All language subtitles for Vedo.nudo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:17,997 --> 00:00:22,827 VEO DESNUDO (Visiones de un italiano moderno) 3 00:04:14,904 --> 00:04:18,070 Stop. Koscina, ha terminado. 4 00:04:18,257 --> 00:04:19,741 �Por fin! 5 00:04:21,070 --> 00:04:23,143 �Teresa, mi abrigo, por favor! 6 00:04:23,263 --> 00:04:25,196 Gracias, querida, tengo mucha prisa. 7 00:04:25,472 --> 00:04:27,478 �Tilly! �D�nde est� Tilly? 8 00:04:27,794 --> 00:04:30,066 �Tilly, un poco de maquillaje por favor! 9 00:04:30,186 --> 00:04:32,630 �Gracias, querido! �Adi�s,"directorzon"! 10 00:04:32,768 --> 00:04:34,337 �Disculpa, pero tengo muchas cosas que hacer! 11 00:04:34,838 --> 00:04:36,238 �Gracias, est� muy bien! 12 00:04:36,787 --> 00:04:38,425 �Querido Franco! �Adi�s, guapo! 13 00:04:38,545 --> 00:04:40,728 �Gracias por todo, hasta ma�ana! �Adi�s! 14 00:04:41,208 --> 00:04:43,317 Se�ora Agostini. Vamos, Rizzuto. 15 00:04:44,348 --> 00:04:47,023 �Adi�s, maestros! �Hasta ma�ana! 16 00:04:47,131 --> 00:04:49,146 Le aviso que ma�ana vendr� dos horas m�s tarde 17 00:04:49,266 --> 00:04:52,306 porque hoy llegu� a tiempo, y pod�a haber tardado m�s de una hora. 18 00:04:52,426 --> 00:04:53,867 Me estoy cansando de esta producci�n. 19 00:04:53,987 --> 00:04:55,986 Ritina, querida, dame esas hojas. 20 00:04:56,106 --> 00:04:59,044 No, importa. Rec�gelas, me las dar�s ma�ana. 21 00:04:59,279 --> 00:05:01,764 �Qu� empacho! �Uff! 22 00:05:09,770 --> 00:05:11,942 �Buenos d�as, se�orita Koscina! 23 00:05:49,877 --> 00:05:51,368 �Pare, pare, se�ora! 24 00:05:51,569 --> 00:05:53,574 Hay una persona herida. 25 00:05:56,587 --> 00:05:58,309 �Arriba, ayudadme a levantarlo! 26 00:05:58,670 --> 00:06:02,279 �Vamos, despacio, despacio! 27 00:06:02,467 --> 00:06:04,298 - �Es grave? - �Parece que s�! 28 00:06:04,697 --> 00:06:07,626 - Pero �qu� ha sucedido? - No lo s�. No lo vi. 29 00:06:07,681 --> 00:06:10,445 �Dios m�o! Tratad de no ensuciar el asiento. 30 00:06:10,500 --> 00:06:11,222 �Dios m�o! 31 00:06:11,342 --> 00:06:12,843 �Y d�nde lo ponemos? �En el maletero? 32 00:06:12,963 --> 00:06:14,808 �Despacio, despacio! 33 00:06:15,005 --> 00:06:16,705 - �Dios m�o! - �Pero es grave? 34 00:06:16,831 --> 00:06:19,421 S�, �no lo ve? Hay que llegar pronto. 35 00:06:19,766 --> 00:06:21,833 �Vaya se�ora, vaya! �Cierra! 36 00:06:22,424 --> 00:06:25,534 �Escuche, joven! �Escuche! �D�nde est� el hospital? 37 00:06:25,654 --> 00:06:28,690 Recto a unos diez kil�metros. �Vaya, vaya! 38 00:06:31,690 --> 00:06:33,706 Era Koscina. �Est�n rodando una pel�cula? 39 00:06:33,741 --> 00:06:36,137 �Sigue d�ndole a los pedales! 40 00:07:04,861 --> 00:07:07,666 Enfermero, traigo un herido. Hay que sacarlo r�pido. 41 00:07:07,786 --> 00:07:10,066 - �Vamos, r�pido! - �Y? �Se va? 42 00:07:10,186 --> 00:07:13,380 �A qui�n debo dirigirme? �Por favor, guarda! 43 00:07:13,512 --> 00:07:16,106 - �Diga, se�orita! - Tengo un herido en mi coche. 44 00:07:16,317 --> 00:07:18,439 - �Pase, por favor! - Mire, que est� grave. 45 00:07:22,056 --> 00:07:23,226 Hermana, hay un herido. 46 00:07:23,346 --> 00:07:25,546 D�gale a Giacomo que venga a echarme una mano. 47 00:07:25,599 --> 00:07:27,587 Giacomo, deprisa, a recepci�n. 48 00:07:30,667 --> 00:07:31,941 �Muy bien, ya est�! 49 00:07:36,796 --> 00:07:39,951 Te digo que es ella. �Yo soy un adicto al cine! 50 00:07:40,071 --> 00:07:41,826 Conozco una por una a todas las actrices. 51 00:07:41,873 --> 00:07:43,746 Lo cierto es que esa cara no me resulta extra�a. 52 00:07:43,866 --> 00:07:46,190 �Ser� porque en vez de mirarle la cara le mir� el resto! 53 00:07:46,310 --> 00:07:48,266 �No viste que debajo del abrigo estaba casi desnuda? 54 00:07:48,386 --> 00:07:50,737 Tiene un par de... �Lo dejamos aqu�, hermana? 55 00:07:52,891 --> 00:07:53,942 Ay, yo... 56 00:07:54,467 --> 00:07:56,897 Tranquilo, todo ir� bien. 57 00:07:57,376 --> 00:08:00,107 - �Ay, mi espalda! - Llamen al profesor. 58 00:08:00,352 --> 00:08:01,376 Voy yo, hermana. 59 00:08:04,561 --> 00:08:06,636 "Iba de camino... 60 00:08:06,987 --> 00:08:09,743 a mi villa, 61 00:08:09,907 --> 00:08:11,764 en Marino... 62 00:08:12,567 --> 00:08:14,590 Cuando unos desconocidos me hicieron parar 63 00:08:14,710 --> 00:08:17,664 que me han metido al herido en el coche. No se nada m�s. 64 00:08:18,457 --> 00:08:22,486 ��Precisamente usted?! �Qu� honor! Perm�tame: Profesor Cacopardo. 65 00:08:22,606 --> 00:08:23,606 �Encantada! 66 00:08:24,036 --> 00:08:25,777 �Brigadiere! Tenemos la inmensa fortuna 67 00:08:25,897 --> 00:08:28,456 de tener aqu� con nosotros a la famosa Silva Koscina, 68 00:08:28,457 --> 00:08:29,619 y deja que se quede de pie 69 00:08:29,739 --> 00:08:31,498 en el pasillo como si fuese una que viene por la mutua. 70 00:08:31,618 --> 00:08:32,494 �No pasa nada! 71 00:08:32,614 --> 00:08:34,223 �C�mo que no? Es un deber, se�orita Koscina. 72 00:08:34,343 --> 00:08:35,947 Por favor, acom�dese en una habitaci�n. 73 00:08:36,017 --> 00:08:38,496 - No quiero molestar, profesor. - Si�ntase como en su casa. 74 00:08:38,616 --> 00:08:39,848 - Tendr� mucho que hacer. - �Por favor! 75 00:08:39,968 --> 00:08:40,975 Es muy amable. 76 00:08:46,156 --> 00:08:50,448 Su sola presencia, a�n siendo por un momento, ilumina, dig�moslo as�, 77 00:08:50,658 --> 00:08:52,496 este ambiente de sufrimiento. 78 00:08:52,856 --> 00:08:56,468 Mire, mire como la observan. El de las gafas tiene colitis. 79 00:08:56,588 --> 00:08:59,497 La se�ora una �lcera. �Mire que contentos! 80 00:08:59,695 --> 00:09:02,576 Una sola visita suya les hace m�s que todas mis curas. 81 00:09:02,850 --> 00:09:04,710 Usted me hace competencia, se�orita. 82 00:09:06,427 --> 00:09:09,847 Incluso mi asistente, Mazza, parece menos feo. 83 00:09:10,960 --> 00:09:14,957 �No es por casualidad que sea una diva, que en lat�n significa, divina! 84 00:09:15,256 --> 00:09:19,469 �Por favor, profesor! Yo no soy m�s que un profesional como Ud. 85 00:09:19,589 --> 00:09:21,367 �C�mo yo? �Demasiado amable! 86 00:09:21,646 --> 00:09:24,658 Creo que hay una diferencia demasiado evidente. 87 00:09:24,778 --> 00:09:27,291 �Mazza, qui�n te gusta m�s, yo o la Srta. Koscina? 88 00:09:27,411 --> 00:09:30,477 �Profesor, un hombre ni siquiera deber�a ser guapo! 89 00:09:30,790 --> 00:09:34,567 - �A qu� debemos este placer? - La Srta. trajo un herido. 90 00:09:36,120 --> 00:09:38,387 �Un bonito gesto humanitario, realmente! 91 00:09:38,960 --> 00:09:43,446 La belleza, dig�moslo as�, va siempre a la par con la bondad. 92 00:09:45,297 --> 00:09:48,067 Se ve que las actrices tambi�n tienen coraz�n. 93 00:09:48,997 --> 00:09:51,293 �Ceccarelli, hay alguien que se est� ocupando del herido? 94 00:09:51,413 --> 00:09:53,920 - S�, s�, profesor. Hay cuatro. - Muy bien 95 00:10:14,463 --> 00:10:16,572 No voy mucho al cine. 96 00:10:16,692 --> 00:10:18,257 Ya sabe, nuestro trabajo es una responsabilidad, 97 00:10:18,377 --> 00:10:19,413 y el tiempo libre es poco. 98 00:10:19,533 --> 00:10:21,972 Pero sus pel�culas, las he visto todas. 99 00:10:22,260 --> 00:10:25,530 �Sabe que usted en persona es a�n m�s hermosa? �Si se es posible! 100 00:10:25,650 --> 00:10:27,519 - �Gracias! - �Me permite? 101 00:10:30,285 --> 00:10:31,452 �Est� an�mica? 102 00:10:32,297 --> 00:10:34,263 No. Debe ser el maquillaje. 103 00:10:34,388 --> 00:10:35,783 A�n lo tengo del rodaje. 104 00:10:35,837 --> 00:10:40,596 �Ya lo imaginaba! Una chica tan guapa como usted es la imagen de la salud. 105 00:10:41,537 --> 00:10:42,936 �La vida se lo ha dado todo! 106 00:10:43,395 --> 00:10:46,116 S�, menos aquello que todos saben. 107 00:10:59,693 --> 00:11:01,295 No puedo tener hijos. 108 00:11:02,092 --> 00:11:04,948 Con su gran pelvis, con esas hermosas caderas. 109 00:11:05,068 --> 00:11:06,782 �Y qui�n le dice que eso solo depende de usted? 110 00:11:06,902 --> 00:11:08,786 Tambi�n puede tener que ver con su marido. 111 00:11:08,906 --> 00:11:10,493 Pero yo no estoy casada. 112 00:11:10,836 --> 00:11:14,016 �Ya! �Qu� tonto! Ya lo le� en "Novella 2000". 113 00:11:14,212 --> 00:11:15,327 �Me deja ver? 114 00:11:15,733 --> 00:11:17,178 �Claro, profesor! 115 00:11:21,688 --> 00:11:24,664 - �Me lo quito todo? - �Puede quitarse la peluca! 116 00:11:25,337 --> 00:11:28,047 - No, no, no es necesario. - �C�mo que no es necesario? 117 00:11:32,638 --> 00:11:33,577 �Perm�tame! 118 00:11:40,812 --> 00:11:43,617 - El ap�ndice, �se lo quitaron? - S�, s�, �lo ve? 119 00:11:46,409 --> 00:11:49,173 Madre, �qu� sucede en el pasillo? 120 00:11:49,378 --> 00:11:51,615 Entones, probablemente tiene el ovario irritado 121 00:11:51,735 --> 00:11:53,777 puede ser que se haya obstruido la trompa. 122 00:11:53,897 --> 00:11:55,537 Sin embargo, si me hace el honor de volver 123 00:11:55,657 --> 00:11:57,597 me gustar�a hacerle una ecograf�a. 124 00:11:57,717 --> 00:11:59,005 �De forma gratuita, naturalmente! 125 00:11:59,057 --> 00:12:01,743 Visto que usted es tan amable profesor, lo aprovechar�. 126 00:12:01,863 --> 00:12:03,994 Ahora si me lo permite, debo ir a ver al herido. 127 00:12:04,114 --> 00:12:06,136 Ese hombre le debe mucho. Y tambi�n yo. 128 00:12:06,256 --> 00:12:09,096 Si no fuera por �l, nunca habr�a tenido el placer de conocerla. 129 00:12:09,216 --> 00:12:11,345 Venga, de paso le ense�ar� mi hospital. 130 00:12:11,465 --> 00:12:14,421 - �Gracias, profesor! - Esta es la zona de enfermedades infecciosas. 131 00:12:15,376 --> 00:12:17,696 �Qu� hace el profesor que no viene? 132 00:12:17,816 --> 00:12:19,206 Voy a llamarlo. 133 00:12:20,380 --> 00:12:22,617 Quiere decir que empiezo yo. 134 00:12:33,859 --> 00:12:35,415 �Tambi�n te duele la chaqueta? 135 00:12:36,849 --> 00:12:38,396 Aqu� est�n los enfermos cr�nicos. 136 00:12:38,516 --> 00:12:41,479 �Sabe se�orita que corri� el riesgo de tenerme como colega? 137 00:12:41,532 --> 00:12:42,258 �De verdad? 138 00:12:42,378 --> 00:12:46,864 �Cuando estudiaba en Catania hac�a teatro, como aficionado, naturalmente! 139 00:12:47,090 --> 00:12:48,328 �Promet�a mucho! 140 00:12:48,448 --> 00:12:50,325 �Enhorabuena! �Y por qu� no continu�? 141 00:12:50,445 --> 00:12:52,657 Lleg� la licenciatura, luego el hospital. 142 00:12:52,777 --> 00:12:55,099 Estaba especialmente dotado para las obras de Pirandello. 143 00:12:55,219 --> 00:12:56,254 �S�! �Luigi! 144 00:12:58,342 --> 00:12:59,775 S�, s�, �l 145 00:13:00,220 --> 00:13:02,166 �Pero d�nde est� Pancrazi? Llamadme a Pancrazi. 146 00:13:02,286 --> 00:13:03,566 Ya voy yo, profesor. 147 00:13:03,638 --> 00:13:05,334 Se�orita Koscina, �me puede dar una foto? 148 00:13:05,373 --> 00:13:08,093 - Lo siento. No llevo ninguna. - �Y entonces un aut�grafo? 149 00:13:08,213 --> 00:13:09,253 �Con mucho gusto! 150 00:13:10,167 --> 00:13:13,175 - �Es de cataratas? - No. Un pu�etazo en el ojo, profesor. 151 00:13:13,230 --> 00:13:14,757 - �Aqu� est� bien? - �Profesor! 152 00:13:14,944 --> 00:13:16,457 - En el quir�fano hay un herido... - �Contento? 153 00:13:16,577 --> 00:13:18,575 - �Qui�n es? - Sylva Koscina, 154 00:13:18,661 --> 00:13:20,296 - ...�me da tambi�n a m� un aut�grafo? - S�, s�. 155 00:13:20,333 --> 00:13:22,616 Me da otra para m�. Es para una sobrina. 156 00:13:22,736 --> 00:13:25,627 Tenga cuidado se�orita que no se trate de una letra. 157 00:13:26,790 --> 00:13:29,177 �Qu� guapa! Se parece a Santa Teresa. 158 00:13:29,487 --> 00:13:29,944 �Aqu� tiene! 159 00:13:29,999 --> 00:13:32,797 �Ahora ya basta! Basta porque la Srta. est� cansada. 160 00:13:32,917 --> 00:13:34,296 - No, no. �Basta, basta! - �Yo tambi�n quiero! 161 00:13:34,333 --> 00:13:36,002 - Pero... - �Tenga paciencia! 162 00:13:37,796 --> 00:13:40,333 �M�s bonito que esto? No te quites nunca la escayola. �Ve! 163 00:13:40,453 --> 00:13:42,007 �Quiere beber algo? 164 00:13:42,127 --> 00:13:43,759 Sor Ignazia, �qu� podemos ofrecer a la se�orita? 165 00:13:43,879 --> 00:13:46,086 - �Le apetece un "Gebion"? - No, gracias. 166 00:13:46,206 --> 00:13:49,057 - No bebo nada entre las comidas. - �El "Gebion" le sentar�a bien! 167 00:13:49,177 --> 00:13:51,110 Menos mal que no le ha ofrecido una limonada "Roge". 168 00:13:51,230 --> 00:13:52,497 Profesor, aqu� est� Pancrazi. 169 00:13:52,617 --> 00:13:54,639 - A sus �rdenes, profesor. - Bien, Pancrazi. 170 00:13:54,759 --> 00:13:56,279 Veamos que sabe hacer con esa m�quina. 171 00:13:56,399 --> 00:13:58,536 - �Se�orita, p�ngase la cofia! - �Qu� bonito! 172 00:13:58,656 --> 00:13:59,936 Profesor, el herido... 173 00:14:00,056 --> 00:14:02,296 - P�ngase aqu�. - Disc�lpenme, 174 00:14:02,416 --> 00:14:03,933 - se me desabroch� un tirante. - �Vaya! 175 00:14:04,053 --> 00:14:06,472 - Es un momento. - Nada, nada. - Disculpen. 176 00:14:07,452 --> 00:14:09,466 �Desnuda! �Guapa! 177 00:14:10,467 --> 00:14:12,337 No es nada, no se preocupe. Es muy sensible. 178 00:14:12,457 --> 00:14:13,945 �Listos? 179 00:14:14,915 --> 00:14:15,775 Quietos. 180 00:14:17,366 --> 00:14:18,408 Hazme dos copias. 181 00:14:18,613 --> 00:14:20,617 Quiero enviar una al profesor Bernard. 182 00:14:20,737 --> 00:14:23,497 As� cuando la vea es capaz de de darle un infarto. 183 00:14:23,917 --> 00:14:25,467 �Quiere ver la cocina? 184 00:14:27,712 --> 00:14:29,212 �Hermana? 185 00:14:30,095 --> 00:14:31,718 �Profesor? 186 00:14:32,359 --> 00:14:34,312 �Enfermera? 187 00:14:34,937 --> 00:14:36,321 �Hijos de puta! 188 00:14:36,668 --> 00:14:39,011 Y cuando tengo algo de tiempo libre, escribo. 189 00:14:39,131 --> 00:14:41,737 Hace unos a�os, cuando hac�a turnos de noche, escrib� algunas cositas. 190 00:14:41,857 --> 00:14:44,260 - �Un libro de Medicina? - No, no, una... 191 00:14:46,301 --> 00:14:50,038 una historia de amor. Ideal para hacer una pel�cula. 192 00:14:50,158 --> 00:14:52,291 Lo siento, profesor, pero tengo que irme. 193 00:14:52,411 --> 00:14:55,327 Es una historia simple. Se resume en cuatro palabras. 194 00:14:55,447 --> 00:14:57,596 Un joven m�dico, se enamora de una paciente, 195 00:14:57,716 --> 00:15:00,787 cuya belleza, sin querer ofender a la suya, es incomparable. 196 00:15:01,497 --> 00:15:03,587 Sin embargo, la paciente estaba casada. 197 00:15:04,041 --> 00:15:07,537 Pero el amor supera cualquier obst�culo y los dos huyen juntos. 198 00:15:07,657 --> 00:15:09,447 - �Bonita! - No ha terminado. 199 00:15:10,164 --> 00:15:12,816 El marido los atrapa y durante una escena dram�tica, 200 00:15:12,936 --> 00:15:14,983 suplica al joven m�dico no manchar, 201 00:15:15,103 --> 00:15:17,237 dig�moslo as�, el honor de su mujer. 202 00:15:17,357 --> 00:15:19,488 Pensando que lo hac�a por el bien de la mujer amada, 203 00:15:19,608 --> 00:15:22,237 el joven m�dico se sacrifica y la deja. 204 00:15:22,377 --> 00:15:24,697 - �Muy bonito! - No ha terminado a�n. 205 00:15:25,189 --> 00:15:27,128 Una noche, el marido llama al joven m�dico 206 00:15:27,248 --> 00:15:29,872 para comunicarle que su mujer se ha envenenado. 207 00:15:30,697 --> 00:15:32,662 50 comprimidos de "Luminal". 208 00:15:33,760 --> 00:15:37,700 Toda la noche luch� el joven m�dico para salvar a la mujer amada de la muerte. 209 00:15:39,577 --> 00:15:41,087 Y finalmente la salv�. 210 00:15:41,386 --> 00:15:44,396 M�s que un milagro de la ciencia, fue un milagro del amor. 211 00:15:44,568 --> 00:15:48,737 - Me gustan las historias con final feliz. - Pero no tuvo un final feliz. 212 00:15:48,738 --> 00:15:51,077 Esa mujer con cara de �ngel, a�n convaleciente, 213 00:15:51,197 --> 00:15:53,334 acaba escapando con un oficial de carrera. 214 00:15:53,617 --> 00:15:55,268 Por �l se hab�a envenenado. 215 00:15:55,424 --> 00:15:56,617 �Qu� le estar� contando? 216 00:15:56,737 --> 00:15:59,269 La historia de siempre de la puta que le puso los cuernos. 217 00:16:00,464 --> 00:16:01,784 Y el joven m�dico... 218 00:16:02,337 --> 00:16:04,416 - �se termin� casando? - No. 219 00:16:04,830 --> 00:16:07,697 Desilusionado en el amor encontr� consuelo en la amistad. 220 00:16:07,817 --> 00:16:11,174 �En la amistad? �Pero de qui�n? 221 00:16:11,377 --> 00:16:14,389 Del marido de ella. Con el que a�n me veo. 222 00:16:29,398 --> 00:16:31,256 Su guion es muy interesante. 223 00:16:31,376 --> 00:16:34,006 M�ndemelo, lo leer� con mucho gusto. �Hasta pronto! 224 00:16:34,576 --> 00:16:37,173 A�n tengo una copia. Hoy mismo se lo env�o. 225 00:16:37,293 --> 00:16:38,972 - Disculpe. - Ponte bien. 226 00:16:39,092 --> 00:16:40,896 - �Hasta pronto, profesor! - Hasta pronto, se�orita. 227 00:16:40,946 --> 00:16:43,797 - Encantado de conocerla. - �Hasta pronto! 228 00:16:45,171 --> 00:16:46,448 �Hasta pronto! 229 00:16:50,677 --> 00:16:52,283 Adi�s, queridos. 230 00:17:08,590 --> 00:17:11,584 - Guapa, �eh? - �Guapo, el coche! 231 00:17:12,369 --> 00:17:16,213 No nos distraigamos. Hay un herido que nos espera 232 00:17:16,694 --> 00:17:18,485 Vamos a hacer nuestro trabajo. 233 00:17:32,228 --> 00:17:35,038 - �D�nde est� el juez Di Lorenzo? - En la sala 3... 234 00:17:35,744 --> 00:17:38,393 - pero no se puede entrar. - �Por qu�? 235 00:17:38,607 --> 00:17:41,393 - Juicio a puerta cerrada. - �Qu�? 236 00:17:42,091 --> 00:17:43,477 Se�ora Loreta Ponente, 237 00:17:43,597 --> 00:17:47,529 �quiere retirar la denuncia contra el Sr. Angelo Perfili? 238 00:17:47,978 --> 00:17:49,206 �T� qu� dices? 239 00:17:50,377 --> 00:17:52,527 - No, Sr. juez. - �Y por qu� no? 240 00:17:52,897 --> 00:17:57,473 - Porque he sido damnificada. - �En qu� sentido? 241 00:17:57,856 --> 00:18:00,951 Se�or juez, la gallina era buena y alegre: Padovana. 242 00:18:01,071 --> 00:18:02,931 Pero desde que se encontr� con este malvado de aqu�, 243 00:18:02,986 --> 00:18:04,292 como le dir�a, entristeci�. 244 00:18:04,345 --> 00:18:05,751 Cambiado completamente de �nimo. 245 00:18:05,871 --> 00:18:08,017 Ya no come, y picotea a las otras gallinas. 246 00:18:08,137 --> 00:18:09,776 Y no solo eso, tambi�n rechaza al gallo. 247 00:18:09,896 --> 00:18:11,506 Usted entender� que esto es un da�o. 248 00:18:11,626 --> 00:18:14,797 Se�or Perfili, �qu� tiene que decir en su defensa? 249 00:18:19,657 --> 00:18:22,292 Resumiendo: yo todas las ma�anas me marcho a las tres 250 00:18:23,469 --> 00:18:25,478 desde la muerte del pobre pap�. 251 00:18:25,598 --> 00:18:28,669 Como yo era el m�s joven cuando se repartieron las tierras, 252 00:18:28,789 --> 00:18:30,617 a m� me dieron el trozo m�s largo. 253 00:18:30,737 --> 00:18:33,373 - T� lo conoces, est� encima del valle... - Vamos a los hechos. 254 00:18:33,865 --> 00:18:38,474 Era lo que estaba haciendo, Sr. juez, porque esto sucedi� en mi trozo de tierra. 255 00:18:39,805 --> 00:18:41,377 Me apoy� en un �rbol para cortar una barra, 256 00:18:41,497 --> 00:18:44,698 ya que siempre llevo unos chuscos de pan y algo m�s, 257 00:18:44,768 --> 00:18:47,429 siempre verduras o queso, porque no soy muy de carne. 258 00:18:47,549 --> 00:18:50,684 - �Est� usted casado? - No, Sr. juez. Soy mocito. 259 00:18:51,298 --> 00:18:54,682 Las mujeres est�n bien en el pueblo pero no vienen al campo, 260 00:18:55,109 --> 00:18:56,499 porque la tierra no la quieren trabajar. 261 00:18:56,619 --> 00:19:00,474 Apenas tienen 14 o 15 a�os se van a la ciudad a trabajar en la f�bricas. 262 00:19:00,992 --> 00:19:03,416 All� hay algunas viejas, pero para eso es mejor nada. 263 00:19:03,536 --> 00:19:06,617 �Entonces, si se hubiese presentado la ocasi�n, 264 00:19:06,737 --> 00:19:09,012 usted no habr�a sido indiferente! 265 00:19:11,531 --> 00:19:14,191 No lo s�, no lo entiendo Sr. juez. 266 00:19:14,330 --> 00:19:18,867 - Quiero decir si se habr�a casado. - Yo, s�. �S�, s�! 267 00:19:20,798 --> 00:19:23,762 Estaba Filumena, la chismosa, que me gustaba mucho. 268 00:19:24,003 --> 00:19:27,753 Estuve tres a�os detr�s de ella, pero no me quiso. 269 00:19:28,255 --> 00:19:31,816 Ya sabe, estas mujeres de hoy tienen muchas man�as, quer�a eso... 270 00:19:31,970 --> 00:19:35,280 �c�mo se llama el armario para refrescar las cosas? 271 00:19:35,400 --> 00:19:36,653 El "frederico". 272 00:19:36,773 --> 00:19:38,728 - �"Frederico"? - �Eso! 273 00:19:39,286 --> 00:19:41,078 Est� bien, dej�moslo estar. 274 00:19:41,211 --> 00:19:45,644 Pero digo, �sus experiencias con las mujeres terminan aqu�? 275 00:19:46,383 --> 00:19:48,620 Hable libremente. 276 00:19:49,066 --> 00:19:52,183 Cuando hay alguna feria y llegan algunas de estas... 277 00:19:52,446 --> 00:19:54,080 "prestitutas" ambulantes 278 00:19:54,137 --> 00:19:56,887 de buena gana me ir�a con ellas. 279 00:19:57,762 --> 00:20:01,101 Pero ser� un bicho raro, porque me da verg�enza... 280 00:20:01,211 --> 00:20:04,494 y ya no s� que hacer. Me pongo a re�r y no concluyo nada. 281 00:20:04,617 --> 00:20:09,369 Pero eso no le justifica para haber tenido relaciones con una gallina. 282 00:20:10,576 --> 00:20:14,577 Bueno, me encantan las mujeres, como se dice, me gustan todas, 283 00:20:14,697 --> 00:20:16,166 �pero d�nde est�n estas mujeres? 284 00:20:16,286 --> 00:20:19,920 - Sigamos con los hechos. - �Volvemos atr�s entonces? 285 00:20:22,360 --> 00:20:26,162 Llevaba 4 o 5 horas trabajando y el sol empezaba a pegar fuerte, 286 00:20:26,282 --> 00:20:28,808 y este a�o parece que se haya desencadenado el infierno 287 00:20:29,110 --> 00:20:32,322 As� que me sent� debajo de un �rbol para comer algo. 288 00:20:32,892 --> 00:20:35,515 Apenas hab�a empezado a comerme un poco de pan con queso 289 00:20:35,635 --> 00:20:37,810 cuando apareci� la gallina. 290 00:20:38,334 --> 00:20:41,044 Se par� frente a m�, me mira y me hace: 291 00:20:46,987 --> 00:20:48,102 �Y yo nada! 292 00:20:48,337 --> 00:20:51,697 Visto que no le hac�a caso, se alej�. 293 00:20:52,126 --> 00:20:56,626 Termin� de comer y pens� en ir a beber agua fresca de la fuente, 294 00:20:56,746 --> 00:20:59,337 que a decir verdad, quedaba un poco lejos... 295 00:20:59,457 --> 00:21:04,222 Mientras estaba en esta indecisi�n, volv� a ver de nuevo pasar la gallina. 296 00:21:04,655 --> 00:21:06,613 Se me par� delante, 297 00:21:06,857 --> 00:21:09,047 me mir� a los ojos y me hizo: 298 00:21:12,243 --> 00:21:13,737 Y yo nada, Sr. juez. 299 00:21:13,897 --> 00:21:16,655 Como a�n no hab�a ido a beber, me dije: 300 00:21:16,733 --> 00:21:18,327 beber� en casa esta noche. 301 00:21:18,447 --> 00:21:22,017 Me acost� bajo una sombra, me baj� la gorra a la frente, 302 00:21:22,137 --> 00:21:25,177 y decid� hacer media hora de siesta y luego volver a trabajar. 303 00:21:25,297 --> 00:21:27,456 Cu�ndo estaba empezando a dormirme, 304 00:21:27,576 --> 00:21:30,057 me di cuenta de que la gallina hab�a vuelto. 305 00:21:30,537 --> 00:21:32,253 Da una vuelta a mi alrededor... 306 00:21:32,937 --> 00:21:35,527 y esta vez se para justo a mi lado. 307 00:21:35,769 --> 00:21:38,936 Hizo como que picoteaba dos o tres migas de pan, 308 00:21:39,056 --> 00:21:41,330 me toc� incluso la mano con un ala, 309 00:21:41,777 --> 00:21:43,977 y luego me hace en la oreja: 310 00:21:49,049 --> 00:21:51,611 �Se�or juez, un hombre no es de madera! 311 00:21:54,174 --> 00:21:56,668 - Lo entiendo. - Si, se�or. - Entonces... 312 00:21:56,880 --> 00:22:00,882 considerando la particular situaci�n del Sr. Angelino Perfili 313 00:22:01,002 --> 00:22:07,544 debido a su forzado celibato, y al calor bestial que ca�a, 314 00:22:07,758 --> 00:22:12,969 y como atenuante la grave provocaci�n, dig�moslo as�, provocada por la gallina, 315 00:22:13,089 --> 00:22:15,470 condenamos al imputado 316 00:22:15,685 --> 00:22:20,549 a una indemnizaci�n por da�os y perjuicios a la parte agraviada. 317 00:22:20,617 --> 00:22:23,940 - �Cu�nto puede costar la gallina? �Dos, tres mil liras? - �No! 318 00:22:24,060 --> 00:22:27,937 �Dos o tres mil liras? �Se cree que es un pollo? 319 00:22:28,242 --> 00:22:31,003 �Una gallina Padovana buena puede costar hasta cinco mil liras! 320 00:22:31,123 --> 00:22:34,627 - �Pero qu� dices! - �Est� bien cinco mil liras? 321 00:22:35,205 --> 00:22:38,364 Se�or juez, yo no voy a estar aqu� ahora regateando el precio, 322 00:22:38,747 --> 00:22:42,457 pero si tengo que pagar cinco mil liras me parece justo que la gallina... 323 00:22:42,577 --> 00:22:43,987 se venga conmigo. 324 00:22:44,107 --> 00:22:46,597 - �Si usted est� de acuerdo! - �Yo, s�! 325 00:22:46,734 --> 00:22:48,867 �Por m� basta con que me la pagues! 326 00:23:02,276 --> 00:23:05,447 �Ya empezamos? Te retuerzo el pescuezo, �sabes? 327 00:23:22,010 --> 00:23:25,210 "Abuela cay� por la escalera". Son cinco palabras. 328 00:23:25,330 --> 00:23:28,841 Disculpa, no es mejor: "Abuela precipit� por escalera". 329 00:23:28,961 --> 00:23:31,158 - Al menos quitar�amos una palabra. - Si. 330 00:23:31,370 --> 00:23:32,517 Certificada. 331 00:23:34,453 --> 00:23:37,460 Enza, disculpa, �me puedes sustituir un momento? Gracias. 332 00:23:38,576 --> 00:23:40,527 - D�game. - Certificada. - Muy bien. 333 00:23:40,831 --> 00:23:42,846 - �Me pasas Bolonia? - Est� aqu�. 334 00:23:42,966 --> 00:23:44,896 - �Disculpa! - �Quiere caf� o capuchino? 335 00:23:45,154 --> 00:23:47,357 Capuchino. �Gracias, Srta. Carletti! 336 00:23:48,508 --> 00:23:50,799 Hay d�as en que el caf� me pone nervioso. 337 00:23:52,180 --> 00:23:53,777 �Puedo llamarle Ercole? 338 00:23:57,088 --> 00:23:59,808 - �Por qu�? - Porque es su nombre. 339 00:24:01,145 --> 00:24:02,180 �Ah, ya! 340 00:24:03,611 --> 00:24:05,576 Es que nadie me llama as�. 341 00:24:05,696 --> 00:24:08,071 En la escuela, en el ej�rcito e incluso aqu�, 342 00:24:08,490 --> 00:24:10,660 siempre por el apellido y basta. 343 00:24:12,722 --> 00:24:15,698 �El nombre de Ercole es muy feo, nunca lo pude soportar! 344 00:24:16,024 --> 00:24:17,678 El Domingo voy a dar una vuelta con unos amigos. 345 00:24:17,695 --> 00:24:19,085 �Por qu� no viene con nosotros? 346 00:24:19,205 --> 00:24:20,684 Ir�a de buena gana... 347 00:24:22,334 --> 00:24:23,676 pero no puedo. 348 00:24:24,225 --> 00:24:25,859 �Srta. Carletti, escuche! 349 00:24:33,413 --> 00:24:35,757 La Carletti est� enamorada de ti. 350 00:24:35,877 --> 00:24:37,336 Venga, �qu� dices? 351 00:24:37,456 --> 00:24:40,499 �Bien! Haces bien. �No te dejes enga�ar! 352 00:24:40,882 --> 00:24:43,016 Esa es de la misma clase que mi mujer. 353 00:24:43,172 --> 00:24:44,555 �Te quiere enganchar! 354 00:24:44,755 --> 00:24:47,496 Te has salvado hasta ahora, aguanta un poco m�s. 355 00:24:47,616 --> 00:24:49,347 Estar�s fuera de peligro. 356 00:24:49,775 --> 00:24:51,405 Las mujeres son ego�stas. 357 00:24:51,525 --> 00:24:55,039 �Escucha, d�nde has puesto el correo urgente de Tur�n? 358 00:24:58,216 --> 00:24:59,376 - �Ten! - Gracias. 359 00:24:59,496 --> 00:25:01,347 Si el jefe me llama, 360 00:25:01,467 --> 00:25:03,539 dile que he ido a dar al ba�o. 361 00:25:03,659 --> 00:25:04,659 �Ve, ve! 362 00:25:22,315 --> 00:25:24,800 Se�orita Ornella Dominici. 363 00:25:30,738 --> 00:25:32,797 Entonces usted oculta algo. 364 00:25:34,017 --> 00:25:35,017 �Disculpe! 365 00:25:35,497 --> 00:25:39,000 �No importa! Ha puesto un sello en otro sitio. 366 00:25:40,780 --> 00:25:44,147 D�game la verdad Ercole, �hay alguna mujer en su vida? 367 00:25:45,445 --> 00:25:48,777 �No hay m�s az�car? Est� un poco fuerte este capuchino. 368 00:25:50,204 --> 00:25:51,584 �Por qu� me evita? 369 00:25:52,754 --> 00:25:56,174 �No es posible que usted pase todos los domingos solo! 370 00:25:57,118 --> 00:25:58,518 �Por qu� tanto misterio? 371 00:26:00,226 --> 00:26:02,085 �Quiz�s es un amor prohibido? 372 00:26:04,806 --> 00:26:06,199 Mire, se�orita... 373 00:26:06,864 --> 00:26:09,567 usted es muy agradable y me gusta mucho, pero... 374 00:26:16,101 --> 00:26:17,451 �Pero qu�? 375 00:26:51,369 --> 00:26:52,774 �Est� estropeado! 376 00:26:55,675 --> 00:26:56,511 �Buenas tardes, se�ora! 377 00:26:56,631 --> 00:26:59,186 Aqu� est� la persona m�s amable del edificio. 378 00:26:59,306 --> 00:27:01,656 - Gracias. - �Estoy segura de que me echa una mano! 379 00:27:02,100 --> 00:27:04,181 - �Quiere que le suba el carro, se�ora? - - �Gracias! 380 00:27:04,301 --> 00:27:06,481 - De nada. - Ya sabe, con mi f�sico... 381 00:27:06,821 --> 00:27:08,722 se hace dura la subida. 382 00:27:08,907 --> 00:27:12,261 �Vaya cu�nto pesa! Casi me vendr�a mejor subirla a usted. 383 00:27:13,831 --> 00:27:16,629 - Escuche, tengo una curiosidad. - S�. 384 00:27:17,925 --> 00:27:20,124 �En su casa hay alguien m�s? 385 00:27:20,480 --> 00:27:24,394 - �Alguien? Disculpe, no la entiendo. - No es que haya pensado mal, 386 00:27:24,514 --> 00:27:28,703 pero como a mi marido le ha parecido ver a alguien tras la ventana, 387 00:27:28,823 --> 00:27:31,660 pens� que ser�a su madre, su hermana. 388 00:27:31,780 --> 00:27:34,035 Ser�a raro, porque yo soy hu�rfano e hijo �nico, se�ora. 389 00:27:34,155 --> 00:27:36,369 �Pobrecillo! �Lo siento! 390 00:27:36,828 --> 00:27:41,315 De hecho, en su casa, nunca he visto entrar o salir a nadie. 391 00:27:41,474 --> 00:27:42,987 Por esto me hab�a extra�ado. 392 00:27:43,602 --> 00:27:45,515 �Pero mi marido insisti� tanto! 393 00:27:45,635 --> 00:27:47,163 Pues se equivoc�, se�ora. 394 00:27:47,700 --> 00:27:49,859 Tambi�n a m�, estando de vacaciones, 395 00:27:49,979 --> 00:27:51,696 me pareci� ver una morenita en su casa, 396 00:27:52,010 --> 00:27:54,691 pero me dije: �No es posible, el Sr. Armando con lo bueno que es! 397 00:27:54,736 --> 00:27:55,657 �Una morenita? 398 00:27:55,777 --> 00:27:59,217 Ahora no podr�a jurar si ese era el color del pelo. 399 00:28:00,553 --> 00:28:01,604 Gracias por la ayuda. 400 00:28:01,724 --> 00:28:04,798 De nada, se�ora, lo hago con gusto. 401 00:28:08,250 --> 00:28:09,139 "Dos cosas en el mundo no te abandonaran nunca,... 402 00:28:09,141 --> 00:28:11,299 �Armando, ven aqu�! 403 00:28:11,331 --> 00:28:14,584 el ojo de Dios que siempre te ve, y el coraz�n de una madre que siempre te sigue" 404 00:28:29,268 --> 00:28:30,177 �Fabiola! 405 00:28:34,562 --> 00:28:35,617 �Fabiola! 406 00:28:37,181 --> 00:28:38,371 �D�nde estar�? 407 00:29:01,726 --> 00:29:03,830 Amor, �por qu� no me respondes? 408 00:29:03,950 --> 00:29:05,877 �Sabes que nos ha escrito Carlo Alberto? 409 00:29:05,997 --> 00:29:07,901 Ya ver�s como tambi�n te env�a saludos a ti. 410 00:29:08,021 --> 00:29:11,307 �Qu� te sucede, no te sientes bien? Qu� mala cara tienes. 411 00:29:12,134 --> 00:29:14,742 �No te habr�s ido con ese gatacho de la escalera B? 412 00:29:15,115 --> 00:29:17,075 Vamos a leer la carta. 413 00:29:20,708 --> 00:29:22,529 Querid�sima Ornella, 414 00:29:23,891 --> 00:29:27,586 hoy hace 4 meses que nos conocimos. Es extra�o, 415 00:29:27,706 --> 00:29:31,775 nunca nos hemos visto y sin embargo me sale natural decir "Nos conocimos". 416 00:29:32,825 --> 00:29:36,236 �Qui�n habr�a pensado que con un gesto tan banal, casi tonto, 417 00:29:36,452 --> 00:29:39,861 como el de escribir en el correo de una revista femenina, 418 00:29:39,981 --> 00:29:41,713 hubiese sido tan bueno? 419 00:29:41,877 --> 00:29:44,569 Gracias por la foto. Eres muy hermosa 420 00:29:44,689 --> 00:29:46,449 y con una mirada picarona. 421 00:29:46,543 --> 00:29:49,163 Pero es un poco dif�cil imaginar c�mo eres ahora 422 00:29:49,382 --> 00:29:51,636 a trav�s de una foto de cuando ten�as un a�o y medio. 423 00:29:51,855 --> 00:29:54,225 �No puedes mandarme una m�s reciente? 424 00:29:54,980 --> 00:29:57,982 El Domingo di mi habitual vuelta en bicicleta. 425 00:29:58,491 --> 00:30:02,178 Cerr� los ojos y te imagin� pedaleando a mi lado. 426 00:30:02,582 --> 00:30:05,357 Casi termino chocando con un cami�n parado. 427 00:30:05,477 --> 00:30:06,917 �Cu�ndo nos veremos? 428 00:30:07,037 --> 00:30:10,065 A veces odio el trabajo que me impide ir contigo. 429 00:30:10,185 --> 00:30:11,806 Resp�ndeme pronto. 430 00:30:11,917 --> 00:30:15,042 Con esperanza y devoci�n, Carlo Alberto. 431 00:30:15,907 --> 00:30:17,147 Posdata: 432 00:30:17,982 --> 00:30:19,998 �Viste la TV ayer por la noche? 433 00:30:20,118 --> 00:30:24,290 Pusieron una canci�n titulada: "Lejos de la vista, cerca del coraz�n". 434 00:30:24,410 --> 00:30:26,799 �No parece haber sido escrita para nosotros? 435 00:30:37,231 --> 00:30:38,550 Querido Carlo Alberto: 436 00:30:39,093 --> 00:30:41,803 tu �ltima carta me ha dado un inmenso placer 437 00:30:41,875 --> 00:30:43,905 pero tambi�n me ha turbado un poco. 438 00:30:44,789 --> 00:30:46,926 Me dices que cuando nos encontraremos. 439 00:30:46,927 --> 00:30:49,947 Te confieso que estoy muy preocupada al responderte. 440 00:30:50,237 --> 00:30:53,551 No cre�a que mi carta habr�a suscitado en ti un sentimiento 441 00:30:53,653 --> 00:30:55,446 que va m�s all� de la amistad. 442 00:30:55,759 --> 00:30:57,836 Creo que est�s pedaleando demasiado. 443 00:30:58,485 --> 00:31:00,973 Aunque tus palabras me halagan, 444 00:31:01,093 --> 00:31:03,367 prefiero que sigas vi�ndome 445 00:31:03,673 --> 00:31:06,187 no como una mujer, si no como una amiga. 446 00:31:06,487 --> 00:31:09,324 �Fabiola, ven a la mesa! 447 00:31:10,187 --> 00:31:13,371 Qui�n sabe, quiz�s yo tambi�n te quiero un poco, pero, 448 00:31:13,504 --> 00:31:15,446 temo que cuando nos encontremos 449 00:31:15,447 --> 00:31:18,297 se marchite la flor que hemos cultivado juntos. 450 00:31:18,610 --> 00:31:21,759 Como dice ese poeta de Tur�n: "Amo solo las rosas que no cojo"... 451 00:31:21,879 --> 00:31:23,489 �Fabiola, no tienes hambre? 452 00:31:24,568 --> 00:31:26,767 "Amo solo las rosas que no cojo"... 453 00:31:26,887 --> 00:31:30,606 Y esto ya se estaba quemando. Bajamos un poco el horno. 454 00:31:30,726 --> 00:31:33,864 "y lo que pudo haber sido y no fue". 455 00:31:34,106 --> 00:31:36,631 Disculpa la cita, pero soy una rom�ntica incurable. 456 00:31:36,751 --> 00:31:38,607 Anoche vi en la televisi�n que en tu f�brica 457 00:31:38,727 --> 00:31:42,398 lleg�is a hacer 500 coches al d�a. �Es incre�ble! 458 00:31:42,670 --> 00:31:44,920 �Bravo! Estoy orgullosa de ti. 459 00:31:45,040 --> 00:31:46,980 �Pero no te har�n trabajar demasiado? 460 00:31:47,688 --> 00:31:51,006 Me alegro de que los Domingos desconectes, pero ten cuidado. 461 00:31:51,126 --> 00:31:53,051 �A m� esa bicicleta me da mucho miedo! 462 00:31:53,201 --> 00:31:55,500 Un abrazo afectuoso. �No! 463 00:31:56,016 --> 00:31:59,048 Un afectuoso saludo, tu Ornella. 464 00:32:02,083 --> 00:32:05,447 �Qu� cabeza! �El az�car en la sal! 465 00:32:06,325 --> 00:32:07,835 �Y ahora qui�n ser�? 466 00:32:18,997 --> 00:32:21,485 - �Qui�n es? - Soy la hija de la portera. 467 00:32:22,195 --> 00:32:24,238 Disculpe, estaba en la ducha. 468 00:32:24,710 --> 00:32:28,446 Son para la Srta. Ornella. �Es una pariente suya? 469 00:32:28,752 --> 00:32:32,585 �Una prima m�a! Mientras encuentra casa el correo se lo mandan aqu�. 470 00:32:32,705 --> 00:32:35,354 Si me deja entrar se las pongo yo. 471 00:32:35,474 --> 00:32:37,393 �Es mejor que no! �Estoy desnudo! 472 00:32:37,958 --> 00:32:38,995 - �Sabe lo que he notado? - �S�? 473 00:32:39,115 --> 00:32:41,638 Que todos los inquilinos me dejan entrar menos usted. 474 00:32:41,758 --> 00:32:44,853 �Y no est�s contenta? Dieciocho apartamentos te dar�n bastante trabajo 475 00:32:44,973 --> 00:32:46,695 - �Vale! - �Gracias! 476 00:32:58,809 --> 00:33:01,057 Querida Ornella, tengo una buena noticia. 477 00:33:01,112 --> 00:33:04,066 El director de la f�brica me env�a a Roma por unos d�as. 478 00:33:04,186 --> 00:33:05,999 �Por fin podremos vernos! 479 00:33:06,119 --> 00:33:08,602 Llego ma�ana con el vuelo de las 16:10. 480 00:33:08,752 --> 00:33:13,272 �Te ver� en el aeropuerto? Eso espero. Tu Carlo Alberto. 481 00:33:37,031 --> 00:33:39,480 - Disculpe, �usted es el contable Ribaudo? - �Qu�? 482 00:33:39,600 --> 00:33:40,645 �Disculpe! 483 00:33:46,116 --> 00:33:48,424 - �Es usted el contable Ribaudo? - �No! 484 00:33:48,544 --> 00:33:50,599 - �Lo siento! - �Ribaudo? �Ha dicho Ribaudo? 485 00:33:50,719 --> 00:33:53,153 - S�. - Soy yo. �Me buscaba? 486 00:33:53,595 --> 00:33:56,338 Yo soy... el hermano de Ornella. 487 00:33:56,458 --> 00:33:57,869 - �Es un honor! - �Encantado! 488 00:33:57,989 --> 00:34:00,357 - �Muy, muy honrado! - �Un placer! 489 00:34:00,555 --> 00:34:03,025 �Qu� extra�o, Ornella jam�s me dijo que ten�a un hermano! 490 00:34:03,145 --> 00:34:07,447 Me dijo que viniera yo al aeropuerto, porque ella se ten�a que marchar... 491 00:34:07,567 --> 00:34:10,607 de repente por motivos familiares. 492 00:34:10,847 --> 00:34:14,497 �Qu� pena! Espero que no sea nada grave. 493 00:34:14,562 --> 00:34:17,370 No, no. Se est� muriendo una t�a. 494 00:34:17,872 --> 00:34:19,597 �Lo siento! 495 00:34:20,761 --> 00:34:23,948 - �Pero cree que ser� por mucho? - Depende de la t�a. 496 00:34:24,068 --> 00:34:28,679 S�, pero creo que se quedar� al menos... una semana. 497 00:34:28,888 --> 00:34:33,324 - �Entonces no se est� muriendo! - S�, s�, pero muy lentamente, 498 00:34:33,444 --> 00:34:37,565 Quiero decir, la t�a es fuerte, luchadora. No tiene muchas ganas de morir 499 00:34:37,685 --> 00:34:40,074 - �Lo creo! - �Es una persona particular! �S�! 500 00:34:40,194 --> 00:34:43,645 �Qu� pena! �Qu� contratiempo! 501 00:34:44,004 --> 00:34:46,928 Y pensar que le ped� yo a mi director precisamente venir a Roma 502 00:34:47,048 --> 00:34:51,169 con la intenci�n de ver a su hermana, y en cambio... 503 00:34:51,289 --> 00:34:52,886 Ornella tambi�n estaba muy enfadada. 504 00:34:53,006 --> 00:34:54,751 - Ante una desgracia as�... - Cierto. 505 00:34:54,871 --> 00:34:56,473 - Bueno, se lo agradezco. - �De nada! Era mi deber. 506 00:34:56,593 --> 00:34:58,190 - Gracias. - Hasta pronto. 507 00:35:02,021 --> 00:35:05,913 - �Escuche, Sr... �C�mo se llama? - Ercole - Ercole. 508 00:35:06,033 --> 00:35:09,418 Como todo ha sido de improviso y no he reservado nada, 509 00:35:09,538 --> 00:35:14,094 �me puede indicar alguna pensi�n buena, familiar, que no sea muy cara? 510 00:35:14,214 --> 00:35:16,208 �S�! Aqu� hay muchos. 511 00:35:16,328 --> 00:35:20,346 - Si quiere, lo puedo acompa�ar yo. - �No, no, es mucha molestia, por favor! 512 00:35:20,544 --> 00:35:23,021 Le acompa�o con mucho gusto. Tambi�n voy a la ciudad yo. �D�me su bolsa! 513 00:35:23,141 --> 00:35:25,798 �No lo permito! �S�lo faltaba eso! 514 00:35:29,340 --> 00:35:31,915 Este es un lugar modesto, pero limpio. 515 00:35:32,078 --> 00:35:33,571 Y no es caro. 516 00:35:34,414 --> 00:35:37,668 Por lo poco que voy a estar, me viene muy bien. 517 00:35:37,931 --> 00:35:40,302 - Escuche una pregunta, pero... - �Diga! 518 00:35:40,575 --> 00:35:42,453 �Usted vive con Ornella? 519 00:35:42,573 --> 00:35:48,120 No nos vemos casi nunca. Tenemos trabajos y frecuentamos ambientes diferentes... 520 00:35:48,346 --> 00:35:51,871 Como le he dicho me quedar� tres o cuatro d�as. Si Ornella vuelve... 521 00:35:51,991 --> 00:35:53,877 No creo... que vuelva. 522 00:35:57,715 --> 00:36:01,384 A veces en estas pensiones... se tiene alguna aventura. 523 00:36:01,504 --> 00:36:03,656 No, gracias. Estas aventuras no me interesan. 524 00:36:03,776 --> 00:36:05,572 - Adi�s. - �Adi�s! 525 00:36:08,469 --> 00:36:10,490 - �Sr. Carlo Alberto! - �S�? 526 00:36:10,705 --> 00:36:15,787 Se me olvidaba. Ornella me pidi� que le agradeciese... sus hermosas rosas. 527 00:36:23,448 --> 00:36:24,722 Querido Carlo Alberto: 528 00:36:25,782 --> 00:36:28,212 de regreso a Roma despu�s de la mejor�a, 529 00:36:29,307 --> 00:36:31,182 del posterior agravamiento 530 00:36:32,959 --> 00:36:35,327 y tras la p�rdida de la pobre t�a, 531 00:36:35,678 --> 00:36:38,083 saber que has venido aqu� para verme, te confieso... 532 00:36:38,396 --> 00:36:40,434 que me ha dado m�s pena m�s que alegr�a. 533 00:36:41,255 --> 00:36:42,783 Carlo Alberto, te he mentido. 534 00:36:43,267 --> 00:36:46,276 El hombre que fue el aeropuerto no es mi hermano, 535 00:36:46,714 --> 00:36:48,576 es el hombre con el que convivo, 536 00:36:48,696 --> 00:36:50,501 y del cual a�n no am�ndolo, 537 00:36:50,709 --> 00:36:54,164 no puedo separarme por muchas razones que prefiero no decir. 538 00:36:54,849 --> 00:36:58,159 Como ves no soy esa flor pura que t� cre�as. 539 00:37:06,125 --> 00:37:07,707 S� que te voy a dar un inmenso dolor 540 00:37:07,905 --> 00:37:10,268 pero tambi�n yo he pasado dos d�as terribles. 541 00:37:10,388 --> 00:37:11,875 No puedo m�s con mi cabeza. 542 00:37:11,995 --> 00:37:14,567 Imag�nate que ayer en el trabajo, puse una carta certificada 543 00:37:14,687 --> 00:37:16,476 con un sello de 5 liras. 544 00:37:17,417 --> 00:37:19,785 Pero lo que m�s me hace sufrir es saber 545 00:37:20,073 --> 00:37:21,472 que he perdido un amigo. 546 00:37:21,687 --> 00:37:23,896 Cr�eme que yo solo necesito amistad. 547 00:37:24,567 --> 00:37:27,681 A pesar de todo, espero no perder la tuya. 548 00:37:27,847 --> 00:37:31,919 �Continuar�s escribi�ndome? Espero que s�, de otro modo el silencio... 549 00:37:43,874 --> 00:37:44,934 �Buenos d�as! 550 00:37:45,193 --> 00:37:47,587 - �S�! - Disculpe, sabe... - Diga. 551 00:37:48,506 --> 00:37:53,228 No, es que como vuelvo a Tur�n y pasaba por aqu�, 552 00:37:53,348 --> 00:37:56,127 me dije: �Bueno, intent�moslo! 553 00:37:56,247 --> 00:37:59,326 Sab�a que aunque Ornella no estuviese, no molestar�a a nadie. 554 00:37:59,327 --> 00:38:00,327 �Ya! 555 00:38:01,127 --> 00:38:02,891 Pero no cre�a que usted... 556 00:38:03,011 --> 00:38:05,046 De hecho, me encuentro aqu� por casualidad. 557 00:38:05,054 --> 00:38:07,952 Acabo de pasar para regar las plantas y echar de comer al gato. 558 00:38:08,195 --> 00:38:10,859 - Eso es todo. - �Fabiola! - S�, Fabiola. 559 00:38:10,979 --> 00:38:13,527 La inseparable compa��a de Ornella. 560 00:38:14,152 --> 00:38:17,581 - Le har�a pasar, pero veo que ya se va. - S�, si... 561 00:38:17,856 --> 00:38:21,983 Bueno, mi avi�n sale esta noche, yo ya dej� la habitaci�n. 562 00:38:22,530 --> 00:38:26,821 As� que pensaba, no s�, pegar un bocado en cualquier parte, aprovechar... 563 00:38:26,941 --> 00:38:29,497 el tiempo que me queda para ver un poco Roma. 564 00:38:29,617 --> 00:38:32,987 Si quiere entrar, y puesto que yo a�n tampoco he comido, quiz�s... 565 00:38:33,107 --> 00:38:34,594 podemos pegar un bocado aqu�. 566 00:38:34,714 --> 00:38:36,845 Ornella debe tener algo por aqu�.. 567 00:38:36,965 --> 00:38:38,778 - �Eso seguro! - �Por favor! 568 00:38:38,876 --> 00:38:39,911 �Gracias! 569 00:38:40,031 --> 00:38:41,993 Ornella es una buena cocinera, 570 00:38:42,113 --> 00:38:45,777 y si me lo permite tambi�n, una perfeccionista en la comida. 571 00:38:46,058 --> 00:38:48,434 A lo m�ximo que yo s� hacer son dos tipos de espaguetis. 572 00:38:48,529 --> 00:38:50,614 - Si quiere, yo le ayudo. Me las apa�o. - Gracias. 573 00:38:50,734 --> 00:38:53,103 Cuando se vive s�lo, ya se sabe... 574 00:38:58,096 --> 00:39:01,447 Para estar m�s c�modo me he puesto las pantuflas de Ornella, 575 00:39:01,567 --> 00:39:04,248 calzo tambi�n un cuarenta y uno ya que tengo el pie peque�o... 576 00:39:04,368 --> 00:39:07,456 �Pero quiz�s usted quiera lavarse, los pies, las manos! 577 00:39:07,680 --> 00:39:09,470 Le acompa�o. 578 00:39:09,567 --> 00:39:11,694 El ba�o, me parece que est�... 579 00:39:12,293 --> 00:39:14,617 - Aqu�. - �Bien! Muchas gracias. 580 00:39:15,516 --> 00:39:17,587 - D�me. - �Gracias! 581 00:39:25,369 --> 00:39:28,117 Yo siempre pongo un poco de guindilla. �Le gusta? 582 00:39:28,449 --> 00:39:32,248 Bueno, nosotros los piamonteses la guindilla la utilizamos muy poco. 583 00:39:32,479 --> 00:39:34,477 �Sabe lo que utilizamos mucho en cambio? 584 00:39:34,597 --> 00:39:39,262 - El clavo, la nuez moscada, la canela... - �Pero la canela en la matriciana...! 585 00:39:39,382 --> 00:39:42,580 Bien, cierto. Pero para m� basta con que no se ponga ajo. 586 00:39:42,700 --> 00:39:44,215 �Tampoco le gusta? 587 00:39:44,335 --> 00:39:46,484 Yo lo encuentro poco delicado 588 00:39:46,604 --> 00:39:48,420 y adem�s cuando se est� en contacto con la gente... 589 00:39:48,540 --> 00:39:52,135 - Es un deber de mantenernos frescos y agradables, �no? - Claro. 590 00:39:52,299 --> 00:39:53,557 �A qu� se dedica? 591 00:39:53,677 --> 00:39:56,467 - Empleado de correos. - �Tambi�n usted? 592 00:39:57,455 --> 00:40:00,095 - �C�mo "tambi�n usted"? - �Como Ornella! 593 00:40:00,842 --> 00:40:04,847 - S�, �qu� tiene de raro? - No, nada. Entend� que... 594 00:40:05,302 --> 00:40:07,412 ten�an trabajos diferentes. 595 00:40:07,841 --> 00:40:11,317 Claro. De hecho yo estoy en otra secci�n. 596 00:40:11,515 --> 00:40:14,646 Yo estoy en la oficina mientras Ornella atiende al p�blico. 597 00:40:14,766 --> 00:40:16,867 �Ya! No lo hab�a entendido. 598 00:40:19,907 --> 00:40:24,575 Ercole, �sabe que su hermana y yo no nos hemos visto nunca? 599 00:40:25,307 --> 00:40:26,549 �C�mo es Ornella? 600 00:40:27,359 --> 00:40:29,156 �Bueno, no est� nada mal! 601 00:40:30,693 --> 00:40:32,101 Cierto que guapa no lo es. 602 00:40:32,782 --> 00:40:34,326 �Es "fe�lla"! 603 00:40:35,473 --> 00:40:38,950 - Pero tambi�n tiene ya cuarenta a�os. - Me alegro. 604 00:40:39,596 --> 00:40:41,131 �Bueno, Ercole, m�rame! 605 00:40:41,251 --> 00:40:44,665 �Crees que una mujer joven y guapa podr�a tenerme en consideraci�n? 606 00:40:44,785 --> 00:40:47,202 �Por qu� dices eso, Carlo Alberto? Usted es muy distinguido, juvenil... 607 00:40:47,322 --> 00:40:48,764 - �Basta! - �Gracias! 608 00:40:48,884 --> 00:40:50,295 Escuche, �qu� puedo hacer entretanto? 609 00:40:50,415 --> 00:40:54,777 - �Si quiere rallar el queso! - �S�, s�, muy bien! 610 00:40:56,287 --> 00:40:58,102 Mi pobre mujer, sabe, 611 00:40:58,289 --> 00:41:00,935 no era mala persona, pero nunca me entendi�. 612 00:41:01,055 --> 00:41:03,441 Con Ornella en cambio todo es otra cosa: 613 00:41:03,561 --> 00:41:05,058 �Es otra sensibilidad! 614 00:41:05,178 --> 00:41:09,097 �Si supiera como participa en todas las cosas que me interesan! 615 00:41:09,254 --> 00:41:14,746 Una vez me aconsej� en una mezcla de tabaco de pipa que era fant�stica. 616 00:41:14,866 --> 00:41:17,677 Debi� haberla probado ella antes, �no? 617 00:41:18,107 --> 00:41:20,384 - �Me pasa la sal, por favor? - Si. 618 00:41:20,730 --> 00:41:21,611 - �Aqu�! - �Gracias! 619 00:41:21,890 --> 00:41:23,925 - �No! Ese es el az�car. - �Ah, s�? 620 00:41:24,121 --> 00:41:28,760 - No, no, mire que es la sal. Est� escrito aqu�. �Es sal! - S�. 621 00:41:32,399 --> 00:41:33,796 �No ser� poco? 622 00:41:33,916 --> 00:41:36,607 No, directamente. Necesita m�s. 623 00:41:36,727 --> 00:41:38,867 - �As�! - Ahora est� bien. 624 00:41:39,730 --> 00:41:43,834 Pero, le hablaba de su hermana, cuando escrib� la carta al peri�dico 625 00:41:44,327 --> 00:41:47,889 s�, un Domingo por la tarde, para matar el tiempo. 626 00:41:48,009 --> 00:41:50,607 �Sabe qu� recib� 52 cartas con respuestas? 627 00:41:50,727 --> 00:41:52,829 - ��S�!? - Pero si viese la diferencia 628 00:41:52,949 --> 00:41:55,318 entre la carta de Ornella y las otras, 629 00:41:55,523 --> 00:41:58,267 si, bueno... fue la �nica carta 630 00:41:58,679 --> 00:42:00,840 exquisitamente femenina dir�a. 631 00:42:00,960 --> 00:42:04,151 La que se notaba que hab�a sido escrita por una verdadera mujer, 632 00:42:04,271 --> 00:42:06,204 era la carta de su hermana. 633 00:42:07,087 --> 00:42:10,011 Tenemos muchas cosas en com�n, su hermana y yo, �sabe? 634 00:42:10,131 --> 00:42:12,167 Por ejemplo, a ella tambi�n le gusta jugar a las cartas. 635 00:42:12,287 --> 00:42:12,662 �S�, s�! 636 00:42:12,782 --> 00:42:16,016 Una mujer que sabe jugar al "Ramino" te resuelve las noches. 637 00:42:16,256 --> 00:42:19,816 Disculpe Carlo Alberto, pero usted corre demasiado. �Es mujer! 638 00:42:20,005 --> 00:42:23,138 �Si Ornella a�n no se ha casado, alguna raz�n tendr�! 639 00:42:23,588 --> 00:42:27,535 Quiero decir, yo no creo que tenga unas intenciones tan claras. 640 00:42:29,581 --> 00:42:31,682 Ercole, basta ya con esta comedia. 641 00:42:31,759 --> 00:42:34,113 D�game la verdad. Usted me minti�. 642 00:42:34,537 --> 00:42:35,448 �Confi�selo! 643 00:42:38,398 --> 00:42:40,523 Esta historia de la t�a enferma, 644 00:42:41,210 --> 00:42:42,963 es una excusa, �verdad? 645 00:42:43,492 --> 00:42:46,032 - Es verdad. - Y Ornella se fue porque no quiso verme. 646 00:42:46,152 --> 00:42:47,080 �Es as�? 647 00:42:47,928 --> 00:42:49,045 S�, es as�. 648 00:42:51,101 --> 00:42:52,603 Deb� imaginarlo. 649 00:42:54,433 --> 00:42:56,278 Fui demasiado impulsivo. 650 00:42:56,740 --> 00:42:58,318 Met� la pata. 651 00:43:07,055 --> 00:43:09,133 Carlo Alberto, se enfr�a. 652 00:43:09,253 --> 00:43:11,762 - S�, buen apetito. - �Buen apetito! 653 00:43:20,355 --> 00:43:21,583 Est� dulce. 654 00:43:22,530 --> 00:43:24,937 S�, debe ser por los guisantes. 655 00:43:25,665 --> 00:43:29,021 - Pero no le hemos puesto guisantes. - Ya, no es la �poca. 656 00:43:30,303 --> 00:43:31,994 �Pensaba que ser�a diferente la "matriciana"! 657 00:43:32,114 --> 00:43:34,237 Si no le gusta, puede hacerle unos huevos fritos. 658 00:43:34,357 --> 00:43:36,363 No, no, est� bueno, delicado, 659 00:43:36,644 --> 00:43:39,377 - parece un dulce, un dulce de espagueti. - Eso 660 00:43:40,714 --> 00:43:42,876 �Ser� que Ornella me la describi� de manera diferente! 661 00:43:42,996 --> 00:43:45,572 �Claro, a ella le sale mejor! 662 00:43:45,819 --> 00:43:46,813 Y pensar... 663 00:43:46,933 --> 00:43:51,293 que ni siquiera he tenido el placer de probar sus magn�ficas comidas. 664 00:43:51,373 --> 00:43:53,503 �No piense en eso, Carlo Alberto! 665 00:43:55,233 --> 00:43:57,486 �Es "Freisa", piamont�s! 666 00:43:57,715 --> 00:44:00,135 S�, desde hace alg�n tiempo Ornella... 667 00:44:00,598 --> 00:44:05,007 - prefiere los vinos piamonteses. - �Por qu�? �Bebe? - Si... 668 00:44:06,257 --> 00:44:08,198 el vino, por desgracia, es su hobby. 669 00:44:08,886 --> 00:44:11,186 A veces incluso... 670 00:44:12,215 --> 00:44:13,919 dos botellas en la comida. 671 00:44:14,415 --> 00:44:16,056 - �Salud! - �"Pr�?it"! 672 00:44:16,176 --> 00:44:17,281 �Mejor dicho! 673 00:44:21,627 --> 00:44:24,276 Sabe, cuando mi pobre Rosina muri�... 674 00:44:24,592 --> 00:44:26,948 - sufr� mucho. - �S�, eh? 675 00:44:27,096 --> 00:44:31,011 Pero luego fue como una sensaci�n de libertad. 676 00:44:31,679 --> 00:44:35,154 - �Y despu�s de cu�nto tiempo? - Poco despu�s del funeral. 677 00:44:36,190 --> 00:44:37,003 �Cierro! 678 00:44:37,825 --> 00:44:38,934 �Cu�nto pagas? 679 00:44:39,158 --> 00:44:40,143 Ten�a un... 680 00:44:40,523 --> 00:44:43,208 Ha cerrado. Menos veintid�s. 681 00:44:43,872 --> 00:44:45,776 - Apunta. - �Estoy apuntando! 682 00:44:46,042 --> 00:44:48,054 - Dame tiempo. �Quieres comprobarlo? - No, no. 683 00:44:48,174 --> 00:44:51,465 - �No te f�as? - �Faltaba m�s! - Menos veintid�s. 684 00:44:53,155 --> 00:44:54,832 No, pero Rosina, 685 00:44:54,966 --> 00:44:57,763 siento decirlo, pero era un poco materialista. 686 00:44:57,834 --> 00:45:00,913 - �C�mo materialista? - Te har� una confidencia. 687 00:45:00,981 --> 00:45:02,858 �Sabes que quer�a hacer a todas horas el amor? 688 00:45:02,999 --> 00:45:04,610 �Incluso, dos y tres veces al mes? 689 00:45:04,730 --> 00:45:05,794 �Es incre�ble! 690 00:45:05,914 --> 00:45:10,265 Nunca pod�a hablar, escuchar un poco de m�sica, leer. 691 00:45:10,754 --> 00:45:12,627 Con Ornella es diferente. 692 00:45:12,793 --> 00:45:15,995 Es qu�... not� enseguida que ten�a una inteligencia refinada, 693 00:45:16,200 --> 00:45:18,725 tan inusual en una mujer. 694 00:45:18,845 --> 00:45:19,987 Y entonces me dije: 695 00:45:20,127 --> 00:45:24,027 esta es la mujer que me gustar�a tener siempre como compa�era. 696 00:45:24,028 --> 00:45:27,151 Es tan cierto, que ped� que me trasladaran a Roma por esto. 697 00:45:27,955 --> 00:45:29,865 �Pero como? �Sin haberla visto nunca? 698 00:45:30,725 --> 00:45:34,187 Yo no busco una aventura, no. 699 00:45:34,307 --> 00:45:38,610 De Ornella, �qu� te voy a decir? Me gustar�a incluso... incluso si fuese coja! 700 00:45:38,969 --> 00:45:41,057 Necesito una persona que... 701 00:45:41,217 --> 00:45:44,457 que est� a mi lado, que me haga compa��a. 702 00:45:45,860 --> 00:45:47,967 T� debes gustarle a las mujeres, �eh? 703 00:45:51,135 --> 00:45:55,794 S�, las ocasiones nunca me han faltado. 704 00:45:56,969 --> 00:46:00,159 Pero es muy dif�cil encontrar el alma gemela, �sabes? 705 00:46:00,655 --> 00:46:03,307 Y si una mujer no te satisface 706 00:46:03,554 --> 00:46:06,291 espiritualmente, �c�mo hacer... 707 00:46:07,155 --> 00:46:08,616 eso? 708 00:46:09,271 --> 00:46:11,083 �Qu� cartas tengo! 709 00:46:12,224 --> 00:46:14,236 Te has puesto colorado. 710 00:46:14,815 --> 00:46:18,360 - �Y luego dices que es t�mida Ornella! - �No! Debe ser el Whisky. 711 00:46:18,495 --> 00:46:20,935 No estoy acostumbrado, siempre bebo leche. 712 00:46:23,173 --> 00:46:24,287 Te toca a ti. 713 00:46:25,986 --> 00:46:28,442 - �Dame unas gotas m�s, va! - �Claro! 714 00:46:30,861 --> 00:46:33,617 - El caf� est�... saliendo. - No te muevas, ya voy yo. 715 00:46:33,737 --> 00:46:37,444 - �Vas t�? Gracias. - Ya conozco la casa. 716 00:46:49,644 --> 00:46:51,830 - �Ya estoy aqu�! - �Muy bien! 717 00:46:51,950 --> 00:46:53,258 Lo he puesto ya en las tazas, �est� bien? 718 00:46:53,378 --> 00:46:55,287 - �S�, est� bien! - �chame una mano. 719 00:46:55,407 --> 00:46:57,487 - �Aqu�! - Qu� bueno. 720 00:46:58,382 --> 00:46:59,116 �Cu�ntas? 721 00:46:59,694 --> 00:47:02,212 No, ninguna. Lo tomo amargo. 722 00:47:02,332 --> 00:47:04,358 - �S�? A m� me gusta dulce. - Poco. 723 00:47:04,548 --> 00:47:07,102 El caf� est� mejor dulce. 724 00:47:09,263 --> 00:47:11,053 - Gracias. - �De nada! 725 00:47:15,372 --> 00:47:19,289 - �A qui�n le toca? - Te toca a ti. Yo ya he tirado. 726 00:47:21,327 --> 00:47:24,120 �Aqu� est� por fin! Cierro. 727 00:47:24,818 --> 00:47:25,920 �Cu�nto pagas? 728 00:47:28,073 --> 00:47:31,549 Ya estoy sin nada... has ganado casi siete mil. 729 00:47:31,989 --> 00:47:34,402 �Bueno! �Tienes suerte! 730 00:47:41,075 --> 00:47:42,177 �Qu� extra�o! 731 00:47:42,434 --> 00:47:45,474 - �Puse tres y a�n sigue amargo! - No, es que es fuerte el caf�. 732 00:47:45,594 --> 00:47:49,257 Pondr� dos m�s. �Esperemos que se endulce! 733 00:48:06,980 --> 00:48:08,533 Es de la marca "Ammazzacaff�". 734 00:48:19,064 --> 00:48:24,625 C�geme la mano, zingara... 735 00:48:26,310 --> 00:48:27,823 y dime... 736 00:48:28,358 --> 00:48:29,984 �Qu� destino tendr�! 737 00:48:29,989 --> 00:48:32,264 Que destino tendr�. 738 00:48:37,480 --> 00:48:39,804 �Bravo! �Bravo! �Cantas muy bien, bravo! 739 00:48:39,924 --> 00:48:43,187 - Formo parte del coro de Stupinigi. - Se nota. �Hermoso tono! 740 00:48:43,235 --> 00:48:44,661 Este de arriba es un maleducado. 741 00:48:44,781 --> 00:48:48,619 No. Es que no est�n acostumbrados a o�r voces masculinas. 742 00:48:48,739 --> 00:48:51,098 �Menuda cosa! Parece como si fuera una prisi�n. 743 00:48:51,218 --> 00:48:52,898 - Bueno, ya sabes... - �Un poco de educaci�n! 744 00:48:53,094 --> 00:48:54,892 �Mira Fabiola! 745 00:48:54,893 --> 00:48:57,553 No creo que se divierta mucho. 746 00:48:57,731 --> 00:48:59,613 Est� acostumbrada a la m�sica cl�sica. 747 00:48:59,733 --> 00:49:03,547 Ornella escucha solo Mozart y Chopin. 748 00:49:07,534 --> 00:49:11,596 - �El pobre pap�? - No... es mam�. 749 00:49:11,909 --> 00:49:14,448 A la... �Hermosa mujer! 750 00:49:14,882 --> 00:49:18,755 - Ten�a las facciones... un poco marcadas. - �S�? 751 00:49:19,026 --> 00:49:21,252 - �No, disculpa, no te ofendas! - Claro que no. 752 00:49:21,372 --> 00:49:25,478 - Como vi una sombra debajo de la nariz... - No, es el bigote. 753 00:49:25,696 --> 00:49:28,296 - Ten�a un poco de bigotito. - �Ah, s�? 754 00:49:28,432 --> 00:49:32,828 �Entonces disculpa! �No se equivocar�a el pintor e hizo un retrato de tu padre? 755 00:49:32,948 --> 00:49:36,264 No, al contrario, pap� no ten�a ni un pelo en la cara. 756 00:49:38,390 --> 00:49:39,917 Bueno, me tengo que ir. 757 00:49:40,037 --> 00:49:42,317 Espera que te doy las 6000 liras del "Ramino". 758 00:49:42,437 --> 00:49:46,887 Bueno, en realidad ser�an 7000, pero no lo consentir� jam�s. Me ofender�a. 759 00:49:47,007 --> 00:49:49,493 Bueno, debo decirte que he pasado una noche maravillosa. 760 00:49:49,613 --> 00:49:51,696 - Te lo agradezco de todo coraz�n. - Gracias, yo tambi�n. 761 00:49:51,816 --> 00:49:54,542 �Hac�a siglos que no hablaba tanto! 762 00:49:54,662 --> 00:49:57,052 En el fondo puedo decir que este viaje no ha sido in�til. 763 00:49:57,146 --> 00:49:59,411 S�, he perdido a Ornella, pero encontr� un amigo. 764 00:49:59,531 --> 00:50:01,462 - Tambi�n yo, gracias. - �Sabes, tengo una sed! 765 00:50:01,582 --> 00:50:03,367 - Es la sal. - �C�mo? 766 00:50:03,518 --> 00:50:07,357 Es una carencia de sal. Evidentemente no retienes l�quidos. 767 00:50:08,014 --> 00:50:10,665 - Cuando me trasladen a Roma nos veremos. - �Claro! 768 00:50:10,966 --> 00:50:12,276 Nos llamaremos. 769 00:50:12,610 --> 00:50:14,691 Ahora me voy. Tengo miedo de perder el avi�n. 770 00:50:14,811 --> 00:50:16,014 No, si te das prisa no lo pierdes. 771 00:50:16,134 --> 00:50:19,438 Y si lo pierdes no pasa nada, ya que ma�ana es domingo. 772 00:50:19,635 --> 00:50:22,476 �Pues sabes que hab�a pensado casi en quedarme! 773 00:50:22,596 --> 00:50:25,696 - �Tambi�n porque juega la Juve aqu�! - Ah, s�. 774 00:50:26,274 --> 00:50:29,661 - �Ah, escucha! - �No te gustar�a ver el partido? 775 00:50:30,291 --> 00:50:31,726 �Bueno! �Roma - Juve! 776 00:50:31,846 --> 00:50:34,170 �Claro! �Pero no puede ser, ya dej� la habitaci�n. 777 00:50:34,290 --> 00:50:35,426 �Qu� pena! 778 00:50:36,150 --> 00:50:39,136 No s�, a menos qu�, solo por esta noche, 779 00:50:39,256 --> 00:50:41,925 si a ti no te molesta podr�a ir contigo, �no? 780 00:50:42,045 --> 00:50:43,747 �Claro! �Pero c�mo no lo habr� pensado antes? 781 00:50:43,867 --> 00:50:46,425 - �Es solo por una noche! - �Entonces vamos, venga! 782 00:50:46,545 --> 00:50:48,849 - �Ad�nde vas? - A tu casa. 783 00:50:50,010 --> 00:50:51,391 �A mi casa? 784 00:50:51,511 --> 00:50:55,246 Claro, no has dicho que por una noche... Venga, coge la chaqueta. �Vamos! 785 00:50:55,366 --> 00:50:57,552 - La chaqueta... luego a casa... - Voy contigo. �D�nde vives? 786 00:50:58,212 --> 00:51:00,400 - �Qu�? - �Est� cerca? 787 00:51:00,520 --> 00:51:05,554 - No, lejos, est� bastante lejos. - No importa, cogemos un taxi. 788 00:51:05,744 --> 00:51:08,026 Tardaremos dos minutos. Lo pago yo. 789 00:51:08,224 --> 00:51:10,895 - Y el partido tambi�n lo pago yo. - Cogemos... un taxi... 790 00:51:14,732 --> 00:51:17,827 - �Y? �Te has arrepentido? - No, no, estaba pensando... 791 00:51:17,947 --> 00:51:19,179 Mira que si te molesto... 792 00:51:19,299 --> 00:51:23,215 No, no es ninguna molestia... Pensaba que ya que estamos aqu�, 793 00:51:23,420 --> 00:51:26,290 por esta noche pod�amos quedarnos en casa de Ornella. 794 00:51:26,410 --> 00:51:28,840 No, aqu�... no s� si puedo. 795 00:51:28,960 --> 00:51:31,737 Ornella estar�a encantada. �Sabes qu� haremos? 796 00:51:31,847 --> 00:51:36,267 T� duermes en la cama de Ornella y yo me apa�o es uno de los sof�s. 797 00:51:36,594 --> 00:51:39,436 No. No en la cama de Ornella, y no estando ella... 798 00:51:39,556 --> 00:51:41,067 Quiero decir... que si estuviese ella 799 00:51:41,187 --> 00:51:44,239 quiero decir que de alguna manera me parecer�a... 800 00:51:44,456 --> 00:51:47,065 �Tengo mucha sed, una acidez, disculpa! 801 00:51:50,046 --> 00:51:51,057 Ten, gracias. 802 00:51:53,005 --> 00:51:54,794 - �Dices aqu�? - �S�! 803 00:51:55,558 --> 00:51:56,472 De acuerdo. 804 00:52:16,339 --> 00:52:18,017 - �Carlo Alberto! - �S�? 805 00:52:18,137 --> 00:52:20,756 �Espera! Te doy una toalla limpia. 806 00:52:27,200 --> 00:52:31,257 Es un pijama de Ornella, ya que aqu� qui�n me va a ver. 807 00:52:31,817 --> 00:52:35,359 Mira Ercole, yo...te quisiera hacer una pregunta un poco delicada. 808 00:52:35,479 --> 00:52:37,045 Entiendo que no tengo derecho a hacerla, 809 00:52:37,250 --> 00:52:39,707 pero te puedo hablar de hombre a hombre, �no? 810 00:52:41,092 --> 00:52:43,692 �Est�s seguro de que tu hermana no tiene una relaci�n? 811 00:52:43,882 --> 00:52:45,834 Lo digo porque eso lo explicar�a todo. 812 00:52:45,954 --> 00:52:47,247 Disculpa, �por qu� me lo preguntas? 813 00:52:47,367 --> 00:52:50,049 No lo s�. Porque hay una atm�sfera en esta casa... 814 00:52:50,169 --> 00:52:53,879 como si de vez en cuando se pasase un hombre. 815 00:52:55,694 --> 00:52:58,377 Por ejemplo, mira, 816 00:52:58,456 --> 00:53:00,588 �qu� hace aqu� esta maquinilla? 817 00:53:01,039 --> 00:53:02,437 Ser� de Ornella. 818 00:53:02,597 --> 00:53:05,077 Ya sabes, es morena, con mucho pelo, 819 00:53:05,635 --> 00:53:07,114 lo ha heredado de mam�... 820 00:53:10,648 --> 00:53:14,167 Pero te aseguro que Ornella no tiene amantes. 821 00:53:14,909 --> 00:53:16,899 No, no. Lo creo. 822 00:53:28,889 --> 00:53:32,748 Bueno, si no la necesitas... la dejo en su sitio. 823 00:53:39,970 --> 00:53:41,249 �Fabiola! 824 00:53:42,304 --> 00:53:43,191 �Ven! 825 00:53:43,781 --> 00:53:46,037 �Ven aqu�, ven! 826 00:53:47,000 --> 00:53:49,702 Es una tila, maravillosa para dormir. 827 00:53:49,822 --> 00:53:52,149 ��S�!? Gracias. 828 00:53:53,117 --> 00:53:56,309 - �Quieres un cigarro? - No, gracias. No fumo. 829 00:53:56,943 --> 00:54:00,457 - �Fabi, a dormir! - �Buen�simo! 830 00:54:06,803 --> 00:54:08,701 �Pero tambi�n fumas en la cama? 831 00:54:09,107 --> 00:54:11,745 - S�, �por qu�? �Te molesta? - �No, no, fuma, fuma! 832 00:54:11,865 --> 00:54:14,667 - Si quieres lo apago. - No, es s�lo por una noche. 833 00:54:19,570 --> 00:54:22,317 - Ali est� el interruptor de la l�mpara. - Gracias. 834 00:54:31,397 --> 00:54:33,706 - �Buenas noches! - Buenas noches. 835 00:55:22,728 --> 00:55:24,094 �Carlo Alberto! 836 00:55:28,919 --> 00:55:32,977 El caf� lo preparo todas las ma�anas a las siete y media para m�. 837 00:55:33,486 --> 00:55:35,417 �Est� bien tambi�n para ti? 838 00:55:37,774 --> 00:55:39,320 S�, muy bien. 839 00:55:39,908 --> 00:55:41,799 Pero sin az�car, �de acuerdo? 840 00:55:43,360 --> 00:55:45,014 Buenas noches, Carlos Alberto. 841 00:55:45,944 --> 00:55:48,257 Buenas noches, Ornella. 842 00:59:37,275 --> 00:59:40,815 Otra mujer v�ctima del s�dico monstruo de Spoleto. Todo por culpa del festival. 843 00:59:40,935 --> 00:59:44,015 Si la escuela encontrase una sustituta, tambi�n ir�a yo... 844 00:59:44,123 --> 00:59:46,146 Por favor, trata de volver pronto. 845 00:59:46,211 --> 00:59:48,109 Despu�s de todo, �qu� har�s en Roma tras el funeral? 846 00:59:48,229 --> 00:59:51,885 Cosas que hacer no me faltar�n. �Tengo que hacer compa��a a la pobre t�a Adelina! 847 00:59:52,005 --> 00:59:54,124 Pero no m�s de dos d�as. A lo sumo, tres. 848 00:59:54,244 --> 00:59:57,412 S�, s�, qu�date tranquila. �Dame la maleta! 849 01:00:05,550 --> 01:00:07,513 Si veo en Roma a Francesco, �qu� le digo? 850 01:00:07,633 --> 01:00:11,456 Dile que deje de escribir, y que no se le ocurra venir por aqu� porque es in�til. 851 01:00:11,666 --> 01:00:14,926 - �Pero si es un buen chico! - Mam�, no digas eso, 852 01:00:15,046 --> 01:00:17,379 sabes lo que me molesta que hables de estas cosas. 853 01:00:17,449 --> 01:00:19,940 Pero t� tienes que buscar un porvenir. Tienes ya veinticinco a�os. 854 01:00:20,060 --> 01:00:25,040 �Quieres acabar como t�a Cornelia que muri� a los 70 solterona y vestida de blanco? 855 01:00:25,486 --> 01:00:27,449 �Ahora vete ya a casa! 856 01:00:27,554 --> 01:00:29,117 �Y por favor, enci�rrate bien! 857 01:00:29,227 --> 01:00:30,781 - �Entendido? - �S�! 858 01:00:30,859 --> 01:00:34,844 Con todas estas cosas malas que est�n pasando aqu�, no estoy tranquila. 859 01:00:49,847 --> 01:00:51,885 Seis son las v�ctimas del s�dico... 860 01:00:52,005 --> 01:00:53,590 - Un caf�, por favor. - ...que est� aterrorizando... 861 01:00:53,762 --> 01:00:57,243 Pero muy ligero, o mejor un vermouth, doble. 862 01:00:57,536 --> 01:01:01,051 La �nica superviviente, la que podr�a haber sido la s�ptima v�ctima, 863 01:01:01,137 --> 01:01:05,075 es la se�orita Orlandina Bassi, a la que le haremos algunas preguntas. 864 01:01:05,334 --> 01:01:08,385 Srta. Orlandina, �se ha recuperado de la conmoci�n del incidente? 865 01:01:08,518 --> 01:01:11,565 Bueno, realmente ha sido una terrible experiencia... 866 01:01:11,635 --> 01:01:15,898 �Seg�n usted c�mo, a diferencia de las otras mujeres atacadas, 867 01:01:16,018 --> 01:01:17,170 ha podido sobrevivir? 868 01:01:17,290 --> 01:01:20,378 En fin, �qu� puedo decirle? Ese es un depravado. 869 01:01:20,498 --> 01:01:22,836 Le excita ver a las mujeres completamente desnudas. 870 01:01:22,956 --> 01:01:25,156 �Entonces piensa que las otras v�ctimas se negaron? 871 01:01:25,276 --> 01:01:26,772 �Claro! 872 01:01:27,130 --> 01:01:31,941 �La oyes? �A qui�n se deja no le hace nada! 873 01:01:32,136 --> 01:01:36,092 ...fueron unas est�pidas. Empezar�an a gritar y a oponer resistencia. 874 01:01:36,279 --> 01:01:38,801 - �Y usted en cambio, se�orita? - �Yo? 875 01:01:39,078 --> 01:01:41,983 Me qued� en silencio, e hice todo lo que me dijo... 876 01:01:42,103 --> 01:01:43,526 - �Todo? - �Todo, s�! 877 01:01:43,646 --> 01:01:46,289 �Por qu�? �Usted qu� hubiese hecho en mi lugar? 878 01:01:46,588 --> 01:01:50,315 �ste es el retrato robot del rostro del asesino. 879 01:01:50,410 --> 01:01:53,978 Pelo oscuro, labios sutiles, nariz normal... 880 01:01:54,303 --> 01:01:57,283 cejas pobladas, pecas en la cara. 881 01:01:58,407 --> 01:02:03,896 Roma: Es muy alta la adhesi�n a la huelga de las gasolineras. 882 01:02:04,016 --> 01:02:06,953 En ciudades grandes como Mil�n, Tur�n, N�poles... 883 01:02:30,785 --> 01:02:33,663 - �Por favor, hija m�a! - Disculpe, padre. 884 01:02:33,851 --> 01:02:36,120 �Ya de por si es dif�cil para nosotros! 885 01:03:22,208 --> 01:03:23,208 �Disculpe! 886 01:04:53,040 --> 01:04:54,040 �Cesira! 887 01:04:54,816 --> 01:04:57,923 - �Cesira! �Ha llegado ya la leche? - S�, se�orita, se la subo. 888 01:04:58,043 --> 01:05:00,261 Gracias. �Le dejo la puerta entornada! 889 01:05:34,261 --> 01:05:36,277 Ponga la botella en la mesa, por favor, 890 01:05:36,397 --> 01:05:39,173 y cuidado con la puerta porque la maneta est� rota. 891 01:05:58,345 --> 01:06:01,446 - Me qued� con ella en la mano. - �Pero qui�n es usted? 892 01:06:03,344 --> 01:06:06,314 - Le traje la leche. - �Es el lechero? 893 01:06:10,399 --> 01:06:13,115 No, me lo ha dado la portera. 894 01:06:21,770 --> 01:06:24,037 Despu�s la arreglo yo. 895 01:06:24,328 --> 01:06:26,506 Despu�s... �despu�s de qu�? 896 01:06:28,529 --> 01:06:32,267 Despu�s de hacer lo que tengo que hacer, lo m�s urgente... 897 01:06:32,500 --> 01:06:35,125 Pero... �pero usted qu� tiene que hacer? 898 01:06:37,900 --> 01:06:41,304 Bueno, digamos... que tengo que arreglar el tel�fono. 899 01:06:42,251 --> 01:06:45,120 Pero... mi tel�fono funciona. 900 01:06:45,446 --> 01:06:46,547 Lo s�. 901 01:06:46,812 --> 01:06:48,456 De hecho yo no quer�a... 902 01:06:48,950 --> 01:06:52,175 pero por desgracia me vi obligado a venir. 903 01:06:52,579 --> 01:06:53,798 Lo siento. 904 01:06:54,094 --> 01:06:56,107 Es el d�plex el que no funciona, 905 01:06:56,727 --> 01:06:57,998 y la aver�a... 906 01:06:59,010 --> 01:07:00,237 est� aqu�. 907 01:07:00,773 --> 01:07:01,632 Pero... 908 01:07:01,911 --> 01:07:03,901 �La cosa es que ahora tengo que salir! 909 01:07:05,487 --> 01:07:09,878 �Ahora no puedo salir "ni yo", ni usted! 910 01:07:10,385 --> 01:07:12,645 Pero si usted est� de acuerdo me dar� prisa, 911 01:07:13,184 --> 01:07:14,941 y ser� mejor para los dos. 912 01:07:38,999 --> 01:07:41,462 EL MONSTRUO HA VUELTO A ATACAR 913 01:07:43,458 --> 01:07:45,263 �Pero usted tiene[...]? 914 01:07:47,258 --> 01:07:48,727 No creo. 915 01:07:49,492 --> 01:07:51,186 �Ah, las pecas! 916 01:07:51,306 --> 01:07:54,924 �Eso s�, y tambi�n tengo... un morat�n! 917 01:07:58,194 --> 01:08:00,801 �Aqu� est�! �Es un morat�n de vino! 918 01:08:47,933 --> 01:08:50,557 Tengo que entrar aqu� un momento. 919 01:08:51,897 --> 01:08:53,638 Despu�s lo pongo todo en su sitio. 920 01:09:01,129 --> 01:09:03,047 - �Puedo usarlo? - �No! 921 01:09:22,920 --> 01:09:25,538 Es in�til, cort� la l�nea, 922 01:09:25,873 --> 01:09:28,887 y lamentablemente no puede llamar. 923 01:09:36,259 --> 01:09:38,505 Esto es mejor que la tijera. 924 01:09:54,955 --> 01:09:55,955 Gracias. 925 01:09:57,338 --> 01:10:00,995 �Tiene un trapo? No quisiera ensuciar el suelo. 926 01:10:02,375 --> 01:10:04,980 No, no corra, no hay prisa. 927 01:10:14,471 --> 01:10:16,561 Santa Teresa del ni�o Jes�s, ay�dame t�. 928 01:10:35,018 --> 01:10:36,541 �Espero que haya bastante! 929 01:10:36,661 --> 01:10:40,888 No pensaba que hiciera falta tanto cable. 930 01:11:23,724 --> 01:11:25,387 �No! Har� como Orlandina. 931 01:11:25,507 --> 01:11:27,987 �T�mame! No ofrecer� resistencia. 932 01:11:28,513 --> 01:11:30,905 �Es que usted es de tipo nervioso? 933 01:11:46,300 --> 01:11:47,952 �D�nde la pongo? 934 01:11:48,934 --> 01:11:53,619 - D�nde quiera mientras que no me haga da�o. - No, no... Lo har� lentamente. 935 01:12:48,533 --> 01:12:51,195 Nunca pens� que fuese tan f�cil. 936 01:12:52,432 --> 01:12:53,252 Bueno... 937 01:12:53,884 --> 01:12:55,799 muy dif�cil no es. 938 01:13:11,274 --> 01:13:14,568 No las mire, se�orita. �Son manazas! 939 01:13:14,744 --> 01:13:17,607 Lo s�, pero tienen una extra�a fascinaci�n. 940 01:13:18,338 --> 01:13:20,477 Siento escalofr�os solo con mirarla. 941 01:13:23,722 --> 01:13:26,777 Las mujeres siempre te han hecho da�o, �verdad? 942 01:13:29,318 --> 01:13:30,894 �Mucho bien, no! 943 01:13:31,630 --> 01:13:34,448 Pero tanto bien como como usted, ninguna. 944 01:13:37,457 --> 01:13:38,731 �C�mo era tu madre? 945 01:13:41,457 --> 01:13:43,112 - Abruzzese. - �Ah! 946 01:13:43,232 --> 01:13:44,282 Noticias. 947 01:13:44,728 --> 01:13:46,839 Nos llegan en este momento noticias de Spoleto. 948 01:13:46,959 --> 01:13:49,737 Durante una dram�tica caza al hombre durante toda la noche, 949 01:13:49,857 --> 01:13:51,651 ha sido arrestado el s�dico asesino 950 01:13:51,771 --> 01:13:54,776 que aterroriz� durante m�s de tres meses la regi�n, 951 01:13:54,777 --> 01:13:57,328 y que mat� b�rbaramente a seis mujeres j�venes. 952 01:13:57,406 --> 01:14:02,295 La captura ha sido al alba en un viejo caser�o d�nde se hab�a escondido... 953 01:14:03,448 --> 01:14:07,317 No entiendo cu�l es la necesidad de estrangular a una mujer 954 01:14:07,703 --> 01:14:09,561 cuando es as� de f�cil... 955 01:14:21,908 --> 01:14:24,483 Bueno, yo casi que me voy. 956 01:14:37,340 --> 01:14:38,761 �En qu� piensas? 957 01:14:39,284 --> 01:14:43,108 �No! Estaba pensando que yo a�n tengo que terminar... 958 01:14:43,389 --> 01:14:46,541 - la instalaci�n. - Puedes volver ma�ana. 959 01:14:47,577 --> 01:14:49,255 Ma�ana descanso. 960 01:14:49,689 --> 01:14:51,534 Volver� pasado ma�ana, se�ora... 961 01:14:51,612 --> 01:14:53,637 �Disculpe, se�orita! 962 01:15:46,624 --> 01:15:51,344 Disculpe quisiera saber si el r�pido Par�s-Roma de las 22:40 llega con retraso. 963 01:16:01,117 --> 01:16:02,117 Gracias. 964 01:16:08,261 --> 01:16:10,061 �Tambi�n sales esta noche? 965 01:16:10,979 --> 01:16:11,643 �Qu�? 966 01:16:12,928 --> 01:16:15,686 S�... tengo que ver a un amigo. 967 01:16:16,091 --> 01:16:19,328 �Es una cena de trabajo, muy importante de hecho! 968 01:16:19,588 --> 01:16:22,248 - �Cena? - Ya he cenado, pero... 969 01:16:23,397 --> 01:16:24,858 lo har� de nuevo. 970 01:16:26,031 --> 01:16:29,751 Las mentiras le duelen a una mujer m�s que la infidelidad en s�. 971 01:16:30,056 --> 01:16:32,942 Inghe, t� sabes que no s� mentir, no me pidas inventarlas. 972 01:16:33,842 --> 01:16:35,702 �Siempre tengo que inventar alguna? 973 01:16:39,939 --> 01:16:42,199 De todos modos si t� te quieres separar, yo no... 974 01:16:44,189 --> 01:16:45,258 Dec�delo t�. 975 01:16:45,895 --> 01:16:48,984 - �Hasta este punto hemos llegado? - No lo digo por m�. 976 01:16:49,298 --> 01:16:51,040 Tu sabes que yo quiero... 977 01:16:52,310 --> 01:16:54,201 pero entiendo que la situaci�n es dif�cil. 978 01:16:56,860 --> 01:17:00,233 Como bien sabes te quiero, a pesar de tener estos roces entre nosotros. 979 01:17:00,470 --> 01:17:03,093 Claro que si t� pudieses tener un poco de paciencia... 980 01:17:03,207 --> 01:17:04,847 �Te he demostrado tanto! 981 01:17:06,372 --> 01:17:09,566 Ahora te has vuelto celosa como una italiana. 982 01:17:12,667 --> 01:17:14,287 Entonces, me voy. 983 01:17:17,664 --> 01:17:18,559 �Qui�n? 984 01:17:19,910 --> 01:17:20,981 �Hola, Giulia! 985 01:17:24,511 --> 01:17:26,982 - S�, tambi�n esta noche. - �Sabes lo que te digo? 986 01:17:27,208 --> 01:17:29,025 Te puedes considerar afortunada. 987 01:17:29,226 --> 01:17:31,316 Piensa en el puerco de mi marido, 988 01:17:31,427 --> 01:17:33,923 que a Giusi le ha comprado un apartamento. 989 01:17:34,103 --> 01:17:36,364 Al menos el tuyo el dinero no lo malgasta. 990 01:17:36,612 --> 01:17:39,403 S�, tienes raz�n. Aunque soy una burguesa, 991 01:17:39,505 --> 01:17:41,621 ciertas cosas no las entiendo. 992 01:17:42,311 --> 01:17:44,129 Se ve que no conoces a los hombres. 993 01:17:44,238 --> 01:17:47,199 Todos, mira, todos desde el primero al �ltimo tienen vicios... 994 01:17:47,419 --> 01:17:49,234 El tuyo al menos vuelve a casa. 995 01:17:52,229 --> 01:17:55,131 Siento que se quede as�, ella tiene raz�n. 996 01:17:55,511 --> 01:17:56,909 Es joven, guapa, 997 01:17:57,087 --> 01:17:59,370 pero le falta lo m�s importante del matrimonio. 998 01:17:59,736 --> 01:18:01,116 �Es culpa m�a? 999 01:18:04,902 --> 01:18:06,456 �Me hace gracia el psiquiatra! 1000 01:18:06,576 --> 01:18:08,531 Dice: es una especie de fetiche, es normal. 1001 01:18:08,728 --> 01:18:10,950 Hay personas que se enamoran de los zapatos. 1002 01:18:11,075 --> 01:18:13,716 Trata de darme una explicaci�n pero no me he explicado nada. 1003 01:18:13,840 --> 01:18:15,640 Querido psiquiatra del carajo... 1004 01:19:12,714 --> 01:19:14,337 Fetichismo los zapatos... 1005 01:19:14,517 --> 01:19:16,663 en m� empez� cuando buscaba minas debajo de los tanques, 1006 01:19:16,783 --> 01:19:18,332 eso es m�s fuerte que los zapatos. 1007 01:19:18,450 --> 01:19:21,490 El caso es que si ahora ya no tengo esa emoci�n, no me siento... 1008 01:19:21,732 --> 01:19:23,483 no s�, un hombre. �Eso! 1009 01:19:23,729 --> 01:19:25,551 Y ya que no lo experiment� ni con las mujeres... 1010 01:19:25,677 --> 01:19:28,836 �Ni siquiera con las putas mejores amigas de mi mujer! 1011 01:19:37,823 --> 01:19:41,560 22:27, a y 40 en Termini, a y 32 deber�a estar aqu�. 1012 01:19:41,685 --> 01:19:44,603 Si no se retrasa al salir de Brennero y le ponen el disco rojo... 1013 01:20:01,542 --> 01:20:04,145 �Ser� la 628 o la 619? 1014 01:20:04,732 --> 01:20:07,420 �Las locomotoras me vuelven loco! 1015 01:20:09,956 --> 01:20:12,327 Antes las locomotoras de vapor eran otra cosa, 1016 01:20:12,624 --> 01:20:14,854 sent�as su aliento en la cara... 1017 01:20:15,026 --> 01:20:16,507 casi te besaba. 1018 01:20:17,896 --> 01:20:18,846 �Bueno, 1019 01:20:19,624 --> 01:20:20,897 llegar temprano! 1020 01:20:27,987 --> 01:20:29,122 �Ah� est�! 1021 01:20:29,878 --> 01:20:31,359 �Ya llega! 1022 01:20:40,825 --> 01:20:42,069 �Cu�l es esa? 1023 01:20:42,246 --> 01:20:44,371 El silbido no es de la 619. 1024 01:20:45,182 --> 01:20:47,714 �Dios, es la primera vez que no la reconozco! 1025 01:21:25,648 --> 01:21:27,493 �Qu� me est�s haciendo, malvada? 1026 01:21:30,336 --> 01:21:33,731 �Guapa! �Toda de hierro! Locomotora m�a, �pero cu�ntos vagones llevas? 1027 01:21:33,738 --> 01:21:35,737 �Esta noche no terminas nunca! 1028 01:23:06,203 --> 01:23:09,654 D�jalo estar. Ma�ana lo env�o a la tintorer�a. 1029 01:23:24,246 --> 01:23:25,746 Eres muy buena. 1030 01:23:27,540 --> 01:23:29,992 Siento hacerte sufrir, pero... 1031 01:23:31,308 --> 01:23:32,863 es m�s fuerte que yo. 1032 01:23:34,192 --> 01:23:37,362 �No se lo que me pasa cuando escucho ese silbido! 1033 01:23:38,231 --> 01:23:42,191 Maurizio, necesitas descansar. �Por qu� no tomamos unas vacaciones? 1034 01:23:42,752 --> 01:23:46,392 �Vayamos a una peque�a isla! Al menos te olvidar�s de todo. 1035 01:23:47,474 --> 01:23:49,824 Huyendo no olvidar�. 1036 01:23:52,796 --> 01:23:55,429 �Qu� tienes en tu cabeza? �Qu� sientes? 1037 01:23:55,897 --> 01:23:57,467 �No te entiendo, Maurizio! 1038 01:23:57,763 --> 01:24:00,845 No puedo creer que est�s enamorado del tren. 1039 01:24:00,955 --> 01:24:01,885 No, 1040 01:24:02,252 --> 01:24:04,046 no tiene nada que ver con los sentimientos. 1041 01:24:06,742 --> 01:24:08,255 Con el tiempo ver�s. 1042 01:24:09,021 --> 01:24:11,561 �Si te quedas a mi lado, saldr�! 1043 01:24:14,709 --> 01:24:19,603 Durante la �ltima huelga del ferrocarril sufr� mucho menos. 1044 01:24:31,463 --> 01:24:34,917 Es la 315: Roma, Mil�n, M�naco. 1045 01:24:34,955 --> 01:24:38,324 �Maurizio, no me digas que has estado tambi�n con el tren de Brennero! 1046 01:24:38,363 --> 01:24:39,441 �No, Inghe! 1047 01:24:39,769 --> 01:24:41,425 No hubo nada entre nosotros. 1048 01:24:41,961 --> 01:24:43,711 Fue un simple encuentro. 1049 01:24:47,114 --> 01:24:48,114 Te lo juro. 1050 01:25:25,340 --> 01:25:28,558 Ponle un fondo amarillo. �As� tiene m�s vista! 1051 01:25:29,099 --> 01:25:30,892 - �Hola, Margareth! - �Hola! 1052 01:25:31,873 --> 01:25:34,819 - �Por qu� te has vestido? - �Que se vea el reloj! 1053 01:25:34,939 --> 01:25:36,647 �Pero qui�n se va a fijar en el reloj? 1054 01:25:36,767 --> 01:25:39,986 �Qu� dices? �No estamos haciendo el anuncio de Philipe Watch? 1055 01:25:40,163 --> 01:25:43,033 �Y seg�n t� esta lo lleva en la mu�eca? 1056 01:25:43,374 --> 01:25:45,474 �Quita esto! �Disculpa! 1057 01:25:46,948 --> 01:25:47,846 �Muy bien! 1058 01:25:47,968 --> 01:25:49,233 Date la vuelta. 1059 01:25:49,499 --> 01:25:52,437 �Muy bien, as�! Como si quisieras taparte. 1060 01:25:52,557 --> 01:25:54,073 Con la mano a la altura del respaldo. 1061 01:25:54,193 --> 01:25:57,195 - �Pero no es natural! - Pero as� tambi�n miraran el reloj. 1062 01:25:57,363 --> 01:25:58,463 �C�mo es el eslogan? 1063 01:25:58,609 --> 01:26:02,147 Quitadme todo, pero no me quit�is mi Philipe Watch. 1064 01:26:02,306 --> 01:26:06,024 Quitadme todo, pero no me quit�is mi Philipe Watch. 1065 01:26:06,141 --> 01:26:11,275 No. Es mejor: Sin mi Philipe Watch, me sentir�a desnuda. 1066 01:26:17,655 --> 01:26:20,606 - Mantovani, �has preparado el boceto? - S�, est� listo. 1067 01:26:21,346 --> 01:26:22,182 Gracias. 1068 01:26:22,627 --> 01:26:24,002 Nanni, escucha... 1069 01:26:26,443 --> 01:26:27,746 - �Te gusta? - Es una idea antigua. 1070 01:26:27,866 --> 01:26:29,234 Ya apareci� en una pel�cula de hace 30 a�os. 1071 01:26:29,354 --> 01:26:31,999 �Qu� te parece! Si t� escribes: "Cu�ndo no estoy desnuda 1072 01:26:32,119 --> 01:26:35,391 visto lencer�a Soft, ligera como un soplo". 1073 01:26:35,511 --> 01:26:39,927 �La gente sopla, lo ve, y seguramente compre las braguitas! 1074 01:26:40,414 --> 01:26:43,247 - �Se�or, le llaman por tel�fono! - �Voy enseguida! - Mira, 1075 01:26:43,367 --> 01:26:47,192 el carrusel de las botellas Rosy no les ha gustado. �Han protestado! 1076 01:26:48,435 --> 01:26:50,640 Entonces filma la botella sola, sin la chica, 1077 01:26:50,760 --> 01:26:52,885 la llenas de agua para que parezca m�s sexy, 1078 01:26:53,177 --> 01:26:56,053 y luego le metes una bonita voz de mujer que diga: "Me llamo Rosy 1079 01:26:56,259 --> 01:26:58,158 soy d�cil, estoy caliente, 1080 01:26:58,373 --> 01:27:01,066 ll�vame a la cama contigo S�lo valgo mil liras." 1081 01:27:01,254 --> 01:27:02,435 �Bueno, eso es bueno! 1082 01:27:02,555 --> 01:27:05,295 Pero si tienes t� alguna idea, tampoco me ofendo. 1083 01:27:06,257 --> 01:27:08,075 - En la l�nea directa, se�or. - Si. 1084 01:27:08,591 --> 01:27:11,012 �Alguien tiene algo para el dolor de cabeza? 1085 01:27:11,106 --> 01:27:13,787 - Tengo un Mindol. - �S�, gracias! 1086 01:27:14,811 --> 01:27:15,574 �S�? 1087 01:27:16,958 --> 01:27:17,911 �Luisa? 1088 01:27:19,796 --> 01:27:23,636 Pod�a haberme dejado un mensaje en casa, en el contestador autom�tico. 1089 01:27:25,903 --> 01:27:27,753 �Puedo ir a por usted esta noche? 1090 01:27:28,524 --> 01:27:29,524 �No? 1091 01:27:30,492 --> 01:27:31,273 �C�mo? 1092 01:27:32,375 --> 01:27:33,884 �Es una magn�fica idea! 1093 01:27:34,484 --> 01:27:35,429 La espero. 1094 01:27:36,523 --> 01:27:37,406 �Hasta la noche! 1095 01:27:38,753 --> 01:27:41,934 Con esa pierdes el tiempo, hace tres meses que te est� tomando el pelo. 1096 01:27:42,146 --> 01:27:45,700 Marce, esta no es como las que frecuentas t�, �sabes? 1097 01:27:45,917 --> 01:27:47,389 Esta tiene clase. 1098 01:27:47,582 --> 01:27:48,655 �Toma! 1099 01:27:49,183 --> 01:27:50,552 Ma�ana te lo cuento. 1100 01:28:26,652 --> 01:28:28,886 �Hola, Nanni, soy Jennifer. 1101 01:28:29,006 --> 01:28:31,821 Te llamo nada m�s llegar de Londres. 1102 01:28:31,941 --> 01:28:34,476 Si no est�s muerto, ll�mame esta noche. 1103 01:28:34,665 --> 01:28:36,520 Muchos besitos. 1104 01:28:38,189 --> 01:28:42,172 Nanni, soy Fran�oise. Vi que me llamaste. 1105 01:28:42,398 --> 01:28:44,430 He pensado en las cosas buenas que tienes, 1106 01:28:44,607 --> 01:28:46,992 �en qu� crees que estoy pensando? 1107 01:28:47,246 --> 01:28:49,857 Bueno, se expresa mal pero se entiende bien. 1108 01:28:50,261 --> 01:28:53,914 Nanni, �me oyes? Soy Carlo. S�lo dos palabras, eres un capullo... 1109 01:29:15,193 --> 01:29:16,643 �Qu� desea la se�orita? 1110 01:29:16,880 --> 01:29:19,996 Caperucita roja se ha perdido en el bosque y ha tocado a la puerta de la abuela. 1111 01:29:20,187 --> 01:29:21,807 �Usted es la abuela o el lobo feroz? 1112 01:29:21,898 --> 01:29:23,453 �Soy la abuela! �No lo ve? 1113 01:29:24,703 --> 01:29:28,883 �Entre, entre, Luisa! �Tranquila, no tengo intenci�n de com�rmela! 1114 01:29:29,465 --> 01:29:33,046 �Pensaba que no vendr�a tampoco esta vez! �Est� empapada! 1115 01:29:33,418 --> 01:29:34,894 - Me encanta caminar bajo la lluvia. - �Si? 1116 01:29:35,014 --> 01:29:37,831 �Dicen que la lluvia es un excelente afrodis�aco! 1117 01:29:37,951 --> 01:29:40,152 - �Qu� tonter�a! - Sin embargo parece que s�. 1118 01:29:40,272 --> 01:29:42,674 Es el escenario ideal para una escena de amor. 1119 01:29:44,508 --> 01:29:46,418 Espero que caiga un diluvio. 1120 01:29:49,045 --> 01:29:51,187 - Una casa interesante... - S�. 1121 01:29:52,194 --> 01:29:53,864 - Se le asemeja. - �De verdad? 1122 01:29:55,040 --> 01:29:59,747 Elegante, acogedora, libertina, bastante banal... 1123 01:30:03,731 --> 01:30:05,541 - �Whisky? - No bebo. 1124 01:30:06,565 --> 01:30:08,585 Entonces tampoco bebo yo. 1125 01:30:09,844 --> 01:30:11,753 - �Un cigarrito? - No fumo. 1126 01:30:13,263 --> 01:30:14,523 �No bebe y no fuma! 1127 01:30:15,066 --> 01:30:17,711 �Y qu� podemos hacer de... bueno? 1128 01:30:18,056 --> 01:30:22,208 - Charlar. Es la manera de conocernos mejor. - Es verdad... 1129 01:30:23,050 --> 01:30:25,957 - la noche es larga. - Pero no para m�. 1130 01:30:26,163 --> 01:30:29,081 Tengo que volver a casa pronto. A las 11 llama mi novio de Milan. 1131 01:30:29,316 --> 01:30:31,376 �C�mo a las 11? �Son ya las 10! 1132 01:30:32,127 --> 01:30:33,307 �Tan tarde? 1133 01:30:33,611 --> 01:30:34,777 �Qu� hace? �Se marcha? 1134 01:30:34,897 --> 01:30:38,632 No, pero tenemos que darnos prisa, ya que si no llego tarde. 1135 01:30:39,886 --> 01:30:41,053 Claro. 1136 01:30:42,302 --> 01:30:43,885 No, esa es la terraza. 1137 01:30:44,005 --> 01:30:46,647 Puesto que llueve, es mejor en el dormitorio. 1138 01:30:46,920 --> 01:30:50,766 Lo haremos pronto. Mientras te desvistes... pongo un poco de m�sica. 1139 01:31:10,768 --> 01:31:12,800 Psicoan�lisis y pol�tica. 1140 01:31:44,088 --> 01:31:47,359 - �Espera, Luisa! - Lo siento pero tengo que marcharme. 1141 01:31:47,479 --> 01:31:50,637 �No disculpa, t�! Te juro que algo as� no me hab�a sucedido nunca. 1142 01:31:50,757 --> 01:31:52,950 No te preocupes. Le puede pasar a cualquiera. 1143 01:31:53,070 --> 01:31:55,264 �Y me ten�a que pasar a m�? 1144 01:31:55,452 --> 01:31:56,795 �Quiz�s no estoy bien! 1145 01:31:56,796 --> 01:31:59,969 - �Desde esta ma�ana me duele la cabeza! - �De qu� signo eres? 1146 01:32:00,089 --> 01:32:02,138 �Qu�? �Aries? 1147 01:32:02,258 --> 01:32:05,724 �T� Aries y yo Leo! Seguramente no estamos compenetrados. 1148 01:32:05,844 --> 01:32:09,313 Pero ya he estado con muchas Leo y siempre se fueron a casa satisfechas. 1149 01:32:09,417 --> 01:32:13,177 Una cosa as� se cuenta, y no se lo cree nadie. 1150 01:32:14,706 --> 01:32:18,972 - As� que mejor no contarlo, �no crees? - Ok, no lo contar� 1151 01:32:19,734 --> 01:32:21,273 - �Adi�s! - �Adi�s! 1152 01:32:22,406 --> 01:32:24,311 �Al menos conc�deme la revancha 1153 01:32:24,545 --> 01:32:28,126 Con mucho gusto. Pero t� prep�rate un compa�ero de juego. 1154 01:33:00,198 --> 01:33:05,230 Acabamos de emitir el tercer episodio de "La caba�a del t�o Tom". 1155 01:33:05,839 --> 01:33:08,162 Nuestra programaci�n termina aqu�. 1156 01:33:08,282 --> 01:33:12,304 Volveremos ma�ana a las 8:30 con Tele-escuela. 1157 01:33:12,521 --> 01:33:15,541 Se�oras y se�ores, les deseamos una buena noche. 1158 01:33:46,091 --> 01:33:48,363 - �Qu� raro! No dicen nada... - �De qu�? 1159 01:33:48,483 --> 01:33:50,351 De ayer por la noche. �Viste la televisi�n? 1160 01:33:50,471 --> 01:33:52,360 - No. - �Si supieras lo que te perdiste! 1161 01:33:52,480 --> 01:33:55,623 Al final de la emisi�n la presentadora, a saber lo que le pasar�a por la cabeza, 1162 01:33:55,743 --> 01:33:57,160 dijo: "Se�oras y se�ores, buenas noches"... 1163 01:33:58,296 --> 01:33:59,247 y mostr� sus pechos. 1164 01:33:59,367 --> 01:34:01,259 - �Desnudos? - Completamente. 1165 01:34:05,322 --> 01:34:07,652 - �No me creen? - �Es una broma? 1166 01:34:07,770 --> 01:34:10,641 �Ugolino! �Viste la televisi�n anoche? 1167 01:34:10,761 --> 01:34:12,239 S�, hasta el final. 1168 01:34:13,155 --> 01:34:14,155 Ven aqu�. 1169 01:34:17,046 --> 01:34:19,997 �La presentadora... con los pechos desnudos la viste? 1170 01:34:20,187 --> 01:34:22,484 �La presentadora con los pechos desnudos? 1171 01:34:23,366 --> 01:34:27,416 Entonces habr�amos dado un paso adelante, como con la televisi�n en color. 1172 01:34:28,655 --> 01:34:31,121 Entonces lo viste, �si o no? Cuando hizo... 1173 01:34:31,241 --> 01:34:33,265 - No. - �Pero c�mo es posible? 1174 01:34:33,800 --> 01:34:36,190 �Si estabas en frente al televisor, pi�nsalo bien! 1175 01:34:36,310 --> 01:34:37,649 Tendr�as que haberlo visto a la fuerza. 1176 01:34:37,769 --> 01:34:40,505 Se�or, yo la apago cuando aparece la imagen de la antena, 1177 01:34:40,731 --> 01:34:42,820 y eso no lo vi. 1178 01:34:42,946 --> 01:34:46,318 - Esta noche lo mirar� mejor. - Entiendo. S�lo lo vi yo. 1179 01:34:46,438 --> 01:34:48,087 Entonces estoy loco. 1180 01:34:54,805 --> 01:34:55,767 Disculpe. 1181 01:34:58,227 --> 01:35:01,903 - �Qui�n est� en mi ba�era? - Nadie. �Qui�n deber�a haber? 1182 01:35:16,383 --> 01:35:17,847 �Qui�n deber�a haber? 1183 01:36:00,989 --> 01:36:02,314 �Hola? �Soy Greti! 1184 01:36:02,434 --> 01:36:05,047 �Hablo con mi guapo y fuerte macho italiano? 1185 01:36:05,167 --> 01:36:07,092 �No, te equivocas de n�mero! 1186 01:36:29,138 --> 01:36:30,940 Por lo que se refiere al Mi�rcoles en deportes, 1187 01:36:31,060 --> 01:36:33,377 hemos transmitido desde el estadio Ol�mpico de Roma 1188 01:36:33,497 --> 01:36:37,204 el encuentro de la Copa de Italia: Roma - Inter. 1189 01:36:37,476 --> 01:36:42,174 Nuestros programaci�n "termuni" aqu�. Perd�n, rectifico, termina. 1190 01:36:42,575 --> 01:36:46,706 Volveremos ma�ana a las 8:30 con Tele-escuela. 1191 01:36:47,015 --> 01:36:49,251 Repetici�n del tercer curso de ingl�s. 1192 01:36:49,367 --> 01:36:52,685 Se�oras y se�ores, les deseamos una buena noche. 1193 01:38:14,356 --> 01:38:18,456 Despu�s de lo que me has dicho, pienso que se trata de alucinaciones 1194 01:38:18,576 --> 01:38:21,384 debido a todos estos bombardeos de desnudos que tenemos, 1195 01:38:21,504 --> 01:38:23,630 y sobre todos t�, con tu profesi�n. 1196 01:38:23,708 --> 01:38:27,774 Se trata evidentemente de una intoxicaci�n de naturaleza sexual. 1197 01:38:27,894 --> 01:38:30,357 De todos modos yo no me lamentar�a. Piensa en los alcoh�licos 1198 01:38:30,477 --> 01:38:32,871 que ven ratas y murci�lagos. T� ves mujeres desnudas. 1199 01:38:32,991 --> 01:38:35,145 Lo peor es que tambi�n veo alguna fea. 1200 01:38:35,265 --> 01:38:36,979 �Si supieses lo que hay por ah�! 1201 01:38:37,099 --> 01:38:38,889 No, pero lo que m�s me preocupa... 1202 01:38:40,320 --> 01:38:42,300 - Es lo otro. - Te explico. 1203 01:38:42,420 --> 01:38:45,468 La fantas�a es el elemento fundamental de nuestra vida sexual. 1204 01:38:45,588 --> 01:38:47,943 Por una parte, tic: la imaginaci�n. 1205 01:38:48,190 --> 01:38:50,493 Por la otra, tac: la actuaci�n del deseo. 1206 01:38:50,613 --> 01:38:53,548 - Tic, tac... - El tac ya no lo tengo. 1207 01:38:53,937 --> 01:38:56,349 Evidentemente el equilibrio se ha roto. 1208 01:38:56,469 --> 01:38:59,508 Tu cerebro disparara solo como una c�mara fotogr�fica enloquecida. 1209 01:38:59,628 --> 01:39:03,251 - En otras palabras, solo hace tic. - �Pero yo tambi�n quiero hacer tac! 1210 01:39:04,224 --> 01:39:05,407 �Hola, pap�! 1211 01:39:06,108 --> 01:39:08,661 - Gabriela, �no saludas a Nanni? - Ahora vuelvo. 1212 01:39:09,354 --> 01:39:11,126 �Se ha hecho grande Gabriela! 1213 01:39:11,246 --> 01:39:13,468 Creo entender el asunto de la c�mara fotogr�fica enloquecida, 1214 01:39:13,588 --> 01:39:15,383 el equilibrio roto, pero me pregunto: 1215 01:39:15,630 --> 01:39:18,324 - �c�mo se ajusta? - Mira, yo mientras tanto te puedo dar un medicamento, 1216 01:39:18,444 --> 01:39:20,886 pero lo mejor ser�a un buen periodo de reposo. 1217 01:39:21,006 --> 01:39:21,895 �Bonita palabra! 1218 01:39:22,015 --> 01:39:23,555 Coge la bicicleta, algo de deporte. 1219 01:39:23,675 --> 01:39:26,583 Es muy importante en estos casos mejorar la forma f�sica. 1220 01:39:26,703 --> 01:39:29,363 Y por un tiempo, no pienses en las mujeres. 1221 01:39:29,732 --> 01:39:30,653 �Esto es demasiado! 1222 01:39:30,773 --> 01:39:33,156 - Nanni, �con leche o lim�n? - Con lim�n, gracias. 1223 01:39:33,276 --> 01:39:37,965 Y estas im�genes, estas visiones, �las ves en blanco y negro o en color? 1224 01:39:38,055 --> 01:39:39,722 �Crees que estoy viendo una pel�cula? 1225 01:39:39,941 --> 01:39:42,923 Son apariciones que me vienen de vez en cuando de repente. 1226 01:39:43,057 --> 01:39:45,411 Entiendo. Lo dec�a porque le� en un tratado 1227 01:39:45,531 --> 01:39:49,109 que estas im�genes suelen aparecer en escenarios extra�os, particulares... 1228 01:39:49,265 --> 01:39:52,990 Por ejemplo con un color anaranjado como el vestido de mi mujer. 1229 01:40:02,207 --> 01:40:03,965 Federi, no veo el vestido. 1230 01:40:11,594 --> 01:40:13,737 Rita, �te importa salir? 1231 01:40:25,225 --> 01:40:28,165 Se mantiene bien Rita. No tiene ni una pizca de grasa. 1232 01:40:28,475 --> 01:40:30,795 Al menos ah�rrate los comentarios. 1233 01:40:36,443 --> 01:40:38,265 - �Hola, Nanni! - �Vete! 1234 01:40:52,605 --> 01:40:53,799 �Entr�! 1235 01:40:56,898 --> 01:40:58,278 Tienes raz�n, Federico, 1236 01:40:58,878 --> 01:41:00,744 el deporte es la mejor medicina. 1237 01:41:01,223 --> 01:41:02,747 Me encuentro muy bien. 1238 01:41:22,521 --> 01:41:23,905 Nanni, �d�nde vas? 1239 01:41:24,190 --> 01:41:25,750 �Voy a darme una ducha fr�a! 1240 01:41:33,797 --> 01:41:36,477 - �Va, est� bien! - �Pero qu� hace? �Fuera! 1241 01:41:40,760 --> 01:41:42,620 Disculpe ya que cre� que ver�a a una mujer desnuda. 1242 01:41:42,740 --> 01:41:44,207 - �Cierra! - �Cierro! 1243 01:41:59,603 --> 01:42:01,591 - �Buenos d�as, se�or! - �S�per! 1244 01:42:05,804 --> 01:42:06,818 �Cu�nto? 1245 01:42:07,767 --> 01:42:08,648 �Lleno! 1246 01:42:15,476 --> 01:42:16,625 �El aceite est� bien? 1247 01:42:17,727 --> 01:42:18,587 S�. 1248 01:42:52,490 --> 01:42:53,903 Y bien, �qu� sucede? 1249 01:42:54,556 --> 01:42:57,324 He visto a una chica que conduc�a completamente desnuda. 1250 01:42:57,472 --> 01:42:59,541 - �Es posible? - �Tiene carnet de conducir! 1251 01:43:00,085 --> 01:43:00,876 �Si! 1252 01:43:00,972 --> 01:43:02,766 �Vamos, vamos! �Circule! 1253 01:43:28,963 --> 01:43:30,098 �Hay una mosca? 1254 01:43:30,911 --> 01:43:31,965 No, no. 1255 01:43:32,394 --> 01:43:33,766 Las moscas las conozco. 1256 01:44:28,955 --> 01:44:30,965 - �Buenas noches! - Buenas noches. 1257 01:46:03,639 --> 01:46:05,287 �Mire por d�nde va! 1258 01:48:06,407 --> 01:48:10,234 CL�NICA DE ENFERMEDADES SEXUALES 1259 01:48:13,735 --> 01:48:18,918 Uno, dos, tres, cuatro... 1260 01:48:37,166 --> 01:48:40,157 Bitte fraulein, cierre las cortinas por favor. 1261 01:48:55,975 --> 01:48:57,100 �Qu� ve? 1262 01:48:58,436 --> 01:48:59,862 Mujeres desnudas. 1263 01:49:04,921 --> 01:49:08,264 - Y aqu�, �qu� ve? - Una mujer desnuda. 1264 01:49:08,488 --> 01:49:09,682 �No ve nada m�s? 1265 01:49:16,444 --> 01:49:17,916 Otra desnuda. 1266 01:49:17,928 --> 01:49:20,315 - �D�nde? - Dentro de la casa pintando. 1267 01:49:20,439 --> 01:49:22,567 - �Qu� pinta? - Mujeres desnudas. 1268 01:49:27,184 --> 01:49:29,758 �Aqu� tambi�n ve una mujer desnuda? 1269 01:49:29,956 --> 01:49:33,113 Ahora son dos. Son las Kessler. 1270 01:49:35,749 --> 01:49:38,382 �Incre�ble lo flaca que est�! 1271 01:49:50,583 --> 01:49:54,030 - �Y ahora? - Profesor, �qu� debo ver? �Veo lo que hay! 1272 01:49:54,116 --> 01:49:56,715 Son dos mujeres desnudas con un gorro en la cabeza. 1273 01:49:57,329 --> 01:49:59,761 - Por hoy basta. - Gracias, Profesor. 1274 01:50:09,825 --> 01:50:11,386 - Casa. - Casa. 1275 01:50:11,466 --> 01:50:13,061 - Puerta. - Puerta. 1276 01:50:13,181 --> 01:50:14,664 - Ventana. - Ventana. 1277 01:50:14,850 --> 01:50:16,353 - Techo. - �Teta! 1278 01:50:17,240 --> 01:50:18,240 Disculpe. 1279 01:50:21,535 --> 01:50:22,815 - Calle. - Calle. 1280 01:50:23,011 --> 01:50:24,354 - Plaza. - Plaza. 1281 01:50:24,547 --> 01:50:25,626 - Fuente. - Fuente. 1282 01:50:25,680 --> 01:50:27,079 - Obelisco. - Ombligo. 1283 01:50:27,831 --> 01:50:28,690 �Qu� dije? 1284 01:50:32,474 --> 01:50:35,277 �Piensan solo en una cosa en esta cl�nica! 1285 01:50:36,401 --> 01:50:37,732 �Una teta, fuera! 1286 01:50:39,847 --> 01:50:41,847 �Qu� le sugiere esto? 1287 01:50:42,231 --> 01:50:43,812 El amor pagado. 1288 01:50:43,932 --> 01:50:45,461 - �Por qu�? - Bueno... 1289 01:50:45,893 --> 01:50:50,052 una chica tan joven que besa a un viejo no lo hace por diversi�n. 1290 01:50:51,396 --> 01:50:55,173 No confundas sus ideas. �Eso es para el tratamiento de pol�ticos! 1291 01:50:56,099 --> 01:50:59,130 Fraulein, �c�mo van sus sue�os, agitados? 1292 01:50:59,259 --> 01:51:01,376 No habla casi nada durante el sue�o. 1293 01:51:01,774 --> 01:51:04,638 - Esta noche solo ha dicho "zora". - Habr� dicho zorra. 1294 01:51:04,758 --> 01:51:08,118 - No se preocupe por la pronunciaci�n. - Gracias, profesor. 1295 01:51:08,372 --> 01:51:12,658 Lo m�s importante es que usted est� mejorando r�pidamente. 1296 01:51:16,894 --> 01:51:19,306 - Flor, corola, pistilo, p�talo, pierna. - �Pie! 1297 01:51:19,426 --> 01:51:22,029 - Vale. Calle, plaza, fuente, obelisco. - �Casa! 1298 01:51:22,149 --> 01:51:24,040 - Casa, puerta, ventana, techo. - �Pera! 1299 01:51:24,160 --> 01:51:25,941 Pera, higo, manzana. 1300 01:51:26,727 --> 01:51:28,332 �Qu� son esas cosas? 1301 01:51:28,657 --> 01:51:32,530 Dos botellas verdes, vac�as, con tap�n de tres cuartos de litro. 1302 01:51:32,650 --> 01:51:33,746 No son de litro. 1303 01:51:35,714 --> 01:51:37,748 - �Bell�simo! - �Y esto? 1304 01:51:38,084 --> 01:51:40,554 Una puesta de sol en la cima de una monta�a. 1305 01:51:40,683 --> 01:51:42,781 �Qu� es ese peque�o punto? 1306 01:51:43,106 --> 01:51:46,433 Un escalador en una vertical que ha superado un paso de sexto grado. 1307 01:51:46,553 --> 01:51:48,872 Fui escalador de joven, s�... 1308 01:51:49,736 --> 01:51:51,566 - �Y esta ya la vimos? - Si. 1309 01:51:51,686 --> 01:51:54,326 - Diga ahora que ve. - Muchas cosas: 1310 01:51:54,446 --> 01:51:57,866 - Un prado, un gato, la luna... - �No ve una mujer desnuda? 1311 01:51:58,849 --> 01:52:03,471 S�, la veo. Pero hay muchas flores con corolas, pistilos, p�talos, pies, 1312 01:52:03,635 --> 01:52:05,384 casa, puerta, ventana, techo. 1313 01:52:05,632 --> 01:52:07,370 Bien, usted est� completamente curado. 1314 01:52:07,385 --> 01:52:09,288 Ahora viene la prueba m�s dif�cil. 1315 01:52:09,408 --> 01:52:10,807 La cuenta de la cl�nica. 1316 01:52:11,519 --> 01:52:12,872 Gracias, se�orita. 1317 01:52:14,327 --> 01:52:16,045 Usted me ha sido de gran ayuda. 1318 01:52:17,925 --> 01:52:20,227 �Prefiere pagar en francos o en d�lares? 1319 01:52:20,347 --> 01:52:23,021 - Prefiero letras de cambio. - No las conozco. 1320 01:52:23,427 --> 01:52:26,276 Muy bien, le espero en Londres. 1321 01:52:26,396 --> 01:52:30,306 Sr. Hardy, haremos un buen trabajo para usted. No se preocupe. 1322 01:52:30,407 --> 01:52:32,506 - �Gracias! �Hasta pronto! - Srta., acompa�e al Sr. Hardy. 1323 01:52:32,626 --> 01:52:34,614 - Adi�s, buen viaje. - Gracias. 1324 01:52:36,376 --> 01:52:39,683 Carl�, �c�mo est�s? Volv� hace unos d�as. 1325 01:52:39,803 --> 01:52:42,237 Estoy muy bien. �Nunca he estado tan bien! 1326 01:52:42,904 --> 01:52:45,097 �Entonces nos vemos esta noche! �Adi�s! 1327 01:52:45,816 --> 01:52:47,036 Marc�, ven aqu�. 1328 01:52:47,156 --> 01:52:48,537 �Mira qu� bonita idea! 1329 01:52:48,999 --> 01:52:52,184 "La nevera Ignis se vende hasta en Alaska". 1330 01:52:53,507 --> 01:52:55,225 Me parece un poco pobre. 1331 01:52:55,507 --> 01:52:56,173 ��S�!? 1332 01:52:56,674 --> 01:52:57,959 �Y si ponemos un ping�ino? 1333 01:52:58,079 --> 01:53:00,169 - Seguir�a siendo pobre. - Entonces le pongo dos. 1334 01:53:00,358 --> 01:53:01,456 - Entonces hagamos una cosa. - S�. 1335 01:53:01,576 --> 01:53:02,706 Ponga una chica guapa. 1336 01:53:02,800 --> 01:53:05,291 Le metes una abrigo corto, un gorro, las piernas desnudas... 1337 01:53:05,488 --> 01:53:06,613 Marc�, no te entiendo. 1338 01:53:06,733 --> 01:53:08,656 �Por qu� tenemos que disfrazar a una chica de ping�ino, 1339 01:53:08,776 --> 01:53:10,029 cuando hay ping�inos de verdad? 1340 01:53:10,149 --> 01:53:12,141 Y adem�s basta ya con esa publicidad er�tica. 1341 01:53:12,258 --> 01:53:13,688 El p�blico ya est� cansado. 1342 01:53:13,808 --> 01:53:16,588 Ya no soporta ver a tantas mujeres desnudas... 1343 01:53:30,494 --> 01:53:33,462 LA DIVA 1344 01:53:35,768 --> 01:53:40,100 AUDIENCIA A PUERTA CERRADA 1345 01:53:42,115 --> 01:53:45,435 ORNELLA 1346 01:53:46,890 --> 01:53:49,990 EL VOYEUR 1347 01:53:51,683 --> 01:53:55,786 LA �LTIMA VIRGEN 1348 01:53:57,210 --> 01:54:00,535 �LOCOMOTORA M�A! 1349 01:54:02,001 --> 01:54:05,601 VEO DESNUDO 1350 01:54:06,305 --> 01:54:12,509 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 110493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.