Pero t� tienes que buscar un porvenir.
Tienes ya veinticinco a�os.
854
01:00:20,060 --> 01:00:25,040
�Quieres acabar como t�a Cornelia que muri�
a los 70 solterona y vestida de blanco?
855
01:00:25,486 --> 01:00:27,449
�Ahora vete ya a casa!
856
01:00:27,554 --> 01:00:29,117
�Y por favor, enci�rrate bien!
857
01:00:29,227 --> 01:00:30,781
- �Entendido?
- �S�!
858
01:00:30,859 --> 01:00:34,844
Con todas estas cosas malas que est�n
pasando aqu�, no estoy tranquila.
859
01:00:49,847 --> 01:00:51,885
Seis son las v�ctimas del s�dico...
860
01:00:52,005 --> 01:00:53,590
- Un caf�, por favor.
- ...que est� aterrorizando...
861
01:00:53,762 --> 01:00:57,243
Pero muy ligero,
o mejor un vermouth, doble.
862
01:00:57,536 --> 01:01:01,051
La �nica superviviente, la que podr�a
haber sido la s�ptima v�ctima,
863
01:01:01,137 --> 01:01:05,075
es la se�orita Orlandina Bassi,
a la que le haremos algunas preguntas.
864
01:01:05,334 --> 01:01:08,385
Srta. Orlandina, �se ha recuperado
de la conmoci�n del incidente?
865
01:01:08,518 --> 01:01:11,565
Bueno, realmente ha sido una
terrible experiencia...
866
01:01:11,635 --> 01:01:15,898
�Seg�n usted c�mo, a diferencia
de las otras mujeres atacadas,
867
01:01:16,018 --> 01:01:17,170
ha podido sobrevivir?
868
01:01:17,290 --> 01:01:20,378
En fin, �qu� puedo decirle?
Ese es un depravado.
869
01:01:20,498 --> 01:01:22,836
Le excita ver a las mujeres
completamente desnudas.
870
01:01:22,956 --> 01:01:25,156
�Entonces piensa
que las otras v�ctimas se negaron?
871
01:01:25,276 --> 01:01:26,772
�Claro!
872
01:01:27,130 --> 01:01:31,941
�La oyes?
�A qui�n se deja no le hace nada!
873
01:01:32,136 --> 01:01:36,092
...fueron unas est�pidas. Empezar�an
a gritar y a oponer resistencia.
874
01:01:36,279 --> 01:01:38,801
- �Y usted en cambio, se�orita?
- �Yo?
875
01:01:39,078 --> 01:01:41,983
Me qued� en silencio,
e hice todo lo que me dijo...
876
01:01:42,103 --> 01:01:43,526
- �Todo?
- �Todo, s�!
877
01:01:43,646 --> 01:01:46,289
�Por qu�?
�Usted qu� hubiese hecho en mi lugar?
878
01:01:46,588 --> 01:01:50,315
�ste es el retrato robot
del rostro del asesino.
879
01:01:50,410 --> 01:01:53,978
Pelo oscuro, labios sutiles,
nariz normal...
880
01:01:54,303 --> 01:01:57,283
cejas pobladas, pecas en la cara.
881
01:01:58,407 --> 01:02:03,896
Roma: Es muy alta la adhesi�n
a la huelga de las gasolineras.
882
01:02:04,016 --> 01:02:06,953
En ciudades grandes
como Mil�n, Tur�n, N�poles...
883
01:02:30,785 --> 01:02:33,663
- �Por favor, hija m�a!
- Disculpe, padre.
884
01:02:33,851 --> 01:02:36,120
�Ya de por si es dif�cil para nosotros!
885
01:03:22,208 --> 01:03:23,208
�Disculpe!
886
01:04:53,040 --> 01:04:54,040
�Cesira!
887
01:04:54,816 --> 01:04:57,923
- �Cesira! �Ha llegado ya la leche?
- S�, se�orita, se la subo.
888
01:04:58,043 --> 01:05:00,261
Gracias.
�Le dejo la puerta entornada!
889
01:05:34,261 --> 01:05:36,277
Ponga la botella en la mesa, por favor,
890
01:05:36,397 --> 01:05:39,173
y cuidado con la puerta
porque la maneta est� rota.
891
01:05:58,345 --> 01:06:01,446
- Me qued� con ella en la mano.
- �Pero qui�n es usted?
892
01:06:03,344 --> 01:06:06,314
- Le traje la leche.
- �Es el lechero?
893
01:06:10,399 --> 01:06:13,115
No, me lo ha dado la portera.
894
01:06:21,770 --> 01:06:24,037
Despu�s la arreglo yo.
895
01:06:24,328 --> 01:06:26,506
Despu�s... �despu�s de qu�?
896
01:06:28,529 --> 01:06:32,267
Despu�s de hacer lo que tengo que
hacer, lo m�s urgente...
897
01:06:32,500 --> 01:06:35,125
Pero... �pero usted qu� tiene que hacer?
898
01:06:37,900 --> 01:06:41,304
Bueno, digamos...
que tengo que arreglar el tel�fono.
899
01:06:42,251 --> 01:06:45,120
Pero... mi tel�fono funciona.
900
01:06:45,446 --> 01:06:46,547
Lo s�.
901
01:06:46,812 --> 01:06:48,456
De hecho yo no quer�a...
902
01:06:48,950 --> 01:06:52,175
pero por desgracia me vi obligado a venir.
903
01:06:52,579 --> 01:06:53,798
Lo siento.
904
01:06:54,094 --> 01:06:56,107
Es el d�plex el que no funciona,
905
01:06:56,727 --> 01:06:57,998
y la aver�a...
906
01:06:59,010 --> 01:07:00,237
est� aqu�.
907
01:07:00,773 --> 01:07:01,632
Pero...
908
01:07:01,911 --> 01:07:03,901
�La cosa es que ahora tengo que salir!
909
01:07:05,487 --> 01:07:09,878
�Ahora no puedo
salir "ni yo", ni usted!
910
01:07:10,385 --> 01:07:12,645
Pero si usted est� de acuerdo
me dar� prisa,
911
01:07:13,184 --> 01:07:14,941
y ser� mejor para los dos.
912
01:07:38,999 --> 01:07:41,462
EL MONSTRUO HA VUELTO A ATACAR
913
01:07:43,458 --> 01:07:45,263
�Pero usted tiene[...]?
914
01:07:47,258 --> 01:07:48,727
No creo.
915
01:07:49,492 --> 01:07:51,186
�Ah, las pecas!
916
01:07:51,306 --> 01:07:54,924
�Eso s�, y tambi�n tengo...
un morat�n!
917
01:07:58,194 --> 01:08:00,801
�Aqu� est�! �Es un morat�n de vino!
918
01:08:47,933 --> 01:08:50,557
Tengo que entrar aqu� un momento.
919
01:08:51,897 --> 01:08:53,638
Despu�s lo pongo todo en su sitio.
920
01:09:01,129 --> 01:09:03,047
- �Puedo usarlo?
- �No!
921
01:09:22,920 --> 01:09:25,538
Es in�til, cort� la l�nea,
922
01:09:25,873 --> 01:09:28,887
y lamentablemente no puede llamar.
923
01:09:36,259 --> 01:09:38,505
Esto es mejor que la tijera.
924
01:09:54,955 --> 01:09:55,955
Gracias.
925
01:09:57,338 --> 01:10:00,995
�Tiene un trapo?
No quisiera ensuciar el suelo.
926
01:10:02,375 --> 01:10:04,980
No, no corra, no hay prisa.
927
01:10:14,471 --> 01:10:16,561
Santa Teresa del ni�o Jes�s,
ay�dame t�.
928
01:10:35,018 --> 01:10:36,541
�Espero que haya bastante!
929
01:10:36,661 --> 01:10:40,888
No pensaba que hiciera falta tanto cable.
930
01:11:23,724 --> 01:11:25,387
�No! Har� como Orlandina.
931
01:11:25,507 --> 01:11:27,987
�T�mame!
No ofrecer� resistencia.
932
01:11:28,513 --> 01:11:30,905
�Es que usted es de tipo nervioso?
933
01:11:46,300 --> 01:11:47,952
�D�nde la pongo?
934
01:11:48,934 --> 01:11:53,619
- D�nde quiera mientras que no me haga da�o.
- No, no... Lo har� lentamente.
935
01:12:48,533 --> 01:12:51,195
Nunca pens� que fuese tan f�cil.
936
01:12:52,432 --> 01:12:53,252
Bueno...
937
01:12:53,884 --> 01:12:55,799
muy dif�cil no es.
938
01:13:11,274 --> 01:13:14,568
No las mire, se�orita.
�Son manazas!
939
01:13:14,744 --> 01:13:17,607
Lo s�, pero tienen
una extra�a fascinaci�n.
940
01:13:18,338 --> 01:13:20,477
Siento escalofr�os solo con mirarla.
941
01:13:23,722 --> 01:13:26,777
Las mujeres siempre
te han hecho da�o, �verdad?
942
01:13:29,318 --> 01:13:30,894
�Mucho bien, no!
943
01:13:31,630 --> 01:13:34,448
Pero tanto bien como como usted, ninguna.
944
01:13:37,457 --> 01:13:38,731
�C�mo era tu madre?
945
01:13:41,457 --> 01:13:43,112
- Abruzzese.
- �Ah!
946
01:13:43,232 --> 01:13:44,282
Noticias.
947
01:13:44,728 --> 01:13:46,839
Nos llegan en este momento
noticias de Spoleto.
948
01:13:46,959 --> 01:13:49,737
Durante una dram�tica caza al hombre
durante toda la noche,
949
01:13:49,857 --> 01:13:51,651
ha sido arrestado el s�dico asesino
950
01:13:51,771 --> 01:13:54,776
que aterroriz� durante m�s de
tres meses la regi�n,
951
01:13:54,777 --> 01:13:57,328
y que mat� b�rbaramente
a seis mujeres j�venes.
952
01:13:57,406 --> 01:14:02,295
La captura ha sido al alba en un viejo
caser�o d�nde se hab�a escondido...
953
01:14:03,448 --> 01:14:07,317
No entiendo cu�l es la necesidad
de estrangular a una mujer
954
01:14:07,703 --> 01:14:09,561
cuando es as� de f�cil...
955
01:14:21,908 --> 01:14:24,483
Bueno, yo casi que me voy.
956
01:14:37,340 --> 01:14:38,761
�En qu� piensas?
957
01:14:39,284 --> 01:14:43,108
�No! Estaba pensando que yo
a�n tengo que terminar...
958
01:14:43,389 --> 01:14:46,541
- la instalaci�n.
- Puedes volver ma�ana.
959
01:14:47,577 --> 01:14:49,255
Ma�ana descanso.
960
01:14:49,689 --> 01:14:51,534
Volver� pasado ma�ana, se�ora...
961
01:14:51,612 --> 01:14:53,637
�Disculpe, se�orita!
962
01:15:46,624 --> 01:15:51,344
Disculpe quisiera saber si el r�pido
Par�s-Roma de las 22:40 llega con retraso.
963
01:16:01,117 --> 01:16:02,117
Gracias.
964
01:16:08,261 --> 01:16:10,061
�Tambi�n sales esta noche?
965
01:16:10,979 --> 01:16:11,643
�Qu�?
966
01:16:12,928 --> 01:16:15,686
S�... tengo que ver a un amigo.
967
01:16:16,091 --> 01:16:19,328
�Es una cena de trabajo,
muy importante de hecho!
968
01:16:19,588 --> 01:16:22,248
- �Cena?
- Ya he cenado, pero...
969
01:16:23,397 --> 01:16:24,858
lo har� de nuevo.
970
01:16:26,031 --> 01:16:29,751
Las mentiras le duelen a una mujer
m�s que la infidelidad en s�.
971
01:16:30,056 --> 01:16:32,942
Inghe, t� sabes que no s� mentir,
no me pidas inventarlas.
972
01:16:33,842 --> 01:16:35,702
�Siempre tengo que inventar alguna?
973
01:16:39,939 --> 01:16:42,199
De todos modos si t�
te quieres separar, yo no...
974
01:16:44,189 --> 01:16:45,258
Dec�delo t�.
975
01:16:45,895 --> 01:16:48,984
- �Hasta este punto hemos llegado?
- No lo digo por m�.
976
01:16:49,298 --> 01:16:51,040
Tu sabes que yo quiero...
977
01:16:52,310 --> 01:16:54,201
pero entiendo que la situaci�n es dif�cil.
978
01:16:56,860 --> 01:17:00,233
Como bien sabes te quiero, a pesar
de tener estos roces entre nosotros.
979
01:17:00,470 --> 01:17:03,093
Claro que si t� pudieses tener
un poco de paciencia...
980
01:17:03,207 --> 01:17:04,847
�Te he demostrado tanto!
981
01:17:06,372 --> 01:17:09,566
Ahora te has vuelto
celosa como una italiana.
982
01:17:12,667 --> 01:17:14,287
Entonces, me voy.
983
01:17:17,664 --> 01:17:18,559
�Qui�n?
984
01:17:19,910 --> 01:17:20,981
�Hola, Giulia!
985
01:17:24,511 --> 01:17:26,982
- S�, tambi�n esta noche.
- �Sabes lo que te digo?
986
01:17:27,208 --> 01:17:29,025
Te puedes considerar afortunada.
987
01:17:29,226 --> 01:17:31,316
Piensa en el puerco de mi marido,
988
01:17:31,427 --> 01:17:33,923
que a Giusi le ha comprado un apartamento.
989
01:17:34,103 --> 01:17:36,364
Al menos el tuyo
el dinero no lo malgasta.
990
01:17:36,612 --> 01:17:39,403
S�, tienes raz�n.
Aunque soy una burguesa,
991
01:17:39,505 --> 01:17:41,621
ciertas cosas no las entiendo.
992
01:17:42,311 --> 01:17:44,129
Se ve que no conoces a los hombres.
993
01:17:44,238 --> 01:17:47,199
Todos, mira, todos desde
el primero al �ltimo tienen vicios...
994
01:17:47,419 --> 01:17:49,234
El tuyo al menos vuelve a casa.
995
01:17:52,229 --> 01:17:55,131
Siento que se quede as�,
ella tiene raz�n.
996
01:17:55,511 --> 01:17:56,909
Es joven, guapa,
997
01:17:57,087 --> 01:17:59,370
pero le falta lo m�s
importante del matrimonio.
998
01:17:59,736 --> 01:18:01,116
�Es culpa m�a?
999
01:18:04,902 --> 01:18:06,456
�Me hace gracia el psiquiatra!
1000
01:18:06,576 --> 01:18:08,531
Dice: es una especie de fetiche,
es normal.
1001
01:18:08,728 --> 01:18:10,950
Hay personas que se enamoran
de los zapatos.
1002
01:18:11,075 --> 01:18:13,716
Trata de darme una explicaci�n
pero no me he explicado nada.
1003
01:18:13,840 --> 01:18:15,640
Querido psiquiatra del carajo...
1004
01:19:12,714 --> 01:19:14,337
Fetichismo los zapatos...
1005
01:19:14,517 --> 01:19:16,663
en m� empez� cuando buscaba
minas debajo de los tanques,
1006
01:19:16,783 --> 01:19:18,332
eso es m�s fuerte que los zapatos.
1007
01:19:18,450 --> 01:19:21,490
El caso es que si ahora ya no tengo
esa emoci�n, no me siento...
1008
01:19:21,732 --> 01:19:23,483
no s�, un hombre. �Eso!
1009
01:19:23,729 --> 01:19:25,551
Y ya que no lo experiment�
ni con las mujeres...
1010
01:19:25,677 --> 01:19:28,836
�Ni siquiera con las putas
mejores amigas de mi mujer!
1011
01:19:37,823 --> 01:19:41,560
22:27, a y 40 en Termini,
a y 32 deber�a estar aqu�.
1012
01:19:41,685 --> 01:19:44,603
Si no se retrasa al salir de Brennero
y le ponen el disco rojo...
1013
01:20:01,542 --> 01:20:04,145
�Ser� la 628 o la 619?
1014
01:20:04,732 --> 01:20:07,420
�Las locomotoras me vuelven loco!
1015
01:20:09,956 --> 01:20:12,327
Antes las locomotoras
de vapor eran otra cosa,
1016
01:20:12,624 --> 01:20:14,854
sent�as su aliento en la cara...
1017
01:20:15,026 --> 01:20:16,507
casi te besaba.
1018
01:20:17,896 --> 01:20:18,846
�Bueno,
1019
01:20:19,624 --> 01:20:20,897
llegar temprano!
1020
01:20:27,987 --> 01:20:29,122
�Ah� est�!
1021
01:20:29,878 --> 01:20:31,359
�Ya llega!
1022
01:20:40,825 --> 01:20:42,069
�Cu�l es esa?
1023
01:20:42,246 --> 01:20:44,371
El silbido no es de la 619.
1024
01:20:45,182 --> 01:20:47,714
�Dios, es la primera vez que
no la reconozco!
1025
01:21:25,648 --> 01:21:27,493
�Qu� me est�s haciendo, malvada?
1026
01:21:30,336 --> 01:21:33,731
�Guapa! �Toda de hierro! Locomotora m�a,
�pero cu�ntos vagones llevas?
1027
01:21:33,738 --> 01:21:35,737
�Esta noche no terminas nunca!
1028
01:23:06,203 --> 01:23:09,654
D�jalo estar.
Ma�ana lo env�o a la tintorer�a.
1029
01:23:24,246 --> 01:23:25,746
Eres muy buena.
1030
01:23:27,540 --> 01:23:29,992
Siento hacerte sufrir, pero...
1031
01:23:31,308 --> 01:23:32,863
es m�s fuerte que yo.
1032
01:23:34,192 --> 01:23:37,362
�No se lo que me pasa cuando
escucho ese silbido!
1033
01:23:38,231 --> 01:23:42,191
Maurizio, necesitas descansar.
�Por qu� no tomamos unas vacaciones?
1034
01:23:42,752 --> 01:23:46,392
�Vayamos a una peque�a isla!
Al menos te olvidar�s de todo.
1035
01:23:47,474 --> 01:23:49,824
Huyendo no olvidar�.
1036
01:23:52,796 --> 01:23:55,429
�Qu� tienes en tu cabeza?
�Qu� sientes?
1037
01:23:55,897 --> 01:23:57,467
�No te entiendo, Maurizio!
1038
01:23:57,763 --> 01:24:00,845
No puedo creer que est�s
enamorado del tren.
1039
01:24:00,955 --> 01:24:01,885
No,
1040
01:24:02,252 --> 01:24:04,046
no tiene nada que ver
con los sentimientos.
1041
01:24:06,742 --> 01:24:08,255
Con el tiempo ver�s.
1042
01:24:09,021 --> 01:24:11,561
�Si te quedas a mi lado, saldr�!
1043
01:24:14,709 --> 01:24:19,603
Durante la �ltima huelga del
ferrocarril sufr� mucho menos.
1044
01:24:31,463 --> 01:24:34,917
Es la 315: Roma, Mil�n, M�naco.
1045
01:24:34,955 --> 01:24:38,324
�Maurizio, no me digas que has
estado tambi�n con el tren de Brennero!
1046
01:24:38,363 --> 01:24:39,441
�No, Inghe!
1047
01:24:39,769 --> 01:24:41,425
No hubo nada entre nosotros.
1048
01:24:41,961 --> 01:24:43,711
Fue un simple encuentro.
1049
01:24:47,114 --> 01:24:48,114
Te lo juro.
1050
01:25:25,340 --> 01:25:28,558
Ponle un fondo amarillo.
�As� tiene m�s vista!
1051
01:25:29,099 --> 01:25:30,892
- �Hola, Margareth!
- �Hola!
1052
01:25:31,873 --> 01:25:34,819
- �Por qu� te has vestido?
- �Que se vea el reloj!
1053
01:25:34,939 --> 01:25:36,647
�Pero qui�n se va a fijar en el reloj?
1054
01:25:36,767 --> 01:25:39,986
�Qu� dices? �No estamos haciendo
el anuncio de Philipe Watch?
1055
01:25:40,163 --> 01:25:43,033
�Y seg�n t� esta
lo lleva en la mu�eca?
1056
01:25:43,374 --> 01:25:45,474
�Quita esto! �Disculpa!
1057
01:25:46,948 --> 01:25:47,846
�Muy bien!
1058
01:25:47,968 --> 01:25:49,233
Date la vuelta.
1059
01:25:49,499 --> 01:25:52,437
�Muy bien, as�!
Como si quisieras taparte.
1060
01:25:52,557 --> 01:25:54,073
Con la mano a la altura del respaldo.
1061
01:25:54,193 --> 01:25:57,195
- �Pero no es natural!
- Pero as� tambi�n miraran el reloj.
1062
01:25:57,363 --> 01:25:58,463
�C�mo es el eslogan?
1063
01:25:58,609 --> 01:26:02,147
Quitadme todo, pero no me
quit�is mi Philipe Watch.
1064
01:26:02,306 --> 01:26:06,024
Quitadme todo, pero no me
quit�is mi Philipe Watch.
1065
01:26:06,141 --> 01:26:11,275
No. Es mejor: Sin mi
Philipe Watch, me sentir�a desnuda.
1066
01:26:17,655 --> 01:26:20,606
- Mantovani, �has preparado el boceto?
- S�, est� listo.
1067
01:26:21,346 --> 01:26:22,182
Gracias.
1068
01:26:22,627 --> 01:26:24,002
Nanni, escucha...
1069
01:26:26,443 --> 01:26:27,746
- �Te gusta?
- Es una idea antigua.
1070
01:26:27,866 --> 01:26:29,234
Ya apareci� en una
pel�cula de hace 30 a�os.
1071
01:26:29,354 --> 01:26:31,999
�Qu� te parece! Si t� escribes:
"Cu�ndo no estoy desnuda
1072
01:26:32,119 --> 01:26:35,391
visto lencer�a Soft, ligera como un soplo".
1073
01:26:35,511 --> 01:26:39,927
�La gente sopla, lo ve,
y seguramente compre las braguitas!
1074
01:26:40,414 --> 01:26:43,247
- �Se�or, le llaman por tel�fono!
- �Voy enseguida! - Mira,
1075
01:26:43,367 --> 01:26:47,192
el carrusel de las botellas Rosy
no les ha gustado. �Han protestado!
1076
01:26:48,435 --> 01:26:50,640
Entonces filma la botella sola,
sin la chica,
1077
01:26:50,760 --> 01:26:52,885
la llenas de agua
para que parezca m�s sexy,
1078
01:26:53,177 --> 01:26:56,053
y luego le metes una bonita voz de mujer
que diga: "Me llamo Rosy
1079
01:26:56,259 --> 01:26:58,158
soy d�cil, estoy caliente,
1080
01:26:58,373 --> 01:27:01,066
ll�vame a la cama contigo
S�lo valgo mil liras."
1081
01:27:01,254 --> 01:27:02,435
�Bueno, eso es bueno!
1082
01:27:02,555 --> 01:27:05,295
Pero si tienes t� alguna idea,
tampoco me ofendo.
1083
01:27:06,257 --> 01:27:08,075
- En la l�nea directa, se�or.
- Si.
1084
01:27:08,591 --> 01:27:11,012
�Alguien tiene algo
para el dolor de cabeza?
1085
01:27:11,106 --> 01:27:13,787
- Tengo un Mindol.
- �S�, gracias!
1086
01:27:14,811 --> 01:27:15,574
�S�?
1087
01:27:16,958 --> 01:27:17,911
�Luisa?
1088
01:27:19,796 --> 01:27:23,636
Pod�a haberme dejado un mensaje
en casa, en el contestador autom�tico.
1089
01:27:25,903 --> 01:27:27,753
�Puedo ir a por usted esta noche?
1090
01:27:28,524 --> 01:27:29,524
�No?
1091
01:27:30,492 --> 01:27:31,273
�C�mo?
1092
01:27:32,375 --> 01:27:33,884
�Es una magn�fica idea!
1093
01:27:34,484 --> 01:27:35,429
La espero.
1094
01:27:36,523 --> 01:27:37,406
�Hasta la noche!
1095
01:27:38,753 --> 01:27:41,934
Con esa pierdes el tiempo, hace tres meses
que te est� tomando el pelo.
1096
01:27:42,146 --> 01:27:45,700
Marce, esta no es como las
que frecuentas t�, �sabes?
1097
01:27:45,917 --> 01:27:47,389
Esta tiene clase.
1098
01:27:47,582 --> 01:27:48,655
�Toma!
1099
01:27:49,183 --> 01:27:50,552
Ma�ana te lo cuento.
1100
01:28:26,652 --> 01:28:28,886
�Hola, Nanni, soy Jennifer.
1101
01:28:29,006 --> 01:28:31,821
Te llamo nada m�s llegar de Londres.
1102
01:28:31,941 --> 01:28:34,476
Si no est�s muerto,
ll�mame esta noche.
1103
01:28:34,665 --> 01:28:36,520
Muchos besitos.
1104
01:28:38,189 --> 01:28:42,172
Nanni, soy Fran�oise.
Vi que me llamaste.
1105
01:28:42,398 --> 01:28:44,430
He pensado en las cosas buenas que tienes,
1106
01:28:44,607 --> 01:28:46,992
�en qu� crees que estoy pensando?
1107
01:28:47,246 --> 01:28:49,857
Bueno, se expresa
mal pero se entiende bien.
1108
01:28:50,261 --> 01:28:53,914
Nanni, �me oyes? Soy Carlo.
S�lo dos palabras, eres un capullo...
1109
01:29:15,193 --> 01:29:16,643
�Qu� desea la se�orita?
1110
01:29:16,880 --> 01:29:19,996
Caperucita roja se ha perdido en el bosque
y ha tocado a la puerta de la abuela.
1111
01:29:20,187 --> 01:29:21,807
�Usted es la abuela o el lobo feroz?
1112
01:29:21,898 --> 01:29:23,453
�Soy la abuela! �No lo ve?
1113
01:29:24,703 --> 01:29:28,883
�Entre, entre, Luisa! �Tranquila,
no tengo intenci�n de com�rmela!
1114
01:29:29,465 --> 01:29:33,046
�Pensaba que no vendr�a tampoco
esta vez! �Est� empapada!
1115
01:29:33,418 --> 01:29:34,894
- Me encanta caminar bajo la lluvia.
- �Si?
1116
01:29:35,014 --> 01:29:37,831
�Dicen que la lluvia
es un excelente afrodis�aco!
1117
01:29:37,951 --> 01:29:40,152
- �Qu� tonter�a!
- Sin embargo parece que s�.
1118
01:29:40,272 --> 01:29:42,674
Es el escenario ideal para
una escena de amor.
1119
01:29:44,508 --> 01:29:46,418
Espero que caiga un diluvio.
1120
01:29:49,045 --> 01:29:51,187
- Una casa interesante...
- S�.
1121
01:29:52,194 --> 01:29:53,864
- Se le asemeja.
- �De verdad?
1122
01:29:55,040 --> 01:29:59,747
Elegante, acogedora,
libertina, bastante banal...
1123
01:30:03,731 --> 01:30:05,541
- �Whisky?
- No bebo.
1124
01:30:06,565 --> 01:30:08,585
Entonces tampoco bebo yo.
1125
01:30:09,844 --> 01:30:11,753
- �Un cigarrito?
- No fumo.
1126
01:30:13,263 --> 01:30:14,523
�No bebe y no fuma!
1127
01:30:15,066 --> 01:30:17,711
�Y qu� podemos hacer de... bueno?
1128
01:30:18,056 --> 01:30:22,208
- Charlar. Es la manera de conocernos mejor.
- Es verdad...
1129
01:30:23,050 --> 01:30:25,957
- la noche es larga.
- Pero no para m�.
1130
01:30:26,163 --> 01:30:29,081
Tengo que volver a casa pronto.
A las 11 llama mi novio de Milan.
1131
01:30:29,316 --> 01:30:31,376
�C�mo a las 11? �Son ya las 10!
1132
01:30:32,127 --> 01:30:33,307
�Tan tarde?
1133
01:30:33,611 --> 01:30:34,777
�Qu� hace? �Se marcha?
1134
01:30:34,897 --> 01:30:38,632
No, pero tenemos que darnos prisa,
ya que si no llego tarde.
1135
01:30:39,886 --> 01:30:41,053
Claro.
1136
01:30:42,302 --> 01:30:43,885
No, esa es la terraza.
1137
01:30:44,005 --> 01:30:46,647
Puesto que llueve,
es mejor en el dormitorio.
1138
01:30:46,920 --> 01:30:50,766
Lo haremos pronto. Mientras te desvistes...
pongo un poco de m�sica.
1139
01:31:10,768 --> 01:31:12,800
Psicoan�lisis y pol�tica.
1140
01:31:44,088 --> 01:31:47,359
- �Espera, Luisa!
- Lo siento pero tengo que marcharme.
1141
01:31:47,479 --> 01:31:50,637
�No disculpa, t�! Te juro que algo as�
no me hab�a sucedido nunca.
1142
01:31:50,757 --> 01:31:52,950
No te preocupes.
Le puede pasar a cualquiera.
1143
01:31:53,070 --> 01:31:55,264
�Y me ten�a que pasar a m�?
1144
01:31:55,452 --> 01:31:56,795
�Quiz�s no estoy bien!
1145
01:31:56,796 --> 01:31:59,969
- �Desde esta ma�ana me duele la cabeza!
- �De qu� signo eres?
1146
01:32:00,089 --> 01:32:02,138
�Qu�? �Aries?
1147
01:32:02,258 --> 01:32:05,724
�T� Aries y yo Leo!
Seguramente no estamos compenetrados.
1148
01:32:05,844 --> 01:32:09,313
Pero ya he estado con muchas Leo
y siempre se fueron a casa satisfechas.
1149
01:32:09,417 --> 01:32:13,177
Una cosa as� se cuenta,
y no se lo cree nadie.
1150
01:32:14,706 --> 01:32:18,972
- As� que mejor no contarlo, �no crees?
- Ok, no lo contar�
1151
01:32:19,734 --> 01:32:21,273
- �Adi�s!
- �Adi�s!
1152
01:32:22,406 --> 01:32:24,311
�Al menos conc�deme la revancha
1153
01:32:24,545 --> 01:32:28,126
Con mucho gusto. Pero t� prep�rate
un compa�ero de juego.
1154
01:33:00,198 --> 01:33:05,230
Acabamos de emitir el tercer
episodio de "La caba�a del t�o Tom".
1155
01:33:05,839 --> 01:33:08,162
Nuestra programaci�n termina aqu�.
1156
01:33:08,282 --> 01:33:12,304
Volveremos ma�ana a las 8:30
con Tele-escuela.
1157
01:33:12,521 --> 01:33:15,541
Se�oras y se�ores,
les deseamos una buena noche.
1158
01:33:46,091 --> 01:33:48,363
- �Qu� raro! No dicen nada...
- �De qu�?
1159
01:33:48,483 --> 01:33:50,351
De ayer por la noche.
�Viste la televisi�n?
1160
01:33:50,471 --> 01:33:52,360
- No.
- �Si supieras lo que te perdiste!
1161
01:33:52,480 --> 01:33:55,623
Al final de la emisi�n la presentadora,
a saber lo que le pasar�a por la cabeza,
1162
01:33:55,743 --> 01:33:57,160
dijo: "Se�oras y se�ores,
buenas noches"...
1163
01:33:58,296 --> 01:33:59,247
y mostr� sus pechos.
1164
01:33:59,367 --> 01:34:01,259
- �Desnudos?
- Completamente.
1165
01:34:05,322 --> 01:34:07,652
- �No me creen?
- �Es una broma?
1166
01:34:07,770 --> 01:34:10,641
�Ugolino! �Viste la televisi�n anoche?
1167
01:34:10,761 --> 01:34:12,239
S�, hasta el final.
1168
01:34:13,155 --> 01:34:14,155
Ven aqu�.
1169
01:34:17,046 --> 01:34:19,997
�La presentadora... con los pechos
desnudos la viste?
1170
01:34:20,187 --> 01:34:22,484
�La presentadora con los pechos desnudos?
1171
01:34:23,366 --> 01:34:27,416
Entonces habr�amos dado un paso adelante,
como con la televisi�n en color.
1172
01:34:28,655 --> 01:34:31,121
Entonces lo viste, �si o no?
Cuando hizo...
1173
01:34:31,241 --> 01:34:33,265
- No.
- �Pero c�mo es posible?
1174
01:34:33,800 --> 01:34:36,190
�Si estabas en frente
al televisor, pi�nsalo bien!
1175
01:34:36,310 --> 01:34:37,649
Tendr�as que haberlo visto a la fuerza.
1176
01:34:37,769 --> 01:34:40,505
Se�or, yo la apago cuando
aparece la imagen de la antena,
1177
01:34:40,731 --> 01:34:42,820
y eso no lo vi.
1178
01:34:42,946 --> 01:34:46,318
- Esta noche lo mirar� mejor.
- Entiendo. S�lo lo vi yo.
1179
01:34:46,438 --> 01:34:48,087
Entonces estoy loco.
1180
01:34:54,805 --> 01:34:55,767
Disculpe.
1181
01:34:58,227 --> 01:35:01,903
- �Qui�n est� en mi ba�era?
- Nadie. �Qui�n deber�a haber?
1182
01:35:16,383 --> 01:35:17,847
�Qui�n deber�a haber?
1183
01:36:00,989 --> 01:36:02,314
�Hola? �Soy Greti!
1184
01:36:02,434 --> 01:36:05,047
�Hablo con mi guapo y
fuerte macho italiano?
1185
01:36:05,167 --> 01:36:07,092
�No, te equivocas de n�mero!
1186
01:36:29,138 --> 01:36:30,940
Por lo que se refiere
al Mi�rcoles en deportes,
1187
01:36:31,060 --> 01:36:33,377
hemos transmitido desde
el estadio Ol�mpico de Roma
1188
01:36:33,497 --> 01:36:37,204
el encuentro de la Copa de Italia:
Roma - Inter.
1189
01:36:37,476 --> 01:36:42,174
Nuestros programaci�n "termuni" aqu�.
Perd�n, rectifico, termina.
1190
01:36:42,575 --> 01:36:46,706
Volveremos ma�ana a las
8:30 con Tele-escuela.
1191
01:36:47,015 --> 01:36:49,251
Repetici�n del tercer curso de ingl�s.
1192
01:36:49,367 --> 01:36:52,685
Se�oras y se�ores,
les deseamos una buena noche.
1193
01:38:14,356 --> 01:38:18,456
Despu�s de lo que me has dicho,
pienso que se trata de alucinaciones
1194
01:38:18,576 --> 01:38:21,384
debido a todos estos bombardeos
de desnudos que tenemos,
1195
01:38:21,504 --> 01:38:23,630
y sobre todos t�, con tu profesi�n.
1196
01:38:23,708 --> 01:38:27,774
Se trata evidentemente de una
intoxicaci�n de naturaleza sexual.
1197
01:38:27,894 --> 01:38:30,357
De todos modos yo no me lamentar�a.
Piensa en los alcoh�licos
1198
01:38:30,477 --> 01:38:32,871
que ven ratas y murci�lagos.
T� ves mujeres desnudas.
1199
01:38:32,991 --> 01:38:35,145
Lo peor es que tambi�n veo alguna fea.
1200
01:38:35,265 --> 01:38:36,979
�Si supieses lo que hay por ah�!
1201
01:38:37,099 --> 01:38:38,889
No, pero lo que m�s me preocupa...
1202
01:38:40,320 --> 01:38:42,300
- Es lo otro.
- Te explico.
1203
01:38:42,420 --> 01:38:45,468
La fantas�a es el elemento fundamental
de nuestra vida sexual.
1204
01:38:45,588 --> 01:38:47,943
Por una parte, tic: la imaginaci�n.
1205
01:38:48,190 --> 01:38:50,493
Por la otra, tac:
la actuaci�n del deseo.
1206
01:38:50,613 --> 01:38:53,548
- Tic, tac...
- El tac ya no lo tengo.
1207
01:38:53,937 --> 01:38:56,349
Evidentemente el equilibrio se ha roto.
1208
01:38:56,469 --> 01:38:59,508
Tu cerebro disparara solo como una
c�mara fotogr�fica enloquecida.
1209
01:38:59,628 --> 01:39:03,251
- En otras palabras, solo hace tic.
- �Pero yo tambi�n quiero hacer tac!
1210
01:39:04,224 --> 01:39:05,407
�Hola, pap�!
1211
01:39:06,108 --> 01:39:08,661
- Gabriela, �no saludas a Nanni?
- Ahora vuelvo.
1212
01:39:09,354 --> 01:39:11,126
�Se ha hecho grande Gabriela!
1213
01:39:11,246 --> 01:39:13,468
Creo entender el asunto
de la c�mara fotogr�fica enloquecida,
1214
01:39:13,588 --> 01:39:15,383
el equilibrio roto,
pero me pregunto:
1215
01:39:15,630 --> 01:39:18,324
- �c�mo se ajusta? - Mira, yo mientras
tanto te puedo dar un medicamento,
1216
01:39:18,444 --> 01:39:20,886
pero lo mejor ser�a
un buen periodo de reposo.
1217
01:39:21,006 --> 01:39:21,895
�Bonita palabra!
1218
01:39:22,015 --> 01:39:23,555
Coge la bicicleta, algo de deporte.
1219
01:39:23,675 --> 01:39:26,583
Es muy importante en estos casos
mejorar la forma f�sica.
1220
01:39:26,703 --> 01:39:29,363
Y por un tiempo,
no pienses en las mujeres.
1221
01:39:29,732 --> 01:39:30,653
�Esto es demasiado!
1222
01:39:30,773 --> 01:39:33,156
- Nanni, �con leche o lim�n?
- Con lim�n, gracias.
1223
01:39:33,276 --> 01:39:37,965
Y estas im�genes, estas visiones,
�las ves en blanco y negro o en color?
1224
01:39:38,055 --> 01:39:39,722
�Crees que estoy viendo una pel�cula?
1225
01:39:39,941 --> 01:39:42,923
Son apariciones que me vienen
de vez en cuando de repente.
1226
01:39:43,057 --> 01:39:45,411
Entiendo. Lo dec�a porque le� en un tratado
1227
01:39:45,531 --> 01:39:49,109
que estas im�genes suelen aparecer en
escenarios extra�os, particulares...
1228
01:39:49,265 --> 01:39:52,990
Por ejemplo con un color anaranjado
como el vestido de mi mujer.
1229
01:40:02,207 --> 01:40:03,965
Federi, no veo el vestido.
1230
01:40:11,594 --> 01:40:13,737
Rita, �te importa salir?
1231
01:40:25,225 --> 01:40:28,165
Se mantiene bien Rita.
No tiene ni una pizca de grasa.
1232
01:40:28,475 --> 01:40:30,795
Al menos
ah�rrate los comentarios.
1233
01:40:36,443 --> 01:40:38,265
- �Hola, Nanni!
- �Vete!
1234
01:40:52,605 --> 01:40:53,799
�Entr�!
1235
01:40:56,898 --> 01:40:58,278
Tienes raz�n, Federico,
1236
01:40:58,878 --> 01:41:00,744
el deporte es la mejor medicina.
1237
01:41:01,223 --> 01:41:02,747
Me encuentro muy bien.
1238
01:41:22,521 --> 01:41:23,905
Nanni, �d�nde vas?
1239
01:41:24,190 --> 01:41:25,750
�Voy a darme una ducha fr�a!
1240
01:41:33,797 --> 01:41:36,477
- �Va, est� bien!
- �Pero qu� hace? �Fuera!
1241
01:41:40,760 --> 01:41:42,620
Disculpe ya que cre�
que ver�a a una mujer desnuda.
1242
01:41:42,740 --> 01:41:44,207
- �Cierra!
- �Cierro!
1243
01:41:59,603 --> 01:42:01,591
- �Buenos d�as, se�or!
- �S�per!
1244
01:42:05,804 --> 01:42:06,818
�Cu�nto?
1245
01:42:07,767 --> 01:42:08,648
�Lleno!
1246
01:42:15,476 --> 01:42:16,625
�El aceite est� bien?
1247
01:42:17,727 --> 01:42:18,587
S�.
1248
01:42:52,490 --> 01:42:53,903
Y bien, �qu� sucede?
1249
01:42:54,556 --> 01:42:57,324
He visto a una chica que conduc�a
completamente desnuda.
1250
01:42:57,472 --> 01:42:59,541
- �Es posible?
- �Tiene carnet de conducir!
1251
01:43:00,085 --> 01:43:00,876
�Si!
1252
01:43:00,972 --> 01:43:02,766
�Vamos, vamos! �Circule!
1253
01:43:28,963 --> 01:43:30,098
�Hay una mosca?
1254
01:43:30,911 --> 01:43:31,965
No, no.
1255
01:43:32,394 --> 01:43:33,766
Las moscas las conozco.
1256
01:44:28,955 --> 01:44:30,965
- �Buenas noches!
- Buenas noches.
1257
01:46:03,639 --> 01:46:05,287
�Mire por d�nde va!
1258
01:48:06,407 --> 01:48:10,234
CL�NICA DE ENFERMEDADES SEXUALES
1259
01:48:13,735 --> 01:48:18,918
Uno, dos, tres, cuatro...
1260
01:48:37,166 --> 01:48:40,157
Bitte fraulein,
cierre las cortinas por favor.
1261
01:48:55,975 --> 01:48:57,100
�Qu� ve?
1262
01:48:58,436 --> 01:48:59,862
Mujeres desnudas.
1263
01:49:04,921 --> 01:49:08,264
- Y aqu�, �qu� ve?
- Una mujer desnuda.
1264
01:49:08,488 --> 01:49:09,682
�No ve nada m�s?
1265
01:49:16,444 --> 01:49:17,916
Otra desnuda.
1266
01:49:17,928 --> 01:49:20,315
- �D�nde?
- Dentro de la casa pintando.
1267
01:49:20,439 --> 01:49:22,567
- �Qu� pinta?
- Mujeres desnudas.
1268
01:49:27,184 --> 01:49:29,758
�Aqu� tambi�n ve una mujer desnuda?
1269
01:49:29,956 --> 01:49:33,113
Ahora son dos. Son las Kessler.
1270
01:49:35,749 --> 01:49:38,382
�Incre�ble lo flaca que est�!
1271
01:49:50,583 --> 01:49:54,030
- �Y ahora?
- Profesor, �qu� debo ver? �Veo lo que hay!
1272
01:49:54,116 --> 01:49:56,715
Son dos mujeres desnudas
con un gorro en la cabeza.
1273
01:49:57,329 --> 01:49:59,761
- Por hoy basta.
- Gracias, Profesor.
1274
01:50:09,825 --> 01:50:11,386
- Casa.
- Casa.
1275
01:50:11,466 --> 01:50:13,061
- Puerta.
- Puerta.
1276
01:50:13,181 --> 01:50:14,664
- Ventana.
- Ventana.
1277
01:50:14,850 --> 01:50:16,353
- Techo.
- �Teta!
1278
01:50:17,240 --> 01:50:18,240
Disculpe.
1279
01:50:21,535 --> 01:50:22,815
- Calle.
- Calle.
1280
01:50:23,011 --> 01:50:24,354
- Plaza.
- Plaza.
1281
01:50:24,547 --> 01:50:25,626
- Fuente.
- Fuente.
1282
01:50:25,680 --> 01:50:27,079
- Obelisco.
- Ombligo.
1283
01:50:27,831 --> 01:50:28,690
�Qu� dije?
1284
01:50:32,474 --> 01:50:35,277
�Piensan solo en una cosa en esta cl�nica!
1285
01:50:36,401 --> 01:50:37,732
�Una teta, fuera!
1286
01:50:39,847 --> 01:50:41,847
�Qu� le sugiere esto?
1287
01:50:42,231 --> 01:50:43,812
El amor pagado.
1288
01:50:43,932 --> 01:50:45,461
- �Por qu�?
- Bueno...
1289
01:50:45,893 --> 01:50:50,052
una chica tan joven que besa
a un viejo no lo hace por diversi�n.
1290
01:50:51,396 --> 01:50:55,173
No confundas sus ideas.
�Eso es para el tratamiento de pol�ticos!
1291
01:50:56,099 --> 01:50:59,130
Fraulein, �c�mo van sus sue�os, agitados?
1292
01:50:59,259 --> 01:51:01,376
No habla casi nada durante el sue�o.
1293
01:51:01,774 --> 01:51:04,638
- Esta noche solo ha dicho "zora".
- Habr� dicho zorra.
1294
01:51:04,758 --> 01:51:08,118
- No se preocupe por la pronunciaci�n.
- Gracias, profesor.
1295
01:51:08,372 --> 01:51:12,658
Lo m�s importante es que usted
est� mejorando r�pidamente.
1296
01:51:16,894 --> 01:51:19,306
- Flor, corola, pistilo, p�talo, pierna.
- �Pie!
1297
01:51:19,426 --> 01:51:22,029
- Vale. Calle, plaza, fuente, obelisco.
- �Casa!
1298
01:51:22,149 --> 01:51:24,040
- Casa, puerta, ventana, techo.
- �Pera!
1299
01:51:24,160 --> 01:51:25,941
Pera, higo, manzana.
1300
01:51:26,727 --> 01:51:28,332
�Qu� son esas cosas?
1301
01:51:28,657 --> 01:51:32,530
Dos botellas verdes, vac�as,
con tap�n de tres cuartos de litro.
1302
01:51:32,650 --> 01:51:33,746
No son de litro.
1303
01:51:35,714 --> 01:51:37,748
- �Bell�simo!
- �Y esto?
1304
01:51:38,084 --> 01:51:40,554
Una puesta de sol
en la cima de una monta�a.
1305
01:51:40,683 --> 01:51:42,781
�Qu� es ese peque�o punto?
1306
01:51:43,106 --> 01:51:46,433
Un escalador en una vertical que ha
superado un paso de sexto grado.
1307
01:51:46,553 --> 01:51:48,872
Fui escalador de joven, s�...
1308
01:51:49,736 --> 01:51:51,566
- �Y esta ya la vimos?
- Si.
1309
01:51:51,686 --> 01:51:54,326
- Diga ahora que ve.
- Muchas cosas:
1310
01:51:54,446 --> 01:51:57,866
- Un prado, un gato, la luna...
- �No ve una mujer desnuda?
1311
01:51:58,849 --> 01:52:03,471
S�, la veo. Pero hay muchas flores
con corolas, pistilos, p�talos, pies,
1312
01:52:03,635 --> 01:52:05,384
casa, puerta, ventana, techo.
1313
01:52:05,632 --> 01:52:07,370
Bien, usted est� completamente curado.
1314
01:52:07,385 --> 01:52:09,288
Ahora viene la prueba m�s dif�cil.
1315
01:52:09,408 --> 01:52:10,807
La cuenta de la cl�nica.
1316
01:52:11,519 --> 01:52:12,872
Gracias, se�orita.
1317
01:52:14,327 --> 01:52:16,045
Usted me ha sido de gran ayuda.
1318
01:52:17,925 --> 01:52:20,227
�Prefiere pagar en francos o en d�lares?
1319
01:52:20,347 --> 01:52:23,021
- Prefiero letras de cambio.
- No las conozco.
1320
01:52:23,427 --> 01:52:26,276
Muy bien, le espero en Londres.
1321
01:52:26,396 --> 01:52:30,306
Sr. Hardy, haremos un buen trabajo
para usted. No se preocupe.
1322
01:52:30,407 --> 01:52:32,506
- �Gracias! �Hasta pronto!
- Srta., acompa�e al Sr. Hardy.
1323
01:52:32,626 --> 01:52:34,614
- Adi�s, buen viaje.
- Gracias.
1324
01:52:36,376 --> 01:52:39,683
Carl�, �c�mo est�s?
Volv� hace unos d�as.
1325
01:52:39,803 --> 01:52:42,237
Estoy muy bien.
�Nunca he estado tan bien!
1326
01:52:42,904 --> 01:52:45,097
�Entonces nos vemos esta noche! �Adi�s!
1327
01:52:45,816 --> 01:52:47,036
Marc�, ven aqu�.
1328
01:52:47,156 --> 01:52:48,537
�Mira qu� bonita idea!
1329
01:52:48,999 --> 01:52:52,184
"La nevera Ignis
se vende hasta en Alaska".
1330
01:52:53,507 --> 01:52:55,225
Me parece un poco pobre.
1331
01:52:55,507 --> 01:52:56,173
��S�!?
1332
01:52:56,674 --> 01:52:57,959
�Y si ponemos un ping�ino?
1333
01:52:58,079 --> 01:53:00,169
- Seguir�a siendo pobre.
- Entonces le pongo dos.
1334
01:53:00,358 --> 01:53:01,456
- Entonces hagamos una cosa.
- S�.
1335
01:53:01,576 --> 01:53:02,706
Ponga una chica guapa.
1336
01:53:02,800 --> 01:53:05,291
Le metes una abrigo corto,
un gorro, las piernas desnudas...
1337
01:53:05,488 --> 01:53:06,613
Marc�, no te entiendo.
1338
01:53:06,733 --> 01:53:08,656
�Por qu� tenemos que disfrazar
a una chica de ping�ino,
1339
01:53:08,776 --> 01:53:10,029
cuando hay ping�inos de verdad?
1340
01:53:10,149 --> 01:53:12,141
Y adem�s basta ya
con esa publicidad er�tica.
1341
01:53:12,258 --> 01:53:13,688
El p�blico ya est� cansado.
1342
01:53:13,808 --> 01:53:16,588
Ya no soporta ver a tantas
mujeres desnudas...
1343
01:53:30,494 --> 01:53:33,462
LA DIVA
1344
01:53:35,768 --> 01:53:40,100
AUDIENCIA A PUERTA CERRADA
1345
01:53:42,115 --> 01:53:45,435
ORNELLA
1346
01:53:46,890 --> 01:53:49,990
EL VOYEUR
1347
01:53:51,683 --> 01:53:55,786
LA �LTIMA VIRGEN
1348
01:53:57,210 --> 01:54:00,535
�LOCOMOTORA M�A!
1349
01:54:02,001 --> 01:54:05,601
VEO DESNUDO
1350
01:54:06,305 --> 01:54:12,509
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
110493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.