Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:09,500
ZAVR�NI UDARAC
..:: Diesel986 ::..
2
00:01:35,306 --> 00:01:40,436
Michelle Clarke, 16 g. Nije se javila
kad su je jutros zvali na doru�ak,
3
00:01:40,561 --> 00:01:44,690
pa ju je otac do�ao probuditi.
Na�ao ju je obje�enu za strop.
4
00:01:44,815 --> 00:01:47,693
Prerezao je majicu �karama.
5
00:01:47,818 --> 00:01:51,697
Roditelji nisu �uli? -Nisu,
soba im je na drugoj strani.
6
00:01:51,822 --> 00:01:55,701
Mo�emo li razgovarati?
-Odmah. -�efice! -Da?
7
00:01:55,826 --> 00:01:59,705
Sanchez i Danielsova
odveli su roditelje u kuhinju.
8
00:01:59,830 --> 00:02:04,460
Da ne gledaju kako je odvoze.
Flynn naziva Michelleine prijatelje.
9
00:02:04,585 --> 00:02:09,715
Da poku�a saznati je li bila
tako sretna kako otac govori.
10
00:02:09,840 --> 00:02:14,344
Buzze, snimite mjesto
doga�aja. Hvala.
11
00:02:16,847 --> 00:02:22,979
Hvala �to ste do�li. Trebao
sam novi pogled na to. -Na �to?
12
00:02:23,104 --> 00:02:26,732
Osjetljivo je...
-Kapetane, rado �u pomo�i,
13
00:02:26,857 --> 00:02:33,613
ali �to �e vam moja jedinica za
istragu samoubojstva? -Do�ite.
14
00:02:43,124 --> 00:02:47,753
Tvoja je majka vani. Mo�e nam
se pridru�iti kad god po�eli�.
15
00:02:47,878 --> 00:02:53,009
Ili tvoj otac.
-Ne! Ne, molim vas.
16
00:02:53,134 --> 00:02:58,388
Ne �elim da tata zna
bilo �to o ovome. -U redu.
17
00:02:58,639 --> 00:03:01,641
Mo�emo i tako.
18
00:03:02,893 --> 00:03:08,774
Vidio sam �to si rekla za vrijeme
lije�ni�kog pregleda ju�er.
19
00:03:08,899 --> 00:03:14,904
Pi�e da te je napada� pozvao
u svoj dom. Je li to to�no?
20
00:03:15,656 --> 00:03:22,655
Dakle, to je netko koga si
poznavala i smatrala prijateljem?
21
00:03:23,914 --> 00:03:27,917
Svi�ao mi se. Jako.
22
00:03:29,920 --> 00:03:36,176
Pi�e da ste razgovarali i
gledali TV. �to se onda dogodilo?
23
00:03:39,430 --> 00:03:45,061
Imao je neke tablete i
htio je da uzmem jednu.
24
00:03:45,186 --> 00:03:48,814
Drogu. -Kakvu? -Ecstasy.
25
00:03:48,939 --> 00:03:53,443
Nisam ga nikad
prije uzela, kunem se.
26
00:03:54,195 --> 00:03:57,823
Tako sam se bojala, ali...
27
00:03:57,948 --> 00:04:03,829
Rekao je da
�eli biti moj de�ko.
28
00:04:03,954 --> 00:04:07,457
Rekao je...
29
00:04:14,423 --> 00:04:18,676
Je li to osoba koju
poznaje� iz �kole?
30
00:04:19,178 --> 00:04:23,431
Mo�e� li mi
re�i njegovo ime?
31
00:04:27,436 --> 00:04:33,691
Ti nisi kriva za to �to ti se
dogodilo. �elim da to zna�.
32
00:04:34,193 --> 00:04:38,322
Razgovarao sam s Gail,
sestrom koja te je pregledala.
33
00:04:38,447 --> 00:04:42,576
Rekla je da si tijekom pregleda
izjavila kako je tvoj napada�
34
00:04:42,701 --> 00:04:48,206
mo�da u rodu s nekim
policajcem. Je li to istina?
35
00:04:49,458 --> 00:04:53,587
Michelle, ako se de�ko koji
ti je u�inio tu groznu stvar
36
00:04:53,712 --> 00:04:59,467
skriva iza zna�ke,
moram ga zaustaviti.
37
00:05:00,469 --> 00:05:04,348
Poku�ajmo ovako...
38
00:05:04,473 --> 00:05:09,603
Samo jedanput
reci njegovo ime,
39
00:05:09,728 --> 00:05:13,982
a ja �u srediti
sve ostalo. Mo�e� li?
40
00:05:17,236 --> 00:05:20,114
Darren.
41
00:05:20,239 --> 00:05:23,241
Darren Yates.
42
00:05:24,994 --> 00:05:29,623
Tako se preziva netko na visokom
polo�aju u �erifovoj upravi, zar ne?
43
00:05:29,748 --> 00:05:35,003
Pomo�nik �erifa Mark Yates.
On je Darrenov otac.
44
00:05:36,755 --> 00:05:42,009
Buzze, mo�ete li nas malo
ostaviti? -Mogu. -Hvala.
45
00:05:42,511 --> 00:05:48,516
Ne govorite o ovome �to
ste �uli. -Razumijem. -Hvala.
46
00:05:55,774 --> 00:05:59,653
Nekoliko pitanja. Imamo
detektive koji rade na silovanjima.
47
00:05:59,778 --> 00:06:02,906
Za�to nisu oni
uzeli njezinu izjavu?
48
00:06:03,031 --> 00:06:06,910
�im sam �uo da je napada�
mo�da povezan s policijom,
49
00:06:07,035 --> 00:06:11,665
mislio sam da �u bolje sprije�iti
zata�kavanje. -Povjerovali ste joj?
50
00:06:11,790 --> 00:06:15,669
Jesam. -Pro�lo je tjedan
dana od ovog razgovora,
51
00:06:15,794 --> 00:06:19,173
a niste podnijeli prijavu
protiv tog Darrena.
52
00:06:19,298 --> 00:06:21,925
Uzeli su uzorke
sperme s Michelle.
53
00:06:22,050 --> 00:06:25,429
Uzeli su ne�to i s de�ka,
bez njegova znanja.
54
00:06:25,554 --> 00:06:30,684
�ekao sam analizu DNA. A de�kov
otac je ju�er zvao i vikao. -Za�to?
55
00:06:30,809 --> 00:06:33,687
Netko iz laboratorija
je Yatesu javio
56
00:06:33,812 --> 00:06:38,442
da se DNA poklapa s
uzorcima uzetim s Michelle.
57
00:06:38,567 --> 00:06:43,947
Taj njegov napad mo�e objasniti
ovo �to se dogodilo djevojci.
58
00:06:44,072 --> 00:06:49,703
Zato bih slu�aj trebao predati vama.
Pa sam htio �uti va�e mi�ljenje.
59
00:06:49,828 --> 00:06:53,707
�elite moje
mi�ljenje? Evo ga.
60
00:06:53,832 --> 00:06:59,713
Usporili ste slu�aj zato �to je
sumnjivac ro�ak pomo�nika �erifa.
61
00:06:59,838 --> 00:07:04,718
A �rtvu ste ostavili izlo�enu
napada�u, koji ju je vi�ao u �koli,
62
00:07:04,843 --> 00:07:10,097
dok ste se vi bavili politi�kim
implikacijama ove istrage!
63
00:07:10,349 --> 00:07:14,978
Rezultat je da se emocionalno
traumatizirana djevojka ubila.
64
00:07:15,103 --> 00:07:20,484
Ne znam kako ili za�to mislite
da vam ja mogu srediti taj cirkus.
65
00:07:20,609 --> 00:07:26,364
Vi ste zadnja osoba na svijetu
koju bih molio da me �titi.
66
00:07:27,366 --> 00:07:32,119
U redu. To je istina.
�to onda tra�ite?
67
00:07:32,371 --> 00:07:38,001
Recimo da je sve to istina. Ali to
ne mijenja ono �to se njoj dogodilo.
68
00:07:38,126 --> 00:07:43,257
Danielsova vam je mogla
re�i, iako je bilo svjedoka,
69
00:07:43,382 --> 00:07:47,885
ja vi�e nemam
�rtvu, pa ni slu�aj.
70
00:07:48,387 --> 00:07:51,515
Ali mislim da biste
ga vi mogli imati.
71
00:07:51,640 --> 00:07:57,020
Alarm u Michelleinoj ku�i sino� nije
bio uklju�en i bilo je tragova borbe.
72
00:07:57,145 --> 00:08:02,400
Da odete u mrtva�nicu... -Vidjela
sam truplo. -Pogledajte ga opet!
73
00:08:04,403 --> 00:08:07,030
Oprostite.
74
00:08:07,155 --> 00:08:10,534
Molim vas...
75
00:08:10,659 --> 00:08:16,790
Znam da to ne zaslu�ujem, Brenda,
ali molim vas da pregledate truplo.
76
00:08:16,915 --> 00:08:22,420
Budite sigurni da
to nije va� slu�aj.
77
00:08:30,352 --> 00:08:34,231
Ka�em vam da je to bilo
samoubojstvo. -Sigurni ste 100%?
78
00:08:34,356 --> 00:08:39,737
�elite re�i da je netko provalio,
drogirao je i objesio za strop?
79
00:08:39,862 --> 00:08:43,991
�to je ovo? -Ti su
o�iljci stari nekoliko dana.
80
00:08:44,116 --> 00:08:49,370
I na ovom zape��u.
Od lisi�ina ili ne�eg takvog.
81
00:08:49,622 --> 00:08:53,875
Znate da je pro�log
tjedna silovana? -Znam.
82
00:08:54,376 --> 00:08:57,505
�ini se da je za vrijeme
silovanja bila vezana.
83
00:08:57,630 --> 00:09:00,257
Jako se trudila
da se oslobodi.
84
00:09:00,382 --> 00:09:04,886
Na nogama ima
ogrebotine od tepiha.
85
00:09:06,138 --> 00:09:09,891
Kao da ju je
natjerao da kle�i.
86
00:09:10,142 --> 00:09:14,522
Ima te�ke ozljede vaginalne
stijenke i modrice na stra�njici.
87
00:09:14,647 --> 00:09:19,651
Od sna�nih udaraca
dlanom. Ima i pukotinu u...
88
00:09:20,653 --> 00:09:24,656
Koliko �elite znati? -Sve.
89
00:09:35,918 --> 00:09:41,673
�ao mi je. Grozno je, ali dogodilo
se nekoliko dana prije smrti.
90
00:09:44,426 --> 00:09:50,307
Molim da obavite toksikolo�ku
analizu prije dono�enja zaklju�aka.
91
00:09:50,432 --> 00:09:56,063
�to da tra�im? -Ambien,
barbiturate, Valium, trankvilizatore...
92
00:09:56,188 --> 00:10:01,943
Ma, analizirajte je na sve.
Ne �elim ni�ta izostaviti.
93
00:10:08,701 --> 00:10:12,580
Nisam sigurna
da razumijem. -�to?
94
00:10:12,705 --> 00:10:17,334
Veoma je te�ko dokazati da ju je
silovala osoba koja ju je poznavala.
95
00:10:17,459 --> 00:10:21,839
Odvjetnici �e re�i da je hodala
s tim de�kom i pristala na seks.
96
00:10:21,964 --> 00:10:26,844
A kad je prekinuo s njom,
Michelle ga je optu�ila za silovanje.
97
00:10:26,969 --> 00:10:30,848
I nakon toga se ubila jer je
bila emocionalno nestabilna.
98
00:10:30,973 --> 00:10:32,850
Vjerujem da �e to re�i.
99
00:10:32,975 --> 00:10:37,104
�rtva je umrla i te�ko �e
prihvatiti njezinu izjavu.
100
00:10:37,229 --> 00:10:41,859
Nikad ga ne�emo osuditi za
silovanje. -To je u redu, detektivko.
101
00:10:41,984 --> 00:10:47,488
Jer ne istra�ujemo
silovanje, ve� ubojstvo.
102
00:10:57,104 --> 00:11:02,985
Za�to mi niste rekli da istra�ujete
sina pom. Yatesa zbog silovanja?
103
00:11:03,110 --> 00:11:07,739
Rije� je o ubojstvu. -Shvatio sam,
jer si ti tu. Kad je to odlu�eno?
104
00:11:07,864 --> 00:11:11,493
Prije 2 h. -Mislio sam da
je to bilo samoubojstvo.
105
00:11:11,618 --> 00:11:17,249
Tako se �ini. Ali niste bili na mjestu
zlo�ina. Ni mrtvozornik nije siguran.
106
00:11:17,374 --> 00:11:22,504
�to �eka? -Toksikolo�ki nalaz. Uz
materijalne dokaze... -Malo ih je.
107
00:11:22,629 --> 00:11:26,758
�rtva nije ostavila opro�tajnu
poruku. Zar to trebam pustiti
108
00:11:26,883 --> 00:11:30,012
samo zato �to je
sumnjivac u rodu... -Stani!
109
00:11:30,137 --> 00:11:34,640
Ne tra�im da se
skrivamo iza zna�ki.
110
00:11:35,392 --> 00:11:41,773
Re�i �emo im kako nam je du�nost
da istraga bude besprijekorna.
111
00:11:41,898 --> 00:11:47,653
Ni rije�i novinarima!
Jasno? -Apsolutno. -U redu.
112
00:11:49,656 --> 00:11:53,285
Da me je kapetan nazvao,
mogao sam sve ja ra��istiti.
113
00:11:53,410 --> 00:11:58,040
Shva�ate da moramo voditi istragu
koja ne izgleda kao popu�tanje?
114
00:11:58,165 --> 00:12:02,544
Mogu potvrditi da to �inite. Jer
ugro�avate budu�nost mog sina
115
00:12:02,669 --> 00:12:07,299
na temelju izmi�ljene prijave te
cure! -Optu�be nisu izmi�ljene.
116
00:12:07,424 --> 00:12:12,262
Za�to ga onda niste uhitili?
-Jer su istrage jo� u tijeku.
117
00:12:12,387 --> 00:12:15,766
Moj je sin
predmet vi�e istraga?
118
00:12:15,891 --> 00:12:20,520
Pitajte njega koliko istraga
treba voditi, pa �u re�i je li blizu.
119
00:12:20,645 --> 00:12:24,524
Ako mislite da se tako pona�a
prema kolegi, zbunjen sam.
120
00:12:24,649 --> 00:12:28,779
Dopustite da ne�to pitam.
Darrene, gdje si bio sino�?
121
00:12:28,904 --> 00:12:34,658
Bio sam... -Ne odgovaraj!
Nemoj ni�ta re�i, ni rije�i.
122
00:12:35,660 --> 00:12:38,288
Moj je sin sa
mnom pisao zada�u.
123
00:12:38,413 --> 00:12:42,042
Nije bio umije�an u
samoubojstvo te cure.
124
00:12:42,167 --> 00:12:47,671
Mi to ne zovemo
samoubojstvo, Mark. �ao mi je.
125
00:12:48,423 --> 00:12:53,303
Imate dokaza o ubojstvu? -Pustite
da razgovaram s njim i re�i �u vam.
126
00:12:53,428 --> 00:12:59,934
Ovo je suludo, nisam ni�ta u�inio.
-�to sam rekao?! Sjedi tu i �uti!
127
00:13:01,436 --> 00:13:06,316
Slu�aj ti mene, du�o. Ovo je
apsurdno! Cura se htjela osvetiti.
128
00:13:06,441 --> 00:13:12,072
Lagala je o Darrenu, jer je prekinuo
s njom. -�estoko je prekinuo.
129
00:13:12,197 --> 00:13:17,577
Ove fotografije �alje sestra koja
ju je pregledala nakon silovanja.
130
00:13:17,702 --> 00:13:22,957
Dobro ih pogledajte, gospodine!
Meni to ne izgleda izmi�ljeno!
131
00:13:26,711 --> 00:13:30,965
�elite li re�i ne�to o
tome, pomo�ni�e Yates?
132
00:13:32,217 --> 00:13:35,846
�elim. Zavr�ili smo.
133
00:13:35,971 --> 00:13:39,349
Da ste ga htjeli uhititi,
to biste ve� u�inili.
134
00:13:39,474 --> 00:13:43,103
A ja sam danas do�ao da
mi ka�ete kako vam je �ao!
135
00:13:43,228 --> 00:13:47,731
Meni je vas �ao,
gospodine. Zaista.
136
00:13:49,734 --> 00:13:53,988
Zbilja si onakva
gadura kako se pri�a.
137
00:13:54,990 --> 00:13:58,492
Mi�i se!
138
00:14:01,997 --> 00:14:06,376
Michelle Clarke, 3. r.
srednje. Imala je sve petice.
139
00:14:06,501 --> 00:14:09,379
Mama je ku�anica, a tata pilot.
140
00:14:09,504 --> 00:14:14,384
Por. Tao, jeste li u njezinu ra�unalu
na�li neku opro�tajnu poruku?
141
00:14:14,509 --> 00:14:18,638
Nisam, ali sam na�ao djelomi�ni
otisak stopala na prozorskoj dasci.
142
00:14:18,763 --> 00:14:22,893
Polovicu mu�ke tenisice. -Treba
dokazati da je od sino�. -Da.
143
00:14:23,018 --> 00:14:26,646
Forenzi�ari su analizirali
razbijeno zrcalo i police.
144
00:14:26,771 --> 00:14:30,150
Misle da se uspani�ila
kad je izmaknula stolicu.
145
00:14:30,275 --> 00:14:34,404
Predomislila se u posljednji
�as. -To je jedno obja�njenje.
146
00:14:34,529 --> 00:14:38,282
Drugo je da se
borila s napada�em.
147
00:14:38,783 --> 00:14:44,664
Mislim da poru�nik �eli re�i
kako nismo sigurni da je ubijena.
148
00:14:44,789 --> 00:14:50,294
Hvala na prijevodu, naredni�e.
Ali ja u ovome vidim ubojstvo.
149
00:14:53,048 --> 00:14:58,929
Det. Sanchez? -Nakon silovanja
Darren ju je sedam puta zvao.
150
00:14:59,054 --> 00:15:03,683
Ju�er popodne. -Saznao
je za DNA i htio je u�utkati.
151
00:15:03,808 --> 00:15:09,189
Darren Yates. Predsjednik 4. r., vrlo
dobar u�enik, svestran, omiljen.
152
00:15:09,314 --> 00:15:13,443
Pravi princ. Nigdje nije
upisano ni�ta o lo�em pona�anju.
153
00:15:13,568 --> 00:15:17,321
Nije upisano, ali je snimljeno.
154
00:15:18,073 --> 00:15:22,452
Ovo mi je poslao prijatelj iz
�erifove uprave. Mogu li? -Mo�ete.
155
00:15:22,577 --> 00:15:27,207
18. o�ujka je zamjenik reagirao
na poziv o seksualnom napadu
156
00:15:27,332 --> 00:15:32,836
na tinejd�ericu u autu
jako blizu Darrenove �kole.
157
00:15:34,839 --> 00:15:38,218
Sumnjivac je
prili�no velika riba.
158
00:15:38,343 --> 00:15:42,973
Ne znam �to da radim. -�eli
li ga djevojka tu�iti? -Ne �eli.
159
00:15:43,098 --> 00:15:47,978
Onda ne�u nikoga slati. Pusti ga
s opomenom i nemoj ni�ta upisati.
160
00:15:48,103 --> 00:15:50,981
U redu.
161
00:15:51,106 --> 00:15:56,236
Odemo li u �erifovu upravu i pitamo
o snimci... -Re�i �e da nije njihova.
162
00:15:56,361 --> 00:15:59,990
Ako ne identificiramo
glasove, to nije dokaz.
163
00:16:00,115 --> 00:16:06,120
Jest. Ali nije prihvatljiv na
sudu. -Pomo�nik �erifa to zna.
164
00:16:07,872 --> 00:16:11,875
Ali kladim se da
njegov sin ne bi znao.
165
00:16:12,627 --> 00:16:18,258
Htjela bih da ovaj slu�aj zavr�i
priznanjem, ne su�enjem.
166
00:16:18,383 --> 00:16:21,010
Vidim zapreke kao i vi.
167
00:16:21,135 --> 00:16:27,891
Ali htjela bih da me moji detektivi
podupiru bar kao kap. Taylor!
168
00:16:29,143 --> 00:16:31,771
Hvala. A sada...
169
00:16:31,896 --> 00:16:36,776
Mislim da su mi otisak
stopala na prozoru i DNA
170
00:16:36,901 --> 00:16:40,280
gotovo dovoljni za nalog
za pretragu ku�e Yatesa.
171
00:16:40,405 --> 00:16:45,659
Na�imo jo� jednu stvar
koja �e uvjeriti suca. Hvala.
172
00:16:47,412 --> 00:16:51,915
Udarao me je...
Kao da sam konj.
173
00:16:53,668 --> 00:16:58,548
A njegovi su prijatelji
bili u susjednoj sobi.
174
00:16:58,673 --> 00:17:02,926
Tony, Danny i Tim.
175
00:17:03,177 --> 00:17:06,806
Mo�da �ak i Kevin.
176
00:17:06,931 --> 00:17:13,186
�ula sam kako se
smiju kad je... Zavr�io.
177
00:17:13,938 --> 00:17:17,817
Kad me sad vide u �koli,
178
00:17:17,942 --> 00:17:22,946
pretvaraju se
da gledaju u pod.
179
00:17:23,948 --> 00:17:27,701
I ispu�taju neke zvukove...
180
00:17:38,713 --> 00:17:41,591
Prili�no gadno.
181
00:17:41,716 --> 00:17:46,846
Silovao ju je, a prijatelji su bili u
susjednoj sobi i nisu ga zaustavili?
182
00:17:46,971 --> 00:17:51,975
�ovjek bi o�ekivao da sam
dosad navikla na takve stvari.
183
00:17:52,226 --> 00:17:55,855
Jesi li pogledao
moje bilje�ke? -Jesam.
184
00:17:55,980 --> 00:18:00,734
I? Govori li ti
ne�to otisak stopala?
185
00:18:02,236 --> 00:18:06,866
Da je netko stao na
prozorsku dasku, ne i da je u�ao.
186
00:18:06,991 --> 00:18:11,120
Ne zna se kad je otisak
ostavljen. To nije dokaz.
187
00:18:11,245 --> 00:18:16,376
A otac mu je dao alibi. -Najradije
bih ga njime mlatnula po glavi!
188
00:18:16,501 --> 00:18:22,882
Ne vjerujem mu. -Nisam specijalist
za ubojstva, mo�da zato ne vidim.
189
00:18:23,007 --> 00:18:26,636
Meni je o�ito.
190
00:18:26,761 --> 00:18:30,263
Ali ja sam vidjela truplo.
191
00:18:31,015 --> 00:18:34,768
Slu�aj silovanja je �vrst.
192
00:18:35,269 --> 00:18:40,149
Zamisli te de�ke kako sjede
u susjednoj sobi i piju pivo,
193
00:18:40,274 --> 00:18:44,528
a djevojka je
tako napadnuta...
194
00:18:44,779 --> 00:18:49,282
Do�e ti da ih
sve uhiti�, zar ne?
195
00:18:57,402 --> 00:19:00,981
Svakom djetetu
sve prilike svaki dan.
196
00:19:01,106 --> 00:19:05,736
Darrenov je otac na visokom
polo�aju u �erifovoj upravi.
197
00:19:05,861 --> 00:19:10,240
Da, gospo�o. Potpuno smo
svjesni te �injenice, vjerujte mi.
198
00:19:10,365 --> 00:19:14,494
Dakle, Darrenovi prijatelji?
-Oprostite, ne �elim vas odbiti,
199
00:19:14,619 --> 00:19:18,999
ali roditelji �alju djecu u
na�u �kolu da bismo ih �titili.
200
00:19:19,124 --> 00:19:23,253
Uvjeravam vas da je pona�anje
na�ih u�enika natprosje�no.
201
00:19:23,378 --> 00:19:27,007
Ve� su te�ko pogo�eni
Michelleinim samoubojstvom.
202
00:19:27,132 --> 00:19:32,262
Ho�e li im biti lak�e ako im
ka�em da je bila silovana i ubijena?
203
00:19:32,387 --> 00:19:35,766
G�o Patterson, imate dvije
mogu�nosti. Ili sura�ujte
204
00:19:35,891 --> 00:19:38,018
ili �u zatvoriti �kolu
205
00:19:38,143 --> 00:19:44,148
i sve u�enike ispitivati gdje
su bili kad je Michelle ubijena.
206
00:19:44,399 --> 00:19:48,487
�elite znati tko su mu najbolji
prijatelji, s kojima izlazi?
207
00:19:48,612 --> 00:19:52,282
Zovu se Tony,
Danny, Tim i Kevin.
208
00:19:52,407 --> 00:19:56,036
Pogledat �u na LookItu.
-Molim? -LookIt.net.
209
00:19:56,161 --> 00:20:00,873
To je dru�tvena mre�a koju
smo uspostavili za �kolu.
210
00:20:02,125 --> 00:20:05,754
Ovo je Darrenova stranica.
211
00:20:05,879 --> 00:20:09,257
Ako kliknem na
Najbolji prijatelji...
212
00:20:09,382 --> 00:20:13,762
Tony... Tu je Anthony Lambert.
213
00:20:13,887 --> 00:20:17,766
�to mo�ete re�i o njemu?
-Ima 17 g., maturant je.
214
00:20:17,891 --> 00:20:23,271
Anthony Lambert? Uhi�en si!
-Prosje�an u�enik, nediscipliniran.
215
00:20:23,396 --> 00:20:28,777
�to to zna�i? -Trener ga je izbacio
iz teniskog tima zbog tu�njave.
216
00:20:28,902 --> 00:20:32,280
Tim Swick. Tako�er
maturant. -Ruke na glavu!
217
00:20:32,405 --> 00:20:38,911
Slabije ocjene. Suspendiran je
zbog pu�enja marihuane u �koli.
218
00:20:40,914 --> 00:20:44,042
Daniel Dobrowski. 3. r.
219
00:20:44,167 --> 00:20:49,548
On je u ko�arka�kom timu s
Darrenom. Markira s nastave.
220
00:20:49,673 --> 00:20:54,927
�estitam na natprosje�nom
pona�anju va�ih u�enika!
221
00:20:55,428 --> 00:20:58,807
Kevin Ward, 3. r.
Darrenov susjed.
222
00:20:58,932 --> 00:21:01,810
�etvorke i petice.
Prili�no dobar de�ko.
223
00:21:01,935 --> 00:21:06,314
Kevin Ward? Uhi�en si zbog
pomaganja i poticanja zlo�ina.
224
00:21:06,439 --> 00:21:10,943
�to je ovo?
-Vodite ga u postaju!
225
00:21:12,445 --> 00:21:15,323
Darrene, mom�e!
226
00:21:15,448 --> 00:21:19,201
�elim ti ugodan dan!
227
00:21:21,454 --> 00:21:27,085
Anthony, Tim i Danny tvrde da su
te ve�eri kad je silovana bili u kinu.
228
00:21:27,210 --> 00:21:32,340
A u no�i ubojstva su se vozikali
po gradu. -Darren je bio s njima.
229
00:21:32,465 --> 00:21:37,846
�udno. Mark Yates je rekao
da je Darren bio s njim.
230
00:21:37,971 --> 00:21:42,975
Zabrinem se kad
sumnjivac ima vi�e alibija.
231
00:21:44,227 --> 00:21:50,108
Kevin? -Nakon �kole radi u tiskari.
�ef ka�e da je oba dana bio ondje.
232
00:21:50,233 --> 00:21:55,113
Ne�e govoriti bez odvjetnika. -On je
svjedok, nema pravo na odvjetnika.
233
00:21:55,238 --> 00:21:58,616
Objasnite mu to.
-Ona mu je vi�e puta rekla.
234
00:21:58,741 --> 00:22:02,871
Kevin se boji jer smo mu rekli
da �emo ga strpati u �eliju.
235
00:22:02,996 --> 00:22:07,625
I htjela sam da se boji. Koliko
ga mo�emo dr�ati bez roditelja?
236
00:22:07,750 --> 00:22:12,130
Oko jedan sat. -Tri, ako ga slu�ajno
po�aljem u Harperov odjel.
237
00:22:12,255 --> 00:22:16,008
Ne. Tra�io je odvjetnika.
238
00:22:17,010 --> 00:22:20,262
Dobit �e ga.
239
00:22:21,264 --> 00:22:25,894
Kevin Ward? -Da. -Ja
sam Brenda Leigh Johnson.
240
00:22:26,019 --> 00:22:29,147
Iz Ureda branitelja
po slu�benoj du�nosti.
241
00:22:29,272 --> 00:22:33,651
Policija ka�e da si bio pametan
i tra�io odvjetnika. -O, Bo�e!
242
00:22:33,776 --> 00:22:38,406
Govorili su da nemam pravo na
odvjetnika. -Ne mo�e� im vjerovati.
243
00:22:38,531 --> 00:22:43,161
O svemu la�u. Ne zabrinjavaj
tu svoju glavicu policijom.
244
00:22:43,286 --> 00:22:47,916
Kad iza�em odavde,
odgovarat �e meni. -To!
245
00:22:48,041 --> 00:22:53,671
�ekajte... Koliko
vam treba platiti?
246
00:22:53,796 --> 00:22:58,176
Ba� si sladak!
-Smije li ona to?
247
00:22:58,301 --> 00:23:01,930
Sve dok on ne ka�e ne�to
zbog �ega ga moramo optu�iti.
248
00:23:02,055 --> 00:23:05,433
Ne brini se za novac,
mene pla�a dr�ava.
249
00:23:05,558 --> 00:23:11,439
Osim toga, mislim da �ele drugoga
de�ka. -Darrena Yatesa? -Da.
250
00:23:11,564 --> 00:23:15,067
Jesu li ti rekli za�to?
251
00:23:16,069 --> 00:23:19,697
Ne �elim nikoga uvaliti
u nevolje. -Ba� si drag!
252
00:23:19,822 --> 00:23:23,451
Ve�ina ljudi jedva �eka da
upre prstom u nekog drugog.
253
00:23:23,576 --> 00:23:29,207
Objasnit �u ti kako ovo ide. Sve
�to ka�e� odvjetnici jest tajna.
254
00:23:29,332 --> 00:23:32,460
To zna�i da je moram �uvati.
255
00:23:32,585 --> 00:23:37,589
Ali da bih ti pomogla,
mora� mi sve re�i.
256
00:23:37,840 --> 00:23:41,719
Dakle? O �emu je policija
razgovarala s tobom?
257
00:23:41,944 --> 00:23:48,943
Pa... Jedna djevojka, Michelle
Clarke... Valjda se objesila.
258
00:23:49,602 --> 00:23:52,230
Objesila se? -Objesila se.
259
00:23:52,355 --> 00:23:56,234
Ne, ne. Clarkeova je ubijena.
260
00:23:56,359 --> 00:24:00,738
Ubijena? -Policija
ti to nije rekla?
261
00:24:00,863 --> 00:24:04,742
Nevjerojatno! Mrzim kad
tako manipuliraju djecom.
262
00:24:04,867 --> 00:24:08,997
A cijela ti budu�nost visi
o koncu! Nevjerojatno!
263
00:24:09,122 --> 00:24:14,752
Slu�aj, Kevine. Pripremi se,
jer te policija smatra sumnjivcem
264
00:24:14,877 --> 00:24:19,007
i u slu�aju silovanja i u
slu�aju ubojstva Michelle Clarke.
265
00:24:19,132 --> 00:24:22,760
Ne! �to? Ne!
266
00:24:22,885 --> 00:24:25,763
Ja nikad nisam ni
razgovarao s Michelle.
267
00:24:25,888 --> 00:24:29,517
Darren je spavao s njom,
ne ja. -To ti je rekao?
268
00:24:29,642 --> 00:24:34,772
Da. Svima je rekao kad je
stavio njezinu sliku na LookIt.
269
00:24:34,897 --> 00:24:37,899
Za�to je stavio sliku?
270
00:24:38,151 --> 00:24:43,655
Kevine, ne mogu te
braniti ako ne znam sve.
271
00:24:45,658 --> 00:24:48,660
To je igra...
272
00:24:51,414 --> 00:24:57,045
Zvali smo je branje tre�njica.
-Nikad �ula. -Mi smo je izmislili.
273
00:24:57,170 --> 00:24:59,797
Mi...
274
00:24:59,922 --> 00:25:05,177
Svi smo dali
50 $ da vidimo koji...
275
00:25:05,928 --> 00:25:09,557
Koji �e ove godine
spavati s vi�e djevica.
276
00:25:09,682 --> 00:25:15,687
I... -Shva�am. Tko ubere
vi�e tre�njica... -Dobiva lovu.
277
00:25:18,441 --> 00:25:21,569
De�ki �e uvijek biti de�ki.
278
00:25:21,694 --> 00:25:25,823
A Michelle je bila jedna od
Darrenovih tre�njica? -Da.
279
00:25:25,948 --> 00:25:30,078
Ali Darren je morao
glumiti da je zaljubljen u nju.
280
00:25:30,203 --> 00:25:35,583
Izvodio ju je na spojeve. Ali mogao
je navaljivati vi�e od nas. -Za�to?
281
00:25:35,708 --> 00:25:39,087
Jer je njegov tata velika
faca u �erifovoj upravi.
282
00:25:39,212 --> 00:25:43,841
Tako se on iz svega izvu�e.
Kao kad su ga zatekli s ecstasyjem
283
00:25:43,966 --> 00:25:47,095
dok je prebrzo vozio.
Samo su ga pustili.
284
00:25:47,220 --> 00:25:53,725
A kod djevojaka kao �to je
Michelle mogao je i�i pre�acem.
285
00:25:54,977 --> 00:25:58,356
Rekao je da je tako
sredio nekoliko djevojaka.
286
00:25:58,481 --> 00:26:02,984
Jo� su im slike
na njegovoj stranici.
287
00:26:03,986 --> 00:26:08,239
Darrenova LookIt
stranica. Spu�tam se...
288
00:26:09,742 --> 00:26:14,746
Tu je puno slika djevojaka.
289
00:26:17,750 --> 00:26:23,631
�etiri reda s po tri fotografije
ozna�ene sli�icom tre�nje.
290
00:26:23,756 --> 00:26:27,385
Ova. Ally. 18. o�ujka.
291
00:26:27,510 --> 00:26:31,889
Kad je na onoj snimci zamjenik
rekao da je na�ao veliku ribu
292
00:26:32,014 --> 00:26:36,143
upletenu u seksualni
napad? -18. o�ujka.
293
00:26:36,268 --> 00:26:39,146
Por. Tao, isprintajte
mi tu sliku, molim.
294
00:26:39,271 --> 00:26:43,150
Det. Sanchez i nar. Gabriel,
saznajmo tko govori istinu.
295
00:26:43,275 --> 00:26:47,905
Ako se Darren sino� vozikao s
prijateljima po gradu, potvrdimo to.
296
00:26:48,030 --> 00:26:51,909
Por. Flynn, mislim da sti�e
nalog za pretragu ku�e Yatesa.
297
00:26:52,034 --> 00:26:55,162
Na�ite tenisicu s prozora.
298
00:26:55,287 --> 00:26:59,667
Ne �elim kvariti atmosferu,
ali Kevina nisi pitala o ubojstvu.
299
00:26:59,792 --> 00:27:04,422
A ono �to je rekao o silovanju
je prepri�avanje. Nije ni�ta vidio.
300
00:27:04,547 --> 00:27:09,551
Ne mo�e� optu�iti Darrena.
Kamo nas ta izjava vodi?
301
00:27:10,052 --> 00:27:13,805
Do druge �rtve.
302
00:27:21,053 --> 00:27:24,432
Ally Mitchell! -Bok, Ally!
303
00:27:24,557 --> 00:27:27,435
Zamjenica na�elnika
Johnson, policija.
304
00:27:27,560 --> 00:27:32,189
G�a Johnson te �eli
pitati o Michelle Clarke.
305
00:27:32,314 --> 00:27:36,193
Ja je nisam dobro poznavala.
A izgubit �u prijevoz ku�i...
306
00:27:36,318 --> 00:27:42,323
Mogu te ja odvesti. Ne�e dugo
trajati, a mogla bi mi pomo�i.
307
00:27:46,579 --> 00:27:51,208
Poznavala sam je sa zbora,
ali onda je uzela te�ke predmete.
308
00:27:51,333 --> 00:27:56,213
Ja sam vi�e za slikarstvo.
Dakle, ubijena je?
309
00:27:56,338 --> 00:27:58,966
Ali prije toga
je silovana, gadno.
310
00:27:59,091 --> 00:28:03,595
Jesi li je kad vidjela
s Darrenom Yatesom?
311
00:28:03,846 --> 00:28:08,476
Ne sje�am se. Skrenite
desno kod znaka Stop.
312
00:28:08,601 --> 00:28:12,730
Ali ti poznaje� Darrena. -Zar
me ne�ete pitati o Michelle?
313
00:28:12,855 --> 00:28:15,733
O tome �to je tebi i
Michelle zajedni�ko.
314
00:28:15,858 --> 00:28:20,488
Na primjer, njezina je slika na
Darrenovoj stranici, kao i tvoja.
315
00:28:20,613 --> 00:28:25,242
Stavljena je nakon 18. o�ujka.
Tad si zvala i prijavila napad.
316
00:28:25,367 --> 00:28:28,954
Nisam nikoga zvala! Ne
razumijete! I niste skrenuli!
317
00:28:29,079 --> 00:28:32,582
Moja je ku�a ondje!
318
00:28:32,833 --> 00:28:36,712
Kamo �ete?! -Nikamo brzo
ako mi ne pomogne�. Slu�aj, Ally.
319
00:28:36,837 --> 00:28:41,217
Michelle je mislila da je
Darren njezin de�ko. Iza�li su,
320
00:28:41,342 --> 00:28:45,721
a onda joj je stavio lisi�ine i
silovao je na podu svoje ku�e.
321
00:28:45,846 --> 00:28:51,351
Zvu�i li ti poznato? Trebalo bi,
jer se ne�to takvo dogodilo i tebi.
322
00:28:56,357 --> 00:29:01,487
Ovdje. Zamjenik �erifa te je ovdje
pokupio 18. o�ujka i odvezao ku�i.
323
00:29:01,612 --> 00:29:05,114
A Darren je
dobio samo packu.
324
00:29:06,367 --> 00:29:10,496
Vi�e ne mogu razgovarati s
Michelle, pa mi ti mora� pomo�i.
325
00:29:10,621 --> 00:29:14,750
Ina�e �e Darren silovati
jo� neku djevojku. To �eli�?
326
00:29:14,875 --> 00:29:17,503
Ne!
327
00:29:17,628 --> 00:29:21,631
Ja to samo �elim zaboraviti.
328
00:29:22,883 --> 00:29:27,637
I Michelle je to �eljela.
Pogledaj �to joj se dogodilo.
329
00:29:35,145 --> 00:29:38,147
Ally?
330
00:29:48,909 --> 00:29:51,911
Ally...
331
00:29:59,670 --> 00:30:03,549
Darren je tek drugi de�ko
koji me pozvao da iza�emo.
332
00:30:03,674 --> 00:30:07,677
Znam, to je te�ko povjerovati!
333
00:30:09,430 --> 00:30:12,432
Kako ste zavr�ili tu?
334
00:30:19,940 --> 00:30:22,568
Prvo me je odveo u kino.
335
00:30:22,693 --> 00:30:28,698
Nismo dugo bili ondje,
a on me je uhvatio za ruku.
336
00:30:29,950 --> 00:30:34,330
Srce mi je tako glasno tuklo
da sam mislila kako �e ga �uti.
337
00:30:34,455 --> 00:30:38,458
Ili �e mi isko�iti.
338
00:30:40,711 --> 00:30:45,090
Poslije smo se
vozili i razgovarali.
339
00:30:45,215 --> 00:30:50,720
A onda je ovdje parkirao.
Rekao je: Samo nakratko.
340
00:30:50,971 --> 00:30:54,474
I poljubili smo se.
341
00:30:54,725 --> 00:30:59,979
Pomislila sam:
Ovako je kad se zaljubi�!
342
00:31:01,732 --> 00:31:06,486
Spustio je moje
sjedalo i legao na mene.
343
00:31:07,237 --> 00:31:11,491
Dok sam ga
poku�avala odgurnuti...
344
00:31:13,494 --> 00:31:18,374
Vezao mi je lisi�inama ruke
na le�ima i spustio mi hla�e.
345
00:31:18,499 --> 00:31:21,751
Pa sam vrisnula.
346
00:31:22,002 --> 00:31:28,508
Ali stavio mi je ruku na usta i
rekao da �u u�ivati ako za�utim.
347
00:31:29,259 --> 00:31:34,390
Kad je to zavr�ilo, rekla sam da �u
zvati policiju. Uzeo mi je mobitel
348
00:31:34,515 --> 00:31:38,644
i po�eo s�m zvati
�erifovu upravu.
349
00:31:38,769 --> 00:31:42,898
A kad je zavr�io razgovor,
350
00:31:43,023 --> 00:31:46,902
rekao mi je da se
dobro pogledam u zrcalo.
351
00:31:47,027 --> 00:31:53,533
Ne�e vjerovati da sam silovao
nekoga tko izgleda kao ti!
352
00:31:56,036 --> 00:32:00,165
Imao je pravo!
Ja nisam supermodel.
353
00:32:00,290 --> 00:32:05,420
Trebala bih biti zahvalna,
zar ne? -Ally, ti si veoma lijepa.
354
00:32:05,545 --> 00:32:09,298
Ba�! Hvala, znam!
355
00:32:09,800 --> 00:32:12,427
Slu�aj...
356
00:32:12,552 --> 00:32:17,182
Znam da si ve� puno
propatila. I te�ko je to zamisliti,
357
00:32:17,307 --> 00:32:22,812
ali ako bi prijavila Darrena...
-Ne, zaboravite! Odvezite me ku�i!
358
00:32:38,578 --> 00:32:43,332
Ne ka�em da
bi bilo lako. Ne bi.
359
00:32:44,084 --> 00:32:48,213
Bilo bi jako te�ko,
ali ja bih bila uz tebe.
360
00:32:48,338 --> 00:32:53,719
Na svakom koraku, obe�avam.
Pomogla bi mi da ga zaustavim.
361
00:32:53,844 --> 00:32:58,223
Poku�ala sam ga
zaustaviti jedanput.
362
00:32:58,348 --> 00:33:02,101
Ne mogu opet, �ao mi je.
363
00:33:02,853 --> 00:33:06,355
Ne, nemoj se ispri�avati.
364
00:33:07,357 --> 00:33:11,861
Ve� si u�inila dovoljno
toga �to nisi htjela.
365
00:33:13,864 --> 00:33:17,242
�ekajte malo. -�to je?
366
00:33:17,367 --> 00:33:21,747
Ova majica sveu�ili�ta u
New Yorku... -�to s njom?
367
00:33:21,872 --> 00:33:25,250
Darren je dobio
stipendiju ondje.
368
00:33:25,375 --> 00:33:29,378
Ondje �e studirati.
369
00:33:32,382 --> 00:33:36,011
Zbilja misli� da �e
mali priznati pred ocem?
370
00:33:36,136 --> 00:33:39,264
Pom. Yates zna o
istragama ubojstva koliko i mi.
371
00:33:39,389 --> 00:33:42,517
Ra�unala sam na to.
Zato je tu bez odvjetnika.
372
00:33:42,642 --> 00:33:45,520
Zna da mogu oti�i
ako ne uhitim sina.
373
00:33:45,645 --> 00:33:49,775
Zato poku�avam saznati
mo�emo li sru�iti Darrenov alibi.
374
00:33:49,900 --> 00:33:53,402
Mogu li? -Mo�e�. -Hvala.
375
00:33:58,408 --> 00:34:01,160
Pri�a koju su de�ki...
376
00:34:01,661 --> 00:34:06,291
Potvrdili smo pri�u koju de�ki
pri�aju o ve�eri kad se ubila.
377
00:34:06,416 --> 00:34:10,796
Darren i njegovi prijatelji bili
su na podru�ju Hollywooda.
378
00:34:10,921 --> 00:34:16,551
Snimljeni su na tri razli�ita mjesta.
Alibi je �vrst. -To sam i htjela �uti.
379
00:34:16,676 --> 00:34:20,679
Pri�ekajte malo ovdje. Hvala.
380
00:34:20,931 --> 00:34:23,558
Oprostite �to ste �ekali.
381
00:34:23,683 --> 00:34:27,562
Potvrdimo da su vam
re�ena va�a prava,
382
00:34:27,687 --> 00:34:29,564
da ste ih se odrekli
383
00:34:29,689 --> 00:34:34,820
i da sura�ujete u istrazi silovanja
i ubojstva Michelle Clarke.
384
00:34:34,945 --> 00:34:38,573
Ona misli da sam idiot?!
Da, re�ena su mi moja prava!
385
00:34:38,698 --> 00:34:43,328
Kao i mom sinu! To bi bio
najuvredljiviji trenutak moje karijere
386
00:34:43,453 --> 00:34:47,833
da mi policija prije
nije pretra�ivala ku�u!
387
00:34:47,958 --> 00:34:54,713
Pred mojim susjedima! -Nitko
ne �ali zbog toga vi�e od mene.
388
00:34:55,465 --> 00:35:01,096
Da ste sura�ivali onako
kako se o�ekuje od kolege...
389
00:35:01,221 --> 00:35:06,976
Ti �e� meni govoriti
o po�tovanju kolega?
390
00:35:07,978 --> 00:35:11,730
Zbilja?! -Smirite se.
391
00:35:13,483 --> 00:35:18,113
U redu, zaboravimo
po�tovanje, du�nost i �ast.
392
00:35:18,238 --> 00:35:21,366
Jer ste dokazali da
je to vama sranje!
393
00:35:21,491 --> 00:35:27,873
Gospo�o, ja samo �elim znati
ho�e li danas biti uhi�enja ili ne.
394
00:35:27,998 --> 00:35:33,378
To ovisi o tome gdje je va�
sin bio u vrijeme ubojstva
395
00:35:33,503 --> 00:35:37,006
i o mogu�nosti da
potvrdimo taj alibi.
396
00:35:37,257 --> 00:35:42,888
Ve� sam rekao da je
preksino� bio sa mnom.
397
00:35:43,013 --> 00:35:46,015
Kod ku�e.
398
00:35:47,017 --> 00:35:49,394
U redu.
399
00:35:49,519 --> 00:35:54,900
Pom. Yates, molim vas da
iza�ete na kratki razgovor s nama.
400
00:35:55,025 --> 00:35:59,528
Re�i �u vam jedan
podatak osobne prirode.
401
00:36:00,030 --> 00:36:06,035
Nakon toga �u za nekoliko
minuta zavr�iti ovu istragu.
402
00:36:12,542 --> 00:36:16,045
Odmah se vra�am.
403
00:36:16,296 --> 00:36:20,549
Poslije vas, gospodine.
-Ne, izvoli. -Hvala.
404
00:36:23,553 --> 00:36:27,806
Zna li netko
�to se tu doga�a?
405
00:36:38,255 --> 00:36:43,135
Znam da dugo radite svoj posao
pa �ete shvatiti ono �to �u u�initi.
406
00:36:43,260 --> 00:36:48,640
Alibi koji ste dali sinu pobili su
materijalni dokazi. -�to �e� u�initi?
407
00:36:48,765 --> 00:36:52,644
Mark Yates, uhi�eni ste zbog
pomaganja nakon zlo�ina.
408
00:36:52,769 --> 00:36:56,398
Ne mo�ete mene uhititi!
-Polako! -Pustite me!
409
00:36:56,523 --> 00:37:01,653
Ako se ne smirite, dodat �u
optu�bi i opiranje uhi�enju! Rado!
410
00:37:01,778 --> 00:37:05,407
Je li vam jasno?! -U redu!
411
00:37:05,532 --> 00:37:08,410
�eka vas tu�ba! -Zaista? -Ne.
412
00:37:08,535 --> 00:37:12,163
Oprostite, moram dovr�iti
stvari s Darrenom. -�ekaj!
413
00:37:12,288 --> 00:37:16,668
Tra�im odvjetnika za svog sina.
-Njemu je 18 g. i odrastao je.
414
00:37:16,793 --> 00:37:21,172
Re�ena su mu njegova prava i
odrekao se prava na odvjetnika.
415
00:37:21,297 --> 00:37:26,636
Zahtijevam odvjetnika za sina!
Ili me vratite unutra na ispitivanje!
416
00:37:26,761 --> 00:37:31,141
Mo�da toga niste svjesni, ali
Ustav jam�i pravo na odvjetnika.
417
00:37:31,266 --> 00:37:36,146
Ne na oca! Odvjetnik je ponu�en
i odbio ga je. Zatvorite ga, molim!
418
00:37:36,271 --> 00:37:40,650
Idemo! -Darrene,
ni�ta ne govori!
419
00:37:40,775 --> 00:37:44,654
Sredit �u vas zbog ovoga,
kunem se! Darrene! -Vodite ga!
420
00:37:44,779 --> 00:37:49,159
Ima� li dovoljno dokaza da ga
uhiti� zbog ubojstva? -Nemam.
421
00:37:49,284 --> 00:37:53,537
Ali svejedno �u
poku�ati dobiti priznanje.
422
00:37:57,542 --> 00:38:02,172
Gdje je moj otac? -�ao
mi je, morala sam ga uhititi.
423
00:38:02,297 --> 00:38:04,924
Lagao je o tvom alibiju.
424
00:38:05,049 --> 00:38:09,929
Preksino� si bio vani s prijateljima.
Bera�ima tre�njica, zar ne?
425
00:38:10,054 --> 00:38:14,934
Kamere su te snimile u vrijeme kad
je tata rekao da si bio kod ku�e.
426
00:38:15,059 --> 00:38:20,314
�to? -Valjda je tata mislio da
alibi s prijateljima ne�e biti �vrst.
427
00:38:21,065 --> 00:38:24,444
Jesu li ti poznate?
Iz tvog su ormara.
428
00:38:24,569 --> 00:38:29,199
Pa? -Potplat odgovara otisku koji
si ostavio na Michelleinu prozoru
429
00:38:29,324 --> 00:38:32,952
kad si se popeo u njezinu
sobu da je ubije�. -�to?
430
00:38:33,077 --> 00:38:35,955
Popeo sam se
jednom i otjerala me je!
431
00:38:36,080 --> 00:38:40,834
Nikada nisam u�inio
takvo �to! Nikada!
432
00:38:41,586 --> 00:38:46,966
Dobio si stipendiju za studij. Gdje?
-Za�to? -Na kojem sveu�ili�tu?
433
00:38:47,091 --> 00:38:50,594
Na UNY-ju, u New Yorku.
434
00:38:51,095 --> 00:38:53,223
Prepoznaje� li ovo?
435
00:38:53,348 --> 00:38:57,727
Na tu si majicu objesio
Michelle. -Nije moja!
436
00:38:57,852 --> 00:39:02,982
Tu majicu nosi� na ovoj slici s
LookIta. Poderan ti je lijevi d�ep.
437
00:39:03,107 --> 00:39:07,987
Ako na njoj na�em DNA, �eka te
optu�ba za ubojstvo s nakanom,
438
00:39:08,112 --> 00:39:10,990
�to mo�e donijeti
smrtnu kaznu! -U redu!
439
00:39:11,115 --> 00:39:15,745
Dao sam joj tu majicu kad...
-Kad si joj poderao odje�u?
440
00:39:15,870 --> 00:39:19,749
Da se ima �ime pokriti
nakon �to si je silovao?!
441
00:39:19,874 --> 00:39:26,005
Imali smo seksualni odnos!
Bila je drogirana, ali htjela je to!
442
00:39:26,130 --> 00:39:31,511
Ovo je htjela?! Ho�e li to re�i tvoji
prijatelji, koji su cijeli dan u �eliji,
443
00:39:31,636 --> 00:39:36,015
kad ih optu�im za dogovor
radi po�injenja ubojstva?!
444
00:39:36,140 --> 00:39:39,018
Tako si glup da
misli� kako �e prijatelji
445
00:39:39,143 --> 00:39:42,772
pristati da im sude kako
bi tebe �titili?! -Slu�ajte!
446
00:39:42,897 --> 00:39:46,526
Ja sam prvi u �koli koji je
pozvao Michelle da iza�e.
447
00:39:46,657 --> 00:39:51,126
�ao mi je �to joj se to dogodilo.
Mo�da sam se zanio... -Ubio!
448
00:39:51,261 --> 00:39:55,285
Nisam je ubio! -Pogledaj rane!
-To je bilo tjedan dana prije!
449
00:39:55,410 --> 00:40:01,291
Otkud zna� kad ih je zadobila?! -Ja
sam joj ih zadao! Za vrijeme seksa!
450
00:40:01,416 --> 00:40:06,045
Ali ona je to htjela!
Voljela me je, to mi je rekla.
451
00:40:06,170 --> 00:40:10,550
Meni se cure stalno
nabacuju. Da se opustila,
452
00:40:10,675 --> 00:40:15,305
da je sudjelovala, bilo bi u redu.
Zovite to silovanje ako ho�ete.
453
00:40:15,430 --> 00:40:19,559
Mo�da je ona na to tako
gledala. Ali ja je nisam ubio!
454
00:40:19,684 --> 00:40:24,314
Znam. -Znam?
Je li rekla znam?
455
00:40:24,439 --> 00:40:27,817
Nema �rtve, pa je
zamj. Johnson valjda smatrala
456
00:40:27,942 --> 00:40:33,447
da ga mo�e optu�iti za
silovanje samo ako prizna.
457
00:40:33,948 --> 00:40:39,579
Istraga ubojstva je bila strategija
da ga navede da prizna silovanje?
458
00:40:39,704 --> 00:40:44,458
Ne bih znao. Ona
se meni ne povjerava.
459
00:40:45,710 --> 00:40:50,340
Znate da nisam ubio
Michelle? To �elite re�i?
460
00:40:50,465 --> 00:40:55,845
Iako mi je to te�ko prihvatiti, ne
mogu te optu�iti za njezinu smrt.
461
00:40:55,970 --> 00:40:59,599
Pravosu�e se mora zadovoljiti
optu�bom za silovanje.
462
00:40:59,724 --> 00:41:05,104
�ekajte. Zna�i li to... -Uhi�en si
zbog silovanja Michelle Clarke.
463
00:41:05,229 --> 00:41:10,610
Ako si u �koli bio popularan
jer si sin �erifova zamjenika,
464
00:41:10,735 --> 00:41:13,363
�ekaj da do�e� u zatvor.
465
00:41:13,488 --> 00:41:17,867
Robija�i igraju iste igre
kao ti i tvoji najbolji prijatelji.
466
00:41:17,992 --> 00:41:23,997
Mislim da �e� brzo zavr�iti
u klubu bera�a tre�njica.
467
00:41:28,503 --> 00:41:30,580
Zbogom, Darrene!
468
00:41:30,705 --> 00:41:34,384
Moj otac ovo nikada ne�e
dopustiti! �ujete li me?!
469
00:41:34,509 --> 00:41:37,260
Nikada!
470
00:41:43,768 --> 00:41:46,145
Kapetane...
471
00:41:46,270 --> 00:41:51,150
�elim vam zahvaliti. -Voljela
bih ga optu�iti i za njezinu smrt.
472
00:41:51,275 --> 00:41:55,905
Iako si je Michelle sama vezala
om�u oko vrata, on ju je ubio.
473
00:41:56,030 --> 00:41:59,409
Optu�ba za silovanje
ne�e ga do�ivotno zatvoriti.
474
00:41:59,534 --> 00:42:05,038
Ali dokaz o ponavljanju
takva pona�anja mogao bi.
475
00:42:09,544 --> 00:42:13,296
Laku no�! -Laku no�.
476
00:42:36,400 --> 00:43:10,400
..:: Diesel986 ::..
www.prijevodi-online.org
43168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.