All language subtitles for The.Closer.S04E03.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:09,500 ZAVR�NI UDARAC ..:: Diesel986 ::.. 2 00:01:35,306 --> 00:01:40,436 Michelle Clarke, 16 g. Nije se javila kad su je jutros zvali na doru�ak, 3 00:01:40,561 --> 00:01:44,690 pa ju je otac do�ao probuditi. Na�ao ju je obje�enu za strop. 4 00:01:44,815 --> 00:01:47,693 Prerezao je majicu �karama. 5 00:01:47,818 --> 00:01:51,697 Roditelji nisu �uli? -Nisu, soba im je na drugoj strani. 6 00:01:51,822 --> 00:01:55,701 Mo�emo li razgovarati? -Odmah. -�efice! -Da? 7 00:01:55,826 --> 00:01:59,705 Sanchez i Danielsova odveli su roditelje u kuhinju. 8 00:01:59,830 --> 00:02:04,460 Da ne gledaju kako je odvoze. Flynn naziva Michelleine prijatelje. 9 00:02:04,585 --> 00:02:09,715 Da poku�a saznati je li bila tako sretna kako otac govori. 10 00:02:09,840 --> 00:02:14,344 Buzze, snimite mjesto doga�aja. Hvala. 11 00:02:16,847 --> 00:02:22,979 Hvala �to ste do�li. Trebao sam novi pogled na to. -Na �to? 12 00:02:23,104 --> 00:02:26,732 Osjetljivo je... -Kapetane, rado �u pomo�i, 13 00:02:26,857 --> 00:02:33,613 ali �to �e vam moja jedinica za istragu samoubojstva? -Do�ite. 14 00:02:43,124 --> 00:02:47,753 Tvoja je majka vani. Mo�e nam se pridru�iti kad god po�eli�. 15 00:02:47,878 --> 00:02:53,009 Ili tvoj otac. -Ne! Ne, molim vas. 16 00:02:53,134 --> 00:02:58,388 Ne �elim da tata zna bilo �to o ovome. -U redu. 17 00:02:58,639 --> 00:03:01,641 Mo�emo i tako. 18 00:03:02,893 --> 00:03:08,774 Vidio sam �to si rekla za vrijeme lije�ni�kog pregleda ju�er. 19 00:03:08,899 --> 00:03:14,904 Pi�e da te je napada� pozvao u svoj dom. Je li to to�no? 20 00:03:15,656 --> 00:03:22,655 Dakle, to je netko koga si poznavala i smatrala prijateljem? 21 00:03:23,914 --> 00:03:27,917 Svi�ao mi se. Jako. 22 00:03:29,920 --> 00:03:36,176 Pi�e da ste razgovarali i gledali TV. �to se onda dogodilo? 23 00:03:39,430 --> 00:03:45,061 Imao je neke tablete i htio je da uzmem jednu. 24 00:03:45,186 --> 00:03:48,814 Drogu. -Kakvu? -Ecstasy. 25 00:03:48,939 --> 00:03:53,443 Nisam ga nikad prije uzela, kunem se. 26 00:03:54,195 --> 00:03:57,823 Tako sam se bojala, ali... 27 00:03:57,948 --> 00:04:03,829 Rekao je da �eli biti moj de�ko. 28 00:04:03,954 --> 00:04:07,457 Rekao je... 29 00:04:14,423 --> 00:04:18,676 Je li to osoba koju poznaje� iz �kole? 30 00:04:19,178 --> 00:04:23,431 Mo�e� li mi re�i njegovo ime? 31 00:04:27,436 --> 00:04:33,691 Ti nisi kriva za to �to ti se dogodilo. �elim da to zna�. 32 00:04:34,193 --> 00:04:38,322 Razgovarao sam s Gail, sestrom koja te je pregledala. 33 00:04:38,447 --> 00:04:42,576 Rekla je da si tijekom pregleda izjavila kako je tvoj napada� 34 00:04:42,701 --> 00:04:48,206 mo�da u rodu s nekim policajcem. Je li to istina? 35 00:04:49,458 --> 00:04:53,587 Michelle, ako se de�ko koji ti je u�inio tu groznu stvar 36 00:04:53,712 --> 00:04:59,467 skriva iza zna�ke, moram ga zaustaviti. 37 00:05:00,469 --> 00:05:04,348 Poku�ajmo ovako... 38 00:05:04,473 --> 00:05:09,603 Samo jedanput reci njegovo ime, 39 00:05:09,728 --> 00:05:13,982 a ja �u srediti sve ostalo. Mo�e� li? 40 00:05:17,236 --> 00:05:20,114 Darren. 41 00:05:20,239 --> 00:05:23,241 Darren Yates. 42 00:05:24,994 --> 00:05:29,623 Tako se preziva netko na visokom polo�aju u �erifovoj upravi, zar ne? 43 00:05:29,748 --> 00:05:35,003 Pomo�nik �erifa Mark Yates. On je Darrenov otac. 44 00:05:36,755 --> 00:05:42,009 Buzze, mo�ete li nas malo ostaviti? -Mogu. -Hvala. 45 00:05:42,511 --> 00:05:48,516 Ne govorite o ovome �to ste �uli. -Razumijem. -Hvala. 46 00:05:55,774 --> 00:05:59,653 Nekoliko pitanja. Imamo detektive koji rade na silovanjima. 47 00:05:59,778 --> 00:06:02,906 Za�to nisu oni uzeli njezinu izjavu? 48 00:06:03,031 --> 00:06:06,910 �im sam �uo da je napada� mo�da povezan s policijom, 49 00:06:07,035 --> 00:06:11,665 mislio sam da �u bolje sprije�iti zata�kavanje. -Povjerovali ste joj? 50 00:06:11,790 --> 00:06:15,669 Jesam. -Pro�lo je tjedan dana od ovog razgovora, 51 00:06:15,794 --> 00:06:19,173 a niste podnijeli prijavu protiv tog Darrena. 52 00:06:19,298 --> 00:06:21,925 Uzeli su uzorke sperme s Michelle. 53 00:06:22,050 --> 00:06:25,429 Uzeli su ne�to i s de�ka, bez njegova znanja. 54 00:06:25,554 --> 00:06:30,684 �ekao sam analizu DNA. A de�kov otac je ju�er zvao i vikao. -Za�to? 55 00:06:30,809 --> 00:06:33,687 Netko iz laboratorija je Yatesu javio 56 00:06:33,812 --> 00:06:38,442 da se DNA poklapa s uzorcima uzetim s Michelle. 57 00:06:38,567 --> 00:06:43,947 Taj njegov napad mo�e objasniti ovo �to se dogodilo djevojci. 58 00:06:44,072 --> 00:06:49,703 Zato bih slu�aj trebao predati vama. Pa sam htio �uti va�e mi�ljenje. 59 00:06:49,828 --> 00:06:53,707 �elite moje mi�ljenje? Evo ga. 60 00:06:53,832 --> 00:06:59,713 Usporili ste slu�aj zato �to je sumnjivac ro�ak pomo�nika �erifa. 61 00:06:59,838 --> 00:07:04,718 A �rtvu ste ostavili izlo�enu napada�u, koji ju je vi�ao u �koli, 62 00:07:04,843 --> 00:07:10,097 dok ste se vi bavili politi�kim implikacijama ove istrage! 63 00:07:10,349 --> 00:07:14,978 Rezultat je da se emocionalno traumatizirana djevojka ubila. 64 00:07:15,103 --> 00:07:20,484 Ne znam kako ili za�to mislite da vam ja mogu srediti taj cirkus. 65 00:07:20,609 --> 00:07:26,364 Vi ste zadnja osoba na svijetu koju bih molio da me �titi. 66 00:07:27,366 --> 00:07:32,119 U redu. To je istina. �to onda tra�ite? 67 00:07:32,371 --> 00:07:38,001 Recimo da je sve to istina. Ali to ne mijenja ono �to se njoj dogodilo. 68 00:07:38,126 --> 00:07:43,257 Danielsova vam je mogla re�i, iako je bilo svjedoka, 69 00:07:43,382 --> 00:07:47,885 ja vi�e nemam �rtvu, pa ni slu�aj. 70 00:07:48,387 --> 00:07:51,515 Ali mislim da biste ga vi mogli imati. 71 00:07:51,640 --> 00:07:57,020 Alarm u Michelleinoj ku�i sino� nije bio uklju�en i bilo je tragova borbe. 72 00:07:57,145 --> 00:08:02,400 Da odete u mrtva�nicu... -Vidjela sam truplo. -Pogledajte ga opet! 73 00:08:04,403 --> 00:08:07,030 Oprostite. 74 00:08:07,155 --> 00:08:10,534 Molim vas... 75 00:08:10,659 --> 00:08:16,790 Znam da to ne zaslu�ujem, Brenda, ali molim vas da pregledate truplo. 76 00:08:16,915 --> 00:08:22,420 Budite sigurni da to nije va� slu�aj. 77 00:08:30,352 --> 00:08:34,231 Ka�em vam da je to bilo samoubojstvo. -Sigurni ste 100%? 78 00:08:34,356 --> 00:08:39,737 �elite re�i da je netko provalio, drogirao je i objesio za strop? 79 00:08:39,862 --> 00:08:43,991 �to je ovo? -Ti su o�iljci stari nekoliko dana. 80 00:08:44,116 --> 00:08:49,370 I na ovom zape��u. Od lisi�ina ili ne�eg takvog. 81 00:08:49,622 --> 00:08:53,875 Znate da je pro�log tjedna silovana? -Znam. 82 00:08:54,376 --> 00:08:57,505 �ini se da je za vrijeme silovanja bila vezana. 83 00:08:57,630 --> 00:09:00,257 Jako se trudila da se oslobodi. 84 00:09:00,382 --> 00:09:04,886 Na nogama ima ogrebotine od tepiha. 85 00:09:06,138 --> 00:09:09,891 Kao da ju je natjerao da kle�i. 86 00:09:10,142 --> 00:09:14,522 Ima te�ke ozljede vaginalne stijenke i modrice na stra�njici. 87 00:09:14,647 --> 00:09:19,651 Od sna�nih udaraca dlanom. Ima i pukotinu u... 88 00:09:20,653 --> 00:09:24,656 Koliko �elite znati? -Sve. 89 00:09:35,918 --> 00:09:41,673 �ao mi je. Grozno je, ali dogodilo se nekoliko dana prije smrti. 90 00:09:44,426 --> 00:09:50,307 Molim da obavite toksikolo�ku analizu prije dono�enja zaklju�aka. 91 00:09:50,432 --> 00:09:56,063 �to da tra�im? -Ambien, barbiturate, Valium, trankvilizatore... 92 00:09:56,188 --> 00:10:01,943 Ma, analizirajte je na sve. Ne �elim ni�ta izostaviti. 93 00:10:08,701 --> 00:10:12,580 Nisam sigurna da razumijem. -�to? 94 00:10:12,705 --> 00:10:17,334 Veoma je te�ko dokazati da ju je silovala osoba koja ju je poznavala. 95 00:10:17,459 --> 00:10:21,839 Odvjetnici �e re�i da je hodala s tim de�kom i pristala na seks. 96 00:10:21,964 --> 00:10:26,844 A kad je prekinuo s njom, Michelle ga je optu�ila za silovanje. 97 00:10:26,969 --> 00:10:30,848 I nakon toga se ubila jer je bila emocionalno nestabilna. 98 00:10:30,973 --> 00:10:32,850 Vjerujem da �e to re�i. 99 00:10:32,975 --> 00:10:37,104 �rtva je umrla i te�ko �e prihvatiti njezinu izjavu. 100 00:10:37,229 --> 00:10:41,859 Nikad ga ne�emo osuditi za silovanje. -To je u redu, detektivko. 101 00:10:41,984 --> 00:10:47,488 Jer ne istra�ujemo silovanje, ve� ubojstvo. 102 00:10:57,104 --> 00:11:02,985 Za�to mi niste rekli da istra�ujete sina pom. Yatesa zbog silovanja? 103 00:11:03,110 --> 00:11:07,739 Rije� je o ubojstvu. -Shvatio sam, jer si ti tu. Kad je to odlu�eno? 104 00:11:07,864 --> 00:11:11,493 Prije 2 h. -Mislio sam da je to bilo samoubojstvo. 105 00:11:11,618 --> 00:11:17,249 Tako se �ini. Ali niste bili na mjestu zlo�ina. Ni mrtvozornik nije siguran. 106 00:11:17,374 --> 00:11:22,504 �to �eka? -Toksikolo�ki nalaz. Uz materijalne dokaze... -Malo ih je. 107 00:11:22,629 --> 00:11:26,758 �rtva nije ostavila opro�tajnu poruku. Zar to trebam pustiti 108 00:11:26,883 --> 00:11:30,012 samo zato �to je sumnjivac u rodu... -Stani! 109 00:11:30,137 --> 00:11:34,640 Ne tra�im da se skrivamo iza zna�ki. 110 00:11:35,392 --> 00:11:41,773 Re�i �emo im kako nam je du�nost da istraga bude besprijekorna. 111 00:11:41,898 --> 00:11:47,653 Ni rije�i novinarima! Jasno? -Apsolutno. -U redu. 112 00:11:49,656 --> 00:11:53,285 Da me je kapetan nazvao, mogao sam sve ja ra��istiti. 113 00:11:53,410 --> 00:11:58,040 Shva�ate da moramo voditi istragu koja ne izgleda kao popu�tanje? 114 00:11:58,165 --> 00:12:02,544 Mogu potvrditi da to �inite. Jer ugro�avate budu�nost mog sina 115 00:12:02,669 --> 00:12:07,299 na temelju izmi�ljene prijave te cure! -Optu�be nisu izmi�ljene. 116 00:12:07,424 --> 00:12:12,262 Za�to ga onda niste uhitili? -Jer su istrage jo� u tijeku. 117 00:12:12,387 --> 00:12:15,766 Moj je sin predmet vi�e istraga? 118 00:12:15,891 --> 00:12:20,520 Pitajte njega koliko istraga treba voditi, pa �u re�i je li blizu. 119 00:12:20,645 --> 00:12:24,524 Ako mislite da se tako pona�a prema kolegi, zbunjen sam. 120 00:12:24,649 --> 00:12:28,779 Dopustite da ne�to pitam. Darrene, gdje si bio sino�? 121 00:12:28,904 --> 00:12:34,658 Bio sam... -Ne odgovaraj! Nemoj ni�ta re�i, ni rije�i. 122 00:12:35,660 --> 00:12:38,288 Moj je sin sa mnom pisao zada�u. 123 00:12:38,413 --> 00:12:42,042 Nije bio umije�an u samoubojstvo te cure. 124 00:12:42,167 --> 00:12:47,671 Mi to ne zovemo samoubojstvo, Mark. �ao mi je. 125 00:12:48,423 --> 00:12:53,303 Imate dokaza o ubojstvu? -Pustite da razgovaram s njim i re�i �u vam. 126 00:12:53,428 --> 00:12:59,934 Ovo je suludo, nisam ni�ta u�inio. -�to sam rekao?! Sjedi tu i �uti! 127 00:13:01,436 --> 00:13:06,316 Slu�aj ti mene, du�o. Ovo je apsurdno! Cura se htjela osvetiti. 128 00:13:06,441 --> 00:13:12,072 Lagala je o Darrenu, jer je prekinuo s njom. -�estoko je prekinuo. 129 00:13:12,197 --> 00:13:17,577 Ove fotografije �alje sestra koja ju je pregledala nakon silovanja. 130 00:13:17,702 --> 00:13:22,957 Dobro ih pogledajte, gospodine! Meni to ne izgleda izmi�ljeno! 131 00:13:26,711 --> 00:13:30,965 �elite li re�i ne�to o tome, pomo�ni�e Yates? 132 00:13:32,217 --> 00:13:35,846 �elim. Zavr�ili smo. 133 00:13:35,971 --> 00:13:39,349 Da ste ga htjeli uhititi, to biste ve� u�inili. 134 00:13:39,474 --> 00:13:43,103 A ja sam danas do�ao da mi ka�ete kako vam je �ao! 135 00:13:43,228 --> 00:13:47,731 Meni je vas �ao, gospodine. Zaista. 136 00:13:49,734 --> 00:13:53,988 Zbilja si onakva gadura kako se pri�a. 137 00:13:54,990 --> 00:13:58,492 Mi�i se! 138 00:14:01,997 --> 00:14:06,376 Michelle Clarke, 3. r. srednje. Imala je sve petice. 139 00:14:06,501 --> 00:14:09,379 Mama je ku�anica, a tata pilot. 140 00:14:09,504 --> 00:14:14,384 Por. Tao, jeste li u njezinu ra�unalu na�li neku opro�tajnu poruku? 141 00:14:14,509 --> 00:14:18,638 Nisam, ali sam na�ao djelomi�ni otisak stopala na prozorskoj dasci. 142 00:14:18,763 --> 00:14:22,893 Polovicu mu�ke tenisice. -Treba dokazati da je od sino�. -Da. 143 00:14:23,018 --> 00:14:26,646 Forenzi�ari su analizirali razbijeno zrcalo i police. 144 00:14:26,771 --> 00:14:30,150 Misle da se uspani�ila kad je izmaknula stolicu. 145 00:14:30,275 --> 00:14:34,404 Predomislila se u posljednji �as. -To je jedno obja�njenje. 146 00:14:34,529 --> 00:14:38,282 Drugo je da se borila s napada�em. 147 00:14:38,783 --> 00:14:44,664 Mislim da poru�nik �eli re�i kako nismo sigurni da je ubijena. 148 00:14:44,789 --> 00:14:50,294 Hvala na prijevodu, naredni�e. Ali ja u ovome vidim ubojstvo. 149 00:14:53,048 --> 00:14:58,929 Det. Sanchez? -Nakon silovanja Darren ju je sedam puta zvao. 150 00:14:59,054 --> 00:15:03,683 Ju�er popodne. -Saznao je za DNA i htio je u�utkati. 151 00:15:03,808 --> 00:15:09,189 Darren Yates. Predsjednik 4. r., vrlo dobar u�enik, svestran, omiljen. 152 00:15:09,314 --> 00:15:13,443 Pravi princ. Nigdje nije upisano ni�ta o lo�em pona�anju. 153 00:15:13,568 --> 00:15:17,321 Nije upisano, ali je snimljeno. 154 00:15:18,073 --> 00:15:22,452 Ovo mi je poslao prijatelj iz �erifove uprave. Mogu li? -Mo�ete. 155 00:15:22,577 --> 00:15:27,207 18. o�ujka je zamjenik reagirao na poziv o seksualnom napadu 156 00:15:27,332 --> 00:15:32,836 na tinejd�ericu u autu jako blizu Darrenove �kole. 157 00:15:34,839 --> 00:15:38,218 Sumnjivac je prili�no velika riba. 158 00:15:38,343 --> 00:15:42,973 Ne znam �to da radim. -�eli li ga djevojka tu�iti? -Ne �eli. 159 00:15:43,098 --> 00:15:47,978 Onda ne�u nikoga slati. Pusti ga s opomenom i nemoj ni�ta upisati. 160 00:15:48,103 --> 00:15:50,981 U redu. 161 00:15:51,106 --> 00:15:56,236 Odemo li u �erifovu upravu i pitamo o snimci... -Re�i �e da nije njihova. 162 00:15:56,361 --> 00:15:59,990 Ako ne identificiramo glasove, to nije dokaz. 163 00:16:00,115 --> 00:16:06,120 Jest. Ali nije prihvatljiv na sudu. -Pomo�nik �erifa to zna. 164 00:16:07,872 --> 00:16:11,875 Ali kladim se da njegov sin ne bi znao. 165 00:16:12,627 --> 00:16:18,258 Htjela bih da ovaj slu�aj zavr�i priznanjem, ne su�enjem. 166 00:16:18,383 --> 00:16:21,010 Vidim zapreke kao i vi. 167 00:16:21,135 --> 00:16:27,891 Ali htjela bih da me moji detektivi podupiru bar kao kap. Taylor! 168 00:16:29,143 --> 00:16:31,771 Hvala. A sada... 169 00:16:31,896 --> 00:16:36,776 Mislim da su mi otisak stopala na prozoru i DNA 170 00:16:36,901 --> 00:16:40,280 gotovo dovoljni za nalog za pretragu ku�e Yatesa. 171 00:16:40,405 --> 00:16:45,659 Na�imo jo� jednu stvar koja �e uvjeriti suca. Hvala. 172 00:16:47,412 --> 00:16:51,915 Udarao me je... Kao da sam konj. 173 00:16:53,668 --> 00:16:58,548 A njegovi su prijatelji bili u susjednoj sobi. 174 00:16:58,673 --> 00:17:02,926 Tony, Danny i Tim. 175 00:17:03,177 --> 00:17:06,806 Mo�da �ak i Kevin. 176 00:17:06,931 --> 00:17:13,186 �ula sam kako se smiju kad je... Zavr�io. 177 00:17:13,938 --> 00:17:17,817 Kad me sad vide u �koli, 178 00:17:17,942 --> 00:17:22,946 pretvaraju se da gledaju u pod. 179 00:17:23,948 --> 00:17:27,701 I ispu�taju neke zvukove... 180 00:17:38,713 --> 00:17:41,591 Prili�no gadno. 181 00:17:41,716 --> 00:17:46,846 Silovao ju je, a prijatelji su bili u susjednoj sobi i nisu ga zaustavili? 182 00:17:46,971 --> 00:17:51,975 �ovjek bi o�ekivao da sam dosad navikla na takve stvari. 183 00:17:52,226 --> 00:17:55,855 Jesi li pogledao moje bilje�ke? -Jesam. 184 00:17:55,980 --> 00:18:00,734 I? Govori li ti ne�to otisak stopala? 185 00:18:02,236 --> 00:18:06,866 Da je netko stao na prozorsku dasku, ne i da je u�ao. 186 00:18:06,991 --> 00:18:11,120 Ne zna se kad je otisak ostavljen. To nije dokaz. 187 00:18:11,245 --> 00:18:16,376 A otac mu je dao alibi. -Najradije bih ga njime mlatnula po glavi! 188 00:18:16,501 --> 00:18:22,882 Ne vjerujem mu. -Nisam specijalist za ubojstva, mo�da zato ne vidim. 189 00:18:23,007 --> 00:18:26,636 Meni je o�ito. 190 00:18:26,761 --> 00:18:30,263 Ali ja sam vidjela truplo. 191 00:18:31,015 --> 00:18:34,768 Slu�aj silovanja je �vrst. 192 00:18:35,269 --> 00:18:40,149 Zamisli te de�ke kako sjede u susjednoj sobi i piju pivo, 193 00:18:40,274 --> 00:18:44,528 a djevojka je tako napadnuta... 194 00:18:44,779 --> 00:18:49,282 Do�e ti da ih sve uhiti�, zar ne? 195 00:18:57,402 --> 00:19:00,981 Svakom djetetu sve prilike svaki dan. 196 00:19:01,106 --> 00:19:05,736 Darrenov je otac na visokom polo�aju u �erifovoj upravi. 197 00:19:05,861 --> 00:19:10,240 Da, gospo�o. Potpuno smo svjesni te �injenice, vjerujte mi. 198 00:19:10,365 --> 00:19:14,494 Dakle, Darrenovi prijatelji? -Oprostite, ne �elim vas odbiti, 199 00:19:14,619 --> 00:19:18,999 ali roditelji �alju djecu u na�u �kolu da bismo ih �titili. 200 00:19:19,124 --> 00:19:23,253 Uvjeravam vas da je pona�anje na�ih u�enika natprosje�no. 201 00:19:23,378 --> 00:19:27,007 Ve� su te�ko pogo�eni Michelleinim samoubojstvom. 202 00:19:27,132 --> 00:19:32,262 Ho�e li im biti lak�e ako im ka�em da je bila silovana i ubijena? 203 00:19:32,387 --> 00:19:35,766 G�o Patterson, imate dvije mogu�nosti. Ili sura�ujte 204 00:19:35,891 --> 00:19:38,018 ili �u zatvoriti �kolu 205 00:19:38,143 --> 00:19:44,148 i sve u�enike ispitivati gdje su bili kad je Michelle ubijena. 206 00:19:44,399 --> 00:19:48,487 �elite znati tko su mu najbolji prijatelji, s kojima izlazi? 207 00:19:48,612 --> 00:19:52,282 Zovu se Tony, Danny, Tim i Kevin. 208 00:19:52,407 --> 00:19:56,036 Pogledat �u na LookItu. -Molim? -LookIt.net. 209 00:19:56,161 --> 00:20:00,873 To je dru�tvena mre�a koju smo uspostavili za �kolu. 210 00:20:02,125 --> 00:20:05,754 Ovo je Darrenova stranica. 211 00:20:05,879 --> 00:20:09,257 Ako kliknem na Najbolji prijatelji... 212 00:20:09,382 --> 00:20:13,762 Tony... Tu je Anthony Lambert. 213 00:20:13,887 --> 00:20:17,766 �to mo�ete re�i o njemu? -Ima 17 g., maturant je. 214 00:20:17,891 --> 00:20:23,271 Anthony Lambert? Uhi�en si! -Prosje�an u�enik, nediscipliniran. 215 00:20:23,396 --> 00:20:28,777 �to to zna�i? -Trener ga je izbacio iz teniskog tima zbog tu�njave. 216 00:20:28,902 --> 00:20:32,280 Tim Swick. Tako�er maturant. -Ruke na glavu! 217 00:20:32,405 --> 00:20:38,911 Slabije ocjene. Suspendiran je zbog pu�enja marihuane u �koli. 218 00:20:40,914 --> 00:20:44,042 Daniel Dobrowski. 3. r. 219 00:20:44,167 --> 00:20:49,548 On je u ko�arka�kom timu s Darrenom. Markira s nastave. 220 00:20:49,673 --> 00:20:54,927 �estitam na natprosje�nom pona�anju va�ih u�enika! 221 00:20:55,428 --> 00:20:58,807 Kevin Ward, 3. r. Darrenov susjed. 222 00:20:58,932 --> 00:21:01,810 �etvorke i petice. Prili�no dobar de�ko. 223 00:21:01,935 --> 00:21:06,314 Kevin Ward? Uhi�en si zbog pomaganja i poticanja zlo�ina. 224 00:21:06,439 --> 00:21:10,943 �to je ovo? -Vodite ga u postaju! 225 00:21:12,445 --> 00:21:15,323 Darrene, mom�e! 226 00:21:15,448 --> 00:21:19,201 �elim ti ugodan dan! 227 00:21:21,454 --> 00:21:27,085 Anthony, Tim i Danny tvrde da su te ve�eri kad je silovana bili u kinu. 228 00:21:27,210 --> 00:21:32,340 A u no�i ubojstva su se vozikali po gradu. -Darren je bio s njima. 229 00:21:32,465 --> 00:21:37,846 �udno. Mark Yates je rekao da je Darren bio s njim. 230 00:21:37,971 --> 00:21:42,975 Zabrinem se kad sumnjivac ima vi�e alibija. 231 00:21:44,227 --> 00:21:50,108 Kevin? -Nakon �kole radi u tiskari. �ef ka�e da je oba dana bio ondje. 232 00:21:50,233 --> 00:21:55,113 Ne�e govoriti bez odvjetnika. -On je svjedok, nema pravo na odvjetnika. 233 00:21:55,238 --> 00:21:58,616 Objasnite mu to. -Ona mu je vi�e puta rekla. 234 00:21:58,741 --> 00:22:02,871 Kevin se boji jer smo mu rekli da �emo ga strpati u �eliju. 235 00:22:02,996 --> 00:22:07,625 I htjela sam da se boji. Koliko ga mo�emo dr�ati bez roditelja? 236 00:22:07,750 --> 00:22:12,130 Oko jedan sat. -Tri, ako ga slu�ajno po�aljem u Harperov odjel. 237 00:22:12,255 --> 00:22:16,008 Ne. Tra�io je odvjetnika. 238 00:22:17,010 --> 00:22:20,262 Dobit �e ga. 239 00:22:21,264 --> 00:22:25,894 Kevin Ward? -Da. -Ja sam Brenda Leigh Johnson. 240 00:22:26,019 --> 00:22:29,147 Iz Ureda branitelja po slu�benoj du�nosti. 241 00:22:29,272 --> 00:22:33,651 Policija ka�e da si bio pametan i tra�io odvjetnika. -O, Bo�e! 242 00:22:33,776 --> 00:22:38,406 Govorili su da nemam pravo na odvjetnika. -Ne mo�e� im vjerovati. 243 00:22:38,531 --> 00:22:43,161 O svemu la�u. Ne zabrinjavaj tu svoju glavicu policijom. 244 00:22:43,286 --> 00:22:47,916 Kad iza�em odavde, odgovarat �e meni. -To! 245 00:22:48,041 --> 00:22:53,671 �ekajte... Koliko vam treba platiti? 246 00:22:53,796 --> 00:22:58,176 Ba� si sladak! -Smije li ona to? 247 00:22:58,301 --> 00:23:01,930 Sve dok on ne ka�e ne�to zbog �ega ga moramo optu�iti. 248 00:23:02,055 --> 00:23:05,433 Ne brini se za novac, mene pla�a dr�ava. 249 00:23:05,558 --> 00:23:11,439 Osim toga, mislim da �ele drugoga de�ka. -Darrena Yatesa? -Da. 250 00:23:11,564 --> 00:23:15,067 Jesu li ti rekli za�to? 251 00:23:16,069 --> 00:23:19,697 Ne �elim nikoga uvaliti u nevolje. -Ba� si drag! 252 00:23:19,822 --> 00:23:23,451 Ve�ina ljudi jedva �eka da upre prstom u nekog drugog. 253 00:23:23,576 --> 00:23:29,207 Objasnit �u ti kako ovo ide. Sve �to ka�e� odvjetnici jest tajna. 254 00:23:29,332 --> 00:23:32,460 To zna�i da je moram �uvati. 255 00:23:32,585 --> 00:23:37,589 Ali da bih ti pomogla, mora� mi sve re�i. 256 00:23:37,840 --> 00:23:41,719 Dakle? O �emu je policija razgovarala s tobom? 257 00:23:41,944 --> 00:23:48,943 Pa... Jedna djevojka, Michelle Clarke... Valjda se objesila. 258 00:23:49,602 --> 00:23:52,230 Objesila se? -Objesila se. 259 00:23:52,355 --> 00:23:56,234 Ne, ne. Clarkeova je ubijena. 260 00:23:56,359 --> 00:24:00,738 Ubijena? -Policija ti to nije rekla? 261 00:24:00,863 --> 00:24:04,742 Nevjerojatno! Mrzim kad tako manipuliraju djecom. 262 00:24:04,867 --> 00:24:08,997 A cijela ti budu�nost visi o koncu! Nevjerojatno! 263 00:24:09,122 --> 00:24:14,752 Slu�aj, Kevine. Pripremi se, jer te policija smatra sumnjivcem 264 00:24:14,877 --> 00:24:19,007 i u slu�aju silovanja i u slu�aju ubojstva Michelle Clarke. 265 00:24:19,132 --> 00:24:22,760 Ne! �to? Ne! 266 00:24:22,885 --> 00:24:25,763 Ja nikad nisam ni razgovarao s Michelle. 267 00:24:25,888 --> 00:24:29,517 Darren je spavao s njom, ne ja. -To ti je rekao? 268 00:24:29,642 --> 00:24:34,772 Da. Svima je rekao kad je stavio njezinu sliku na LookIt. 269 00:24:34,897 --> 00:24:37,899 Za�to je stavio sliku? 270 00:24:38,151 --> 00:24:43,655 Kevine, ne mogu te braniti ako ne znam sve. 271 00:24:45,658 --> 00:24:48,660 To je igra... 272 00:24:51,414 --> 00:24:57,045 Zvali smo je branje tre�njica. -Nikad �ula. -Mi smo je izmislili. 273 00:24:57,170 --> 00:24:59,797 Mi... 274 00:24:59,922 --> 00:25:05,177 Svi smo dali 50 $ da vidimo koji... 275 00:25:05,928 --> 00:25:09,557 Koji �e ove godine spavati s vi�e djevica. 276 00:25:09,682 --> 00:25:15,687 I... -Shva�am. Tko ubere vi�e tre�njica... -Dobiva lovu. 277 00:25:18,441 --> 00:25:21,569 De�ki �e uvijek biti de�ki. 278 00:25:21,694 --> 00:25:25,823 A Michelle je bila jedna od Darrenovih tre�njica? -Da. 279 00:25:25,948 --> 00:25:30,078 Ali Darren je morao glumiti da je zaljubljen u nju. 280 00:25:30,203 --> 00:25:35,583 Izvodio ju je na spojeve. Ali mogao je navaljivati vi�e od nas. -Za�to? 281 00:25:35,708 --> 00:25:39,087 Jer je njegov tata velika faca u �erifovoj upravi. 282 00:25:39,212 --> 00:25:43,841 Tako se on iz svega izvu�e. Kao kad su ga zatekli s ecstasyjem 283 00:25:43,966 --> 00:25:47,095 dok je prebrzo vozio. Samo su ga pustili. 284 00:25:47,220 --> 00:25:53,725 A kod djevojaka kao �to je Michelle mogao je i�i pre�acem. 285 00:25:54,977 --> 00:25:58,356 Rekao je da je tako sredio nekoliko djevojaka. 286 00:25:58,481 --> 00:26:02,984 Jo� su im slike na njegovoj stranici. 287 00:26:03,986 --> 00:26:08,239 Darrenova LookIt stranica. Spu�tam se... 288 00:26:09,742 --> 00:26:14,746 Tu je puno slika djevojaka. 289 00:26:17,750 --> 00:26:23,631 �etiri reda s po tri fotografije ozna�ene sli�icom tre�nje. 290 00:26:23,756 --> 00:26:27,385 Ova. Ally. 18. o�ujka. 291 00:26:27,510 --> 00:26:31,889 Kad je na onoj snimci zamjenik rekao da je na�ao veliku ribu 292 00:26:32,014 --> 00:26:36,143 upletenu u seksualni napad? -18. o�ujka. 293 00:26:36,268 --> 00:26:39,146 Por. Tao, isprintajte mi tu sliku, molim. 294 00:26:39,271 --> 00:26:43,150 Det. Sanchez i nar. Gabriel, saznajmo tko govori istinu. 295 00:26:43,275 --> 00:26:47,905 Ako se Darren sino� vozikao s prijateljima po gradu, potvrdimo to. 296 00:26:48,030 --> 00:26:51,909 Por. Flynn, mislim da sti�e nalog za pretragu ku�e Yatesa. 297 00:26:52,034 --> 00:26:55,162 Na�ite tenisicu s prozora. 298 00:26:55,287 --> 00:26:59,667 Ne �elim kvariti atmosferu, ali Kevina nisi pitala o ubojstvu. 299 00:26:59,792 --> 00:27:04,422 A ono �to je rekao o silovanju je prepri�avanje. Nije ni�ta vidio. 300 00:27:04,547 --> 00:27:09,551 Ne mo�e� optu�iti Darrena. Kamo nas ta izjava vodi? 301 00:27:10,052 --> 00:27:13,805 Do druge �rtve. 302 00:27:21,053 --> 00:27:24,432 Ally Mitchell! -Bok, Ally! 303 00:27:24,557 --> 00:27:27,435 Zamjenica na�elnika Johnson, policija. 304 00:27:27,560 --> 00:27:32,189 G�a Johnson te �eli pitati o Michelle Clarke. 305 00:27:32,314 --> 00:27:36,193 Ja je nisam dobro poznavala. A izgubit �u prijevoz ku�i... 306 00:27:36,318 --> 00:27:42,323 Mogu te ja odvesti. Ne�e dugo trajati, a mogla bi mi pomo�i. 307 00:27:46,579 --> 00:27:51,208 Poznavala sam je sa zbora, ali onda je uzela te�ke predmete. 308 00:27:51,333 --> 00:27:56,213 Ja sam vi�e za slikarstvo. Dakle, ubijena je? 309 00:27:56,338 --> 00:27:58,966 Ali prije toga je silovana, gadno. 310 00:27:59,091 --> 00:28:03,595 Jesi li je kad vidjela s Darrenom Yatesom? 311 00:28:03,846 --> 00:28:08,476 Ne sje�am se. Skrenite desno kod znaka Stop. 312 00:28:08,601 --> 00:28:12,730 Ali ti poznaje� Darrena. -Zar me ne�ete pitati o Michelle? 313 00:28:12,855 --> 00:28:15,733 O tome �to je tebi i Michelle zajedni�ko. 314 00:28:15,858 --> 00:28:20,488 Na primjer, njezina je slika na Darrenovoj stranici, kao i tvoja. 315 00:28:20,613 --> 00:28:25,242 Stavljena je nakon 18. o�ujka. Tad si zvala i prijavila napad. 316 00:28:25,367 --> 00:28:28,954 Nisam nikoga zvala! Ne razumijete! I niste skrenuli! 317 00:28:29,079 --> 00:28:32,582 Moja je ku�a ondje! 318 00:28:32,833 --> 00:28:36,712 Kamo �ete?! -Nikamo brzo ako mi ne pomogne�. Slu�aj, Ally. 319 00:28:36,837 --> 00:28:41,217 Michelle je mislila da je Darren njezin de�ko. Iza�li su, 320 00:28:41,342 --> 00:28:45,721 a onda joj je stavio lisi�ine i silovao je na podu svoje ku�e. 321 00:28:45,846 --> 00:28:51,351 Zvu�i li ti poznato? Trebalo bi, jer se ne�to takvo dogodilo i tebi. 322 00:28:56,357 --> 00:29:01,487 Ovdje. Zamjenik �erifa te je ovdje pokupio 18. o�ujka i odvezao ku�i. 323 00:29:01,612 --> 00:29:05,114 A Darren je dobio samo packu. 324 00:29:06,367 --> 00:29:10,496 Vi�e ne mogu razgovarati s Michelle, pa mi ti mora� pomo�i. 325 00:29:10,621 --> 00:29:14,750 Ina�e �e Darren silovati jo� neku djevojku. To �eli�? 326 00:29:14,875 --> 00:29:17,503 Ne! 327 00:29:17,628 --> 00:29:21,631 Ja to samo �elim zaboraviti. 328 00:29:22,883 --> 00:29:27,637 I Michelle je to �eljela. Pogledaj �to joj se dogodilo. 329 00:29:35,145 --> 00:29:38,147 Ally? 330 00:29:48,909 --> 00:29:51,911 Ally... 331 00:29:59,670 --> 00:30:03,549 Darren je tek drugi de�ko koji me pozvao da iza�emo. 332 00:30:03,674 --> 00:30:07,677 Znam, to je te�ko povjerovati! 333 00:30:09,430 --> 00:30:12,432 Kako ste zavr�ili tu? 334 00:30:19,940 --> 00:30:22,568 Prvo me je odveo u kino. 335 00:30:22,693 --> 00:30:28,698 Nismo dugo bili ondje, a on me je uhvatio za ruku. 336 00:30:29,950 --> 00:30:34,330 Srce mi je tako glasno tuklo da sam mislila kako �e ga �uti. 337 00:30:34,455 --> 00:30:38,458 Ili �e mi isko�iti. 338 00:30:40,711 --> 00:30:45,090 Poslije smo se vozili i razgovarali. 339 00:30:45,215 --> 00:30:50,720 A onda je ovdje parkirao. Rekao je: Samo nakratko. 340 00:30:50,971 --> 00:30:54,474 I poljubili smo se. 341 00:30:54,725 --> 00:30:59,979 Pomislila sam: Ovako je kad se zaljubi�! 342 00:31:01,732 --> 00:31:06,486 Spustio je moje sjedalo i legao na mene. 343 00:31:07,237 --> 00:31:11,491 Dok sam ga poku�avala odgurnuti... 344 00:31:13,494 --> 00:31:18,374 Vezao mi je lisi�inama ruke na le�ima i spustio mi hla�e. 345 00:31:18,499 --> 00:31:21,751 Pa sam vrisnula. 346 00:31:22,002 --> 00:31:28,508 Ali stavio mi je ruku na usta i rekao da �u u�ivati ako za�utim. 347 00:31:29,259 --> 00:31:34,390 Kad je to zavr�ilo, rekla sam da �u zvati policiju. Uzeo mi je mobitel 348 00:31:34,515 --> 00:31:38,644 i po�eo s�m zvati �erifovu upravu. 349 00:31:38,769 --> 00:31:42,898 A kad je zavr�io razgovor, 350 00:31:43,023 --> 00:31:46,902 rekao mi je da se dobro pogledam u zrcalo. 351 00:31:47,027 --> 00:31:53,533 Ne�e vjerovati da sam silovao nekoga tko izgleda kao ti! 352 00:31:56,036 --> 00:32:00,165 Imao je pravo! Ja nisam supermodel. 353 00:32:00,290 --> 00:32:05,420 Trebala bih biti zahvalna, zar ne? -Ally, ti si veoma lijepa. 354 00:32:05,545 --> 00:32:09,298 Ba�! Hvala, znam! 355 00:32:09,800 --> 00:32:12,427 Slu�aj... 356 00:32:12,552 --> 00:32:17,182 Znam da si ve� puno propatila. I te�ko je to zamisliti, 357 00:32:17,307 --> 00:32:22,812 ali ako bi prijavila Darrena... -Ne, zaboravite! Odvezite me ku�i! 358 00:32:38,578 --> 00:32:43,332 Ne ka�em da bi bilo lako. Ne bi. 359 00:32:44,084 --> 00:32:48,213 Bilo bi jako te�ko, ali ja bih bila uz tebe. 360 00:32:48,338 --> 00:32:53,719 Na svakom koraku, obe�avam. Pomogla bi mi da ga zaustavim. 361 00:32:53,844 --> 00:32:58,223 Poku�ala sam ga zaustaviti jedanput. 362 00:32:58,348 --> 00:33:02,101 Ne mogu opet, �ao mi je. 363 00:33:02,853 --> 00:33:06,355 Ne, nemoj se ispri�avati. 364 00:33:07,357 --> 00:33:11,861 Ve� si u�inila dovoljno toga �to nisi htjela. 365 00:33:13,864 --> 00:33:17,242 �ekajte malo. -�to je? 366 00:33:17,367 --> 00:33:21,747 Ova majica sveu�ili�ta u New Yorku... -�to s njom? 367 00:33:21,872 --> 00:33:25,250 Darren je dobio stipendiju ondje. 368 00:33:25,375 --> 00:33:29,378 Ondje �e studirati. 369 00:33:32,382 --> 00:33:36,011 Zbilja misli� da �e mali priznati pred ocem? 370 00:33:36,136 --> 00:33:39,264 Pom. Yates zna o istragama ubojstva koliko i mi. 371 00:33:39,389 --> 00:33:42,517 Ra�unala sam na to. Zato je tu bez odvjetnika. 372 00:33:42,642 --> 00:33:45,520 Zna da mogu oti�i ako ne uhitim sina. 373 00:33:45,645 --> 00:33:49,775 Zato poku�avam saznati mo�emo li sru�iti Darrenov alibi. 374 00:33:49,900 --> 00:33:53,402 Mogu li? -Mo�e�. -Hvala. 375 00:33:58,408 --> 00:34:01,160 Pri�a koju su de�ki... 376 00:34:01,661 --> 00:34:06,291 Potvrdili smo pri�u koju de�ki pri�aju o ve�eri kad se ubila. 377 00:34:06,416 --> 00:34:10,796 Darren i njegovi prijatelji bili su na podru�ju Hollywooda. 378 00:34:10,921 --> 00:34:16,551 Snimljeni su na tri razli�ita mjesta. Alibi je �vrst. -To sam i htjela �uti. 379 00:34:16,676 --> 00:34:20,679 Pri�ekajte malo ovdje. Hvala. 380 00:34:20,931 --> 00:34:23,558 Oprostite �to ste �ekali. 381 00:34:23,683 --> 00:34:27,562 Potvrdimo da su vam re�ena va�a prava, 382 00:34:27,687 --> 00:34:29,564 da ste ih se odrekli 383 00:34:29,689 --> 00:34:34,820 i da sura�ujete u istrazi silovanja i ubojstva Michelle Clarke. 384 00:34:34,945 --> 00:34:38,573 Ona misli da sam idiot?! Da, re�ena su mi moja prava! 385 00:34:38,698 --> 00:34:43,328 Kao i mom sinu! To bi bio najuvredljiviji trenutak moje karijere 386 00:34:43,453 --> 00:34:47,833 da mi policija prije nije pretra�ivala ku�u! 387 00:34:47,958 --> 00:34:54,713 Pred mojim susjedima! -Nitko ne �ali zbog toga vi�e od mene. 388 00:34:55,465 --> 00:35:01,096 Da ste sura�ivali onako kako se o�ekuje od kolege... 389 00:35:01,221 --> 00:35:06,976 Ti �e� meni govoriti o po�tovanju kolega? 390 00:35:07,978 --> 00:35:11,730 Zbilja?! -Smirite se. 391 00:35:13,483 --> 00:35:18,113 U redu, zaboravimo po�tovanje, du�nost i �ast. 392 00:35:18,238 --> 00:35:21,366 Jer ste dokazali da je to vama sranje! 393 00:35:21,491 --> 00:35:27,873 Gospo�o, ja samo �elim znati ho�e li danas biti uhi�enja ili ne. 394 00:35:27,998 --> 00:35:33,378 To ovisi o tome gdje je va� sin bio u vrijeme ubojstva 395 00:35:33,503 --> 00:35:37,006 i o mogu�nosti da potvrdimo taj alibi. 396 00:35:37,257 --> 00:35:42,888 Ve� sam rekao da je preksino� bio sa mnom. 397 00:35:43,013 --> 00:35:46,015 Kod ku�e. 398 00:35:47,017 --> 00:35:49,394 U redu. 399 00:35:49,519 --> 00:35:54,900 Pom. Yates, molim vas da iza�ete na kratki razgovor s nama. 400 00:35:55,025 --> 00:35:59,528 Re�i �u vam jedan podatak osobne prirode. 401 00:36:00,030 --> 00:36:06,035 Nakon toga �u za nekoliko minuta zavr�iti ovu istragu. 402 00:36:12,542 --> 00:36:16,045 Odmah se vra�am. 403 00:36:16,296 --> 00:36:20,549 Poslije vas, gospodine. -Ne, izvoli. -Hvala. 404 00:36:23,553 --> 00:36:27,806 Zna li netko �to se tu doga�a? 405 00:36:38,255 --> 00:36:43,135 Znam da dugo radite svoj posao pa �ete shvatiti ono �to �u u�initi. 406 00:36:43,260 --> 00:36:48,640 Alibi koji ste dali sinu pobili su materijalni dokazi. -�to �e� u�initi? 407 00:36:48,765 --> 00:36:52,644 Mark Yates, uhi�eni ste zbog pomaganja nakon zlo�ina. 408 00:36:52,769 --> 00:36:56,398 Ne mo�ete mene uhititi! -Polako! -Pustite me! 409 00:36:56,523 --> 00:37:01,653 Ako se ne smirite, dodat �u optu�bi i opiranje uhi�enju! Rado! 410 00:37:01,778 --> 00:37:05,407 Je li vam jasno?! -U redu! 411 00:37:05,532 --> 00:37:08,410 �eka vas tu�ba! -Zaista? -Ne. 412 00:37:08,535 --> 00:37:12,163 Oprostite, moram dovr�iti stvari s Darrenom. -�ekaj! 413 00:37:12,288 --> 00:37:16,668 Tra�im odvjetnika za svog sina. -Njemu je 18 g. i odrastao je. 414 00:37:16,793 --> 00:37:21,172 Re�ena su mu njegova prava i odrekao se prava na odvjetnika. 415 00:37:21,297 --> 00:37:26,636 Zahtijevam odvjetnika za sina! Ili me vratite unutra na ispitivanje! 416 00:37:26,761 --> 00:37:31,141 Mo�da toga niste svjesni, ali Ustav jam�i pravo na odvjetnika. 417 00:37:31,266 --> 00:37:36,146 Ne na oca! Odvjetnik je ponu�en i odbio ga je. Zatvorite ga, molim! 418 00:37:36,271 --> 00:37:40,650 Idemo! -Darrene, ni�ta ne govori! 419 00:37:40,775 --> 00:37:44,654 Sredit �u vas zbog ovoga, kunem se! Darrene! -Vodite ga! 420 00:37:44,779 --> 00:37:49,159 Ima� li dovoljno dokaza da ga uhiti� zbog ubojstva? -Nemam. 421 00:37:49,284 --> 00:37:53,537 Ali svejedno �u poku�ati dobiti priznanje. 422 00:37:57,542 --> 00:38:02,172 Gdje je moj otac? -�ao mi je, morala sam ga uhititi. 423 00:38:02,297 --> 00:38:04,924 Lagao je o tvom alibiju. 424 00:38:05,049 --> 00:38:09,929 Preksino� si bio vani s prijateljima. Bera�ima tre�njica, zar ne? 425 00:38:10,054 --> 00:38:14,934 Kamere su te snimile u vrijeme kad je tata rekao da si bio kod ku�e. 426 00:38:15,059 --> 00:38:20,314 �to? -Valjda je tata mislio da alibi s prijateljima ne�e biti �vrst. 427 00:38:21,065 --> 00:38:24,444 Jesu li ti poznate? Iz tvog su ormara. 428 00:38:24,569 --> 00:38:29,199 Pa? -Potplat odgovara otisku koji si ostavio na Michelleinu prozoru 429 00:38:29,324 --> 00:38:32,952 kad si se popeo u njezinu sobu da je ubije�. -�to? 430 00:38:33,077 --> 00:38:35,955 Popeo sam se jednom i otjerala me je! 431 00:38:36,080 --> 00:38:40,834 Nikada nisam u�inio takvo �to! Nikada! 432 00:38:41,586 --> 00:38:46,966 Dobio si stipendiju za studij. Gdje? -Za�to? -Na kojem sveu�ili�tu? 433 00:38:47,091 --> 00:38:50,594 Na UNY-ju, u New Yorku. 434 00:38:51,095 --> 00:38:53,223 Prepoznaje� li ovo? 435 00:38:53,348 --> 00:38:57,727 Na tu si majicu objesio Michelle. -Nije moja! 436 00:38:57,852 --> 00:39:02,982 Tu majicu nosi� na ovoj slici s LookIta. Poderan ti je lijevi d�ep. 437 00:39:03,107 --> 00:39:07,987 Ako na njoj na�em DNA, �eka te optu�ba za ubojstvo s nakanom, 438 00:39:08,112 --> 00:39:10,990 �to mo�e donijeti smrtnu kaznu! -U redu! 439 00:39:11,115 --> 00:39:15,745 Dao sam joj tu majicu kad... -Kad si joj poderao odje�u? 440 00:39:15,870 --> 00:39:19,749 Da se ima �ime pokriti nakon �to si je silovao?! 441 00:39:19,874 --> 00:39:26,005 Imali smo seksualni odnos! Bila je drogirana, ali htjela je to! 442 00:39:26,130 --> 00:39:31,511 Ovo je htjela?! Ho�e li to re�i tvoji prijatelji, koji su cijeli dan u �eliji, 443 00:39:31,636 --> 00:39:36,015 kad ih optu�im za dogovor radi po�injenja ubojstva?! 444 00:39:36,140 --> 00:39:39,018 Tako si glup da misli� kako �e prijatelji 445 00:39:39,143 --> 00:39:42,772 pristati da im sude kako bi tebe �titili?! -Slu�ajte! 446 00:39:42,897 --> 00:39:46,526 Ja sam prvi u �koli koji je pozvao Michelle da iza�e. 447 00:39:46,657 --> 00:39:51,126 �ao mi je �to joj se to dogodilo. Mo�da sam se zanio... -Ubio! 448 00:39:51,261 --> 00:39:55,285 Nisam je ubio! -Pogledaj rane! -To je bilo tjedan dana prije! 449 00:39:55,410 --> 00:40:01,291 Otkud zna� kad ih je zadobila?! -Ja sam joj ih zadao! Za vrijeme seksa! 450 00:40:01,416 --> 00:40:06,045 Ali ona je to htjela! Voljela me je, to mi je rekla. 451 00:40:06,170 --> 00:40:10,550 Meni se cure stalno nabacuju. Da se opustila, 452 00:40:10,675 --> 00:40:15,305 da je sudjelovala, bilo bi u redu. Zovite to silovanje ako ho�ete. 453 00:40:15,430 --> 00:40:19,559 Mo�da je ona na to tako gledala. Ali ja je nisam ubio! 454 00:40:19,684 --> 00:40:24,314 Znam. -Znam? Je li rekla znam? 455 00:40:24,439 --> 00:40:27,817 Nema �rtve, pa je zamj. Johnson valjda smatrala 456 00:40:27,942 --> 00:40:33,447 da ga mo�e optu�iti za silovanje samo ako prizna. 457 00:40:33,948 --> 00:40:39,579 Istraga ubojstva je bila strategija da ga navede da prizna silovanje? 458 00:40:39,704 --> 00:40:44,458 Ne bih znao. Ona se meni ne povjerava. 459 00:40:45,710 --> 00:40:50,340 Znate da nisam ubio Michelle? To �elite re�i? 460 00:40:50,465 --> 00:40:55,845 Iako mi je to te�ko prihvatiti, ne mogu te optu�iti za njezinu smrt. 461 00:40:55,970 --> 00:40:59,599 Pravosu�e se mora zadovoljiti optu�bom za silovanje. 462 00:40:59,724 --> 00:41:05,104 �ekajte. Zna�i li to... -Uhi�en si zbog silovanja Michelle Clarke. 463 00:41:05,229 --> 00:41:10,610 Ako si u �koli bio popularan jer si sin �erifova zamjenika, 464 00:41:10,735 --> 00:41:13,363 �ekaj da do�e� u zatvor. 465 00:41:13,488 --> 00:41:17,867 Robija�i igraju iste igre kao ti i tvoji najbolji prijatelji. 466 00:41:17,992 --> 00:41:23,997 Mislim da �e� brzo zavr�iti u klubu bera�a tre�njica. 467 00:41:28,503 --> 00:41:30,580 Zbogom, Darrene! 468 00:41:30,705 --> 00:41:34,384 Moj otac ovo nikada ne�e dopustiti! �ujete li me?! 469 00:41:34,509 --> 00:41:37,260 Nikada! 470 00:41:43,768 --> 00:41:46,145 Kapetane... 471 00:41:46,270 --> 00:41:51,150 �elim vam zahvaliti. -Voljela bih ga optu�iti i za njezinu smrt. 472 00:41:51,275 --> 00:41:55,905 Iako si je Michelle sama vezala om�u oko vrata, on ju je ubio. 473 00:41:56,030 --> 00:41:59,409 Optu�ba za silovanje ne�e ga do�ivotno zatvoriti. 474 00:41:59,534 --> 00:42:05,038 Ali dokaz o ponavljanju takva pona�anja mogao bi. 475 00:42:09,544 --> 00:42:13,296 Laku no�! -Laku no�. 476 00:42:36,400 --> 00:43:10,400 ..:: Diesel986 ::.. www.prijevodi-online.org 43168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.