All language subtitles for Person Of Interest S01E08.fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:08,385 Sinua tarkkaillaan. Hallituksella on salainen j�rjestelm�, - 2 00:00:08,486 --> 00:00:12,638 laite, joka vakoilee sinua p�iv�n jokaisena tuntina. 3 00:00:12,739 --> 00:00:15,292 Tied�n sen koska rakensin sen. 4 00:00:15,393 --> 00:00:19,430 Suunnittelin laitteen havaitsemaan terroriteot, mutta se n�kee kaiken. 5 00:00:19,531 --> 00:00:22,231 V�kivaltarikokset joissa on osallisena tavalliset ihmiset. 6 00:00:22,332 --> 00:00:27,332 Ihmiset kuten sin�. Rikoksia joita hallitus pit�� ep�oleellisina. 7 00:00:27,433 --> 00:00:32,533 He eiv�t toimisi joten min� toimin. Mutta min� tarvitsin kumppanin. 8 00:00:32,634 --> 00:00:35,234 Jonkun jolla on taidot puuttua peliin. 9 00:00:35,335 --> 00:00:41,165 Viranomaisten jahtaamina, me toimimme salassa. Ette koskaan l�yd� meit�. 10 00:00:41,266 --> 00:00:46,466 Mutta uhri tai rikoksentekij�, jos numeronne on tullut, me l�yd�mme teid�t. 11 00:00:46,900 --> 00:00:51,300 S01E08 - Foe - 12 00:00:51,400 --> 00:00:54,400 Suomennos: Michael Pinmontagne 13 00:00:55,763 --> 00:00:59,545 H�n on matkalla nyt. - Mit� oletamme h�nen tiet�v�n? 14 00:00:59,646 --> 00:01:02,546 Oleta h�nen tiet�v�n kaikki. 15 00:01:43,732 --> 00:01:45,932 Ei kiitos. En juo kahvia. 16 00:01:46,478 --> 00:01:50,278 Sencha-teet�... yksi pala sokeria. 17 00:01:51,998 --> 00:01:56,098 Olet ollut tarkkana. - Rauhoitu, Finch. Se on vain teet�. 18 00:01:56,199 --> 00:01:58,899 En ole arvannut lempiv�ri�si viel�. 19 00:01:59,493 --> 00:02:01,293 Uusi numero... 20 00:02:02,512 --> 00:02:06,107 Wallace Negel. Syntynyt Saksassa 1946, - 21 00:02:06,208 --> 00:02:11,205 muutti Yhdysvaltoihin 1980, ty�skenteli kansainv�lisen viennin parissa... 22 00:02:11,306 --> 00:02:13,146 Luotot kunnossa, verot maksettuina. 23 00:02:13,247 --> 00:02:16,039 Odota hetki. Ovatko n�m� p�iv�ykset oikein. - Sin� huomasit. 24 00:02:16,140 --> 00:02:19,259 Negel ei ole tehnyt yht�k��n elektronista tapahtumaa - 25 00:02:19,360 --> 00:02:22,160 omalla nimell��n sitten joulukuun 1987. 26 00:02:22,261 --> 00:02:26,282 Miss� h�n on ollut viimeiset 24 vuotta? - Ja miksi h�n on palannut? 27 00:02:26,383 --> 00:02:30,509 En usko olevan olemassa Negelia. Ulkomaalaistausta, tyls� el�m�, - 28 00:02:30,610 --> 00:02:34,296 ty�h�n liittyy matkustelua... Vakoilun alkeita. 29 00:02:34,397 --> 00:02:37,500 T�m� on peitenimi. Minulla on ollut niit� kymmeni�. 30 00:02:37,600 --> 00:02:41,825 Uskon Negelin olevan peitenimi. Joten, mist� aloitamme? 31 00:02:42,050 --> 00:02:47,533 V�h�n ennen katoamistaan 1987, h�n osti hautapaikan Bronxista. 32 00:02:47,634 --> 00:02:50,800 Olen tarkistanut. Se on yh� siell�. 33 00:02:52,338 --> 00:02:55,525 Mihin ihminen, jota ei ole olemassa, tarvitsee hautapaikan? 34 00:02:55,626 --> 00:02:59,326 Niin? Kannattaa tutkia. 35 00:03:00,291 --> 00:03:02,191 Mihin sin� menet? 36 00:03:02,536 --> 00:03:05,336 Jos olemme tekemisiss� vakoojan kanssa 80-luvulta, - 37 00:03:05,437 --> 00:03:08,200 tied�n er��n joka voi antaa meille - 38 00:03:08,300 --> 00:03:11,300 ennen digiaikaa olevaa tietoa meille, - 39 00:03:11,400 --> 00:03:15,300 sellaista mit� ei l�ydy tietokoneilta. 40 00:03:23,811 --> 00:03:27,178 Kaikki ensi painoksia, parasta mit� on tarjolla Saksan historiasta. 41 00:03:27,279 --> 00:03:30,879 Kylm�n sodan kausi kelpaisi, mutta etenkin 1980-luku. 42 00:03:31,439 --> 00:03:35,106 Ja tarvitsen jotain tarkempaa kuin kirjoista l�ytyv��. 43 00:03:38,225 --> 00:03:39,847 En ole varma mit� tarkoitat. 44 00:03:39,948 --> 00:03:42,054 Ent� ne Neuvostoliiton sukellusveneen kytkent�kaaviot 45 00:03:42,155 --> 00:03:44,640 jotka myit takaisin Ven�j�n tiedustelupalvelulle viime vuonna? 46 00:03:44,741 --> 00:03:47,759 Ilmoititko tulosi verovirastolle, FBI:lle? 47 00:03:47,860 --> 00:03:51,960 T�t� paikkaa on vaikea py�ritt�� vankilasta k�sin, vai mit�? 48 00:03:59,300 --> 00:04:03,400 Rivi 18, paikka 20. 49 00:04:22,707 --> 00:04:26,451 Mik� h�nen nimens� oli? - Wallace Negel. 50 00:04:26,552 --> 00:04:32,139 Ennen kuin maat yhdistyiv�t, It�-Saksa oli maailman mahtavin valvontavaltio. 51 00:04:32,240 --> 00:04:34,778 Stasi tiesi kaiken. 52 00:04:34,879 --> 00:04:37,711 Olen lukenut heist�. Olen kiinnostunut valvonnasta. 53 00:04:37,812 --> 00:04:40,851 Heill� oli miljoonia tunteja salakuuntelunauhoja, - 54 00:04:40,952 --> 00:04:43,352 hiki- ja ihotuoksun�ytteit�.. 55 00:04:43,453 --> 00:04:46,653 Tarvitsen vain nimen joka sopii aliakseen. 56 00:04:47,260 --> 00:04:50,664 Oikea nimi on Ulrich Kohl... Osa vakoojatiimi�. 57 00:04:50,765 --> 00:04:54,800 Olen lukenut Stasin ryhmist�. Kohlin yksikk� kiersi ymp�ri maailmaa, - 58 00:04:54,901 --> 00:04:56,901 edestakaisin l�nsi-Eurooppaa ja Yhdysvaltoja. 59 00:04:57,002 --> 00:05:00,400 Siksi he tarvitsivat amerikkalaiset paperit. Ryhm� jahtasi loikkareita - 60 00:05:00,500 --> 00:05:04,800 ja eliminoi heid�t ennen kuin he ehtiv�t puhua. - "Eliminoivat." 61 00:05:05,100 --> 00:05:08,800 Minne h�nenlaiset kaverit meniv�t, ihmisi� kuoli. 62 00:05:10,826 --> 00:05:15,965 Miten tiesit siit� sukellusveneen kaaviosta? 63 00:05:16,066 --> 00:05:19,566 Min�h�n sanoin... olen kiinnostunut valvonnasta. 64 00:05:20,300 --> 00:05:23,560 Kohl n�ytt�� olleen Euroopassa muurin kaatuessa. 65 00:05:23,661 --> 00:05:27,700 L�nnen viranomaiset jahtasivat h�nt�, joten h�n pakeni piiloon N-liittoon. 66 00:05:27,800 --> 00:05:29,834 H�nen vaimonsa, Anja. 67 00:05:29,935 --> 00:05:32,669 Ty�skenteli sihteerin� Stasin p��majassa, - 68 00:05:32,770 --> 00:05:35,036 pakeni h�nen mukanaan, - 69 00:05:35,137 --> 00:05:37,474 mutta sai pian surmansa auto-onnettomuudessa. 70 00:05:37,575 --> 00:05:39,915 Se oli vuonna 1987. 71 00:05:40,016 --> 00:05:42,441 Vuoteen '89 menness�. 72 00:05:42,542 --> 00:05:44,120 It�-Saksa oli romahtanut. 73 00:05:44,221 --> 00:05:46,256 Stasia ei en�� ollut olemassa. 74 00:05:46,357 --> 00:05:50,779 Ja Kohl... h�nest� ei kuultu sen koommin. 75 00:05:50,880 --> 00:05:54,422 No, h�n on t��ll� nyt. Negelin hautapaikka - 76 00:05:54,523 --> 00:05:57,759 Sinne oli haudattu piilopakkaus. H�n kaivoi sen yl�s pari tuntia sitten. 77 00:05:57,860 --> 00:06:01,837 Mit� luulet siin� olleen? - Mit� itse piilottaisin? 78 00:06:01,938 --> 00:06:05,538 Henkil�papereita, aseita, ehdottomasti rahaa. 79 00:06:05,639 --> 00:06:09,039 N�ytt�isi ett� vakooja Kohl on palannut. 80 00:06:27,979 --> 00:06:28,979 Hauffe. 81 00:06:29,986 --> 00:06:32,666 Anteeksi? 82 00:06:33,099 --> 00:06:34,699 Voinko auttaa? 83 00:06:34,800 --> 00:06:37,600 Muistatko minun Anjani? 84 00:06:40,753 --> 00:06:44,553 Et se voi olla sin�. 85 00:06:51,266 --> 00:06:53,366 Meill� on puhuttavaa. 86 00:06:59,379 --> 00:07:00,746 Sin� olet se uusi kaveri, etk�? 87 00:07:00,847 --> 00:07:04,847 Menn��n johonkin rauhalliseen paikkaan jossa voimme puhua. 88 00:07:05,200 --> 00:07:08,500 Sin� olet Stanton? Min� olen... - Ei, et ole. 89 00:07:08,601 --> 00:07:12,234 NCS:n antavat paperit eiv�t l�p�isseet tarkastusta, - 90 00:07:12,335 --> 00:07:16,407 joten et ole kukaan, mik� tarkoittaa, ett� min� saan nimet� sinut. 91 00:07:16,508 --> 00:07:19,508 Wilsoniksi, ehk�. 92 00:07:19,609 --> 00:07:24,409 Ei. Sinun pit�isi ottaa drinkki. - En juo ollessani t�iss�. 93 00:07:24,510 --> 00:07:27,146 Etk�? No aloita sitten. 94 00:07:27,247 --> 00:07:29,210 Te armeija- j�tk�t olette kaikki samanlaisia... 95 00:07:29,311 --> 00:07:33,305 Kireit�. T��ll�, "kireys" tapattaa meid�t. 96 00:07:33,406 --> 00:07:38,532 Vanhassa ty�ss�si olit vihollislinjojen takana, ehk� 6 - 12 kuukautta? 97 00:07:39,213 --> 00:07:44,341 T�st� ty�st� et koskaan palaa, koska ei ole linjoja mink� takaa palata. 98 00:07:44,442 --> 00:07:48,742 Ei koskaan ole ollut. Ymm�rr�tk�? 99 00:07:50,160 --> 00:07:52,293 Joten voit yht� hyvin rentoutua. 100 00:07:56,833 --> 00:08:01,115 Kun olit siirrossa, n�itk� vanhoja yst�vi�? 101 00:08:01,373 --> 00:08:04,473 En. Miksi kysyt? 102 00:08:20,973 --> 00:08:26,773 Tied�mme ex-tytt�yst�v�st�. Kuten sanoin, et voi koskaan palata. 103 00:08:34,192 --> 00:08:40,118 Se Kohlin tiputtama kolikko... oli It�-Saksan markka. 104 00:08:40,219 --> 00:08:44,298 Ne ovat olleet pois kierrosta sitten 1990, - 105 00:08:44,399 --> 00:08:46,599 mutta l�ysin harvinaisten rahojen liikkeen t��lt�, - 106 00:08:46,700 --> 00:08:49,707 minne myytiin t�n� aamuna kokonainen setti n�it� markkoja. 107 00:08:49,808 --> 00:08:54,953 Anna kun arvaan, myyj� oli Ulrich Kohl. - Aivan. 108 00:08:55,693 --> 00:08:59,772 H�n k�ytti liikkeen puhelinta, odotti, l�i luurin kiinni. 109 00:08:59,873 --> 00:09:03,073 J�ljitin puhelun t�h�n osoitteeseen West Villagessa, - 110 00:09:03,174 --> 00:09:05,974 asunto 4A. 111 00:09:10,386 --> 00:09:12,586 Finch, olemme my�h�ss�. 112 00:09:21,373 --> 00:09:24,573 Kohl soitti varmistaakseen t�m�n olevan kotona. 113 00:09:28,533 --> 00:09:32,915 H�nt� kuulusteltiin. - Tutkin lis�� n�it� tietoja. 114 00:09:33,479 --> 00:09:36,205 Kohl oli osa nelj�n miehen ryhm��. 115 00:09:36,306 --> 00:09:39,257 H�n jakoi ampumiset ryhm�njohtajan, nimelt� Steiller, kanssa. 116 00:09:39,358 --> 00:09:43,358 Heill� oli tukena asiakirjav��rent�j� nimelt��n Wernick... 117 00:09:44,759 --> 00:09:48,217 Ja he raportoivat upseerille nimelt� Hauffe k�skyj� varten. 118 00:09:48,318 --> 00:09:50,462 Eli kuka t�m� kuollut mies on? 119 00:09:50,563 --> 00:09:54,645 Asunto on vuokrattu Andrew Honemille, - 120 00:09:54,746 --> 00:09:57,819 naimaton, el�kkeell� oleva arkkitehti. 121 00:10:07,039 --> 00:10:10,039 Kohlin teht�v�n� oli tappaa loikkareita. 122 00:10:15,446 --> 00:10:19,646 T�m� kaveri on saattanut olla sellainen. Odotahan, Finch. 123 00:10:40,393 --> 00:10:44,109 Puolet maailman tiedustelupalveluista jahtasi n�it� kavereita jossain vaiheessa. 124 00:10:44,210 --> 00:10:47,510 Mutta he olivat aaveita, j�ljitt�m�tt�mi�. 125 00:10:51,480 --> 00:10:55,180 Finch, mik� sen upseerin nimi olikaan? - Hauffe. 126 00:10:57,486 --> 00:11:01,767 T�m� kuollut kaveri oli Hauffe. Kohl tappoi Stasin aikaisen joukkuetoverin. 127 00:11:01,868 --> 00:11:07,368 Ja tulee tappamaan uudestaan. En tied� kuka olet tai miten osasit t�nne, - 128 00:11:07,833 --> 00:11:12,833 mutta t�m� on vasta alkua. - Sitten t�st� tulee pitk� p�iv�. 129 00:11:29,153 --> 00:11:34,353 Finch, minulla on seuraa. BND, Saksan tiedustelupalvelu. 130 00:11:35,073 --> 00:11:37,611 H�n n�ytti tiet�v�n mit� t��ll� tapahtui. 131 00:11:37,712 --> 00:11:41,086 H�n n�ytti my�s olevan varma, ett� Kohl tappaisi uudestaan. 132 00:11:45,879 --> 00:11:49,279 Etsiv� Fusco. - Nimet�n vinkki sinulle, Lionel. 133 00:11:51,473 --> 00:11:52,856 Lopeta t�nne soittelu. 134 00:11:52,957 --> 00:11:54,809 Murha West Villagessa. 135 00:11:54,910 --> 00:11:57,340 Ampujalla saattaa olla muita suunnitelmia t�ksi p�iv�ksi. 136 00:11:57,441 --> 00:12:00,692 J�tin sinulle paketin paikan p��lle. 137 00:12:00,793 --> 00:12:03,226 Sinun on selvitett�v� mit� h�n tiet��. 138 00:12:03,327 --> 00:12:05,515 En voi tehd� mit��n ennen kuin joku soittaa rikoksesta. 139 00:12:05,616 --> 00:12:07,916 Sin� saat soiton, "Laukauksia ammuttu." 140 00:12:08,017 --> 00:12:09,940 Onko siell� ammuskeltu? 141 00:12:12,860 --> 00:12:14,360 Nyt on. 142 00:12:21,540 --> 00:12:25,260 Hauffe on kuollut. Kuka on seuraavana Kohlin listalla? 143 00:12:25,361 --> 00:12:27,679 Otin salatun puhelimen silt� saksalaiselta agentilta. 144 00:12:27,780 --> 00:12:31,025 Kaikki tekstit olivat salattuja, paitsi se mit� he olivat lukemassa, - 145 00:12:31,126 --> 00:12:33,226 Julian Werner. 146 00:12:34,967 --> 00:12:38,367 Werner on Wall Streetin lakimies, ja... 147 00:12:39,526 --> 00:12:42,521 Werner on todellisuudessa Wernick... Se v��rent�j�. 148 00:12:42,622 --> 00:12:46,222 Kohlin koko tiimi el�� New Yorkissa valenimien turvin. 149 00:12:46,573 --> 00:12:49,097 T�ydellinen paikka kadota, vai mit� Finch? 150 00:12:49,198 --> 00:12:51,572 N�m� ihmiset olivat h�nen joukkuetovereitaan. 151 00:12:51,673 --> 00:12:53,730 Miksi h�n jahtaisi heit� 20 vuotta my�hemmin? 152 00:12:53,831 --> 00:12:55,831 Kohl katosi j�lki� j�tt�m�tt� - 153 00:12:55,932 --> 00:12:58,792 ja h�nen joukkuetoverit el�v�t hyv�� el�m�� New Yorkissa. 154 00:12:58,893 --> 00:13:02,558 T�m� voi olla kosto jostain... Ehk� enemm�st� kuin tied�mme. 155 00:13:02,659 --> 00:13:04,597 H�nen vaimonsa kuolemasta? - Se auto-onnettomuus. 156 00:13:04,698 --> 00:13:07,603 Vaimo kuoli '87, samana vuonna kun Kohl katosi. 157 00:13:07,704 --> 00:13:10,204 Ja tunnistan lavastetun onnettomuuden kun sellaisen n�en. 158 00:13:10,305 --> 00:13:13,505 Meid�n on saatava Wernick ennen kuin Kohl saa. 159 00:13:39,206 --> 00:13:41,606 Luulin sinun olevan kuollut. 160 00:13:42,720 --> 00:13:45,020 Leikit neuloilla viel�kin, n�emm�. 161 00:13:48,653 --> 00:13:53,253 Mill� se oli p��llystetty? - Jollain nopealla. 162 00:13:53,486 --> 00:13:55,468 Se on v�hint� mit� voin tehd� vanhalle kollegalle. 163 00:13:55,569 --> 00:13:59,669 Kauanko minulla on aikaa? - Riitt�v�sti. 164 00:14:01,200 --> 00:14:02,727 Miss� aksenttisi on, Hauptmann? 165 00:14:02,828 --> 00:14:07,628 Meit� neuvottiin... sopeutua joukkoon Amerikassa. 166 00:14:07,940 --> 00:14:12,592 N�in Hauffen t�n� aamuna. H�n oli hyv� hoitoupseeri. 167 00:14:12,693 --> 00:14:15,626 H�n piti tiedot sinusta kaikki n�m� vuodet. 168 00:14:19,298 --> 00:14:21,498 Muistatko... 169 00:14:21,599 --> 00:14:23,761 minun Anjani? 170 00:14:24,652 --> 00:14:28,399 Soitin Wernerin assistentille. H�n lounastaa samassa paikassa joka p�iv�. 171 00:14:28,500 --> 00:14:30,100 Olen menossa. 172 00:14:30,467 --> 00:14:35,673 Muistan min�. En tiennyt, ett� he l�htev�t h�nenkin per��n. 173 00:14:35,774 --> 00:14:39,536 Mutta tappamiseni ei tuo h�nt� takaisin, Ulrich. 174 00:14:42,066 --> 00:14:46,892 Lupasin h�nelle pit�v�ni h�net turvassa. 175 00:14:46,993 --> 00:14:50,260 Mit� sinulle tapahtui, Ulrich? 176 00:14:50,361 --> 00:14:52,711 Min� maksoin... 177 00:14:52,812 --> 00:14:58,532 Synneist�ni, sinun puolestasi, koko joukkueen puolesta. 178 00:14:58,633 --> 00:15:02,068 Ihmiset jotka nappasivat minut, pitiv�t minut kolossa, - 179 00:15:02,169 --> 00:15:06,531 mutta en koskaan lakannut ajattelemasta, suunnittelemasta. 180 00:15:06,632 --> 00:15:10,729 Se oli kauan sitten. Annoin itseni unohtaa. 181 00:15:11,226 --> 00:15:17,110 Sit� ylellisyytt� minulla ei ollut. - Se oli v��rin mit� teimme. 182 00:15:19,593 --> 00:15:22,127 Menetk� Steillerin per��n seuraavaksi? 183 00:15:24,159 --> 00:15:26,759 Sitten... 184 00:15:28,019 --> 00:15:31,119 Rauha sinulle, vanha yst�v�. 185 00:15:41,557 --> 00:15:46,492 Tarvitsen ambulanssin Craftbar Cafehen. 186 00:15:47,326 --> 00:15:50,226 Pysyk�� loitompana, rouva 187 00:15:53,539 --> 00:15:55,998 Heikko pulssi, mutta takykardinen... Verenpaine 70/30. 188 00:15:56,099 --> 00:15:58,477 Hengitys pinnallista, merkkej� hapenpuutteesta. 189 00:15:58,578 --> 00:16:00,978 Kouristuksia... H�nell� on kohtaus. 190 00:16:20,839 --> 00:16:24,573 Et voi hengitt��. Sinulla on vaahtoa nen�ss� ja suussa. 191 00:16:24,674 --> 00:16:29,873 Se on sinihappoa. He l�yt�v�t meid�t nelj�ss� minuutissa. 192 00:16:29,974 --> 00:16:33,107 Voin pelastaa sinut, mutta sinun on puhuttava. 193 00:16:36,259 --> 00:16:40,459 Miksi Kohl tuli? Miksi h�n jahtaa teit� kaikkia? 194 00:16:40,560 --> 00:16:46,773 Kohl tappoi heid�n tietol�hteit��n. Amerikkalaiset halusivat h�nen katoavan. 195 00:16:46,874 --> 00:16:51,974 Joten annoitte heille Kohlin. - He tarjosivat meille uuden el�m�n. 196 00:16:52,873 --> 00:16:55,773 Me vaihdoimme Ulrichin. 197 00:16:56,226 --> 00:16:58,399 Olitte h�nen ryhm�ss��n... 198 00:16:58,500 --> 00:17:00,600 H�nen yst�vi��n. 199 00:17:00,887 --> 00:17:03,187 Sotilas ansaitsee parempaa. 200 00:17:03,907 --> 00:17:06,762 Annan sinulle n�m�, j��t eloon. 201 00:17:06,863 --> 00:17:08,804 Mit� tapahtui loikkauksen j�lkeen? 202 00:17:08,905 --> 00:17:12,878 He kertoivat Kohlin paenneen Neuvostoliittoon... 203 00:17:12,979 --> 00:17:14,979 H�n ja Anja. 204 00:17:15,440 --> 00:17:18,440 Amerikkalaiset l�htiv�t h�nen per��n. 205 00:17:20,388 --> 00:17:24,444 He saivat Anjankin. - Se auto-onnettomuus. 206 00:17:24,545 --> 00:17:27,803 Kyll�. - Kenen per��n Kohl l�htee seuraavaksi? 207 00:17:28,919 --> 00:17:31,019 Steillerin... 208 00:17:31,647 --> 00:17:33,387 Loikkasiko h�n teid�n muiden kanssa? 209 00:17:33,488 --> 00:17:35,788 Hei. Mik� h�nen salanimens� on? 210 00:17:44,566 --> 00:17:47,706 Pidin lakimiehen hengiss�, mutta Kohl ei ole viel� lopettanut. 211 00:17:47,807 --> 00:17:50,507 Kohlin tiimi petti h�net ja saivat t�m�n vaimon hengilt�. 212 00:17:50,608 --> 00:17:52,585 He pistiv�t itsens� h�nen edelleen. 213 00:17:52,686 --> 00:17:54,559 T�m�n henkil�kohtaisempaa t�m� ei voisi olla. 214 00:17:54,660 --> 00:17:59,960 Eli miss� Steiller on? - Finch, n�in samanlaisen pinssin Hauffen asunnolla. 215 00:18:03,733 --> 00:18:06,433 Volks American Society... 216 00:18:06,534 --> 00:18:10,302 On j�rjest� New Yorkilaisille joilla on saksalaiset juuret. 217 00:18:10,403 --> 00:18:14,303 Kun Stasi ryhm� loikkasi, heid�n ei olisi sallittu pit�� yhteytt� toisiinsa. 218 00:18:14,404 --> 00:18:18,242 Saksalainen j�rjest� antaisi kaikille kolmelle tilaisuuden tavata julkisesti. 219 00:18:20,529 --> 00:18:23,116 Jos Hauffe ja Wernick olivat j�seni�... 220 00:18:23,217 --> 00:18:25,517 Sitten Steiller olisi ollut my�s. 221 00:18:26,878 --> 00:18:30,903 On kaksi rikospaikkaa, toinen West Villagessa, toinen liki Wall Streetia. 222 00:18:31,019 --> 00:18:33,119 Saman vanhemman miehen harmaassa puvussa - 223 00:18:33,220 --> 00:18:34,808 on n�hty pakenevan molemmilta paikoilta. 224 00:18:34,909 --> 00:18:38,352 Wall Street? Sielt�h�n se ambulanssi kaapattiin t�n��n. 225 00:18:38,453 --> 00:18:40,953 Totta tosiaan. Luitko kuvauksen siit� kaappaajasta? 226 00:18:41,054 --> 00:18:43,852 Minun kaveri? Miten h�n on t�ss� osallisena? 227 00:18:43,953 --> 00:18:47,853 Ja t�m� kaveri l�ytyi ensimm�iselt� paikalta tajuttomana. 228 00:18:47,954 --> 00:18:49,208 Kivat mustelmat. 229 00:18:49,309 --> 00:18:53,658 Onko h�n sanonut viel� mit��n, kuten kuka h�net pieksi? 230 00:18:53,759 --> 00:18:56,179 Joo, yhden sanan... "Puhelinsoitto. 231 00:18:56,280 --> 00:18:58,280 Kaikki muu oli saksaa. 232 00:19:02,352 --> 00:19:04,752 N�ytt��k� kumpikaan n�ist� tutulta? 233 00:19:05,692 --> 00:19:08,101 Tied�mme sinun olevan Saksan tiedustelupalvelusta. 234 00:19:08,202 --> 00:19:10,574 Jos siin� on kaikki tiet�m�nne, polizei, ette tied� mit��n. 235 00:19:10,675 --> 00:19:12,788 Kerrohan meille t�st� murhahimoisesta vanhuksestanne? 236 00:19:17,586 --> 00:19:23,592 Kaksi rikosta, ja tappajaa vain yksi agentti pys�ytt�m�ss�? 237 00:19:23,693 --> 00:19:27,193 Olisi harmi jos me polizei emme pystyisi auttamaan. 238 00:19:28,593 --> 00:19:32,405 H�nen nimens� on Kohl. H�n oli vankina... 239 00:19:32,506 --> 00:19:37,406 Pid�tettiin 24 vuotta sitten minun ja teid�n hallituksenne operaatiossa. 240 00:19:37,653 --> 00:19:41,585 H�nest� oli tullut vanha, voimaton, niin he luulivat. 241 00:19:41,686 --> 00:19:45,412 Annettiin k�sky siirt�� h�net v�hemm�n vartioituun vankilaan. 242 00:19:45,513 --> 00:19:49,018 Ja veikkaisin h�nen paenneen. - H�n on fiksu ja tappava. 243 00:19:49,119 --> 00:19:51,172 Ja h�n tappoi saksalaisia vuosien ajan. 244 00:19:51,273 --> 00:19:54,521 Ei ole mit��n t�rke�mp�� kuin laittaa h�net sinne minne h�n kuuluukin. 245 00:19:54,622 --> 00:19:59,251 Miksei USA:n viranomaiset ole mukana? - H�n vangittiin ilman oikeudenk�ynti�. 246 00:20:00,300 --> 00:20:03,201 Kohlia ei pit�isi olla olemassa. 247 00:20:03,302 --> 00:20:05,088 Kukaan ei halua kansainv�list� selkkausta. 248 00:20:05,189 --> 00:20:07,589 Teid�n ei pit�isi toimia USA:n maaper�ll�. 249 00:20:07,690 --> 00:20:09,776 Minne h�n menee, ihmisi� kuolee. 250 00:20:09,877 --> 00:20:11,969 Auta sitten meit�. Haluamme samaa asiaa. 251 00:20:12,070 --> 00:20:13,889 �l� sano sanaakaan. - Hei, t�m� on kuulustelu. 252 00:20:13,990 --> 00:20:16,777 Ette voi olla t��ll�. - Kuulustelu on ohi. 253 00:20:16,878 --> 00:20:23,078 Olen Saksan konsulaatista ja t�m� on USA:n ulkoministeri�st�, - 254 00:20:23,179 --> 00:20:27,518 k�sky luovuttaa h�net takaisin Saksaan v�litt�m�sti. 255 00:20:29,746 --> 00:20:33,812 Volks American nettisivu ei k�ytt�nyt edes SSH-suojausta. 256 00:20:33,913 --> 00:20:35,755 Kloonasin heid�n kirjautumistiedot sekunnissa. 257 00:20:35,856 --> 00:20:39,119 Finch, mik� on pointti? - L�ysin t�ydellisen j�senluettelon. 258 00:20:39,220 --> 00:20:43,320 Hauffe ja Wernick molemmat ovat siin�. Tarkistan muita j�seni�. 259 00:20:43,973 --> 00:20:45,914 T�ss�... Michael Stegans... 260 00:20:46,015 --> 00:20:49,849 Rakennusesimies Newarkista. Tiedot ulottuvat vain vuoteen 1988. 261 00:20:49,950 --> 00:20:53,824 Jos kaavaa seuraa... - Sitten Stegans on Steiller. 262 00:20:55,266 --> 00:20:59,666 H�n valvoo rakennusty�maata Brooklynissa. Minulla on numero. 263 00:21:03,827 --> 00:21:08,027 Hello? - Mr. Steiller? 264 00:21:09,553 --> 00:21:12,796 Valitan. Teill� taitaa olla v��r� numero. 265 00:21:12,897 --> 00:21:15,297 Ei ole aikaa pelleill�. Teid�n on kuunneltava. 266 00:21:15,593 --> 00:21:18,493 Muistatteko Ulrich Kohlin? H�n muistaa teid�t. 267 00:21:18,594 --> 00:21:21,194 Kuten h�n muisti kaikki entiset Stasin kollegansa. 268 00:21:21,295 --> 00:21:26,795 H�n on tulossa. - Te puhutte kuolleesta miehest�. 269 00:21:34,793 --> 00:21:40,193 Tiesin t�m�n p�iv�n koittavan. Olit liian hyv�. 270 00:21:40,294 --> 00:21:44,794 Sain oppini parhaalta. Sain oppini sinulta. 271 00:21:45,126 --> 00:21:48,973 Sin� olit yst�v�ni. Sin� tunsit minut. 272 00:21:50,626 --> 00:21:52,626 Sin� tunsit vaimoni. 273 00:21:54,258 --> 00:21:56,358 H�n luotti sinuun yht� paljon kuin min�kin. 274 00:21:56,459 --> 00:22:01,045 Sin� muutuit, Ulrich. Katsoin mit� teht�v�t tekiv�t sinulle, - 275 00:22:01,146 --> 00:22:06,438 pimeytt� silmiss�si. Sin� uskoit tappamiseen. 276 00:22:06,539 --> 00:22:10,426 Sin� koulutit minut. Teit minusta sellaisen kun olin. 277 00:22:10,527 --> 00:22:13,639 Uskoin maahani. Uskoin sinuun. 278 00:22:13,740 --> 00:22:17,806 Emme voineet pelastaa sinua. - Joten j�titte minut ja Anjan susille... 279 00:22:17,907 --> 00:22:20,407 rahasta ja asunnosta New York Cityss�? 280 00:22:20,508 --> 00:22:25,308 Minun oli p��st�v� pois. - Olin vahva. Min� selviydyin. 281 00:22:25,779 --> 00:22:30,165 Mit� he tekiv�t Anjalle... siit� sin� saat maksaa. 282 00:22:30,266 --> 00:22:33,766 Odota. Odota, Ulrich. 283 00:22:34,713 --> 00:22:37,513 On jotain mit� et tied�. 284 00:22:45,273 --> 00:22:47,273 Olin ainoa joka tiesi. 285 00:22:56,426 --> 00:22:57,926 Haloo? 286 00:22:58,233 --> 00:23:00,333 Haloo? 287 00:23:08,980 --> 00:23:10,666 Anja on elossa? 288 00:23:10,767 --> 00:23:15,067 H�n l�ysi minut pari vuotta loikkauksen j�lkeen. 289 00:23:16,226 --> 00:23:20,115 H�n pelk�si sinua enemm�n kuin ket��n muuta, Ulrich. 290 00:23:21,139 --> 00:23:27,118 Kuten huomaat, kostosi oli yht� tyhj�n kanssa. 291 00:23:57,380 --> 00:24:02,480 Finch, meid�n on l�ydett�v� Anja. Kohl taisi juuri lis�t� h�net listalleen. 292 00:24:06,660 --> 00:24:10,093 Se auto-onnettomuus oli lavastettu. Anja oli h�nen vaimonsa ja petti h�net. 293 00:24:10,194 --> 00:24:13,872 Kohlin kaltaiselle miehelle, se tekee h�nest� yht� lailla kohteen. 294 00:24:16,973 --> 00:24:19,928 Meill� on tappaja vapaana ja paras johtolankamme karkotetaan. 295 00:24:20,029 --> 00:24:22,547 Sinun kostajasi on yh� tuolla etsim�ss� tappajaa. Se on hyv�. 296 00:24:22,648 --> 00:24:24,739 Et voi l�hett�� tappajaa nappaamaan tappajaa, etsiv�. 297 00:24:24,840 --> 00:24:28,173 Hei, se sinun kaverisi saa tuloksia aikaan. 298 00:24:31,227 --> 00:24:33,527 MATKALLA, HOPEA SEDAN REKISTERINUMERO SMH-4642 299 00:24:33,960 --> 00:24:36,712 Ne menev�t sivukatuja pitkin kent�lle, perusprotokolla. 300 00:24:36,813 --> 00:24:39,154 K�ske etsiv� Fuscon l�hett�� GPS-j�ljittimen numero siit� - 301 00:24:39,255 --> 00:24:41,093 konsulaatin autosta. 302 00:24:42,313 --> 00:24:46,980 L�ysin heid�n asemansa, Mr. Reese, mutta miten aiot pys�ytt�� heid�t? 303 00:24:59,066 --> 00:25:01,201 Mr. Reese, minusta on eritt�in ep�mukavaa olla t��ll�. 304 00:25:01,302 --> 00:25:05,054 Minusta on eritt�in ep�mukavaa pit�� sua t��ll�, mutta tarvitsen paikantajan. 305 00:25:18,933 --> 00:25:21,233 Mittaa et�isyys. - En tied�. 500 jaardia? 306 00:25:21,334 --> 00:25:22,834 600. 307 00:25:25,713 --> 00:25:29,513 45-asteen sivutuuli... tuulen vaikutus nopeuteen 3/4 osaa. 308 00:25:29,913 --> 00:25:33,013 Hyvin vaikuttavaa, Finch. - Ent� jos et osu? 309 00:25:34,499 --> 00:25:37,699 En tied�. Niin ei ole koskaan k�ynyt. 310 00:25:47,913 --> 00:25:51,013 Seis. Meill� on diplomaattinen koskemattomuus. 311 00:25:51,114 --> 00:25:54,098 Min� en ole diplomaatti. - Kuka te olette? 312 00:25:54,199 --> 00:25:56,899 Olen kaveri jonka on yh� pelastettava Anja Kohl. 313 00:25:57,000 --> 00:25:59,499 Tied�n h�nen olevan elossa, mutta miss�? 314 00:25:59,600 --> 00:26:01,253 T�ll� miehell� ei ole mit��n sanottavaa. 315 00:26:01,354 --> 00:26:03,425 Mik� tahansa kommunikointi rikkoo... 316 00:26:03,573 --> 00:26:06,973 Min� en voi tehd� mit��n. Pelasta h�net jos voit. 317 00:26:14,692 --> 00:26:16,892 Anna Klein... Osoite on Morningside Heights. 318 00:26:16,993 --> 00:26:18,493 Se on Anja. 319 00:26:45,319 --> 00:26:49,719 Anja ei ole t��ll�, Kohl. H�n on turvassa... 320 00:26:49,820 --> 00:26:52,420 Jossain miss� et p��se h�neen k�siksi. 321 00:26:53,733 --> 00:26:57,933 Tuo on Welrod, eik�? Vain 73 desibeli� ammuttaessa. 322 00:26:58,093 --> 00:27:01,093 Mutta se ei pys�yt� minua ennen kuin p��sen teihin k�siksi. 323 00:27:01,340 --> 00:27:05,240 Ja menet�n malttini kun minua ammutaan. 324 00:27:08,800 --> 00:27:09,842 Miss� Anja on? 325 00:27:09,943 --> 00:27:15,243 Mik� on suunnitelmanne, Kohl. Aiotteko tappaa h�netkin... 326 00:27:23,466 --> 00:27:26,766 Ulkoiset kaulavaltimonne... 327 00:27:26,867 --> 00:27:28,567 Tukitaan molemmat... 328 00:27:31,172 --> 00:27:34,072 Ja her��tte aikamoiseen p��ns�rkyyn. 329 00:27:35,419 --> 00:27:38,819 Ulrich? Ei voi olla. 330 00:27:39,700 --> 00:27:42,583 H�n on tulossa per��ni, eik�? - Kyll�. 331 00:27:42,684 --> 00:27:44,884 T�rkeint� on saada teid�t nyt poliisin suojaan. 332 00:27:44,985 --> 00:27:48,055 8. piiriss� on etsiv�... - Ei, odottakaa. Emme voi menn� viel�. 333 00:27:48,156 --> 00:27:53,156 Siell� on turvallista. Lupaan sen. - Ei viel�. Minun on soitettava puhelu. 334 00:27:53,473 --> 00:27:55,273 Kamera... 335 00:27:58,326 --> 00:28:00,326 Hyvin ainutlaatuinen. 336 00:28:00,553 --> 00:28:04,220 Stasi olisi tappanut saadakseen t�llaista teknologiaa. 337 00:28:05,759 --> 00:28:07,759 Miss� Anja on? 338 00:28:10,033 --> 00:28:14,333 Kun matkustelee, oppii asioita... 339 00:28:14,673 --> 00:28:16,646 Taitoja... 340 00:28:16,747 --> 00:28:17,752 esineit�. 341 00:28:17,853 --> 00:28:21,753 Kaikki nauroivat minulle kun opettelin k�ytt�m��n n�it� neuloja. 342 00:28:21,854 --> 00:28:24,354 Eiv�t nauraneet kauaa. 343 00:28:24,615 --> 00:28:30,735 Minut nappasi kapinallisryhm� kun olin Kandaharissa. 344 00:28:30,836 --> 00:28:33,184 He k�yttiv�t s�hk�� minuun... 345 00:28:33,285 --> 00:28:35,485 16 tuntia. 346 00:28:35,779 --> 00:28:40,079 He eiv�t halunneet muuta kuin nimeni. - En v�lit� nimest�nne. 347 00:28:41,159 --> 00:28:46,666 Kyyn�rhermo on ihmiskehon suurin hermo joka on suojatta. 348 00:28:46,767 --> 00:28:49,602 Se kulkee olkap��st� kynsien alle. 349 00:28:49,703 --> 00:28:55,777 Kulkiessaan kyyn�rp��n ohi, se tunnetaan nimell� hassuluu. 350 00:28:57,879 --> 00:28:59,979 Miss� Anja on? 351 00:29:02,819 --> 00:29:06,119 Rauhoitu. Olemme samassa tiimiss�. 352 00:29:06,220 --> 00:29:10,020 Ja sit� paitsi, mihin min� aseen piilottaisin t�ss� asussa. 353 00:29:10,121 --> 00:29:14,021 Sin� olet Stanton, etk�? Kuka t�m� on? 354 00:29:14,122 --> 00:29:16,122 En ole p��tt�nyt viel�. 355 00:29:17,926 --> 00:29:20,974 Miller sanoi sinun pit�v�n Bourbonista. - Tied�tk� mit� ne t��ll� juo? 356 00:29:21,075 --> 00:29:23,375 Luumubrandya. 357 00:29:23,733 --> 00:29:26,898 S��li Milleri�. - Mit� h�nelle tapahtui? 358 00:29:27,426 --> 00:29:30,465 Ei saanut hommaa hoidettua. Tuli k�sky... 359 00:29:30,566 --> 00:29:32,359 Aika lopettaa pehmoilu. 360 00:29:32,460 --> 00:29:36,260 Joten... kuinka voimme auttaa teit�? 361 00:29:37,659 --> 00:29:40,459 Me tutkimme raportteja, jossa sanottiin Alim Assirin - 362 00:29:40,560 --> 00:29:44,360 olleen maassa viime viikolla, mahdollisesti turvaamassa rahoitusta. 363 00:29:44,461 --> 00:29:47,221 L�hetimme kaiken tiedon Langley':sta viime viikolla. 364 00:29:47,322 --> 00:29:51,222 Ja Assir p��si maasta pois turvallisesti kaksi p�iv�� sitten. 365 00:29:51,899 --> 00:29:55,499 Haluamme tiet�� miten. - Se on my�s tiedoissamme. 366 00:29:55,873 --> 00:29:59,589 Kuten sanoimme, h�nen t�ytyi maksaa tullille omaisuuden. 367 00:29:59,690 --> 00:30:01,990 Ja paljonko h�n maksoi teille? 368 00:30:06,253 --> 00:30:08,253 Vitsailen. 369 00:30:08,586 --> 00:30:12,186 Kuten sanoin... Te olette liian kireit�. 370 00:30:12,926 --> 00:30:15,726 T�ss� pehmoilun lopettamiselle. 371 00:30:24,033 --> 00:30:28,233 Et voi olla tosissasi. He eiv�t p��sseet kovin pitk�lle, eih�n? 372 00:30:28,334 --> 00:30:29,587 Kiitos. 373 00:30:30,973 --> 00:30:34,673 Muistatko yst�v�mme saksalaisen agentin ja h�nen saattajansa kent�lle? 374 00:30:34,774 --> 00:30:40,174 N�k�j��n kaveri puvussa ampui heid�t ulos tielt� iso kaliberisella aseella. 375 00:30:41,359 --> 00:30:46,759 Menen paikan p��lle katsomaan j�ttik� kaverini j�lki� jotka johtaisivat Kohliin. 376 00:30:53,760 --> 00:30:56,318 Etsiv� Fusco. - Tarvitsen apuasi. 377 00:30:56,419 --> 00:30:59,217 Kuule... ensin h�n, nyt sin�. 378 00:30:59,318 --> 00:31:01,430 Ette voi soittaa minulle kuin olisin joku pikkolo. 379 00:31:01,531 --> 00:31:03,331 Yhteinen yst�v�mme meni tekij�n per��n - 380 00:31:03,432 --> 00:31:05,432 enk� ole kuullut h�nest�. Jotain on vialla. 381 00:31:05,533 --> 00:31:08,633 T�m� mies voi olla vaarallisempi kuin oletimmekaan. Sinun on tarkistettava... 382 00:31:08,734 --> 00:31:11,102 Olen vakuuttanut Carterille, ettei kaveristasi ole ongelmia. 383 00:31:11,203 --> 00:31:12,675 Nytk� haluat minun l�htev�n t�ist�? 384 00:31:12,776 --> 00:31:14,708 Sinun on keksitt�v� jotain, t�m� on kiireellist�. 385 00:31:14,809 --> 00:31:16,909 L�het�n sinulle osoitteen. 386 00:31:20,360 --> 00:31:21,942 Etk� saa vastausta? 387 00:31:22,043 --> 00:31:26,243 Tied�n, ett� et tunne minua, mutta olen joku joka voi auttaa. 388 00:31:26,753 --> 00:31:28,691 Sinun on tapettava minut, Kohl. 389 00:31:28,792 --> 00:31:31,192 Kukaan ei pid� hengen riist�misest�. 390 00:31:33,980 --> 00:31:36,280 Tappaminen oli sit� miss� olin hyv�. 391 00:31:36,607 --> 00:31:39,107 Huomasin. 392 00:31:39,208 --> 00:31:42,408 Se sinihappo jota k�ytit Wernickiin... 393 00:31:42,509 --> 00:31:44,723 Et tuonut sit� maahan. 394 00:31:44,824 --> 00:31:49,424 Ostit sen t��lt� ja sekoitit itse... etk�? 395 00:31:49,746 --> 00:31:53,346 Onko sinulle... myrkyt tuttuja? 396 00:31:53,447 --> 00:31:55,725 Minulla on jotain kokemusta. 397 00:31:55,826 --> 00:32:00,826 Olen riist�nyt henki�... ollut sein�� vasten... 398 00:32:00,927 --> 00:32:02,827 kiv��rill�. 399 00:32:03,733 --> 00:32:06,124 Sitten Stasi kutsui. 400 00:32:06,225 --> 00:32:11,025 He sanoivat, "maasi tarvitsee sinua." - Niin ne aina sanovat. 401 00:32:16,013 --> 00:32:19,013 Maani t�hden, l�hdin maastani... 402 00:32:19,946 --> 00:32:22,046 ja tapoin siell� minne he ikin� minut l�hettiv�tk��n. 403 00:32:22,147 --> 00:32:25,047 Siit� hyv�st�, minua kutsuttiin hirvi�ksi. 404 00:32:25,467 --> 00:32:27,900 Jopa mustinkin syd�n viel� sykkii. 405 00:32:28,001 --> 00:32:30,201 Min� olin sin�, Kohl. 406 00:32:32,192 --> 00:32:34,092 Kosto ei auta. 407 00:32:34,892 --> 00:32:40,792 24 vuotta he pitiv�t minua siell� loukossa. 408 00:32:41,699 --> 00:32:46,899 En ajatellut muuta kuin t�t� p�iv��. - Ent� huominen? 409 00:32:48,233 --> 00:32:51,833 Minun on n�ht�v� h�net... minun Anjani. 410 00:33:01,493 --> 00:33:05,493 Hartiapunoksen plexus on hermojen verkosto. 411 00:33:06,640 --> 00:33:09,900 Ulrich oli aina t�iss�, 412 00:33:10,001 --> 00:33:12,680 mutta kun h�n oli kanssani, h�n rakasti minua... 413 00:33:13,866 --> 00:33:17,560 Ja min� h�nt�. Olin vakoojan vaimo. 414 00:33:17,661 --> 00:33:20,794 Tiesin ettei h�n voinut puhua siit� mit� teki. 415 00:33:20,895 --> 00:33:24,495 Sitten yhten� p�iv�n� h�n tuli kotiin ja sanoi Stasin k��ntyneen h�nt� vastaan. 416 00:33:24,596 --> 00:33:28,339 Joten pakenitte Neuvostoliittoon. - H�n luuli siell� olevan turvallista. 417 00:33:28,440 --> 00:33:31,640 Matkustimme erikseen. 418 00:33:31,794 --> 00:33:34,394 Silloin amerikkalaiset l�ysiv�t minut. 419 00:33:35,932 --> 00:33:38,289 Sitten he n�yttiv�t minulle kuvia. 420 00:33:38,390 --> 00:33:40,655 Kaikista niist� salamurhista. 421 00:33:41,600 --> 00:33:45,600 Sanoin itselleni aluksi h�nen valehdelleen minulle. 422 00:33:46,612 --> 00:33:48,612 Niin paljon kuolemaa... 423 00:33:50,932 --> 00:33:53,132 Miten h�n pystyi? 424 00:33:54,587 --> 00:33:57,809 Amerikkalaiset lavastivat onnettomuuden pit��kseen minut turvassa. 425 00:33:57,910 --> 00:34:00,455 Ulrich uskoi minun kuolleen. 426 00:34:00,556 --> 00:34:03,556 Mutta aloitin uuden el�m�n. 427 00:34:10,218 --> 00:34:13,218 T�m� voi vied� koko y�n. 428 00:34:28,686 --> 00:34:31,099 H�nell� on �itini silm�t. 429 00:34:31,701 --> 00:34:35,201 �l� tee mit��n typer��, Ulrich. 430 00:34:48,472 --> 00:34:50,872 Piilotitko sin� t�m�n? 431 00:34:56,306 --> 00:35:00,006 H�nen nimens� on Marie. - Et ole hirvi� viel� h�nelle. 432 00:35:00,107 --> 00:35:01,695 Sinulle ja minulle on liian my�h�ist�, 433 00:35:01,796 --> 00:35:04,605 mutta h�n voi el�� normaalia el�m��. 434 00:35:13,326 --> 00:35:15,605 Kuinka h�n pystyi salaamaan t�m�n minulta? 435 00:35:15,706 --> 00:35:18,359 Anja... Miten h�n pystyi viem��n... 436 00:35:18,460 --> 00:35:21,974 Miten he... Miten he pystyiv�t viem��n tyt�n minulta? 437 00:35:22,075 --> 00:35:25,472 Tuolla tyt�ll� on mahdollisuus. Anna h�nen olla. 438 00:35:25,573 --> 00:35:28,573 Toisena ammattilaisena toiselle... 439 00:35:29,580 --> 00:35:31,704 Kunnioitan mit� yrit�t tehd�, - 440 00:35:31,826 --> 00:35:33,885 mutta en voi sallia sinun seuraavan minua. 441 00:35:33,986 --> 00:35:36,886 En huolisi siit�. Sin� et mene minnek��n. 442 00:35:41,339 --> 00:35:43,339 Fusco, vapauta minut. 443 00:35:46,467 --> 00:35:49,867 Minne luulet h�nen menev�n? - Etsim��n tyt�rt��n. 444 00:35:55,019 --> 00:35:56,838 Hyv�� y�t�. 445 00:35:56,939 --> 00:35:58,585 N�hd��n my�hemmin. - Heippa. 446 00:35:58,686 --> 00:36:01,286 Pit�k�� hauskaa. Soitellaan huomenna. 447 00:36:09,839 --> 00:36:11,439 Anteeksi, neiti. 448 00:36:12,104 --> 00:36:14,397 Voitteko auttaa? Etsin Lerner Hallia. 449 00:36:14,498 --> 00:36:17,898 Joo, tietysti. 450 00:36:21,226 --> 00:36:23,826 Sinun on soitettava �idillesi. 451 00:36:25,633 --> 00:36:27,228 Marie? - �iti... 452 00:36:27,329 --> 00:36:32,029 T��ll� on er�s mies kanssani. H�n haluaa puhua sinulle. 453 00:36:33,346 --> 00:36:34,575 Kohl haluaa tavata puistossa. 454 00:36:34,676 --> 00:36:36,779 Sanoi ettei vahingoita tytt�� jos vaimo tulee mukaan. 455 00:36:36,880 --> 00:36:39,080 H�n ei mene minnek��n yksin. 456 00:36:39,587 --> 00:36:42,445 �l� satuta minua. - Haluan vain puhua �itisi kanssa - 457 00:36:42,546 --> 00:36:44,352 ja sitten t�m� on ohi. 458 00:36:44,647 --> 00:36:47,147 Kuinka tunnet h�net? - Menneisyydest�. 459 00:36:47,248 --> 00:36:51,348 Tunsin h�net. Tunsin is�si. - Minun is�ni? 460 00:36:53,158 --> 00:36:56,044 Kertoiko �itisi h�nest� ikin�? 461 00:36:56,145 --> 00:36:58,800 H�n oli sotilas Saksassa... 462 00:36:58,900 --> 00:37:00,701 ennen kuin �iti muutti t�nne. 463 00:37:00,802 --> 00:37:05,102 H�n oli urhea mies. Kuoli ennen syntym��ni. 464 00:37:05,793 --> 00:37:08,793 H�n kuoli sankarina. - Sankarina? 465 00:37:08,894 --> 00:37:13,794 Berliinin muurin murruttua, h�n auttoi �idin sielt� pois. 466 00:37:14,253 --> 00:37:19,053 H�n auttoi �iti� p��sem��n vapaaksi, jotta voisimme aloittaa el�m�n t��ll�. 467 00:37:19,493 --> 00:37:23,261 Tunsitko sin� is�ni? - Min� tunsin... 468 00:37:23,655 --> 00:37:25,255 aikoinaan. 469 00:37:26,667 --> 00:37:27,967 Kaikille yksik�ille... 470 00:37:28,068 --> 00:37:30,468 Mahdollinen kidnappaus keskuspuiston l�heisyydess�. 471 00:37:30,569 --> 00:37:32,469 Tekij�, mies, ik� yli 60. 472 00:37:32,570 --> 00:37:34,770 Uhri... nainen, ik� 23. 473 00:37:37,673 --> 00:37:41,773 Olen pahoillani t�st�, enemm�n kuin tulet koskaan tiet�m��n. 474 00:37:44,293 --> 00:37:48,193 Miss� yst�v�si on? - H�n on t��ll� n�in. 475 00:37:52,093 --> 00:37:54,143 Miss� olet ollut? Saimme nimett�m�n vinkin. 476 00:37:54,244 --> 00:37:56,244 Onko ampujamme puistossa? 477 00:37:56,345 --> 00:37:59,777 Jos h�n on t��ll�, minusta tuntuu, ett� kostajammekin on. 478 00:37:59,878 --> 00:38:01,132 Luuletko, ett� saamme molemmat? 479 00:38:01,233 --> 00:38:03,233 Menk�� te kaksi h�nen mukaan? 480 00:38:08,520 --> 00:38:13,017 Miksi? Miksi sin� l�hdit? 481 00:38:13,420 --> 00:38:17,886 Minulle selvisi ettei mieheni ollutkaan se kenen kanssa avioiduin. 482 00:38:18,059 --> 00:38:20,059 H�n oli tappaja. 483 00:38:20,500 --> 00:38:24,400 Olin ansassa ja raskaana. 484 00:38:25,160 --> 00:38:27,460 Luulin tuntevani h�net... 485 00:38:28,866 --> 00:38:31,783 mutta he kertoivat h�nest� tulleen hirvi�. 486 00:38:32,200 --> 00:38:35,600 �iti... kuka t�m� mies on? 487 00:38:38,620 --> 00:38:42,120 Pelk�sin sit� henkil�� joksi sin� olit muuttunut. 488 00:38:43,186 --> 00:38:46,708 Voitko antaa anteeksi sille ihmiselle joka olin? 489 00:38:46,809 --> 00:38:49,209 Minun oli n�ht�v� kasvosi... 490 00:38:52,306 --> 00:38:54,906 teid�n molempien kasvot. 491 00:38:58,246 --> 00:39:00,500 Kerroit h�nelle h�nen is�st��n... 492 00:39:00,600 --> 00:39:04,200 Ett� h�n oli sankari, ett� h�n pelasti sinut. 493 00:39:05,848 --> 00:39:08,139 Ilman h�nt�... 494 00:39:08,239 --> 00:39:10,900 meill� ei olisi ollut t�t� el�m��... 495 00:39:11,000 --> 00:39:12,397 Kummallakaan meist�. 496 00:39:12,497 --> 00:39:15,697 Osa minusta on aina ollut luonasi. 497 00:39:21,860 --> 00:39:24,560 Ulrich. 498 00:39:29,572 --> 00:39:31,173 T��ll� Carter... Ilmoittakaa. 499 00:39:31,273 --> 00:39:33,939 Kenell� on n�k�yhteys siihen ammuntaan? 500 00:39:34,392 --> 00:39:36,100 Oletko kunnossa? 501 00:39:36,200 --> 00:39:38,700 Ulrich, ei. 502 00:39:38,800 --> 00:39:40,244 Ei, ei. 503 00:39:40,344 --> 00:39:43,244 Finch, hoida heid�t pois t��lt�. 504 00:39:46,126 --> 00:39:51,126 Olit oikeassa pel�tess�si minua. Olit oikeassa. 505 00:40:03,433 --> 00:40:05,033 Tyhj�. 506 00:40:13,906 --> 00:40:16,206 En olisi satuttanut h�nt�. 507 00:40:20,506 --> 00:40:23,506 Minulla ei koskaan ollut huomista. 508 00:40:28,486 --> 00:40:31,237 Mist� tiesit, ett� ampuisin? 509 00:40:31,337 --> 00:40:34,637 Olet sotilas, kuten min�kin. 510 00:40:39,033 --> 00:40:42,433 He veiv�t kaiken mit� minulla oli. 511 00:40:44,059 --> 00:40:47,759 Mutta osa minusta selvisi. 512 00:40:48,600 --> 00:40:50,351 Se osa oli... 513 00:40:50,451 --> 00:40:52,351 h�n. 514 00:41:02,740 --> 00:41:05,541 Kaikki yksik�t, olemme paikantaneet ammunnan l�hteen. 515 00:41:05,641 --> 00:41:08,341 Ampuja... mies, kuollut. 516 00:41:12,159 --> 00:41:14,259 Kuka luulet sen olleen, Carter? 517 00:41:29,133 --> 00:41:31,350 Harper. 518 00:41:31,768 --> 00:41:34,710 Ei, ei Harper. 519 00:41:36,473 --> 00:41:39,586 Sinun on hankkiuduttava t�st� eroon ja heist�. 520 00:41:40,164 --> 00:41:41,714 Et edes kuulustellut heit�. 521 00:41:42,000 --> 00:41:45,944 Meill� ei ole aikaa kysymyksille... Vain vastauksille. 522 00:41:46,044 --> 00:41:50,444 N�m� miehet ottivat lahjuksia p��st��kseen massamurhaajan pakoon. 523 00:41:52,213 --> 00:41:53,963 Mist� tied�mme sen olleen he? 524 00:41:54,193 --> 00:41:56,519 Tuntematon l�hde... 525 00:41:56,619 --> 00:41:58,719 Hyvin luotettava. 526 00:42:00,013 --> 00:42:02,263 Sinun on tiedett�v� onko t�m� oikein? 527 00:42:02,419 --> 00:42:06,069 Sanon sinulle viimeisen kerran ennen kuin se menee monimutkaiseksi. 528 00:42:06,513 --> 00:42:10,713 T�m� on oikein. Uhka on todellinen. 529 00:42:11,147 --> 00:42:13,647 Maasi tarvitsee sinua. 530 00:42:15,546 --> 00:42:18,746 Ei hampaita, ei sormenp�it�. 531 00:42:19,099 --> 00:42:21,899 Viel� yksi asia... 532 00:42:23,099 --> 00:42:28,176 Sinulla ei ole vanhoja yst�vi�. Jos n�et heit�... 533 00:42:28,276 --> 00:42:30,276 Et tunne heit�. 534 00:42:31,293 --> 00:42:34,093 Me kuljemme pime�ss�, ymm�rr�tk�? 535 00:42:37,781 --> 00:42:40,092 Taisin keksi�. 536 00:42:40,192 --> 00:42:43,392 Sin� olet... - Mr Reese. 537 00:42:52,626 --> 00:42:55,327 Kaiken sen j�lkeen, h�n p��tyy mullan alle - 538 00:42:55,427 --> 00:42:58,027 nimell� joka ei edes ole h�nen omansa. 539 00:42:59,999 --> 00:43:02,813 Saksan hallitus lakaisee t�m�n kokonaan maton alle. 540 00:43:02,913 --> 00:43:05,463 Ja Ulrich Kohlia ei koskaan ollut olemassa. 541 00:43:05,860 --> 00:43:09,860 Ajattelin aina kuolevani paikassa, joka ei tied� nime�ni. 542 00:43:11,000 --> 00:43:13,700 Luuletko jonkun v�litt�v�n nimist�mme? 543 00:43:15,667 --> 00:43:18,767 Kuoltuamme. 544 00:43:19,051 --> 00:43:22,251 Luulin jo meid�n olevan. 46754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.