All language subtitles for Reef.Doctors.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,677 --> 00:01:06,217 Hey, Gus, 2 00:01:06,386 --> 00:01:07,966 Gus, 10m to the right! 3 00:01:10,806 --> 00:01:13,526 - Other right! - It's called starboard, Sam. 4 00:01:13,626 --> 00:01:15,206 It's called starboard. 5 00:01:16,666 --> 00:01:19,966 Ten, eight, six, four. 6 00:01:21,206 --> 00:01:23,326 Come on, Gus! Move! 7 00:01:28,486 --> 00:01:31,046 Oh, can't get it! Left! Left! 8 00:01:34,826 --> 00:01:36,286 Ah! 9 00:01:37,886 --> 00:01:39,726 Where did you learn to drive? 10 00:01:39,826 --> 00:01:41,806 Yeah, yeah. Give us a break. 11 00:01:51,386 --> 00:01:53,646 If you fall in again, I'm not coming after you, Sam. 12 00:01:53,746 --> 00:01:54,846 Oh. 13 00:01:54,926 --> 00:01:55,846 Ah. 14 00:01:57,846 --> 00:01:59,766 OK, Gus! Straight ahead! 15 00:02:02,466 --> 00:02:03,806 OK. 16 00:02:09,746 --> 00:02:11,446 Got it. 17 00:02:11,546 --> 00:02:13,566 Got her! Woo! 18 00:02:16,886 --> 00:02:17,966 Hello, beautiful. 19 00:02:27,306 --> 00:02:28,646 Yes! 20 00:02:29,786 --> 00:02:31,966 OK, let's head down to the other reef. 21 00:03:41,826 --> 00:03:43,446 Come on, Jack. Up and at it. 22 00:03:43,546 --> 00:03:46,046 Oh, get out of here, Mum. 23 00:03:47,666 --> 00:03:50,307 It is a beautiful day outside and you've missed half of it already. 24 00:03:50,346 --> 00:03:51,446 Says you. 25 00:03:53,126 --> 00:03:55,526 It's not even seven yet. 26 00:03:55,626 --> 00:03:58,286 Don't make me do it. 27 00:03:58,426 --> 00:04:01,086 I don't attack you when you're asleep. 28 00:04:01,186 --> 00:04:02,366 Mwah! Come on! 29 00:04:26,746 --> 00:04:27,846 Good morning. 30 00:04:46,246 --> 00:04:47,806 I thought Livvy fired you. 31 00:04:47,906 --> 00:04:49,246 Yeah. 32 00:04:49,346 --> 00:04:50,646 That was yesterday. 33 00:04:54,826 --> 00:04:56,606 He's back! 34 00:04:56,746 --> 00:04:59,126 - Oh, no! What has he done this time? - What hasn't he done? 35 00:04:59,206 --> 00:05:01,086 Whoa, Sam! 36 00:05:01,186 --> 00:05:02,766 Good cop, remember? 37 00:05:02,846 --> 00:05:04,446 Yeah. Of course. 38 00:05:07,966 --> 00:05:09,046 Good morning. 39 00:05:10,466 --> 00:05:11,526 Hey, doc. 40 00:05:12,746 --> 00:05:13,766 Jeremy. 41 00:05:14,946 --> 00:05:16,766 Oh, right! 42 00:05:17,986 --> 00:05:20,646 OK, that is already mouldy around the edges. 43 00:05:20,746 --> 00:05:21,966 What have you done? 44 00:05:22,106 --> 00:05:24,686 I'm sure he's been taking his antibiotics, haven't you, Jeremy? 45 00:05:24,786 --> 00:05:25,766 Mostly. 46 00:05:25,846 --> 00:05:26,926 Mostly? 47 00:05:27,026 --> 00:05:29,406 That was not on the prescription. 48 00:05:30,526 --> 00:05:33,086 You haven't been coming in to get it dressed either, have you? 49 00:05:35,726 --> 00:05:38,146 You haven't been swimming, by any chance? 50 00:05:39,826 --> 00:05:42,126 Oh, I knew it. You little sod! 51 00:05:42,286 --> 00:05:44,206 I told you that is not supposed to get wet. 52 00:05:44,346 --> 00:05:46,286 - Sam. - I know, but he doesn't listen. 53 00:05:46,426 --> 00:05:48,606 I should have prescribed a hearing aid for him as well. 54 00:05:48,746 --> 00:05:52,166 Look, I was helping Toby in the boat and it was my birthday on Saturday. 55 00:05:52,306 --> 00:05:54,046 You can't drink when you're on antibiotics so... 56 00:05:54,146 --> 00:05:55,146 No, you don't drink, period. 57 00:05:55,266 --> 00:05:57,046 You take them religiously and you contact me 58 00:05:57,186 --> 00:05:58,566 the minute there is a change in that wound. 59 00:05:58,706 --> 00:06:00,326 Coral ulcers can become incredibly nasty. 60 00:06:00,426 --> 00:06:01,966 Do I have to spell it out to him? 61 00:06:02,106 --> 00:06:05,646 If we don't get this under control, you could lose half your leg. 62 00:06:05,786 --> 00:06:08,446 - It wasn't that deep. - Well, it has become that deep. 63 00:06:10,746 --> 00:06:12,566 I am not kidding. 64 00:06:12,666 --> 00:06:14,766 You have to take this seriously. 65 00:06:20,326 --> 00:06:22,366 You stay put. 66 00:06:22,466 --> 00:06:23,966 And happy birthday. 67 00:06:32,146 --> 00:06:33,646 So, how was that? That was pretty assertive, huh? 68 00:06:33,746 --> 00:06:35,246 Do you think we scared him enough? 69 00:06:35,386 --> 00:06:37,526 You were supposed to be the good cop. 70 00:06:37,666 --> 00:06:40,446 At least it doesn't need debriding... yet. 71 00:06:40,586 --> 00:06:44,006 He would be a really good candidate for our tropical ulcer cream. 72 00:06:47,326 --> 00:06:48,406 Excuse me. 73 00:06:48,546 --> 00:06:51,446 Nell, could you please get onto Andrew and set up a conference call? 74 00:06:51,546 --> 00:06:52,526 Thanks. 75 00:06:52,626 --> 00:06:54,146 What is she doing back here? 76 00:06:54,266 --> 00:06:56,586 Can you fire her again tomorrow when we're not so busy? 77 00:07:01,026 --> 00:07:02,806 Thanks. 78 00:08:02,098 --> 00:08:03,418 Hey, Jack. 79 00:08:03,558 --> 00:08:05,018 You missed a great swim this morning. 80 00:08:06,438 --> 00:08:07,978 Guten morgen, Freya. 81 00:08:10,178 --> 00:08:11,378 Stop. 82 00:08:11,478 --> 00:08:13,458 Whose turn is it? 83 00:08:13,538 --> 00:08:14,838 Sam. 84 00:08:14,918 --> 00:08:16,338 I'll do them later. 85 00:08:17,798 --> 00:08:19,978 School or checking out who's online again? 86 00:08:20,078 --> 00:08:22,738 Ah! Posting comments. 87 00:08:22,878 --> 00:08:25,378 You know the rule 'school starts at nine'? 88 00:08:26,638 --> 00:08:28,098 What's on the lesson plan today? 89 00:08:30,058 --> 00:08:33,978 Video record aspects of your life and family to upload for the class. 90 00:08:34,078 --> 00:08:35,938 Freya Klein. 91 00:08:36,078 --> 00:08:38,618 Fourth-year medical student here on rule of rotation, 92 00:08:38,718 --> 00:08:40,978 here to get remote-area experience, 93 00:08:41,118 --> 00:08:44,018 but she's our house guest and shouldn't really be doing the dishes 94 00:08:44,118 --> 00:08:45,498 when it's Mum's turn. 95 00:08:46,998 --> 00:08:48,658 You should interview Sam, 96 00:08:48,798 --> 00:08:51,258 ask her why she catches dangerous animals. 97 00:08:51,358 --> 00:08:53,578 To develop antivenin. 98 00:08:53,678 --> 00:08:55,458 It's science geek stuff. 99 00:08:55,598 --> 00:08:57,578 Science geek stuff that could cure cancer. 100 00:08:57,718 --> 00:09:00,378 Why can't I interview you? 'Cause I have to work now. 101 00:09:12,318 --> 00:09:15,098 Hey, Gus, let's see if these nice little microbes 102 00:09:15,238 --> 00:09:17,338 are right for our tropical ulcer cream. 103 00:09:17,438 --> 00:09:19,498 Not Jeremy again? 104 00:09:19,598 --> 00:09:21,298 Yes. 105 00:09:21,438 --> 00:09:24,178 And now he's a guinea pig for our trial. 106 00:09:24,318 --> 00:09:25,938 And the interminable reports that go with it? 107 00:09:26,038 --> 00:09:27,098 Yep, so lift your game. 108 00:09:28,498 --> 00:09:31,098 There won't be as many reports to write once we've made the grade. 109 00:09:31,198 --> 00:09:32,398 And when will that be? 110 00:09:34,218 --> 00:09:36,378 When they realise how brilliant we are. 111 00:09:36,518 --> 00:09:37,978 Come on. 112 00:09:45,918 --> 00:09:47,938 Yeah. Yeah. 113 00:09:50,398 --> 00:09:52,378 Hey, don't upset her. She's not upset. 114 00:09:52,518 --> 00:09:54,378 Just keep her calm. She is calm. 115 00:09:54,518 --> 00:09:56,298 We don't want too much sensory overload. 116 00:09:56,398 --> 00:09:58,338 See? I told you. 117 00:10:03,358 --> 00:10:04,938 Put her back in. Yeah. 118 00:10:10,838 --> 00:10:13,818 So, what is the bet that Andrew is gonna want this batch? 119 00:10:13,958 --> 00:10:16,098 Well, you can tell him to wait in line. 120 00:10:16,238 --> 00:10:19,258 The head of tropical medicine, he is the line. 121 00:10:19,398 --> 00:10:22,618 Before we release her, let's tag her and see where she goes, yeah? 122 00:10:22,718 --> 00:10:24,378 You free in about 40 minutes? 123 00:10:24,518 --> 00:10:27,578 I'll try to tear myself away. We'll dive the leeward reef first. 124 00:10:27,718 --> 00:10:28,978 You'd better get a wriggle on, though, 125 00:10:29,118 --> 00:10:30,978 because I need Jeremy's swab results first. 126 00:10:31,078 --> 00:10:32,298 Ta. 127 00:10:36,998 --> 00:10:39,058 Patient's name is Jeremy Banks. 128 00:10:39,198 --> 00:10:41,738 We've got a coral ulcer to the right shin. 129 00:10:41,818 --> 00:10:43,338 Here, I'll show you. 130 00:10:44,758 --> 00:10:48,138 Streps, staphs, marine vibrio species - 131 00:10:48,238 --> 00:10:49,538 it's teeming with them. 132 00:10:49,638 --> 00:10:50,898 What are you using? 133 00:10:52,018 --> 00:10:54,418 Megadoses of amoxicillin. 134 00:10:54,518 --> 00:10:56,058 Intramuscular? 135 00:10:56,198 --> 00:10:59,458 Well, we are now because Jeremy forgets to take his tablets. 136 00:11:02,398 --> 00:11:06,458 Andrew, he is a perfect candidate for our tropical ulcer cream. 137 00:11:06,558 --> 00:11:08,018 We'd better wait. 138 00:11:08,158 --> 00:11:10,258 Can you try and contain your enthusiasm? 139 00:11:10,398 --> 00:11:12,698 Andrew, have you even read my latest data sheets? 140 00:11:12,798 --> 00:11:14,138 The efficacy of the results is... 141 00:11:14,278 --> 00:11:17,858 Sam, no, at least not until I can find a sponsor for a randomised controlled trial. 142 00:11:17,958 --> 00:11:18,978 Great. 143 00:11:19,078 --> 00:11:19,978 And when will that be? 144 00:11:20,078 --> 00:11:21,338 RCTs are expensive. 145 00:11:21,478 --> 00:11:23,238 It takes time to come up with a profitable... 146 00:11:23,278 --> 00:11:25,658 And you have a hospital full of tropical ulcers. 147 00:11:25,758 --> 00:11:26,938 Why aren't you testing it? 148 00:11:27,038 --> 00:11:29,458 Maybe we will, as soon as we get more venom, 149 00:11:29,598 --> 00:11:31,078 that you're supposed to be delivering. 150 00:11:32,558 --> 00:11:35,378 It would really help if we could get hold of that equipment 151 00:11:35,518 --> 00:11:37,758 that you have been promising us for months. 152 00:11:37,838 --> 00:11:40,858 How long does it take to send out a couple of replacement resus packs? 153 00:11:40,998 --> 00:11:42,998 They're coming in with Rick. Hasn't he arrived yet? 154 00:11:43,078 --> 00:11:45,298 The boat's gone to pick him up. Good. 155 00:11:45,398 --> 00:11:46,698 He's got a lot of potential. 156 00:11:47,918 --> 00:11:49,218 But...? 157 00:11:49,358 --> 00:11:52,018 No buts. Why am I sensing an ominous tone? 158 00:11:53,638 --> 00:11:56,098 OK, he's got a bit of an ego. 159 00:11:56,238 --> 00:11:59,338 There is always a caveat with you, isn't there, Andrew? 160 00:12:01,458 --> 00:12:03,058 Look, we will send through a report 161 00:12:03,198 --> 00:12:06,298 on how the venom cream works with this as soon as we see the results. 162 00:12:06,398 --> 00:12:07,778 Sam, no! 163 00:12:09,698 --> 00:12:11,498 Diplomacy's not your strong point, is it? 164 00:12:13,438 --> 00:12:15,878 So, Jeremy... 165 00:12:15,978 --> 00:12:17,058 are you game? 166 00:12:17,198 --> 00:12:19,098 That guy in the conference call wasn't so keen. 167 00:12:19,238 --> 00:12:21,418 Yeah, but we can ignore him. Yeah, we usually do. 168 00:12:21,558 --> 00:12:23,758 Sam used to be married to him. It's Jack's dad. 169 00:12:23,878 --> 00:12:26,458 Now he's my boss. That's what we call irony. 170 00:12:26,558 --> 00:12:29,178 Venom cream, crazy. 171 00:12:29,278 --> 00:12:30,658 So, is it going to hurt? 172 00:12:30,758 --> 00:12:32,098 Cream won't. 173 00:12:33,718 --> 00:12:35,878 This new antibiotic - that will. 174 00:12:35,958 --> 00:12:38,338 Alright? Pants down, please. 175 00:12:44,658 --> 00:12:47,218 Toby says he's 20 minutes away. 176 00:12:47,298 --> 00:12:48,898 Alright. Thanks for that. 177 00:12:48,998 --> 00:12:50,058 Ouch! 178 00:12:51,198 --> 00:12:52,458 Thanks. 179 00:12:53,778 --> 00:12:56,298 And he wants to know if we have any anti-nausea tablets. 180 00:12:56,398 --> 00:12:57,858 What? 181 00:13:26,198 --> 00:13:28,018 Won't be long 'til you're back on terra firma, mate. 182 00:13:28,098 --> 00:13:29,978 Really? What a pity. 183 00:13:31,218 --> 00:13:32,658 I'm having such a wonderful time. 184 00:14:05,598 --> 00:14:09,578 So, did you o bring something useful, like the resus pack? 185 00:14:09,678 --> 00:14:11,978 Prioritise. Of course I have. 186 00:14:12,118 --> 00:14:14,298 How about your passenger? Yeah, I got him too. 187 00:14:14,438 --> 00:14:15,818 Mm-hm. Hey, doc! 188 00:14:23,558 --> 00:14:25,418 Wasn't too flash when he got onboard either. 189 00:14:25,558 --> 00:14:27,538 Probably a big send-off last night, I'd say. 190 00:14:27,678 --> 00:14:31,298 Been throwing his little guts up ever since, haven't you, mate? 191 00:14:33,218 --> 00:14:34,298 Hi. 192 00:14:35,478 --> 00:14:36,898 Where's your shirt? 193 00:14:37,998 --> 00:14:39,378 I threw up on it. 194 00:14:41,498 --> 00:14:42,938 Alright. Let's go. 195 00:15:01,138 --> 00:15:02,978 Where's the resort? 196 00:15:03,078 --> 00:15:04,418 Boy, did you get suckered?! 197 00:15:06,418 --> 00:15:08,698 Oh, my luggage. 198 00:15:27,138 --> 00:15:29,178 Thanks. See you. 199 00:15:38,918 --> 00:15:40,298 How are you feeling, doctor? 200 00:15:41,778 --> 00:15:43,218 Dying would be good. 201 00:15:43,358 --> 00:15:45,458 Oh, well, everyone gets a little seasick on their first trip over. 202 00:15:45,598 --> 00:15:47,738 You'll feel better once we get you hydrated. 203 00:16:01,518 --> 00:16:03,158 You guys run a practice out of this place? 204 00:16:04,138 --> 00:16:06,538 Yeah, we've managed so far. 205 00:16:06,638 --> 00:16:08,978 I'm Olivia Shaw, nurse practitioner 206 00:16:09,118 --> 00:16:11,258 and I run the clinic in my spare time. 207 00:16:11,358 --> 00:16:12,698 Never want to be a doctor? 208 00:16:14,158 --> 00:16:16,378 I have a master of advanced clinical practice. 209 00:16:16,478 --> 00:16:18,658 Ouch! Was that a smack? 210 00:16:18,758 --> 00:16:20,338 No, wouldn't dream of it. 211 00:16:22,198 --> 00:16:24,618 Well, I guess if this blinder of a headache gets any worse, 212 00:16:24,758 --> 00:16:26,698 you could prescribe me a shot of pethidine. 213 00:16:26,798 --> 00:16:29,098 Yeah, I could. But I'm not going to. 214 00:16:29,198 --> 00:16:31,498 Self-inflicted injuries don't count. 215 00:16:31,638 --> 00:16:34,538 Big send-off, was it? Big enough. 216 00:16:34,678 --> 00:16:36,978 Now I'm going to disappear into the Bermuda Triangle. 217 00:16:38,758 --> 00:16:40,578 Examination table's all yours. 218 00:16:40,718 --> 00:16:43,318 You'll be amazed at what sleep can cure. 219 00:16:45,377 --> 00:16:47,017 I take it you're across the side effects? 220 00:16:47,157 --> 00:16:48,017 Yeah. Good. 221 00:16:48,157 --> 00:16:49,297 No allergies? No. 222 00:16:49,437 --> 00:16:51,377 If you need any more water, it's in the fridge. 223 00:16:59,328 --> 00:17:02,228 So, if we were to tag every sea snake that we find, 224 00:17:02,229 --> 00:17:04,809 then we could get a real handle on where they all are. 225 00:17:04,949 --> 00:17:07,089 How many tags do we have? Not enough. 226 00:17:07,229 --> 00:17:08,849 And our budget's not gonna cover that. 227 00:17:08,949 --> 00:17:10,569 Well, yeah, let me worry about that. 228 00:17:10,709 --> 00:17:12,849 Our priority is just to get as much venom as we can for Andrew. 229 00:17:12,989 --> 00:17:14,089 Sam! Yeah? 230 00:17:14,189 --> 00:17:15,229 There's been an incident - 231 00:17:15,309 --> 00:17:17,489 a scuba diver with suspected decompression sickness. 232 00:17:17,589 --> 00:17:19,369 Hello. Dr Stewart speaking. 233 00:17:20,569 --> 00:17:21,889 OK, how long ago? 234 00:17:23,849 --> 00:17:25,569 Yeah, alright. When did the symptoms appear? 235 00:17:26,789 --> 00:17:28,089 Yeah, OK. 236 00:17:28,229 --> 00:17:31,569 Look, just ask him some questions like name, age, date of birth, 237 00:17:31,669 --> 00:17:32,969 that sort of thing. 238 00:17:33,109 --> 00:17:34,929 Just see if his answers are coherent. 239 00:17:37,249 --> 00:17:38,929 Keep him calm and warm. 240 00:17:39,069 --> 00:17:41,089 No, it is definitely too far by boat. 241 00:17:41,189 --> 00:17:44,189 Bring him to the island and we will airlift him into the hospital from here. 242 00:17:45,409 --> 00:17:47,129 Great. We'll see you when you get here. Bye. 243 00:17:49,149 --> 00:17:50,449 That was a rapid ascent. 244 00:17:50,589 --> 00:17:52,969 He surfaced way too quickly. There were no recompression stops. 245 00:17:53,069 --> 00:17:54,929 It certainly seems like the bends. 246 00:17:55,069 --> 00:17:56,689 His symptom onset time was immediate. 247 00:17:56,789 --> 00:17:58,089 It does not sound good. 248 00:17:59,209 --> 00:18:00,449 OK, we will need the medivac chopper, 249 00:18:00,589 --> 00:18:03,089 the one with the portable decompression chamber. 250 00:18:03,229 --> 00:18:05,129 Nell, get on to the mainland hospital 251 00:18:05,269 --> 00:18:08,009 and tell them that we are gonna need a straight transfer as soon as the chopper arrives. 252 00:18:08,149 --> 00:18:09,710 Can you check our oxygen stocks, please? 253 00:18:09,789 --> 00:18:11,289 Freya, with me. 254 00:18:11,429 --> 00:18:12,869 Sorry, where do I get the water from? 255 00:18:12,889 --> 00:18:14,149 In the fridge. 256 00:18:14,289 --> 00:18:16,569 Nell, can you please stress that that might be urgent? 257 00:18:16,709 --> 00:18:19,449 Medivac 394, Medivac 394, this is Hope Island Clinic. 258 00:18:19,549 --> 00:18:20,649 Hope Island Clinic. Over. 259 00:18:21,729 --> 00:18:23,449 OK, so, the chopper's... 260 00:18:27,169 --> 00:18:28,609 Whoa! 261 00:18:31,449 --> 00:18:32,689 What? 262 00:18:33,909 --> 00:18:36,049 I'm hallucinating. No, you're not. 263 00:18:37,169 --> 00:18:38,449 There's snakes in your fridge. 264 00:18:40,469 --> 00:18:41,769 Yeah. They're chilling down to dormant. 265 00:18:41,869 --> 00:18:43,269 It makes them easy for Sam to milk. 266 00:18:44,629 --> 00:18:45,849 Snake milk? 267 00:18:45,989 --> 00:18:49,329 Look, your medication is having an adverse effect on your very empty stomach. 268 00:18:49,469 --> 00:18:51,229 You need rest and water and you will be fine. 269 00:18:56,009 --> 00:18:59,569 Before you clock off, can you drive him to wherever it is he's supposed to be staying? 270 00:19:00,709 --> 00:19:02,809 Why? You wouldn't let me drive yesterday. 271 00:19:02,889 --> 00:19:04,689 I wouldn't want to get fired again. 272 00:19:06,889 --> 00:19:08,769 Can you just get him out of here? 273 00:19:10,309 --> 00:19:14,009 Oh, um, and bring Sam's four-wheel drive back this time. 274 00:19:26,729 --> 00:19:28,049 Need my bags. 275 00:19:33,569 --> 00:19:34,929 Careful. 276 00:19:36,149 --> 00:19:37,089 There's wine in there. 277 00:19:45,809 --> 00:19:47,249 Are you even old enough to drive? 278 00:19:53,109 --> 00:19:54,729 You gonna tell me where you wanna go? 279 00:20:15,289 --> 00:20:17,529 It's some kind of beach bungalow. 280 00:20:17,629 --> 00:20:19,529 Admin at uni gave me the details. 281 00:20:19,629 --> 00:20:21,649 Hamish Stewart's place. 282 00:20:23,789 --> 00:20:26,049 Dr Stewart, Sam's dad. 283 00:20:26,149 --> 00:20:27,329 You mean I have to share? 284 00:20:28,429 --> 00:20:29,529 He's dead. 285 00:20:48,189 --> 00:20:50,409 That'll be 23 bucks. What? 286 00:20:50,549 --> 00:20:53,809 For driving, loading bags, unloading bags. 287 00:20:53,909 --> 00:20:55,049 And I want a tip too. 288 00:20:57,309 --> 00:20:59,009 I've only got $50, so... 289 00:20:59,149 --> 00:21:00,769 That will do. How about some change? 290 00:21:00,909 --> 00:21:03,969 Hey, doc, you're not going anywhere. It's an island. 291 00:21:43,509 --> 00:21:45,809 G'day. Hey. 292 00:21:45,949 --> 00:21:48,369 Looks like you lost something. Yeah. 293 00:21:48,469 --> 00:21:49,729 The house. 294 00:21:53,089 --> 00:21:54,609 Hamish Stewart's old place. 295 00:21:54,709 --> 00:21:56,889 We lost it in Larry. 296 00:21:56,989 --> 00:21:58,609 Completely flattened. 297 00:21:58,709 --> 00:22:00,129 By a cyclone? 298 00:22:00,229 --> 00:22:01,529 Great. 299 00:22:04,509 --> 00:22:07,089 You must be Sam's new right-hand man. 300 00:22:08,909 --> 00:22:10,969 Rick D'Allessandro. Sonny Farrell. 301 00:22:11,049 --> 00:22:12,689 Welcome to Hope Island. 302 00:22:12,789 --> 00:22:14,429 You'll be rooming with us. 303 00:22:16,829 --> 00:22:18,989 Er, Sonny, I think there's a mistake. 304 00:22:19,069 --> 00:22:20,329 I'm a doctor. 305 00:22:20,429 --> 00:22:22,649 I don't get a room. I get a house. 306 00:22:32,569 --> 00:22:34,209 You haven't done decompression sickness before? 307 00:22:34,349 --> 00:22:36,329 No. It's nitrogen bubbles in the bloodstream? 308 00:22:36,429 --> 00:22:37,329 Mm-hm. 309 00:22:37,469 --> 00:22:40,329 If he ascended too quickly, then his body can't eliminate the gases 310 00:22:40,469 --> 00:22:43,249 and the bubbles get lodged in his smaller arteries. 311 00:22:43,389 --> 00:22:46,369 Now, we know that his symptoms are joint pain, muscle fatigue... 312 00:22:46,509 --> 00:22:48,769 Disorientation, blackouts. Exactly. 313 00:22:48,909 --> 00:22:51,409 Alright, get him on IV fluids and oxygen. 314 00:22:51,549 --> 00:22:55,209 And as soon as he's stabilised, I'm going to need some chest X-rays. 315 00:22:57,009 --> 00:22:59,449 Is that his dive partner? He looks like he's in shock as well. 316 00:22:59,469 --> 00:23:01,009 Can you take a look at him? Yeah. 317 00:23:02,289 --> 00:23:04,490 OK, I'll get you to come with me to the consulting room. 318 00:23:05,569 --> 00:23:06,809 No, no. Adam. 319 00:23:06,949 --> 00:23:09,489 Adam, calm down. I'm just trying to help you. 320 00:23:09,589 --> 00:23:10,849 Get it off me. 321 00:23:12,169 --> 00:23:13,369 No. 322 00:23:13,469 --> 00:23:14,969 I'm just trying to help you. 323 00:23:15,069 --> 00:23:17,209 Adam, you can leave the mask alone. 324 00:23:17,349 --> 00:23:20,329 We're just trying to get a clear picture of what's going on with you. 325 00:23:20,429 --> 00:23:21,809 I just need some sleep. 326 00:23:21,949 --> 00:23:24,089 Yeah, we'll let you get some rest after a few quick tests. 327 00:23:24,189 --> 00:23:25,889 Can you open your eyes for me? 328 00:23:25,989 --> 00:23:27,209 That's it. 329 00:23:29,569 --> 00:23:31,170 Something happened down there, didn't it? 330 00:23:31,269 --> 00:23:33,089 We saw a shark. 331 00:23:33,189 --> 00:23:34,649 Came up too quick. 332 00:23:34,789 --> 00:23:37,249 OK, you don't need to talk. 333 00:23:37,389 --> 00:23:39,529 That oxygen is gonna make you feel a lot better. 334 00:23:39,629 --> 00:23:40,649 Alright. 335 00:23:40,749 --> 00:23:42,649 Do some nice, deep, slow breaths. 336 00:23:42,749 --> 00:23:45,089 That's it. Nice and slow. 337 00:23:45,189 --> 00:23:46,289 Good! 338 00:23:47,529 --> 00:23:49,729 OK, calm your breathing right down. 339 00:23:49,829 --> 00:23:51,409 That's it. 340 00:23:58,349 --> 00:24:00,729 He's a bit shaken up, but no symptoms of DCS. 341 00:24:00,829 --> 00:24:02,489 Oh, some good news. Thanks. 342 00:24:04,449 --> 00:24:05,449 Hey. 343 00:24:06,889 --> 00:24:09,649 So, how bad is he? 344 00:24:09,749 --> 00:24:11,049 Can you get him to the mainland? 345 00:24:12,789 --> 00:24:16,409 If we can stabilise his symptoms, then we might be able to buy ourselves some time. 346 00:24:17,569 --> 00:24:21,809 But, yeah, our priority is to get him to a decompression chamber... 347 00:24:24,729 --> 00:24:25,949 as soon as we can. 348 00:24:30,164 --> 00:24:31,044 How long? 349 00:24:33,484 --> 00:24:34,804 OK. 350 00:24:35,031 --> 00:24:37,051 Yes, as soon as you know. Thank you. 351 00:24:40,805 --> 00:24:42,805 The decompression chamber is eight hours away. 352 00:24:42,945 --> 00:24:45,505 Is there anywhere else we can take him? 353 00:24:45,625 --> 00:24:47,565 Townsville? We're just too far by boat. 354 00:24:47,705 --> 00:24:49,885 Freya, have you got on to his next of kind? 355 00:24:50,025 --> 00:24:52,165 No, not yet. You wanna keep trying? 356 00:24:52,305 --> 00:24:54,085 We'll reschedule those patients, huh? 357 00:24:54,225 --> 00:24:56,565 Could we fly him out in an ordinary helicopter? 358 00:24:56,705 --> 00:24:59,185 No, not at any elevation. It will just make his symptoms worse. 359 00:25:03,728 --> 00:25:05,228 Gus, have you got a minute? 360 00:25:09,288 --> 00:25:11,148 Have you done an in-water recompression before? 361 00:25:11,288 --> 00:25:12,828 No. Sorry. 362 00:25:12,968 --> 00:25:15,908 I wouldn't go there. We don't have the equipment or the experience. 363 00:25:16,008 --> 00:25:17,268 Toby would. 364 00:25:18,968 --> 00:25:20,748 Well, he worked on oil rigs, didn't he? 365 00:25:35,928 --> 00:25:38,428 I take it that you've done a recompression dive before? 366 00:25:38,528 --> 00:25:40,068 A few times. 367 00:25:40,208 --> 00:25:41,668 And your boat's got all the right equipment? 368 00:25:41,768 --> 00:25:42,908 It has. 369 00:25:43,048 --> 00:25:44,628 Good, because he is in serious trouble 370 00:25:44,768 --> 00:25:46,908 if we don't give him immediate on-site treatment. 371 00:25:48,008 --> 00:25:51,188 You obviously have no idea how dangerous in-water recompression is, do you? 372 00:25:51,288 --> 00:25:52,308 Can you do it? 373 00:25:52,448 --> 00:25:53,948 Sam, he'd need to be down there a bloody long time. 374 00:25:54,088 --> 00:25:56,068 You need a team of divers to alternate 375 00:25:56,208 --> 00:25:58,628 so they can keep him on the bottom for hours. 376 00:25:58,728 --> 00:26:01,868 Toby, if his symptoms get any worse, 377 00:26:02,008 --> 00:26:05,388 then he could end up with a damaged spinal cord, brain damage or dead. 378 00:26:05,528 --> 00:26:08,868 I can't stand here watching and waiting for that to happen to him. 379 00:26:11,288 --> 00:26:12,188 How bad is he? 380 00:26:12,288 --> 00:26:14,788 Not could have, what does he have? 381 00:26:14,888 --> 00:26:16,188 Paraesthesia. 382 00:26:16,288 --> 00:26:18,428 He has stroke-like symptoms. 383 00:26:26,288 --> 00:26:28,028 If we do this, we need to plan it. 384 00:26:28,128 --> 00:26:29,308 Yeah. 385 00:26:29,408 --> 00:26:30,748 And I need to be in charge. 386 00:26:33,688 --> 00:26:35,388 I'll meet you at the boat in 10 minutes. 387 00:26:40,968 --> 00:26:43,468 Who is actually in charge of me and my accommodation? 388 00:26:43,568 --> 00:26:45,308 You can come with me. 389 00:27:06,568 --> 00:27:09,008 I need a doctor onboard while I'm down with Adam. 390 00:27:09,148 --> 00:27:12,188 You'll take note of his vital stats as I call them up to you. 391 00:27:12,328 --> 00:27:15,028 And when the other divers return to the boat, you look after them, 392 00:27:15,168 --> 00:27:18,188 you focus on oxygen toxicity, nitrogen narcosis... 393 00:27:18,328 --> 00:27:20,108 One minute, Sam. You're not going down there. 394 00:27:20,208 --> 00:27:21,588 I'll take first watch. 395 00:27:21,728 --> 00:27:24,508 No, I'm sorry, but he's my patient. He's my responsibility. 396 00:27:24,608 --> 00:27:25,868 How much do you weigh? 397 00:27:26,008 --> 00:27:27,748 What's my weight got to do with anything? 398 00:27:27,888 --> 00:27:29,748 What are you going to do when he biffs you one and takes off? 399 00:27:29,888 --> 00:27:31,508 'Cause he will. So, you're a doctor now, are you? 400 00:27:31,608 --> 00:27:33,008 And you're OK to deal with anything 401 00:27:33,128 --> 00:27:34,748 that medically goes wrong down there? 402 00:27:34,848 --> 00:27:36,228 Come on! He's my patient. 403 00:27:36,328 --> 00:27:37,988 I have to go with him. It's a given. 404 00:27:38,088 --> 00:27:39,628 Please. 405 00:27:41,948 --> 00:27:43,108 Alright. 406 00:27:43,248 --> 00:27:45,828 You can come down for as long as it takes to stabilise him. 407 00:27:45,928 --> 00:27:48,148 20 minutes, tops. That's it. 408 00:27:48,248 --> 00:27:49,548 Thank you. 409 00:27:58,228 --> 00:27:59,828 Alright, everybody, let's go. 410 00:28:01,508 --> 00:28:02,828 Ready. 411 00:28:21,788 --> 00:28:23,388 OK, Adam? 412 00:28:37,068 --> 00:28:38,548 Sam! 413 00:28:38,648 --> 00:28:40,148 Yeah, I've got him. 414 00:28:49,968 --> 00:28:53,268 We'll descend to 40m. Got it. 415 00:28:59,128 --> 00:29:00,628 We'll take it slowly, Adam. 416 00:29:00,768 --> 00:29:03,028 - How are you feeling? - OK. 417 00:29:30,708 --> 00:29:33,188 OK, we're nearly at 40m. 418 00:29:41,308 --> 00:29:42,588 Comms check. 419 00:29:42,668 --> 00:29:43,788 Yeah, we copy, mate. 420 00:29:43,928 --> 00:29:46,368 Can you hear me? Over. Reading you loud and clear. 421 00:29:47,628 --> 00:29:49,828 Tell Jeremy to stand by the compressor. 422 00:29:49,928 --> 00:29:51,528 And monitor the oxygen mix to Adam. 423 00:29:51,628 --> 00:29:53,108 Will do, mate. 424 00:30:10,608 --> 00:30:13,148 Breathing's normal. Pulse rate's a little high. 425 00:30:14,408 --> 00:30:16,188 100 beats per minute. Got that. 426 00:30:19,128 --> 00:30:21,308 Adam, are you feeling OK? 427 00:30:21,408 --> 00:30:23,068 I've seen better days. 428 00:30:23,168 --> 00:30:25,588 You're doing really well. 429 00:30:39,846 --> 00:30:41,306 Time to stage up, Sam. 430 00:30:41,406 --> 00:30:42,826 Off you go. 431 00:30:42,926 --> 00:30:43,946 Already? 432 00:30:44,046 --> 00:30:45,306 He's stable. 433 00:30:45,406 --> 00:30:47,306 You've been down here long enough. 434 00:30:47,446 --> 00:30:49,506 Plus, you need time for the stops on the return. 435 00:30:49,606 --> 00:30:51,106 I can stay a bit longer. 436 00:30:51,206 --> 00:30:53,826 No arguments. We made a deal. 437 00:30:55,086 --> 00:30:58,386 Adam, I'm in radio range at all times, OK? 438 00:30:58,486 --> 00:31:00,146 OK. 439 00:31:02,686 --> 00:31:06,246 Sam, stops at 10m and 5m. 440 00:31:06,386 --> 00:31:08,786 Five minutes each. Got it. 441 00:31:23,555 --> 00:31:24,935 Clear. 442 00:31:29,770 --> 00:31:31,230 I need to check you first. No, later. 443 00:31:31,417 --> 00:31:32,657 Sam! 444 00:31:36,557 --> 00:31:38,897 Oxygen toxicity. What am I looking out for? 445 00:31:39,037 --> 00:31:41,097 Disorientation, breathing difficulties... 446 00:31:41,197 --> 00:31:42,097 Sam, Sam. 447 00:31:42,197 --> 00:31:43,217 Blurred vision - 448 00:31:43,357 --> 00:31:46,017 similar symptoms to DCS, which I don't have. 449 00:31:46,117 --> 00:31:47,257 I'll decide that. 450 00:31:50,957 --> 00:31:52,497 Deep breath. 451 00:32:05,317 --> 00:32:06,577 Toby looks like he's a pro. 452 00:32:06,717 --> 00:32:08,737 That's what the Navy's training's for. 453 00:32:08,877 --> 00:32:11,117 Break the body down, keep using the head. 454 00:32:11,197 --> 00:32:12,857 You won't find anyone tougher. 455 00:32:17,957 --> 00:32:19,157 So why do you look so worried? 456 00:32:19,257 --> 00:32:21,657 You wouldn't find me going down that long, that deep, 457 00:32:21,797 --> 00:32:23,837 especially if I'd had decompression sickness before. 458 00:32:34,197 --> 00:32:36,077 Adam! 459 00:32:37,537 --> 00:32:38,897 Come on, Adam! 460 00:32:45,257 --> 00:32:46,737 Toby. 461 00:32:46,837 --> 00:32:48,657 Adam, stay with me. 462 00:32:50,237 --> 00:32:51,497 I can't do this. 463 00:32:52,877 --> 00:32:54,137 I can't. 464 00:32:55,237 --> 00:32:56,297 I can't. 465 00:32:56,397 --> 00:32:58,817 Toby, I'm sending Gus down. 466 00:33:03,557 --> 00:33:05,137 Toby. 467 00:33:11,337 --> 00:33:12,697 I've got to get out. 468 00:33:13,917 --> 00:33:15,517 It's alright, mate. 469 00:33:15,597 --> 00:33:17,577 You'll be alright. 470 00:33:17,677 --> 00:33:19,297 You've gotta do this, mate. 471 00:33:19,397 --> 00:33:20,977 Gus, are you there yet? 472 00:33:21,057 --> 00:33:22,297 Nearly. 473 00:33:22,397 --> 00:33:24,017 Looks like Toby has his hands full. 474 00:33:26,277 --> 00:33:29,697 Adam, I know it hurts, but you've got to keep calm. 475 00:33:29,797 --> 00:33:31,737 We're just trying to help you. 476 00:33:33,557 --> 00:33:35,217 It's OK, mate. 477 00:33:35,317 --> 00:33:36,777 It's OK. 478 00:33:40,237 --> 00:33:42,497 You're doing really well, Adam. 479 00:33:42,597 --> 00:33:44,337 You OK? 480 00:33:47,157 --> 00:33:48,457 I'm alright. 481 00:33:48,557 --> 00:33:50,057 It's alright. I'm OK. 482 00:33:52,797 --> 00:33:56,217 A bit of a panicky moment, but we're all good, Sam. 483 00:33:56,317 --> 00:33:58,817 Hey, Adam, do you have any kids? 484 00:34:00,537 --> 00:34:01,937 Yeah. 485 00:34:02,037 --> 00:34:03,377 I've got two. 486 00:34:03,517 --> 00:34:06,457 You wanna tell me about them? What are their names? 487 00:34:07,617 --> 00:34:08,857 Ben. 488 00:34:09,957 --> 00:34:11,577 Ben and Jim. 489 00:34:11,717 --> 00:34:15,057 Do you want us to call them for you? We can patch them through. 490 00:34:16,617 --> 00:34:17,817 No. 491 00:34:19,177 --> 00:34:20,897 Wouldn't wanna worry them. 492 00:34:23,997 --> 00:34:27,857 Understood, but the offer's there if you change your mind, OK? 493 00:34:27,957 --> 00:34:29,697 Thanks, doc. 494 00:34:29,797 --> 00:34:32,617 Toby, time to stage up. 495 00:34:34,737 --> 00:34:36,257 Thanks, mate. 496 00:34:40,197 --> 00:34:42,017 Everything's under control here, Sam. 497 00:34:42,117 --> 00:34:43,497 Toby's on his way up. 498 00:34:43,597 --> 00:34:46,097 Right to go. He's on his way up. 499 00:34:54,237 --> 00:34:56,897 Toby, slow ascent. 500 00:34:56,997 --> 00:34:59,137 Yeah, yeah. I know the risks. 501 00:35:12,797 --> 00:35:14,057 I don't need a full medical, thanks. 502 00:35:14,197 --> 00:35:16,097 Is he going to be as difficult as you are? 503 00:35:16,197 --> 00:35:17,537 Not a chance. 504 00:35:17,677 --> 00:35:19,257 Pass me the oxygen. Bullshit. 505 00:35:19,397 --> 00:35:21,517 You've had decompression sickness before, haven't you? 506 00:35:22,897 --> 00:35:24,777 I might have. 507 00:35:24,917 --> 00:35:27,617 No, you will get up when we say that you are ready to get up. 508 00:35:28,837 --> 00:35:31,677 Give him a full medical examination and don't let him out of your sight. 509 00:35:45,657 --> 00:35:47,537 Sam's gone back down on the last dive. 510 00:35:47,677 --> 00:35:50,417 - They're bringing him up now. - Thanks, Rick. 511 00:35:50,557 --> 00:35:52,077 I didn't think she could go down again. 512 00:35:52,117 --> 00:35:53,977 No, it's OK if she's been out of the water long enough. 513 00:35:54,077 --> 00:35:55,297 Everything's OK, Jack. 514 00:35:55,437 --> 00:35:57,217 Has the helicopter been in touch? 515 00:35:57,357 --> 00:35:59,097 They're sending the medivac chopper instead, 516 00:35:59,197 --> 00:36:00,497 seeing as he's recompressing. 517 00:36:00,637 --> 00:36:03,337 I'll give you another heads-up when we're coming in. 518 00:36:32,277 --> 00:36:34,577 Pulse and respiration rates have dropped slightly. 519 00:36:34,717 --> 00:36:36,737 He's not hypothermic, but we should warm him up. 520 00:36:38,797 --> 00:36:41,637 Maybe grab some blankets, something warm to drink. 521 00:36:41,717 --> 00:36:42,857 Yeah. 522 00:36:45,257 --> 00:36:46,997 You two, stay where you are. 523 00:36:47,077 --> 00:36:48,417 Thanks, Des. 524 00:36:49,737 --> 00:36:51,017 Look into my eyes. 525 00:37:10,637 --> 00:37:12,977 This is Medivac 1 to Medusa. Over. 526 00:37:14,617 --> 00:37:16,177 Medusa receiving. 527 00:37:19,177 --> 00:37:20,917 We've got a visual on you. 528 00:37:26,877 --> 00:37:28,937 We'll rendezvous at the clinic. 529 00:38:12,197 --> 00:38:13,857 He's in. See you. Bye. 530 00:38:15,617 --> 00:38:16,977 Thank you. 531 00:38:18,237 --> 00:38:19,417 Thanks! 532 00:38:48,197 --> 00:38:50,777 Next time you do a recompression dive, just tell me. 533 00:38:52,577 --> 00:38:54,497 You could give a kid a nervous breakdown. 534 00:39:35,206 --> 00:39:37,586 Ah! How come no-one else is getting bitten? 535 00:39:38,786 --> 00:39:40,586 Don't worry about mosquitoes. 536 00:39:41,846 --> 00:39:43,866 Sandflies you have to worry about. 537 00:39:45,426 --> 00:39:47,346 Think I'm catching on here, Sonny. 538 00:39:47,446 --> 00:39:49,546 Holiday island with no resort, 539 00:39:49,686 --> 00:39:51,386 doctors' residence without a house... 540 00:39:53,566 --> 00:39:54,927 a kitchen with snakes in the fridge 541 00:39:55,006 --> 00:39:57,106 and a receptionist who's an extortionist... 542 00:39:59,746 --> 00:40:01,706 and a boss who's crazy. 543 00:40:01,806 --> 00:40:03,546 She's completely nuts. 544 00:40:03,686 --> 00:40:06,386 Oh, well, we always take it easy on you the first day. 545 00:40:09,926 --> 00:40:11,266 Hey. Thank you. 546 00:40:47,726 --> 00:40:49,226 Not as bad as you thought he was... 547 00:40:51,506 --> 00:40:52,946 is he? 548 00:40:56,926 --> 00:40:59,326 Might be nice to have another pair of hands around the place. 549 00:41:00,026 --> 00:41:01,426 I cope just fine. 39449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.