Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,534 --> 00:00:13,734
You can find a good household.
2
00:00:13,796 --> 00:00:15,426
Do right. You're a
butler before you're 40.
3
00:00:15,450 --> 00:00:16,668
I wanna be my own man.
4
00:00:16,799 --> 00:00:18,322
Nobody's their own man, son.
5
00:00:18,453 --> 00:00:19,715
Nobody.
6
00:00:19,845 --> 00:00:21,630
I started up a security firm.
7
00:00:21,760 --> 00:00:24,328
You are way too softhearted
to be a businessman.
8
00:00:24,459 --> 00:00:25,459
You'll be eaten up.
9
00:00:25,503 --> 00:00:26,809
Yeah, well, we'll see, won't we?
10
00:00:26,939 --> 00:00:27,723
You were in the army?
11
00:00:27,853 --> 00:00:29,594
Ten years.
12
00:00:29,725 --> 00:00:30,247
I'll have no more
to do with it now.
13
00:00:30,378 --> 00:00:32,249
Peaceful life for me.
14
00:00:33,903 --> 00:00:34,903
I am so sorry.
15
00:00:34,947 --> 00:00:36,123
Thomas Wayne.
16
00:00:36,253 --> 00:00:37,253
My card.
17
00:00:37,341 --> 00:00:38,951
Pennyworth Security.
18
00:00:39,082 --> 00:00:40,779
Mr. Pennyworth, I'm Martha Kane.
19
00:00:40,910 --> 00:00:42,477
How can I help you, Ms. Kane?
20
00:00:42,607 --> 00:00:43,913
I have a job for you.
21
00:00:44,044 --> 00:00:45,654
Ten thousand quid,
22
00:00:45,784 --> 00:00:47,395
and she's got plenty
more work for us.
23
00:00:47,525 --> 00:00:48,918
What's the bad news?
24
00:00:49,049 --> 00:00:51,399
She's a No Name.
25
00:00:51,529 --> 00:00:52,269
Why is a nice American
society girl like you
26
00:00:52,400 --> 00:00:53,720
mixed up with the
No Name League?
27
00:00:53,836 --> 00:00:55,577
I could ask the same of you.
28
00:00:55,707 --> 00:00:57,274
I got a distinct
sense they know.
29
00:00:57,405 --> 00:00:59,102
They know I'm CIA.
30
00:01:00,408 --> 00:01:01,452
Will you marry me?
31
00:01:01,583 --> 00:01:03,715
Yes. Yes, I will.
32
00:01:08,329 --> 00:01:10,287
Esme!
33
00:01:10,418 --> 00:01:12,420
You knew who killed
Esme and you covered it up.
34
00:01:12,550 --> 00:01:13,638
I don't trust you.
35
00:01:13,769 --> 00:01:15,423
Never have, never will.
36
00:01:15,553 --> 00:01:17,077
The Raven Society,
37
00:01:17,207 --> 00:01:18,817
they want to overthrow
the government
38
00:01:18,948 --> 00:01:19,968
and set up a fascist utopia.
39
00:01:19,992 --> 00:01:23,300
My name is James Harwood.
40
00:01:23,431 --> 00:01:25,389
That man tortured me.
41
00:01:25,520 --> 00:01:26,695
He has to die.
42
00:01:26,825 --> 00:01:28,218
You?
43
00:01:28,349 --> 00:01:29,654
Why aren't you dead?
44
00:01:29,785 --> 00:01:31,308
I've got important
friends, mate.
45
00:01:31,439 --> 00:01:32,875
Will you come with me?
46
00:01:33,005 --> 00:01:34,355
Well, I have a battle ahead.
47
00:01:34,485 --> 00:01:35,565
I'll need a lot of friends.
48
00:01:35,660 --> 00:01:37,575
My God. James.
49
00:01:37,706 --> 00:01:38,750
Hello, Frances.
50
00:01:38,881 --> 00:01:40,535
I will destroy my enemies
51
00:01:40,665 --> 00:01:42,537
and lead this country
back to greatness.
52
00:01:42,667 --> 00:01:44,321
Wait, we're
starting a civil war.
53
00:01:46,889 --> 00:01:49,109
Harwood is staging a coup.
54
00:01:49,239 --> 00:01:50,825
He's got the army outside,
and he's abducted the Queen.
55
00:01:50,849 --> 00:01:52,547
Your Majesty.
56
00:01:52,677 --> 00:01:53,504
You must never tell
anyone about this.
57
00:01:53,635 --> 00:01:55,463
Not so. Who'd believe me?
58
00:01:57,508 --> 00:01:59,467
You said that you like me.
59
00:01:59,597 --> 00:02:00,677
I find that I like you too.
60
00:02:02,644 --> 00:02:04,254
Thomas!
61
00:02:06,038 --> 00:02:07,736
All is not yet lost.
62
00:02:07,866 --> 00:02:11,087
A great leader prepares
for every possibility.
63
00:02:11,218 --> 00:02:13,350
You have to promise
me that you'll always think
64
00:02:13,481 --> 00:02:15,613
well of me whatever
people might say.
65
00:02:15,744 --> 00:02:17,311
He was upset about all that.
66
00:02:17,441 --> 00:02:18,441
Raven Society lot.
67
00:02:18,486 --> 00:02:19,574
Why? He's not one of them.
68
00:02:19,704 --> 00:02:21,358
Shut it!
69
00:02:21,489 --> 00:02:23,317
Dad, don't do this.
70
00:02:23,447 --> 00:02:24,753
I'm sorry, son.
71
00:02:24,883 --> 00:02:26,276
God bless England!
72
00:02:45,687 --> 00:02:48,385
Honestly, I really don't know.
73
00:02:48,516 --> 00:02:51,345
They didn't tell me.
Why would they?
74
00:02:51,475 --> 00:02:55,305
I swear on my children's life,
75
00:02:55,436 --> 00:02:57,612
I don't know anything!
76
00:02:57,742 --> 00:02:59,542
You shouldn't swear
on your children's lives.
77
00:03:01,616 --> 00:03:02,616
Not when you're lying.
78
00:03:04,706 --> 00:03:06,751
I am not lying.
79
00:03:06,882 --> 00:03:08,492
What are your kids' names?
80
00:03:08,623 --> 00:03:11,452
Terry and Sharon.
81
00:03:13,628 --> 00:03:14,822
It's the little one's
birthday tomorrow.
82
00:03:14,846 --> 00:03:16,326
The wife will be worried sick.
83
00:03:16,457 --> 00:03:18,633
Please, miss, have a heart.
84
00:03:19,982 --> 00:03:21,182
Do I look like I have a heart?
85
00:03:23,812 --> 00:03:26,075
Yeah, you do.
86
00:03:26,206 --> 00:03:29,513
You look like a
good, kind person.
87
00:03:29,644 --> 00:03:31,863
I'm not.
88
00:03:31,994 --> 00:03:33,778
Tell me what you know
89
00:03:33,909 --> 00:03:35,709
or Terry and Sharon
will never see you again.
90
00:03:37,956 --> 00:03:39,636
I can't tell you what
I don't know, can I?
91
00:03:41,830 --> 00:03:43,788
I don't even care
about politics.
92
00:03:43,919 --> 00:03:45,399
I never wanted
any part of this shit.
93
00:03:45,486 --> 00:03:47,357
I don't know anything!
94
00:03:47,488 --> 00:03:48,880
You can't do this.
95
00:03:49,011 --> 00:03:50,011
I think I can.
96
00:03:57,498 --> 00:03:58,629
Swan's Farm...
97
00:04:00,762 --> 00:04:02,503
Garton Magna.
98
00:04:05,941 --> 00:04:06,941
Thank you.
99
00:04:10,815 --> 00:04:12,295
Union cops!
100
00:04:12,426 --> 00:04:13,601
Open up!
101
00:04:13,731 --> 00:04:14,819
She's in here! Help!
102
00:04:16,560 --> 00:04:17,605
Oi! Hey! Get her!
103
00:04:17,735 --> 00:04:19,389
Come here! Now!
104
00:04:28,833 --> 00:04:30,879
A year has passed
since Lord Harwood
105
00:04:31,009 --> 00:04:34,491
escaped captivity and
began the armed struggle.
106
00:04:34,622 --> 00:04:36,537
How things have changed.
107
00:04:36,667 --> 00:04:39,279
England is once again
a land of hope and glory.
108
00:04:41,150 --> 00:04:43,544
The people of Norwich
109
00:04:43,674 --> 00:04:45,589
came out in their
cheerful thousands
110
00:04:45,720 --> 00:04:48,592
to celebrate liberation
by Raven Union forces.
111
00:04:48,723 --> 00:04:50,725
"England rejoice,"
112
00:04:50,855 --> 00:04:53,510
declared Lord Harwood
to the happy throng.
113
00:04:53,641 --> 00:04:56,600
"Final victory is near."
114
00:04:56,731 --> 00:04:58,689
The leftist factions
will soon be driven
115
00:04:58,820 --> 00:05:00,822
from Manchester and Liverpool.
116
00:05:00,952 --> 00:05:02,650
And then onward to London.
117
00:05:03,999 --> 00:05:05,696
Oops. Look out, Mother.
118
00:05:05,827 --> 00:05:07,742
The little one wants to join in!
119
00:05:07,872 --> 00:05:10,179
Forward, we go, one and all,
120
00:05:10,310 --> 00:05:12,312
marching merrily to victory.
121
00:05:14,749 --> 00:05:17,752
Lord Harwood is a
formidable character.
122
00:05:17,882 --> 00:05:20,842
A year ago, whilst locked
up in the Tower of London,
123
00:05:20,972 --> 00:05:22,652
he contrived to blow
up the prime minister
124
00:05:22,757 --> 00:05:24,715
and most of the
political establishment,
125
00:05:24,846 --> 00:05:28,806
freeing himself and
sparking a civil war.
126
00:05:28,937 --> 00:05:31,722
He aims to establish himself
as a fascist military dictator
127
00:05:31,853 --> 00:05:34,725
under the flag of
the Raven Union.
128
00:05:34,856 --> 00:05:37,554
The Union's opponents,
that is, The Queen,
129
00:05:37,685 --> 00:05:39,643
surviving moderates,
130
00:05:39,774 --> 00:05:41,894
the old No Name League,
and anybody else not fascist,
131
00:05:41,950 --> 00:05:45,519
are working together in what
they call The English League.
132
00:05:45,649 --> 00:05:47,303
Formally, the Queen's in charge,
133
00:05:47,434 --> 00:05:49,063
but actual power is in the
hands of a High Council
134
00:05:49,087 --> 00:05:50,785
of 20 or so delegates,
135
00:05:50,915 --> 00:05:53,483
led by the Prime Minister,
Archbishop Potter.
136
00:05:53,614 --> 00:05:54,789
A shitfest.
137
00:05:56,617 --> 00:05:58,009
Yes, ma'am.
138
00:05:58,140 --> 00:05:59,837
They're not well organized.
139
00:05:59,968 --> 00:06:04,102
And the Union have the
regular Army on their side.
140
00:06:04,233 --> 00:06:07,062
They have tanks,
artillery, and manpower.
141
00:06:07,192 --> 00:06:08,933
And they're up
against poorly-armed,
142
00:06:09,064 --> 00:06:11,806
poorly-led civilians.
143
00:06:11,936 --> 00:06:15,375
As of now, the Union
controls 90% of the country.
144
00:06:15,505 --> 00:06:17,638
The League still holds
London north of the river
145
00:06:17,768 --> 00:06:20,815
but they're surrounded
and under siege.
146
00:06:20,945 --> 00:06:23,731
Once the Union takes
London, that's the ballgame.
147
00:06:23,861 --> 00:06:24,862
They win.
148
00:06:27,865 --> 00:06:29,865
It'll make Arkham Asylum
look like a country club.
149
00:06:31,391 --> 00:06:33,654
Tragic but inevitable, no?
150
00:06:35,786 --> 00:06:38,223
Well, the US military
could intervene,
151
00:06:38,354 --> 00:06:41,966
as I've respectfully
recommended in my addendum.
152
00:06:42,097 --> 00:06:43,925
The Raven Union
are evil sons of bitches
153
00:06:44,055 --> 00:06:45,405
but they're gonna win, right?
154
00:06:46,754 --> 00:06:47,754
Right.
155
00:06:49,147 --> 00:06:51,759
So, officially, we're neutral,
156
00:06:51,889 --> 00:06:54,631
but we're gonna be nice to
them as discreetly as we can.
157
00:06:57,329 --> 00:07:00,071
You were doing a fine
job over there, Thomas.
158
00:07:00,202 --> 00:07:03,901
We want you to go
back as station chief.
159
00:07:08,210 --> 00:07:09,733
Well, thank you.
160
00:07:09,864 --> 00:07:13,345
I'm, - I'm honored.
161
00:07:13,476 --> 00:07:15,696
If you can't work
with the program,
162
00:07:15,826 --> 00:07:18,438
this is where you get
to step out gracefully.
163
00:07:20,222 --> 00:07:23,791
Are you with us 100%?
164
00:07:25,749 --> 00:07:26,968
Yes, ma'am.
165
00:07:27,098 --> 00:07:28,098
One hundred percent.
166
00:07:29,405 --> 00:07:31,276
Then go kick some ass for us.
167
00:08:03,874 --> 00:08:04,962
Nice!
168
00:08:07,182 --> 00:08:08,923
Doing good? Thank you, darling.
169
00:08:16,408 --> 00:08:18,019
Tell me what's wrong.
170
00:08:18,149 --> 00:08:19,257
You'll say I'm being neurotic.
171
00:08:19,281 --> 00:08:21,370
Tell me anyway.
172
00:08:21,501 --> 00:08:23,677
Yesterday, I nearly
killed a man in cold blood.
173
00:08:23,807 --> 00:08:25,113
But you didn't.
174
00:08:25,243 --> 00:08:27,898
I'm turning mean
and hard, Victor.
175
00:08:32,468 --> 00:08:34,339
You went behind enemy lines
176
00:08:34,470 --> 00:08:35,950
and came back with information
177
00:08:36,080 --> 00:08:37,821
that could change
the course of the war.
178
00:08:37,952 --> 00:08:40,084
I like you.
179
00:08:40,215 --> 00:08:41,956
It's just, um...
180
00:08:43,827 --> 00:08:45,742
Sometimes I scare myself.
181
00:08:45,873 --> 00:08:47,265
You're being neurotic.
182
00:08:47,396 --> 00:08:49,093
I beg your pardon!
183
00:08:49,224 --> 00:08:51,661
I said out with
the loony old twat?
184
00:08:51,792 --> 00:08:52,662
And what?
185
00:08:52,793 --> 00:08:54,272
Fuck off, mate.
186
00:08:56,710 --> 00:08:59,756
What the fuck are you
doing, you bastard?
187
00:08:59,887 --> 00:09:01,192
You fucking mad?
188
00:09:01,323 --> 00:09:03,412
Good evening, gentlemen, ladies.
189
00:09:03,543 --> 00:09:05,893
The man insulted his
grace, Lord Harwood.
190
00:09:06,023 --> 00:09:07,851
Vile obscenities.
I won't have it.
191
00:09:07,982 --> 00:09:09,481
I'll fucking have you,
mate. You're dead.
192
00:09:09,505 --> 00:09:11,681
Shut it, Dobson. Get
this idiot out of here now.
193
00:09:13,204 --> 00:09:14,031
You're dead, mate.
194
00:09:14,162 --> 00:09:15,380
Dead. Yeah?
195
00:09:15,511 --> 00:09:16,643
You don't know who I am.
196
00:09:16,773 --> 00:09:17,773
But I do, mate.
197
00:09:17,861 --> 00:09:19,254
Don't come back.
198
00:09:19,384 --> 00:09:21,212
I won't. Fuck off!
199
00:09:21,343 --> 00:09:23,127
How'd you get filth
like that in here?
200
00:09:23,258 --> 00:09:24,781
There's a war on, sir.
201
00:09:24,912 --> 00:09:27,392
We welcome
everybody, regardless.
202
00:09:27,523 --> 00:09:29,830
Your first time here, I expect.
203
00:09:29,960 --> 00:09:32,615
Our policy is no
politics, no firearms.
204
00:09:32,746 --> 00:09:34,724
Everyone rubs along together
and enjoys themselves.
205
00:09:34,748 --> 00:09:35,748
Sheri.
206
00:09:37,228 --> 00:09:38,752
This gentleman forgot
207
00:09:38,882 --> 00:09:40,580
to check his firearm.
208
00:09:40,710 --> 00:09:42,750
Perhaps you'll check it
into the cloakroom for him.
209
00:09:44,845 --> 00:09:46,194
Take care of it.
210
00:09:46,324 --> 00:09:47,848
Valuable weapon.
211
00:09:47,978 --> 00:09:49,458
Your weapon's
perfectly safe with us.
212
00:09:51,025 --> 00:09:52,983
Yeah. Nice piece.
213
00:09:54,942 --> 00:09:55,942
German engineering?
214
00:09:57,553 --> 00:09:59,294
Can't beat it. Thanks, Sheri.
215
00:09:59,424 --> 00:10:00,730
No worries, Alfie.
216
00:10:00,861 --> 00:10:01,992
She'll bring you a ticket.
217
00:10:02,123 --> 00:10:03,951
Very soon, we're
going to overrun
218
00:10:04,081 --> 00:10:06,127
this little sanctuary of yours.
219
00:10:06,257 --> 00:10:08,912
You'll learn to show more
respect to Union officers.
220
00:10:09,043 --> 00:10:10,174
Respect?
221
00:10:15,310 --> 00:10:20,968
Madame, gentlemen,
enjoy your evening.
222
00:10:26,626 --> 00:10:28,497
How's your night going?
223
00:10:28,628 --> 00:10:30,020
The man's correct, you know?
224
00:10:30,151 --> 00:10:32,501
You should learn to
be more respectful.
225
00:10:32,632 --> 00:10:34,000
You should have
thrown him out on his ass.
226
00:10:34,024 --> 00:10:35,460
He was drinking champagne.
227
00:10:35,591 --> 00:10:36,636
He gets one free bullet.
228
00:10:38,202 --> 00:10:40,161
Congratulations, by the way.
229
00:10:40,291 --> 00:10:42,572
I hear you've been promoted
to the League's High Council.
230
00:10:43,381 --> 00:10:45,035
A poison chalice, old boy.
231
00:10:45,166 --> 00:10:46,806
Commiserations would
be more appropriate.
232
00:10:48,386 --> 00:10:49,866
You have real champagne here?
233
00:10:49,997 --> 00:10:51,128
Nah.
234
00:10:51,259 --> 00:10:53,565
Chateau Bermondsey.
235
00:10:53,696 --> 00:10:55,856
I have some proper single
malt if you fancy it though.
236
00:10:57,047 --> 00:10:58,266
Splendid.
237
00:10:58,396 --> 00:10:59,635
If we might repair
to your office,
238
00:10:59,659 --> 00:11:02,052
we have business to discuss.
239
00:11:06,187 --> 00:11:07,797
For a simple abduction?
240
00:11:07,928 --> 00:11:09,190
That's outrageous.
241
00:11:09,320 --> 00:11:10,844
That's dollars, mind you.
242
00:11:10,974 --> 00:11:12,584
Plus expenses.
243
00:11:12,715 --> 00:11:14,456
You asked half
that for the last job.
244
00:11:14,586 --> 00:11:16,284
Apples and oranges.
245
00:11:16,414 --> 00:11:18,852
Abducting's much more
technical than blotting.
246
00:11:18,982 --> 00:11:20,382
No doubt. I shan't
haggle with you.
247
00:11:21,942 --> 00:11:22,942
Ten percent up front.
248
00:11:27,948 --> 00:11:29,471
That's the people's money.
249
00:11:29,601 --> 00:11:31,908
That could be spent
on feeding refugees,
250
00:11:32,039 --> 00:11:33,910
or buying arms or medicine.
251
00:11:34,041 --> 00:11:35,346
Someone woke up grumpy today.
252
00:11:35,477 --> 00:11:37,871
What will you spend it on?
253
00:11:38,001 --> 00:11:39,524
Fast cars, loose women...
254
00:11:39,655 --> 00:11:42,832
And the rest of
it, he'll squander.
255
00:11:43,964 --> 00:11:46,967
He's teasing you, Martha.
256
00:11:47,097 --> 00:11:49,012
It's very sad to see
you like this, Alfred.
257
00:11:49,143 --> 00:11:51,449
You used to have
moral principles.
258
00:11:51,580 --> 00:11:53,147
I used to have a teddy bear too.
259
00:11:53,277 --> 00:11:55,062
Toby.
260
00:11:55,192 --> 00:11:56,300
Wore a little hat
and a red jacket.
261
00:11:56,324 --> 00:11:58,021
This is the chap.
262
00:11:58,152 --> 00:12:00,415
Colonel John Salt
of the Union Militia.
263
00:12:00,545 --> 00:12:03,157
More of an admin type
than any kind of soldier.
264
00:12:03,287 --> 00:12:05,899
Ran a chain of
groceries before the war.
265
00:12:06,029 --> 00:12:07,117
Why do you want him?
266
00:12:07,248 --> 00:12:08,248
He's available.
267
00:12:08,292 --> 00:12:10,381
Where is he?
268
00:12:10,512 --> 00:12:13,123
He has a mistress in a
place called Swan's Farm,
269
00:12:13,254 --> 00:12:15,299
Garton Magna, in Rutland.
270
00:12:15,430 --> 00:12:18,215
He shows up at random
times but at least once a week.
271
00:12:18,346 --> 00:12:20,043
Consider it done.
272
00:12:20,174 --> 00:12:21,734
Yeah. At your prices,
I should hope so.
273
00:12:34,188 --> 00:12:35,188
I like that woman.
274
00:12:36,233 --> 00:12:37,278
Fiery.
275
00:12:44,154 --> 00:12:45,590
How we doing?
276
00:12:45,721 --> 00:12:47,331
Yeah, with this month's takings
277
00:12:47,462 --> 00:12:49,377
and a couple more good
side jobs, we're sorted.
278
00:12:49,507 --> 00:12:52,032
I like the fiery ones.
279
00:12:52,162 --> 00:12:53,947
You know where you're at.
280
00:12:54,077 --> 00:12:55,513
It's the quiet ones,
281
00:12:55,644 --> 00:12:56,969
you don't know
what you're thinking.
282
00:12:56,993 --> 00:12:57,602
What's he on about?
283
00:12:57,733 --> 00:12:59,169
Women.
284
00:12:59,300 --> 00:13:01,084
What does he know about women?
285
00:13:01,215 --> 00:13:02,564
America, boys.
286
00:13:03,521 --> 00:13:05,132
America.
287
00:13:05,262 --> 00:13:06,262
We're on our way.
288
00:13:08,135 --> 00:13:10,093
A fella was telling
me it's all lies,
289
00:13:10,224 --> 00:13:11,791
what you see in the films.
290
00:13:11,921 --> 00:13:14,041
Stands to reason they
make it look better than it is.
291
00:13:14,097 --> 00:13:16,012
Well, if it's half as
good as it looks,
292
00:13:16,143 --> 00:13:17,361
it's twice as good as here.
293
00:13:17,492 --> 00:13:19,059
We'll see.
294
00:13:19,189 --> 00:13:20,210
Stay here if you want, mate.
295
00:13:20,234 --> 00:13:21,278
No. No.
296
00:13:21,409 --> 00:13:23,063
I'm coming.
297
00:13:23,193 --> 00:13:24,934
You just don't get
rid of me that easy.
298
00:13:25,065 --> 00:13:26,109
Slangevar.
299
00:13:26,240 --> 00:13:27,284
Cheers.
300
00:14:21,512 --> 00:14:23,166
Hello again, Mrs. P.
301
00:14:23,297 --> 00:14:24,385
Hello, Your Majesty.
302
00:14:24,515 --> 00:14:25,647
I'll see if he's in.
303
00:14:27,692 --> 00:14:28,692
It's her again.
304
00:14:30,434 --> 00:14:31,435
I'm not here. On a job.
305
00:14:35,396 --> 00:14:36,614
I'm sorry, ma'am.
306
00:14:36,745 --> 00:14:38,007
He's not in.
307
00:14:38,138 --> 00:14:38,965
On a job, he says.
308
00:14:39,095 --> 00:14:41,184
I see.
309
00:14:41,315 --> 00:14:42,814
Tell him he's a cruel
beast and I despise him.
310
00:14:42,838 --> 00:14:44,013
Yes, ma'am.
311
00:14:48,322 --> 00:14:51,020
She says you're a cruel
beast and she despises you.
312
00:14:52,326 --> 00:14:53,414
Message received.
313
00:14:55,590 --> 00:14:57,505
Third time she's
called this week.
314
00:14:59,289 --> 00:15:01,117
I'll talk to her next time.
315
00:15:01,248 --> 00:15:02,814
She does go on.
316
00:15:02,945 --> 00:15:04,665
You'd think she'd
have better things to do.
317
00:15:08,298 --> 00:15:10,257
I have a job out of town.
318
00:15:10,387 --> 00:15:12,085
I'll be gone a few
days, I expect.
319
00:15:13,608 --> 00:15:15,262
Well, it's good money.
320
00:15:15,392 --> 00:15:16,263
We'll soon have enough to go.
321
00:15:16,393 --> 00:15:17,481
Go?
322
00:15:19,179 --> 00:15:21,659
To America.
323
00:15:21,790 --> 00:15:25,315
I was talking to Mrs. Applebaum
who knows these things,
324
00:15:25,446 --> 00:15:27,641
and she says it costs thousands
and thousands to get a visa,
325
00:15:27,665 --> 00:15:28,785
and then when you get there,
326
00:15:28,840 --> 00:15:30,190
a bottle of milk
costs two pound.
327
00:15:30,320 --> 00:15:31,452
Don't you worry about money.
328
00:15:31,582 --> 00:15:32,627
I'm sorting that.
329
00:15:34,977 --> 00:15:36,302
Did you look at the
brochure I gave you?
330
00:15:36,326 --> 00:15:38,241
What about California?
331
00:15:38,372 --> 00:15:39,460
Now, there's a place.
332
00:15:39,590 --> 00:15:41,592
Sunshine, fresh fruit.
333
00:15:41,723 --> 00:15:43,363
We could have a house
in an orange grove.
334
00:15:43,464 --> 00:15:45,770
Very nice, if you
like that sort of thing.
335
00:15:45,901 --> 00:15:47,163
You like an orange.
336
00:15:47,294 --> 00:15:49,165
I like cabbages too.
337
00:15:49,296 --> 00:15:51,254
Don't mean I wanna
live in a cabbage patch.
338
00:15:51,385 --> 00:15:52,734
America's a big place.
339
00:15:52,864 --> 00:15:54,624
There's every kind of
house you can imagine.
340
00:15:56,303 --> 00:15:58,348
I have a house already.
341
00:15:58,479 --> 00:16:00,568
I don't wanna go to America.
342
00:16:00,698 --> 00:16:02,700
You don't know
your own mind, Mum.
343
00:16:02,831 --> 00:16:04,287
You'll change your mind
once you get there, you'll see.
344
00:16:04,311 --> 00:16:06,139
I won't.
345
00:16:06,269 --> 00:16:07,314
We can't stay here.
346
00:16:07,444 --> 00:16:09,403
I don't see why not.
347
00:16:09,533 --> 00:16:11,187
The Raven Union is
gonna attack London
348
00:16:11,318 --> 00:16:12,406
before the year's out.
349
00:16:12,536 --> 00:16:14,538
There'll be a proper argy-bargy.
350
00:16:14,669 --> 00:16:17,977
Bombs, tanks,
fires, looting. Here.
351
00:16:18,107 --> 00:16:20,718
Your father's a big
hero to the Raven Union.
352
00:16:20,849 --> 00:16:21,981
A martyr.
353
00:16:23,460 --> 00:16:24,940
They'll treat me
very well, I expect.
354
00:16:26,724 --> 00:16:28,844
Do you really wanna be
around all these sad memories?
355
00:16:28,944 --> 00:16:31,686
What sad memories?
356
00:16:31,816 --> 00:16:34,080
I loved your father. I like
to be reminded of him.
357
00:16:35,472 --> 00:16:36,517
I don't.
358
00:16:38,998 --> 00:16:42,131
This house, this whole city
is nothing but sad memories.
359
00:16:44,481 --> 00:16:46,135
It's where I killed
my own father.
360
00:16:48,311 --> 00:16:49,311
It's where Esme died.
361
00:16:50,835 --> 00:16:51,662
I can't stay here, Mum.
362
00:16:51,793 --> 00:16:53,447
I have to go.
363
00:16:53,577 --> 00:16:56,276
I'm not saying you shouldn't.
364
00:16:56,406 --> 00:16:58,452
You should. What? And
leave you on your own?
365
00:17:00,236 --> 00:17:01,236
That's life.
366
00:17:03,718 --> 00:17:05,198
I haven't got much
of it left anyway.
367
00:17:21,257 --> 00:17:23,477
Stop!
368
00:18:06,650 --> 00:18:08,174
That's it. Swan's Farm.
369
00:18:11,394 --> 00:18:13,744
Now we wait.
370
00:18:13,875 --> 00:18:15,181
Stick the kettle on, Baz.
371
00:18:17,487 --> 00:18:19,054
You in the front,
pick up the pace!
372
00:18:19,185 --> 00:18:21,491
Go on, keep it moving!
373
00:18:29,412 --> 00:18:30,413
Come on, move it.
374
00:18:37,159 --> 00:18:39,379
Get up there with him!
375
00:18:39,509 --> 00:18:40,509
Hang on.
376
00:18:40,554 --> 00:18:41,642
Move on.
377
00:18:41,772 --> 00:18:43,644
Go on. Keep moving.
378
00:18:43,774 --> 00:18:45,341
Go on. Over there.
379
00:18:45,472 --> 00:18:46,908
What are you
looking at? Stop it.
380
00:18:48,910 --> 00:18:50,346
Leave him alone!
381
00:18:50,477 --> 00:18:52,305
That's enough, lads.
382
00:18:52,435 --> 00:18:53,828
Stand down.
383
00:18:56,744 --> 00:18:58,224
Norfolk's finest?
384
00:18:59,790 --> 00:19:01,662
How are we? All right?
385
00:19:01,792 --> 00:19:03,446
Good.
386
00:19:05,361 --> 00:19:07,537
I'm Captain Sykes.
387
00:19:13,500 --> 00:19:15,502
Have you not heard of deodorant?
388
00:19:15,632 --> 00:19:17,765
Co-Op do a good one.
389
00:19:17,895 --> 00:19:19,767
You can't beat the
Co-Op, can you?
390
00:19:19,897 --> 00:19:21,595
Quality and value.
391
00:19:23,510 --> 00:19:26,687
Now then, we're charging you
392
00:19:26,817 --> 00:19:29,951
with subversion
393
00:19:30,081 --> 00:19:33,824
and conspiring to
commit violent acts.
394
00:19:33,955 --> 00:19:35,739
And
395
00:19:35,870 --> 00:19:37,872
I don't care if you're Herman
396
00:19:38,002 --> 00:19:39,830
and his fucking Hermits.
397
00:19:39,961 --> 00:19:41,571
You're here.
398
00:19:41,702 --> 00:19:43,965
It's job on.
399
00:19:44,095 --> 00:19:45,749
You'll be interviewed,
400
00:19:45,880 --> 00:19:48,317
given an opportunity to confess.
401
00:19:49,927 --> 00:19:52,495
If you've nowt to confess,
402
00:19:52,626 --> 00:19:54,976
think of something.
403
00:19:55,106 --> 00:19:57,631
Goes easier for all of us.
404
00:19:57,761 --> 00:20:01,983
We keep our quota,
you keep your well being.
405
00:20:02,113 --> 00:20:03,811
Any questions?
406
00:20:03,941 --> 00:20:05,595
No? Good.
407
00:20:14,604 --> 00:20:16,127
Says here, there's
brothels out West,
408
00:20:16,258 --> 00:20:17,540
where all the girls
are dead ringers
409
00:20:17,564 --> 00:20:18,565
for Hollywood film stars.
410
00:20:20,741 --> 00:20:23,091
Imagine that?
411
00:20:23,222 --> 00:20:25,224
You told us that two days ago.
412
00:20:26,790 --> 00:20:28,009
Worth repeating.
413
00:20:29,967 --> 00:20:33,406
I suspect you'll
be disappointed.
414
00:20:35,625 --> 00:20:37,516
If there's restaurants
that look like dinosaurs,
415
00:20:37,540 --> 00:20:38,735
I don't see why
there cannot be tarts
416
00:20:38,759 --> 00:20:39,799
that look like film stars.
417
00:20:39,847 --> 00:20:40,911
Restaurants like dinosaurs?
418
00:20:40,935 --> 00:20:43,546
Dinosaurs, pal.
419
00:20:43,677 --> 00:20:47,333
Hats, cakes, all sorts.
420
00:20:48,464 --> 00:20:50,249
What's the point?
421
00:20:50,379 --> 00:20:52,555
Once you're inside, you
can't see they're dinosaurs.
422
00:20:52,686 --> 00:20:55,515
Well, I agree, but
it supports the tarts
423
00:20:55,645 --> 00:20:56,820
and film stars proposition.
424
00:21:06,961 --> 00:21:09,398
Two Rovers bracketing a Jag.
425
00:21:09,529 --> 00:21:10,791
Taking the farm road.
426
00:21:20,844 --> 00:21:22,411
He's our boy.
427
00:21:22,542 --> 00:21:24,413
Colonel John Salt.
428
00:21:24,544 --> 00:21:25,544
Nice.
429
00:21:27,503 --> 00:21:29,636
Dark in three hours.
430
00:21:29,766 --> 00:21:31,377
I'll have a kip.
431
00:21:33,640 --> 00:21:35,772
My poor hero...
432
00:21:35,903 --> 00:21:37,296
You must be exhausted.
433
00:21:40,037 --> 00:21:41,604
A drink?
434
00:21:41,735 --> 00:21:43,476
A bath?
435
00:21:43,606 --> 00:21:44,433
Dinner?
436
00:21:44,564 --> 00:21:46,435
In that order.
437
00:21:46,566 --> 00:21:48,307
Sherry please, my dear.
438
00:21:51,658 --> 00:21:53,529
Where would you
like your guest, sir?
439
00:21:53,660 --> 00:21:55,531
In the workshop please, Hobbes.
440
00:21:55,662 --> 00:21:58,186
I'll be along shortly.
441
00:21:58,317 --> 00:22:00,580
Sorry to bring
work with me again.
442
00:22:00,710 --> 00:22:02,253
There's always more
to be done, you see.
443
00:22:02,277 --> 00:22:03,974
No, no...
444
00:22:04,105 --> 00:22:06,499
What you do is so important.
445
00:22:06,629 --> 00:22:07,891
I don't mind.
446
00:22:10,807 --> 00:22:12,809
It's rather thrilling actually,
447
00:22:12,940 --> 00:22:14,594
being part of it all.
448
00:22:16,160 --> 00:22:18,902
What do you want for dinner?
We have steak or chicken.
449
00:22:19,033 --> 00:22:21,731
I've had my quota of
red meat for the week,
450
00:22:21,862 --> 00:22:23,559
so chicken.
451
00:22:23,690 --> 00:22:25,561
Then chicken it shall be.
452
00:22:27,824 --> 00:22:29,522
Who have you caught?
453
00:22:29,652 --> 00:22:30,652
What did they do?
454
00:22:30,697 --> 00:22:31,959
I never say names.
455
00:22:32,089 --> 00:22:33,352
You know that.
456
00:22:36,572 --> 00:22:37,791
Are there cutlets?
457
00:22:37,921 --> 00:22:39,161
I couldn't manage a whole bird.
458
00:22:40,707 --> 00:22:42,404
Cutlets, it is.
459
00:22:44,885 --> 00:22:46,452
I'll make that lemon
sauce you like.
460
00:22:50,369 --> 00:22:52,501
So, Katie Browning,
461
00:22:52,632 --> 00:22:53,832
how long have you been engaged
462
00:22:53,894 --> 00:22:55,504
in subversive activity?
463
00:22:55,635 --> 00:22:56,635
Haven't.
464
00:22:56,679 --> 00:22:57,941
I'm a student.
465
00:22:58,072 --> 00:23:00,466
What of?
466
00:23:00,596 --> 00:23:01,771
Art.
467
00:23:01,902 --> 00:23:03,512
I like art.
468
00:23:05,035 --> 00:23:06,167
Mother's maiden name?
469
00:23:07,298 --> 00:23:08,430
Don't know.
470
00:23:08,561 --> 00:23:09,866
Why not?
471
00:23:09,997 --> 00:23:11,694
I'm a foundling.
472
00:23:15,916 --> 00:23:19,485
"Doesn't know."
473
00:23:19,615 --> 00:23:21,748
"Foundling."
474
00:23:21,878 --> 00:23:24,011
I hate these forms.
475
00:23:24,141 --> 00:23:26,709
They don't make the
bloody boxes big enough.
476
00:23:26,840 --> 00:23:30,234
Now, let's see...
477
00:23:30,365 --> 00:23:33,150
"List the names of all
those persons you know
478
00:23:33,281 --> 00:23:36,719
to be members of
subversive organizations."
479
00:23:38,678 --> 00:23:39,853
No.
480
00:23:41,811 --> 00:23:42,811
I said...
481
00:23:44,858 --> 00:23:48,731
List the names of all
those persons you know
482
00:23:48,862 --> 00:23:51,908
to be members of
subversive organizations.
483
00:23:52,039 --> 00:23:53,736
I don't know anyone.
484
00:23:53,867 --> 00:23:55,912
Do you not?
485
00:23:56,043 --> 00:23:58,175
Then think on.
486
00:23:58,306 --> 00:24:00,917
I don't... know... anyone.
487
00:24:01,048 --> 00:24:03,529
The gaffer wants names.
488
00:24:03,659 --> 00:24:06,183
Best keep him happy.
489
00:24:06,314 --> 00:24:09,099
He's not fond of subversives.
490
00:24:09,230 --> 00:24:10,579
I'm not a subversive.
491
00:24:10,710 --> 00:24:11,710
You're the subversive.
492
00:24:13,930 --> 00:24:16,193
Then I'd be sat in your
little room, wouldn't I?
493
00:24:16,324 --> 00:24:17,891
But I'm not.
494
00:24:18,021 --> 00:24:19,719
You're sat in my little room.
495
00:24:19,849 --> 00:24:21,808
I wouldn't keep
anyone in a room.
496
00:24:21,938 --> 00:24:24,027
I'm not a fascist.
497
00:24:24,158 --> 00:24:26,247
Nor me.
498
00:24:26,377 --> 00:24:28,118
Politics?
499
00:24:28,249 --> 00:24:30,947
Bloody waste of time.
500
00:24:31,078 --> 00:24:32,775
Why are you here then?
501
00:24:32,906 --> 00:24:35,256
I'm not allowed to
answer personal questions.
502
00:24:35,386 --> 00:24:36,823
Unprofessional.
503
00:24:36,953 --> 00:24:37,953
Now, come on.
504
00:24:39,347 --> 00:24:40,783
Be a love.
505
00:24:42,306 --> 00:24:44,047
Give us some names.
506
00:24:45,875 --> 00:24:47,486
Maybe you just like being mean.
507
00:24:49,836 --> 00:24:51,054
See that little box there?
508
00:24:53,100 --> 00:24:55,668
That's the uncooperative box.
509
00:24:55,798 --> 00:24:59,106
I put a tick in that, not good.
510
00:24:59,236 --> 00:25:01,021
Gaffer gets involved
511
00:25:01,151 --> 00:25:03,240
and you'd be sent to the
lads in the remedial annex.
512
00:25:03,371 --> 00:25:04,764
You haven't
answered my question.
513
00:25:04,894 --> 00:25:06,113
What's that?
514
00:25:07,418 --> 00:25:08,898
Why are you here?
515
00:25:09,029 --> 00:25:11,248
I'm here because I'm here.
516
00:25:11,379 --> 00:25:12,989
Same as you.
517
00:25:13,120 --> 00:25:16,210
Now, I've got other
folk to interview.
518
00:25:17,951 --> 00:25:19,518
You have a think.
519
00:25:29,136 --> 00:25:31,312
Dad, hide.
520
00:25:31,442 --> 00:25:32,705
There's someone upstairs.
521
00:26:00,907 --> 00:26:02,648
All right, lads?
522
00:26:03,866 --> 00:26:05,476
Who are they?
523
00:26:05,607 --> 00:26:08,131
You tell me. I thought
they were with you.
524
00:26:10,873 --> 00:26:12,701
What's your name?
525
00:26:12,832 --> 00:26:14,703
Alfie.
526
00:26:16,487 --> 00:26:18,141
That's funny.
527
00:26:18,272 --> 00:26:20,230
I had a son called Alfie.
528
00:26:21,492 --> 00:26:22,492
But he died.
529
00:26:35,594 --> 00:26:38,771
Cheers. Another bad dream?
530
00:26:38,901 --> 00:26:40,120
Yeah.
531
00:26:40,250 --> 00:26:41,730
Daveboy's mum again.
532
00:26:41,861 --> 00:26:43,253
You should be so lucky.
533
00:27:01,881 --> 00:27:03,839
Good evening, George.
534
00:27:03,970 --> 00:27:05,928
Welcome.
535
00:27:06,059 --> 00:27:08,931
I'm honored to have
such a distinguished guest.
536
00:27:11,107 --> 00:27:13,196
Who are you?
537
00:27:13,327 --> 00:27:15,982
Everybody says you're
a very brave man,
538
00:27:16,112 --> 00:27:18,245
Mr. Orwell.
539
00:27:18,375 --> 00:27:21,857
What everybody
says is usually wrong.
540
00:27:25,600 --> 00:27:29,430
Back in the Raven Society
days, before the war,
541
00:27:29,560 --> 00:27:31,737
I worked at a place
we called Room 101.
542
00:27:33,260 --> 00:27:34,696
A torture chamber really.
543
00:27:36,959 --> 00:27:38,787
One soon discovers
that very few people
544
00:27:38,918 --> 00:27:40,223
are truly brave.
545
00:27:42,312 --> 00:27:44,924
Most of what we call
bravery is stupidity,
546
00:27:45,054 --> 00:27:47,840
or ignorance,
547
00:27:47,970 --> 00:27:49,668
or a lack of imagination.
548
00:27:51,017 --> 00:27:53,759
Please, tell me who you are.
549
00:27:55,282 --> 00:27:56,979
My name is Salt.
550
00:28:00,374 --> 00:28:03,594
You write clever books,
551
00:28:03,725 --> 00:28:05,684
so you're not stupid or ignorant
552
00:28:08,121 --> 00:28:10,993
which means either
you lack imagination,
553
00:28:11,124 --> 00:28:13,561
or you're that rare
man of true courage.
554
00:28:13,692 --> 00:28:15,868
Mr. Salt, what do
you want from me?
555
00:28:15,998 --> 00:28:18,479
I suspect an
imagination deficit.
556
00:28:20,524 --> 00:28:23,527
I suspect you sat there in
your ivory tower and simply
557
00:28:23,658 --> 00:28:26,182
couldn't imagine that your
mockery of a noble cause
558
00:28:26,313 --> 00:28:30,099
would have consequences.
559
00:28:30,230 --> 00:28:32,841
When word gets out that
you have abducted me,
560
00:28:32,972 --> 00:28:34,277
there will be an outcry.
561
00:28:34,408 --> 00:28:36,192
An international outcry.
562
00:28:36,323 --> 00:28:39,543
True. But, Mr. Orwell,
563
00:28:39,674 --> 00:28:42,459
suppose, for a moment,
that word doesn't get out.
564
00:28:42,590 --> 00:28:44,113
Suppose nobody
knows where you are.
565
00:28:44,244 --> 00:28:46,376
Suppose you simply
566
00:28:46,507 --> 00:28:48,117
vanished?
567
00:28:49,292 --> 00:28:51,164
Imagine that.
568
00:28:51,294 --> 00:28:53,253
What do you want from me?
569
00:28:57,083 --> 00:28:58,780
Let's start with repentance.
570
00:29:05,308 --> 00:29:07,006
Repentance?
571
00:29:09,660 --> 00:29:12,011
Fine. You'll have it. I repent.
572
00:29:12,141 --> 00:29:13,969
I'll sign whatever you like.
573
00:29:14,100 --> 00:29:15,318
Just let me go. I repent.
574
00:29:15,449 --> 00:29:17,407
Signing bits of paper
is not repentance!
575
00:29:21,063 --> 00:29:22,383
Repentance comes
from your heart.
576
00:29:23,674 --> 00:29:27,287
My heart. Christ. All right.
577
00:29:27,417 --> 00:29:30,246
I repent in my heart.
578
00:29:30,377 --> 00:29:34,424
Believe me, at this
moment, I am truly repentant.
579
00:29:37,297 --> 00:29:39,560
Very good.
580
00:29:39,690 --> 00:29:43,172
If you're sincere,
I'll let you go.
581
00:29:43,303 --> 00:29:45,503
You have to swear on your
honor that you'll never write
582
00:29:45,609 --> 00:29:47,960
another word against us.
583
00:29:48,090 --> 00:29:50,789
I swear. Not another word.
584
00:29:53,400 --> 00:29:54,967
As God is your witness?
585
00:29:55,097 --> 00:29:57,273
As God is my witness, I swear.
586
00:30:04,063 --> 00:30:05,804
You're lying, Mr. Orwell.
587
00:30:10,112 --> 00:30:11,157
But I was lying too.
588
00:30:15,726 --> 00:30:17,250
Your repentance is worthless.
589
00:30:19,513 --> 00:30:23,952
I just wanted you to confirm
my analysis of your character.
590
00:30:24,083 --> 00:30:25,649
And you did.
591
00:30:25,780 --> 00:30:27,608
I'm not lying.
592
00:30:30,306 --> 00:30:31,960
You're just the
usual type of man.
593
00:30:39,489 --> 00:30:41,317
A cowardly hypocrite.
594
00:30:57,812 --> 00:30:59,640
Pardon me, Mr. Orwell.
595
00:31:34,588 --> 00:31:36,198
Hello.
596
00:31:36,329 --> 00:31:38,940
My God!
597
00:31:41,508 --> 00:31:43,249
You gave us a proper fright.
598
00:31:43,379 --> 00:31:44,704
We thought someone
was getting killed in here.
599
00:31:44,728 --> 00:31:45,991
All
600
00:31:47,296 --> 00:31:48,471
clear.
601
00:31:48,602 --> 00:31:50,647
Thank fuck.
602
00:31:50,778 --> 00:31:52,138
We thought there
was murder afoot.
603
00:31:52,214 --> 00:31:54,434
I just said that.
604
00:31:54,564 --> 00:31:56,610
When you're ready, mate.
We're in a bit of a hurry.
605
00:32:02,921 --> 00:32:04,052
Warm for the time of year.
606
00:32:05,401 --> 00:32:08,013
It is. Muggy even.
607
00:32:09,623 --> 00:32:12,104
May I ask, why me?
608
00:32:12,234 --> 00:32:14,106
Why not you?
609
00:32:14,236 --> 00:32:16,325
I'm of no importance.
610
00:32:16,456 --> 00:32:18,023
A supply depot wallah.
611
00:32:19,938 --> 00:32:22,070
Your paymasters are misinformed
612
00:32:22,201 --> 00:32:23,376
or incompetent.
613
00:32:25,160 --> 00:32:26,160
Happens.
614
00:32:28,294 --> 00:32:30,078
How much are you being paid?
615
00:32:30,209 --> 00:32:31,514
Who says we're being paid?
616
00:32:31,645 --> 00:32:35,605
Hmph. Enthusiasts?
I don't think so.
617
00:32:37,477 --> 00:32:39,348
Whatever you're
being paid to take me in,
618
00:32:39,479 --> 00:32:40,719
I'll pay you more to let me go.
619
00:32:43,309 --> 00:32:45,572
We hear that a lot.
620
00:32:45,702 --> 00:32:47,313
I imagine you're paid well.
621
00:32:47,443 --> 00:32:50,142
Seller's market. A
thousand dollars?
622
00:32:50,272 --> 00:32:51,272
Somewhere in that range?
623
00:32:53,797 --> 00:32:55,364
I'll pay you ten
thousand dollars
624
00:32:55,495 --> 00:32:57,671
or the sterling
equivalent to let me go.
625
00:32:57,801 --> 00:33:00,282
You name your price.
626
00:33:00,413 --> 00:33:03,633
Why would the Union pay so
much for a supply depot wallah?
627
00:33:03,764 --> 00:33:06,288
No, they wouldn't.
628
00:33:06,419 --> 00:33:08,682
My duties for the Union
require I have personal access
629
00:33:08,812 --> 00:33:10,075
to large amounts of cash.
630
00:33:10,205 --> 00:33:12,294
Hmph.
631
00:33:12,425 --> 00:33:14,122
You'll steal from the Union?
632
00:33:14,253 --> 00:33:15,819
I have claustrophobia.
633
00:33:15,950 --> 00:33:17,691
I can't be a prisoner.
634
00:33:24,524 --> 00:33:26,265
We haven't been
formally introduced.
635
00:33:27,657 --> 00:33:28,702
You know my name.
636
00:33:30,399 --> 00:33:31,661
I do.
637
00:33:34,664 --> 00:33:37,319
I confess I know yours too
638
00:33:37,450 --> 00:33:38,668
Mr. Pennyworth.
639
00:33:40,540 --> 00:33:42,020
I recognize you
from the newspapers.
640
00:33:45,371 --> 00:33:47,112
Your father is a hero of mine.
641
00:33:53,379 --> 00:33:55,250
Hero of mine too.
642
00:33:58,471 --> 00:34:00,471
You must have very
complicated feelings about him.
643
00:34:04,303 --> 00:34:05,608
Checkpoint.
644
00:34:17,794 --> 00:34:19,492
Hey... Hey!
645
00:34:41,514 --> 00:34:43,211
What sort of man
was your father?
646
00:34:48,608 --> 00:34:50,175
Misguided.
647
00:34:51,915 --> 00:34:54,092
We can let time be
the judge of that?
648
00:34:55,745 --> 00:34:57,617
I imagine he was
a man of principle.
649
00:34:57,747 --> 00:35:00,750
A man of discipline.
650
00:35:00,881 --> 00:35:03,840
What's it matter to you
what sort of man he was?
651
00:35:03,971 --> 00:35:05,451
What's it matter to anyone?
652
00:35:05,581 --> 00:35:09,368
Forgive me. I don't mean to pry.
653
00:35:09,498 --> 00:35:11,283
I like to know what
makes people tick.
654
00:35:11,413 --> 00:35:12,936
People don't tick.
655
00:35:13,067 --> 00:35:15,417
Of course, they do.
656
00:35:15,548 --> 00:35:17,506
You, for instance,
tick like a taxi meter.
657
00:35:19,029 --> 00:35:21,336
Money drives your wheels.
658
00:35:21,467 --> 00:35:22,555
Tick, tick, tick.
659
00:35:24,470 --> 00:35:27,690
Not at all. Just the
means to an end, Chief.
660
00:35:27,821 --> 00:35:29,344
Means to an end.
661
00:35:29,475 --> 00:35:30,911
What end is that?
662
00:35:31,041 --> 00:35:33,696
None of your
business really, is it?
663
00:35:33,827 --> 00:35:36,308
No real plans then.
664
00:35:36,438 --> 00:35:38,092
Vague dreams.
665
00:35:38,223 --> 00:35:39,743
Well, that's where
you're wrong, mate.
666
00:36:00,593 --> 00:36:01,681
He's all yours.
667
00:36:03,596 --> 00:36:04,727
Goodbye, young man.
668
00:36:04,858 --> 00:36:05,902
Perhaps we'll meet again.
669
00:36:06,033 --> 00:36:07,295
I doubt it.
670
00:36:09,863 --> 00:36:10,994
Was he any trouble?
671
00:36:11,125 --> 00:36:13,127
Quiet as a lamb.
672
00:36:13,258 --> 00:36:15,061
Bit of a nosey Parker,
mind you, but otherwise,
673
00:36:15,085 --> 00:36:16,391
a proper gentleman.
674
00:36:16,522 --> 00:36:19,438
Good. Good. Thank you, Alfie.
675
00:36:19,568 --> 00:36:21,440
You've hit a six with this chap.
676
00:36:21,570 --> 00:36:23,442
Always happy to help
with a noble cause.
677
00:36:48,554 --> 00:36:50,904
All right, man. Cheers, pal.
678
00:37:55,664 --> 00:37:56,404
I'm not expecting anyone.
679
00:37:56,535 --> 00:37:58,276
All right. Ready?
680
00:38:02,584 --> 00:38:03,629
Thomas!
681
00:38:03,759 --> 00:38:05,079
I'm sorry to show
up unannounced.
682
00:38:05,195 --> 00:38:07,067
Your...
683
00:38:07,197 --> 00:38:09,548
Your phone seems
to be out of service.
684
00:38:09,678 --> 00:38:10,766
Come in.
685
00:38:15,249 --> 00:38:17,947
Boots, Darren, this is Thomas.
686
00:38:18,078 --> 00:38:19,645
He's an old friend.
687
00:38:19,775 --> 00:38:21,560
Thomas. Hi, Thomas.
688
00:38:21,690 --> 00:38:22,865
Guys, go get a pint?
689
00:38:28,610 --> 00:38:29,610
See you later.
690
00:38:31,047 --> 00:38:32,440
Who are those characters?
691
00:38:32,571 --> 00:38:33,876
They're my unit.
692
00:38:34,007 --> 00:38:36,836
I'm a lieutenant in
the League army.
693
00:38:36,966 --> 00:38:40,056
Well, mostly it's just
manning the siege barricades
694
00:38:40,187 --> 00:38:42,798
and the occasional
recon mission.
695
00:38:42,929 --> 00:38:44,452
Fact-finding kind of stuff.
696
00:38:44,583 --> 00:38:46,062
Holy smokes, Martha.
697
00:38:48,108 --> 00:38:49,544
You're a lieutenant?
698
00:38:49,675 --> 00:38:51,633
You have a unit.
699
00:38:51,764 --> 00:38:54,767
It's been a while?
700
00:38:56,246 --> 00:38:57,552
Where were we?
701
00:38:57,683 --> 00:39:00,860
That is hard to forget.
702
00:39:00,990 --> 00:39:02,470
You all better?
703
00:39:02,601 --> 00:39:04,298
Good as new.
704
00:39:04,429 --> 00:39:05,797
I'll tell you, the last
year has given me
705
00:39:05,821 --> 00:39:07,101
a whole new respect for doctors.
706
00:39:07,214 --> 00:39:08,520
It's the only clean profession.
707
00:39:08,650 --> 00:39:10,739
But, um
708
00:39:10,870 --> 00:39:13,525
how the heck are you?
709
00:39:13,655 --> 00:39:14,830
I'm good.
710
00:39:14,961 --> 00:39:17,180
Well, you seem...
711
00:39:17,311 --> 00:39:19,008
You seem happy.
712
00:39:19,139 --> 00:39:20,140
Glowing almost.
713
00:39:21,707 --> 00:39:24,492
I guess I am happy.
714
00:39:24,623 --> 00:39:27,756
This life is very simple.
715
00:39:27,887 --> 00:39:30,585
I like simplicity.
716
00:39:30,716 --> 00:39:33,501
Well, I'm happy that
you're happy, Martha.
717
00:39:37,070 --> 00:39:38,506
I don't like to be a Grinch
718
00:39:38,637 --> 00:39:41,683
but you're preparing to make
719
00:39:41,814 --> 00:39:44,599
a last desperate
stand for a lost cause.
720
00:39:44,730 --> 00:39:46,862
How many people get to do that?
721
00:39:46,993 --> 00:39:48,560
We're going to win, Thomas.
722
00:39:48,690 --> 00:39:49,474
They won't take London.
723
00:39:49,604 --> 00:39:51,084
How so?
724
00:39:51,214 --> 00:39:52,975
They'll be coming in
with tanks and howitzers.
725
00:39:52,999 --> 00:39:54,870
You have rusty Brownings.
726
00:39:55,001 --> 00:39:56,916
London and the
League are doomed.
727
00:39:57,046 --> 00:39:58,086
Still working for the CIA?
728
00:39:58,134 --> 00:39:59,745
CIA? No. No.
729
00:39:59,875 --> 00:40:00,702
I'm a Cultural Affairs Attache.
730
00:40:00,833 --> 00:40:02,661
When will you people
do the right thing
731
00:40:02,791 --> 00:40:04,706
and step in to stop
those fascist bastards?
732
00:40:04,837 --> 00:40:06,708
It's not gonna
happen, I'm afraid.
733
00:40:06,839 --> 00:40:08,014
Then what are you gonna do?
734
00:40:08,144 --> 00:40:09,711
Don't say you. It's not me.
735
00:40:09,842 --> 00:40:11,254
I'm not the United
States Government.
736
00:40:11,278 --> 00:40:12,540
We... They...
737
00:40:13,933 --> 00:40:16,065
They are staying neutral.
738
00:40:16,196 --> 00:40:18,590
It's not what I would
do, but I'm not in charge.
739
00:40:18,720 --> 00:40:21,288
"I was only obeying orders!"
740
00:40:21,419 --> 00:40:22,942
Come on. That's not fair.
741
00:40:23,072 --> 00:40:24,683
So if America's neutral,
742
00:40:24,813 --> 00:40:26,051
then what have
you come back for?
743
00:40:26,075 --> 00:40:28,077
To sit and watch?
744
00:40:28,208 --> 00:40:30,340
Yeah. Pretty much.
745
00:40:30,471 --> 00:40:32,952
I'm here as an
observer. That’s that’s all.
746
00:40:38,914 --> 00:40:40,960
I'm sorry.
747
00:40:41,090 --> 00:40:42,440
I'm being a hard-ass.
748
00:40:43,745 --> 00:40:45,617
I'll stop.
749
00:41:05,419 --> 00:41:06,638
It's good to see you, Thomas.
750
00:41:09,075 --> 00:41:10,206
It's good to see you too.
751
00:41:12,078 --> 00:41:15,734
I don’t don't know why,
752
00:41:15,864 --> 00:41:18,998
but, um
753
00:41:19,128 --> 00:41:21,870
I do believe that.
754
00:41:23,437 --> 00:41:25,265
I actually missed you.
755
00:41:26,962 --> 00:41:28,790
Well, have I missed
you too, Martha.
756
00:41:30,792 --> 00:41:32,751
And I hope that
757
00:41:32,881 --> 00:41:34,535
we can always be friends.
758
00:41:36,406 --> 00:41:38,017
I hope so too.
759
00:41:38,147 --> 00:41:41,673
That is to say,
760
00:41:41,803 --> 00:41:44,719
the big news is,
761
00:41:44,850 --> 00:41:47,766
I'm engaged to be married.
762
00:41:49,115 --> 00:41:52,161
No kidding. Wow.
763
00:41:52,292 --> 00:41:53,772
Well, congratulations.
764
00:41:55,513 --> 00:41:56,688
Why would we not be friends?
765
00:41:56,818 --> 00:41:58,211
Well, absolutely.
766
00:41:58,341 --> 00:41:59,995
That's what I was hoping.
767
00:42:00,126 --> 00:42:01,736
There is no reason.
768
00:42:01,867 --> 00:42:03,042
Who's the lucky gal?
769
00:42:03,172 --> 00:42:06,219
Betsy Van Wyck.
770
00:42:06,349 --> 00:42:08,134
I can see her now.
771
00:42:08,264 --> 00:42:09,918
Well, she is a fine young woman.
772
00:42:11,529 --> 00:42:13,400
And it was the
right thing to do.
773
00:42:13,531 --> 00:42:16,055
Things just happened
before I was aware somehow.
774
00:42:16,185 --> 00:42:17,622
You poor sap.
775
00:42:17,752 --> 00:42:19,928
Look, I
776
00:42:20,059 --> 00:42:22,139
I know you deserve more
of an explanation than that,
777
00:42:22,235 --> 00:42:23,758
but, frankly, I don't have one.
778
00:42:23,889 --> 00:42:26,021
Why do I deserve an explanation?
779
00:42:26,152 --> 00:42:28,894
I've forgotten all the
constant questions.
780
00:42:29,024 --> 00:42:30,286
We had a relationship, damn it.
781
00:42:30,417 --> 00:42:32,245
We made out.
782
00:42:32,375 --> 00:42:34,136
I had your cock in my hand
for maybe five seconds,
783
00:42:34,160 --> 00:42:36,118
and then you got shot.
784
00:42:36,249 --> 00:42:38,164
That's not a
relationship.Well...
785
00:42:38,294 --> 00:42:40,296
That's a funny story.
786
00:42:40,427 --> 00:42:42,734
Well, names changed to
protect the innocent, I hope.
787
00:42:42,864 --> 00:42:43,909
Hell no.
788
00:42:51,220 --> 00:42:52,700
So what's up?
789
00:42:54,093 --> 00:42:55,355
Up?
790
00:42:55,485 --> 00:42:56,922
Well, you're a CIA spy
791
00:42:57,052 --> 00:42:59,054
and you didn't
come here to get laid.
792
00:42:59,185 --> 00:43:00,185
What do you wanna know?
793
00:43:02,318 --> 00:43:05,321
What do you think you
could possibly tell me?
794
00:43:05,452 --> 00:43:07,236
There is a steamroller coming
795
00:43:07,367 --> 00:43:08,866
and you're standing in
the middle of the road
796
00:43:08,890 --> 00:43:10,849
with your damn eyes shut.
797
00:43:10,979 --> 00:43:11,850
What else do I need to know?
798
00:43:11,980 --> 00:43:13,068
Where the door is.
799
00:43:13,199 --> 00:43:15,897
Martha, I'm your friend.
800
00:43:16,028 --> 00:43:17,159
I'm worried about you.
801
00:43:17,290 --> 00:43:19,118
Well, as you can see,
802
00:43:19,248 --> 00:43:20,598
I'm perfectly happy.
803
00:43:23,426 --> 00:43:24,645
I know where the door is.
804
00:43:27,692 --> 00:43:29,998
If you need anything
that I can help you with,
805
00:43:30,129 --> 00:43:31,957
I am always here for you
806
00:43:32,087 --> 00:43:33,393
as a friend.
807
00:43:35,874 --> 00:43:37,397
You be well, Thomas.
808
00:43:43,316 --> 00:43:45,448
We can sit here till next week.
809
00:43:45,579 --> 00:43:48,190
I've nowt else to do.
810
00:43:48,321 --> 00:43:50,192
All your friends
have given us names.
811
00:43:50,323 --> 00:43:52,760
They're not my
friends. Lone wolf? Heh.
812
00:43:54,196 --> 00:43:56,024
Do you smoke?
813
00:43:56,155 --> 00:43:57,915
There's Woodbines in
the larder if you want one.
814
00:43:57,939 --> 00:43:59,158
I don't smoke.
815
00:43:59,288 --> 00:44:00,681
There if you want one.
816
00:44:03,641 --> 00:44:05,730
What kind of art do you do?
817
00:44:05,860 --> 00:44:06,948
Pictures.
818
00:44:07,079 --> 00:44:09,081
Of what?
819
00:44:09,211 --> 00:44:10,735
You wouldn't understand.
820
00:44:13,346 --> 00:44:16,262
Ride your high
horse if you like.
821
00:44:16,392 --> 00:44:18,481
There's been hundreds
of proud little misses
822
00:44:18,612 --> 00:44:20,832
just like you come through here.
823
00:44:20,962 --> 00:44:22,834
Grist to the mill.
824
00:44:22,964 --> 00:44:24,879
Now for the last time,
825
00:44:25,010 --> 00:44:27,665
give us some names. I won't.
826
00:44:29,449 --> 00:44:31,059
Do as you like.
827
00:44:31,190 --> 00:44:33,148
If I could do as I liked,
828
00:44:33,279 --> 00:44:35,194
I'd be an air hostess.
829
00:44:35,324 --> 00:44:36,978
You're seeing the world
830
00:44:37,109 --> 00:44:38,260
and you're helping
people at the same time.
831
00:44:38,284 --> 00:44:40,242
But no such luck.
832
00:44:40,373 --> 00:44:43,028
I'm here, doing my job.
833
00:44:43,158 --> 00:44:44,551
Do you see that?
834
00:44:44,682 --> 00:44:47,946
I see that you're
an unhappy woman.
835
00:44:48,076 --> 00:44:49,076
And I forgive you.
836
00:44:54,039 --> 00:44:56,215
Not your place
to forgive me, Pet.
837
00:45:09,010 --> 00:45:11,273
Alfie, a word.
838
00:45:21,588 --> 00:45:22,807
Have a seat.
839
00:45:29,291 --> 00:45:31,163
Heard about what happened.
840
00:45:31,293 --> 00:45:32,904
Shocking.
841
00:45:33,034 --> 00:45:34,427
You all right? A little deaf.
842
00:45:34,557 --> 00:45:37,430
Any news on Salt?
843
00:45:37,560 --> 00:45:39,998
He was seen back at
Union HQ this morning.
844
00:45:40,128 --> 00:45:42,609
Hard at work, full of beans.
845
00:45:42,740 --> 00:45:45,046
Who done it do you think?
846
00:45:45,177 --> 00:45:46,874
Well, that would be
my question to you.
847
00:45:48,615 --> 00:45:52,010
As of now, I couldn't
venture a guess, Mr. Aziz.
848
00:45:52,140 --> 00:45:54,316
There's a hundred
firms might have done it.
849
00:45:54,447 --> 00:45:56,710
I'll put the feelers
out, obviously.
850
00:45:56,841 --> 00:45:59,408
This sort of malarkey
hurts my business too.
851
00:45:59,539 --> 00:46:01,149
Whoever they are,
852
00:46:01,280 --> 00:46:04,065
they knew when and
where we were meeting.
853
00:46:04,196 --> 00:46:06,154
You got a loose
talker in your ranks.
854
00:46:06,285 --> 00:46:07,939
Large teams like
yours, bound to happen.
855
00:46:08,069 --> 00:46:09,941
Who though?
856
00:46:10,071 --> 00:46:11,377
Who among all those I trust
857
00:46:11,507 --> 00:46:14,032
is capable of such a betrayal?
858
00:46:14,162 --> 00:46:16,251
I find myself
taking it personally.
859
00:46:16,382 --> 00:46:19,124
And I despise people
who take things personally.
860
00:46:22,475 --> 00:46:25,086
We was here.
861
00:46:25,217 --> 00:46:27,045
Ask anyone.
862
00:46:27,175 --> 00:46:29,134
I will.
863
00:46:29,264 --> 00:46:32,964
And I don't like your
high-handed manner, Mr. Aziz.
864
00:46:33,094 --> 00:46:35,401
Who's capable of
such a betrayal?
865
00:46:35,531 --> 00:46:37,577
You mate, for one.
866
00:46:37,707 --> 00:46:40,101
You've done me wicked
on several occasions.
867
00:46:40,232 --> 00:46:42,513
How many poor bastards have
you turned over in your time?
868
00:46:42,538 --> 00:46:44,018
Untold. Do I lie?
869
00:46:44,149 --> 00:46:45,193
No.
870
00:46:45,324 --> 00:46:47,500
Well then.
871
00:46:47,630 --> 00:46:49,807
And if you're fool enough
to move a high value asset
872
00:46:49,937 --> 00:46:52,113
with one car and two dim
plods, that's what you get.
873
00:46:52,244 --> 00:46:53,549
Turned over.
874
00:46:59,077 --> 00:47:01,079
You're right.
875
00:47:01,209 --> 00:47:03,089
Fault's mine, and I'm
seeking someone to blame.
876
00:47:03,124 --> 00:47:05,170
I apologize for the accusation.
877
00:47:05,300 --> 00:47:06,649
Think nothing of it.
878
00:47:06,780 --> 00:47:08,303
I'm just extremely disappointed.
879
00:47:08,434 --> 00:47:10,001
Salt was a big fish.
880
00:47:10,131 --> 00:47:12,003
Close to the leadership.
881
00:47:12,133 --> 00:47:13,197
That's not what you told me.
882
00:47:13,221 --> 00:47:15,136
No.
883
00:47:15,267 --> 00:47:17,225
Your prices are quite
high enough as it is.
884
00:47:17,356 --> 00:47:19,619
Did he say anything interesting?
885
00:47:19,749 --> 00:47:21,534
Like what? I don't know.
886
00:47:21,664 --> 00:47:23,971
Perhaps he mentioned
something called Stormcloud?
887
00:47:25,277 --> 00:47:27,018
Stormcloud?
888
00:47:27,148 --> 00:47:28,628
No. What's Stormcloud?
889
00:47:28,758 --> 00:47:30,978
Probably nothing. Just rumors.
890
00:48:02,314 --> 00:48:06,144
So, this is the silly girl
that won't talk to us?
891
00:48:06,274 --> 00:48:08,233
Yes, sir.
892
00:48:08,363 --> 00:48:09,993
I like to sit down with
our problem cases
893
00:48:10,017 --> 00:48:14,195
for a last interview before
they enter the system.
894
00:48:14,326 --> 00:48:18,417
Sometimes a calm fatherly
chat can change minds.
895
00:48:18,547 --> 00:48:21,768
I sense that may be
possible with you, young lady.
896
00:48:21,899 --> 00:48:24,249
What do you say? Fuck off.
897
00:48:24,379 --> 00:48:25,511
Plucky!
898
00:48:25,641 --> 00:48:27,382
Jolly good.
899
00:48:27,513 --> 00:48:29,080
I admire pluck.
900
00:48:30,820 --> 00:48:33,954
Perhaps a quiet
chat isn't the thing.
901
00:48:37,262 --> 00:48:38,480
Take your clothes off.
902
00:48:39,742 --> 00:48:42,136
No. Do as you're told.
903
00:48:42,267 --> 00:48:43,833
What's wrong with you?
904
00:48:43,964 --> 00:48:45,923
Why are you doing this?
Aren't you ashamed?
905
00:48:46,053 --> 00:48:48,838
Sykes, what does the
code of conduct stipulate?
906
00:48:48,969 --> 00:48:52,146
Section 22B
expressly allows nudity
907
00:48:52,277 --> 00:48:53,756
during coercive interviews.
908
00:48:53,887 --> 00:48:55,193
Nothing wrong with us.
909
00:48:56,759 --> 00:48:58,196
It's you that's wrong.
910
00:48:59,762 --> 00:49:01,590
Put the kettle on,
would you, Bet?
911
00:49:14,299 --> 00:49:16,214
Tell you what, sir...
912
00:49:18,825 --> 00:49:21,088
Why don't you put
the fucking kettle on?!
913
00:49:21,219 --> 00:49:23,047
My God! No!
914
00:49:23,177 --> 00:49:24,657
Stop!
915
00:49:26,485 --> 00:49:29,096
Please stop! He's dead!
916
00:49:30,228 --> 00:49:31,707
Doctor, are you?
917
00:49:34,275 --> 00:49:36,625
"Put the kettle
on, Bet," he says.
918
00:49:36,756 --> 00:49:39,802
I'm the fucking tea lady, am I?
919
00:49:39,933 --> 00:49:42,196
I don't think so.
920
00:49:42,327 --> 00:49:44,503
That's Captain Sykes to you.
921
00:50:02,608 --> 00:50:04,697
Captain Sykes,
922
00:50:04,827 --> 00:50:06,307
where you taking her?
923
00:50:07,482 --> 00:50:08,614
Hard case.
924
00:50:08,744 --> 00:50:10,268
Gaffer wants her in the annex.
925
00:50:10,398 --> 00:50:11,680
Is he still in the
interview suite?
926
00:50:11,704 --> 00:50:12,724
I've got invoices
here for him to sign.
927
00:50:12,748 --> 00:50:13,793
He's having a snooze.
928
00:50:13,923 --> 00:50:15,708
Long interview.
929
00:50:15,838 --> 00:50:17,797
Best.
930
00:50:17,927 --> 00:50:20,017
All right then, you two,
931
00:50:20,147 --> 00:50:21,472
there'll be a scone waiting
for me when I get back
932
00:50:21,496 --> 00:50:23,237
or I'll know the reason why.
933
00:50:23,368 --> 00:50:25,196
Not one of them
shit scones, mind.
934
00:50:25,326 --> 00:50:27,111
One with currants.
935
00:50:28,764 --> 00:50:31,593
Cheeky.
936
00:50:36,033 --> 00:50:39,253
Best find a bus stop then?
937
00:50:39,384 --> 00:50:40,464
What the fuck is happening?
938
00:50:40,515 --> 00:50:41,647
Never you mind.
939
00:50:48,480 --> 00:50:50,090
They look amazing!
940
00:50:56,575 --> 00:50:57,924
Hello, Sandra.
941
00:50:58,055 --> 00:50:59,423
Nearly said a penny
for your thoughts.
942
00:50:59,447 --> 00:51:01,406
I know you hate
it when I say that.
943
00:51:01,536 --> 00:51:03,712
I was thinking how
smashing you look.
944
00:51:03,843 --> 00:51:05,366
Is that a new dress?
945
00:51:05,497 --> 00:51:07,455
Do you like it?
946
00:51:07,586 --> 00:51:09,805
Dad says it's what pop
singers are wearing these days.
947
00:51:09,936 --> 00:51:11,590
I think I look like a tart.
948
00:51:11,720 --> 00:51:13,809
No, love, you don't.
949
00:51:13,940 --> 00:51:15,724
You couldn't look
like a tart if you tried.
950
00:51:23,036 --> 00:51:24,168
Give us a song, would you?
951
00:51:26,648 --> 00:51:28,452
You're sending me away
so you can talk business
952
00:51:28,476 --> 00:51:30,304
with that man coming
over here, aren't you?
953
00:51:30,435 --> 00:51:31,958
I am.
954
00:51:32,089 --> 00:51:33,133
Hate it when you do that.
955
00:51:34,308 --> 00:51:35,308
Go on.
956
00:51:45,406 --> 00:51:46,929
Gully. Alfie.
957
00:51:47,060 --> 00:51:48,583
Please.
958
00:51:48,714 --> 00:51:49,758
Thank you.
959
00:51:54,067 --> 00:51:55,634
High life?
960
00:51:57,070 --> 00:51:58,767
I'm proud of you, son.
961
00:51:58,898 --> 00:52:01,335
It's all rented.
962
00:52:01,466 --> 00:52:02,466
Here.
963
00:52:04,425 --> 00:52:05,296
Lost comrades.
964
00:52:05,426 --> 00:52:06,732
We should be with them.
965
00:52:06,862 --> 00:52:08,821
We will be. But not quite yet.
966
00:52:15,915 --> 00:52:17,612
Here you go.
967
00:52:17,743 --> 00:52:20,398
Nice one. Any trouble?
968
00:52:20,528 --> 00:52:23,444
No. No. Salt paid
up fair and square.
969
00:52:23,575 --> 00:52:25,490
No haggling.
970
00:52:25,620 --> 00:52:27,840
Odd bird. Was he?
971
00:52:27,970 --> 00:52:30,712
I didn't really get much of
a chance to speak with him.
972
00:52:30,843 --> 00:52:32,497
Turns out he's top brass.
973
00:52:32,627 --> 00:52:35,543
Close to the Union leadership.
974
00:52:35,674 --> 00:52:37,354
We could have asked
for twice what we got.
975
00:52:38,546 --> 00:52:40,157
Well, I'll be damned?
976
00:52:42,463 --> 00:52:44,161
Didn't look like
top brass, did he?
977
00:52:45,597 --> 00:52:47,773
Catering Corps type.
978
00:52:47,903 --> 00:52:49,296
Good luck to him.
979
00:52:52,299 --> 00:52:55,433
Alfie, you and I should
work together again.
980
00:52:55,563 --> 00:52:57,043
Nah.
981
00:52:57,174 --> 00:52:59,437
That was a one-off, Gully.
982
00:52:59,567 --> 00:53:01,502
I got enough cash now
to get the fuck out of here.
983
00:53:01,526 --> 00:53:05,269
Jumping from the sinking ship?
984
00:53:05,399 --> 00:53:06,399
Aren't you?
985
00:53:06,444 --> 00:53:08,446
Heavens no.
986
00:53:08,576 --> 00:53:10,012
You know me.
987
00:53:10,143 --> 00:53:11,318
I love a crisis.
988
00:53:14,495 --> 00:53:16,193
Shame you're going?
989
00:53:16,323 --> 00:53:20,371
It's good to work with
men that you can trust.
990
00:53:20,501 --> 00:53:23,330
I mean, really trust.
991
00:53:24,723 --> 00:53:27,334
Yeah, it is.
992
00:54:05,720 --> 00:54:07,592
Eleven seconds.
993
00:54:07,722 --> 00:54:09,768
Good job.
994
00:54:09,898 --> 00:54:11,639
But look at his face.
995
00:54:11,770 --> 00:54:13,728
Unsightly.
996
00:54:13,859 --> 00:54:16,557
Consider the visual impact.
997
00:54:16,688 --> 00:54:18,516
If the Stormcloud
Project is put into action,
998
00:54:18,646 --> 00:54:21,083
it must seem
efficient and humane.
999
00:54:21,214 --> 00:54:24,261
Casualties must look
as if they died peacefully.
1000
00:54:27,481 --> 00:54:28,700
Follow me.
66116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.