Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,381 --> 00:00:18,760
Glavne uloge
2
00:00:25,740 --> 00:00:29,130
BIO JEDNOM VLAK ZA TEKSAS
3
00:02:04,902 --> 00:02:08,033
Re�ija
4
00:04:11,409 --> 00:04:13,955
Spusti tu pu�ku, Johne Henry!
5
00:04:18,507 --> 00:04:22,681
OKRU�NI ZATVOR U TEKSASU
20 GODINA POSLIJE
6
00:04:36,873 --> 00:04:38,740
Zbogom, Johne Henry.
7
00:04:39,760 --> 00:04:42,431
Dvadeset godina je dugo.
8
00:04:44,730 --> 00:04:46,899
No sada si slobodan.
9
00:05:03,352 --> 00:05:05,689
Nikada se ne�u naviknuti.
10
00:05:05,941 --> 00:05:09,112
Dovode ih �estoke, arogantne,
11
00:05:09,782 --> 00:05:12,913
spremne za borbu
protiv cijeloga svijeta.
12
00:05:12,955 --> 00:05:15,710
A izlaze kao slomljeni starci.
13
00:05:15,878 --> 00:05:18,424
Nemaju kamo i ne
znaju �to �e sa sobom.
14
00:05:18,550 --> 00:05:21,305
A �ak i da imaju, istro�eni su.
15
00:05:40,137 --> 00:05:43,268
Jesi li nabavio dinamit?
- Dvije kutije.
16
00:05:44,814 --> 00:05:46,984
Trebalo bi biti dovoljno.
17
00:06:15,127 --> 00:06:17,173
Stanite!
18
00:06:25,149 --> 00:06:28,154
Koliko ti puta moram
re�i da nisi ti kriv?
19
00:06:28,197 --> 00:06:31,290
Guverneru, dali ste mi da
vodim odbor za pomilovanja.
20
00:06:31,438 --> 00:06:35,560
- Zato �to si najbolji za to.
- Vi�e nisam, Sir!
21
00:06:36,298 --> 00:06:40,013
Dopustio sam da na odluku
utje�u moji osobni osje�aji.
22
00:06:40,181 --> 00:06:43,644
Ja sam jedini podupro njegovu molbu.
23
00:06:43,688 --> 00:06:46,985
Izvukao sam ga, a �to je on u�inio?
24
00:06:47,028 --> 00:06:50,576
�est sati poslije oplja�kao
je banku u Del Riju.
25
00:06:50,619 --> 00:06:54,752
Pobjegao je s 20.000 u zlatu.
- Pa, pogrije�io si.
26
00:06:55,004 --> 00:06:57,214
I jesam! I to prije dvadeset godina!
27
00:06:57,675 --> 00:07:00,221
Trebao sam ga ubiti, a ne privesti.
28
00:07:00,264 --> 00:07:02,477
Drugi put i ho�u.
- Drugi put?
29
00:07:02,520 --> 00:07:07,696
Pustio sam Johna H. Leeja iz zatvora
i bogami opet �u ga tamo vratiti.
30
00:07:07,739 --> 00:07:09,950
Ako ga prije toga ne pokopam.
31
00:07:11,163 --> 00:07:13,950
Mrzim �to �u te ovo pitati.
32
00:07:14,419 --> 00:07:20,723
Pogotovo �to si ti najbolji rend�er
u Teksasu, ali to je bilo davno.
33
00:07:21,769 --> 00:07:25,650
Nisi li prestar da
tr�i� za odmetnikom?
34
00:07:28,657 --> 00:07:32,164
Nije li on malo prestar
da okolo plja�ka banke?
35
00:07:42,102 --> 00:07:48,020
Koliko ga ja poznajem, krenut �e
na jug, du� El Rio uz granicu...
36
00:07:48,221 --> 00:07:50,707
...i okupit �e staru bandu.
37
00:07:51,079 --> 00:07:56,131
Pokupit �e Nitra Jonesa,
najboljeg stru�njaka za dinamit.
38
00:07:56,801 --> 00:08:00,557
Di�e u zrak sefove otkad je prohodao.
39
00:08:01,310 --> 00:08:05,359
Mirnih je ruku i uvijek hladne glave.
40
00:08:17,009 --> 00:08:19,806
Fago Parker. Revolvera�.
41
00:08:20,767 --> 00:08:24,942
Jako opasan.
Taj se othranio na pu�kama.
42
00:08:29,286 --> 00:08:31,832
Zatim Kelly Sutton. Kockar.
43
00:08:32,625 --> 00:08:36,257
Izba�en iz svake po�tene
karta�ke igre u Teksasu.
44
00:08:36,383 --> 00:08:40,892
Previ�e govori i mnogo
pije, ali to mu pa�e.
45
00:08:43,565 --> 00:08:47,072
I Charlie Lee, mla�i
brat Johna Henryja.
46
00:08:47,365 --> 00:08:49,911
Voza�. Zadu�en za bijeg.
47
00:08:50,455 --> 00:08:53,878
Ne postoji zapre�ni konj
kojeg on ne bi ukrotio.
48
00:08:54,338 --> 00:08:56,884
Tako vje�to vozi ko�iju...
49
00:08:57,386 --> 00:09:01,102
...da �e pro�i i kroz iglene u�i.
- Pazi!
50
00:09:24,318 --> 00:09:28,450
�im ih John Henry okupi,
krenut �e na sjever.
51
00:09:29,079 --> 00:09:31,775
Prema zavoju rijeke Rio Brazos.
52
00:09:31,951 --> 00:09:34,961
- Zavoj na Rio Brazos?
- �uo si me.
53
00:09:39,684 --> 00:09:44,252
Mislio sam da �e� se kloniti tog
dijela Teksasa. -Pogre�no si mislio.
54
00:09:44,452 --> 00:09:49,160
Poznavaju�i kap. Hayesa, odmah �e
dati otkaz u odboru za pomilovanja.
55
00:09:49,204 --> 00:09:51,959
Misli da je kriv �to sam na slobodi.
56
00:09:52,001 --> 00:09:55,007
Odmah nakon toga, okupit
�e svoju staru grupu.
57
00:09:55,049 --> 00:09:57,303
�im se okupe, krenut �e za nama.
58
00:09:57,346 --> 00:09:59,474
Bit �e kao u stara vremena.
59
00:09:59,517 --> 00:10:02,564
Sigurno �e povesti i Nasha Crawforda.
- Koga?
60
00:10:02,606 --> 00:10:06,781
Jedinog �ovjeka koji me pobijedio
u dvoboju. Jo� imam metak. Tu.
61
00:10:06,824 --> 00:10:11,917
Jednom sam poplavio i lije�nici su
ga htjeli izvaditi, ali nisam dao.
62
00:10:11,959 --> 00:10:16,677
Nash je opasan. Ako krene za
tobom budi spreman poginuti.
63
00:10:16,720 --> 00:10:19,557
Takni taj pi�tolj i ubit �u te.
64
00:10:33,631 --> 00:10:37,721
Sada ti poku�aj.
Izravnaj se. Jo� vi�e.
65
00:10:38,599 --> 00:10:41,478
I stoj posve uko�eno.
- Smijem li micati usnama?
66
00:10:41,522 --> 00:10:44,235
Samo toliko da mo�e� govoriti.
67
00:10:45,029 --> 00:10:48,494
Takni taj pi�tolj i ubit �u te.
- Poku�aj opet.
68
00:10:49,665 --> 00:10:51,834
Takni taj pi�tolj i ubit �u te.
69
00:10:54,005 --> 00:10:56,135
Ne vjerujem ti.
70
00:10:56,178 --> 00:10:59,726
Ne mogu se vi�e izravnati.
- Problem je u o�ima.
71
00:10:59,769 --> 00:11:02,356
Vidim da blefira�.
- Pa, jasno da blefiram.
72
00:11:02,650 --> 00:11:04,987
Drugi to ne smiju vidjeti.
73
00:11:05,030 --> 00:11:09,163
Mora� izgledati izgledati kao
da si odlu�an i spreman na sve.
74
00:11:09,331 --> 00:11:14,424
Valjda nisam stvoren za revolvera�a.
- Zato �to prelako odustaje�.
75
00:11:14,467 --> 00:11:16,887
Kao i svi drugi ovdje!
76
00:11:17,347 --> 00:11:22,107
Nji�u se na stolicama i �ekaju
da ih netko probudi trubom.
77
00:11:22,359 --> 00:11:27,326
Ja nisam takav. Ja sam
uvijek spreman za akciju.
78
00:11:28,371 --> 00:11:32,275
Po�ta! Murphy!
- Tu sam.
79
00:11:33,131 --> 00:11:35,301
Collinse!
80
00:11:41,732 --> 00:11:44,946
Brady.
- Hvala najljep�a.
81
00:11:46,368 --> 00:11:51,168
Gospo�ice, sigurni ste da nema
pisma za Nasha Crawforda?
82
00:11:52,296 --> 00:11:54,800
Ne, bojim se da nema.
83
00:12:03,737 --> 00:12:07,827
Nema veze. Ionako bih ga
morao pro�itati i baciti.
84
00:12:08,497 --> 00:12:11,920
Ho�e� li pro�itati moje?
- Ne�u!
85
00:12:12,756 --> 00:12:16,972
Mislio sam da nema� obitelj.
- Tko je rekao da je nemam?
86
00:12:17,014 --> 00:12:19,686
Po cijelom je Teksasu!
87
00:12:19,729 --> 00:12:21,899
Nikada ti se ne javljaju.
88
00:12:21,942 --> 00:12:26,575
Imaju pametnijeg posla
od pisanja razglednica.
89
00:12:28,833 --> 00:12:30,388
Nash!
90
00:12:31,880 --> 00:12:36,303
Evo. -Rekao sam ti da ne
�elim �itati tu�u po�tu.
91
00:12:36,389 --> 00:12:38,518
To je brzojav.
92
00:12:40,188 --> 00:12:42,692
Za mene?
- Da. Stigao je jutros.
93
00:12:42,986 --> 00:12:46,785
Nisam ti ga htio dati.
Mo�da su neke lo�e vijesti.
94
00:12:47,078 --> 00:12:50,960
Usmjerio sam ga prema svjetlu da...
- Daj mi to.
95
00:12:54,669 --> 00:12:57,534
- �to pi�e?
- Brazos.
96
00:12:57,735 --> 00:12:58,935
- Brazos?
97
00:12:59,103 --> 00:13:02,067
�ifra za na�u dru�inu.
Nekakva nevolja.
98
00:13:02,109 --> 00:13:06,535
"Na�i �emo se na postaji
Overland Stage za dva dana.
99
00:13:06,786 --> 00:13:10,251
Kapetan Oren Hayes, zapovjednik."
100
00:13:13,551 --> 00:13:16,347
Tko bi rekao.
101
00:13:23,447 --> 00:13:25,575
Jason Fitch.
- Tko?
102
00:13:26,077 --> 00:13:29,625
Jason Fitch. Hayes
�e i njega povesti.
103
00:13:30,002 --> 00:13:33,091
Kad ti on prati trag, bolje
da ga povede� sa sobom,
104
00:13:33,134 --> 00:13:35,847
...jer �e te slijediti sve
dok te ne sustigne.
105
00:13:35,889 --> 00:13:39,312
Ima o�i sokola po danu,
a o�i sove po no�i.
106
00:14:06,462 --> 00:14:08,590
Tko je to tamo?
- Ja sam, Jasone.
107
00:14:08,791 --> 00:14:11,303
Pri�i da te vidim.
108
00:14:11,933 --> 00:14:15,441
Stani.
- Jasone, to sam ja, Harold.
109
00:14:16,235 --> 00:14:18,657
- Koji Harold?
- Tvoj brat.
110
00:14:20,288 --> 00:14:25,674
Mislio sam da sam ti prepoznao
glas. Kako ti mogu pomo�i?
111
00:14:25,717 --> 00:14:28,304
Najprije, mi�i tu pu��etinu.
112
00:14:29,225 --> 00:14:31,354
Nije ni napunjena. Vidi�?
113
00:14:31,731 --> 00:14:34,810
- Pa, napunjena je, Jasone.
- Je li?
114
00:14:35,011 --> 00:14:38,146
- A zakleo bih se...
- Mogao si me upucati.
115
00:14:38,381 --> 00:14:40,043
Ma ne. Pa, brat si mi.
116
00:14:41,266 --> 00:14:43,358
�eli� li popiti gutljaj...
117
00:14:43,594 --> 00:14:46,648
Jedna pivska ba�vica onamo curi...
118
00:14:46,849 --> 00:14:49,530
- Zbog toga sam i do�ao.
-Je li? -Da.
119
00:14:49,665 --> 00:14:53,366
Govori se da svako jutro
tetura� ku�i s posla.
120
00:14:53,409 --> 00:14:58,128
Ako ne smanji� pijenje piva,
ne mo�e� biti no�ni stra�ar.
121
00:14:58,422 --> 00:15:02,681
Neki �e te htjeti poslati
natrag u stara�ki dom.
122
00:15:03,100 --> 00:15:07,944
Valjda jo� nisi �uo. -�to?
-Ja sam na kolima. -Kolima?
123
00:15:08,154 --> 00:15:12,456
Na kojima se doprema pivo.
Ja sam oru�ana pratnja.
124
00:15:12,748 --> 00:15:16,109
- Ti oru�ana pratnja?
- Nego! Po�injem sljede�i tjedan.
125
00:15:16,244 --> 00:15:18,804
Pro�li su ih mjesec
oplja�kali ve� �est puta.
126
00:15:18,847 --> 00:15:21,686
Moram ih uhvatiti
ili �e popiti dokaze.
127
00:15:21,729 --> 00:15:23,923
To �e mi biti posao.
Uhvatit �u ih...
128
00:15:24,085 --> 00:15:26,554
- Jasone Fitch!
- Tko je?
129
00:15:26,555 --> 00:15:29,324
- Wid Miiler sa �eljeznice.
130
00:15:29,459 --> 00:15:33,046
Mora bolje hraniti tog konja.
Mr�av je kao �a�kalica.
131
00:15:33,381 --> 00:15:35,510
Vozi bicikl.
132
00:15:39,731 --> 00:15:41,901
Imam brzojav za tebe, Jasone.
133
00:15:42,612 --> 00:15:44,741
Brzojav?
134
00:15:45,201 --> 00:15:47,499
Pa tko bi mi ga poslao?
135
00:15:49,254 --> 00:15:53,137
Nao�ale mi nisu dobre.
�to pi�e, Heralde?
136
00:15:55,018 --> 00:15:57,898
Pi�e Brazos.
- Brazos?
137
00:15:58,693 --> 00:16:01,491
�ifra stare dru�ine. �to jo� pi�e?
138
00:16:02,411 --> 00:16:07,338
Na�i �emo se na postaji
Overland Stage za dva dana.
139
00:16:07,506 --> 00:16:10,847
Kapetan Oren Hayes, zapovjednik.
140
00:16:11,600 --> 00:16:13,938
�to to zna�i?
- Nevolja.
141
00:16:14,732 --> 00:16:19,075
�to god radio, prekini,
osedlaj konja i odja�i.
142
00:16:19,243 --> 00:16:22,208
Preuzmi moj posao. Moram se pakirati.
143
00:16:22,250 --> 00:16:26,051
Nema� �to pakirati. A nema� ni konja.
144
00:16:27,012 --> 00:16:29,767
Nemam? -Ne, nema�.
-Onda �u hodati.
145
00:16:30,186 --> 00:16:32,942
Dva dana?
- I dvije no�i ako treba.
146
00:16:33,193 --> 00:16:35,365
Dva dana pje�ice?
147
00:16:36,785 --> 00:16:39,249
�to ako ne ide pje�ice?
148
00:16:49,985 --> 00:16:54,077
Jesi li siguran da je
pametno i�i u Del Rio?
149
00:16:55,330 --> 00:16:58,545
Ako mene pita�...
- George Asque!
150
00:16:58,755 --> 00:17:00,844
D�entlmen George Asque.
151
00:17:00,886 --> 00:17:04,143
Kapetan Hayes �e
sigurno i njega povesti.
152
00:17:04,645 --> 00:17:08,654
Za�to ga zovu d�entlmen?
- Zato �to to i jest.
153
00:17:11,454 --> 00:17:14,000
Obitelj mu je bila bogata prije rata.
154
00:17:14,043 --> 00:17:16,715
Poslali su ga na jug
u one skupe �kole,
155
00:17:16,758 --> 00:17:19,890
gdje te u�e lijepo
govoriti i jesti vilicom.
156
00:17:19,932 --> 00:17:22,939
Nau�io je vi�e manira
nego �to ih treba.
157
00:17:22,981 --> 00:17:26,489
D�entlmen G. Asque.
Pravi d�entlmen.
158
00:18:07,590 --> 00:18:10,221
Brzojav za d�entlmena Georgea!
159
00:18:25,968 --> 00:18:28,097
Brazos!
160
00:19:32,672 --> 00:19:34,759
Zdravo, Orene.
161
00:19:34,927 --> 00:19:38,227
Zdravo, Maggie.
- Dugo se nismo vidjeli.
162
00:19:38,770 --> 00:19:43,182
Pet godina.
- �ini mi se i vi�e.
163
00:19:43,943 --> 00:19:45,909
- Znam.
164
00:19:48,127 --> 00:19:49,796
Ponosim se tobom.
165
00:19:50,005 --> 00:19:54,558
Zauzeo si se za Johna
Henryja. Mogu li ga vidjeti?
166
00:19:56,606 --> 00:20:01,240
Bojim se da ne mo�e�.
- Zar ga nisu pomilovali?
167
00:20:01,951 --> 00:20:06,754
Jesu. Ali �im je iza�ao,
oplja�kao je banku u Del Riju.
168
00:20:08,969 --> 00:20:11,850
A ti ide� za njim.
- Odmah ujutro.
169
00:20:14,398 --> 00:20:17,487
Uvijek �ovjek od zakona.
- Tako je.
170
00:20:18,367 --> 00:20:22,876
To ne valja i ti to zna�.
Sve je to zbog mene, zar ne?
171
00:20:23,044 --> 00:20:27,596
Mislio si da �u dotr�ati �im
�ujem da je iza�ao? -Tu si.
172
00:20:27,639 --> 00:20:29,768
Zato �to si me zvao.
173
00:20:29,811 --> 00:20:33,277
Htio sam da se odlu�i�
jednom zauvijek.
174
00:20:34,169 --> 00:20:38,896
Sve ove godine, jo� si
ljubomoran na Johna Henryja.
175
00:20:39,335 --> 00:20:41,547
Sve ove godine.
176
00:20:43,887 --> 00:20:48,021
Udala sam se za tebe.
- Zato �to je on bio u zatvoru.
177
00:20:48,063 --> 00:20:51,329
A ti �e� se pobrinuti
da ga opet zatvore.
178
00:20:51,392 --> 00:20:53,885
Stalo mi je samo do toga...
179
00:20:54,255 --> 00:20:57,108
...da mi se vrati�, Maggie.
180
00:21:00,929 --> 00:21:03,558
Nimalo se nisi promijenio, Orene.
181
00:21:06,575 --> 00:21:09,118
- Nimalo.
182
00:21:30,567 --> 00:21:35,704
Misli� da �e banka raspisati
nagradu za nas? -Vjerojatno.
183
00:21:35,872 --> 00:21:41,342
Ne misli� li da onda riskiramo
sjede�i ovako uz vatricu?
184
00:21:41,510 --> 00:21:44,976
U kolima ima mnogo zlata.
- Ondje �e i ostati.
185
00:21:45,019 --> 00:21:48,610
Ne�e ako nas mnogo njih
napadne. -Ne�e. -Ali...
186
00:21:48,735 --> 00:21:52,871
Ti su bankari iz Del Rija
kao i svi drugi bankari.
187
00:21:52,913 --> 00:21:55,878
Posebno su oprezni
kad se radi o novcu.
188
00:21:55,921 --> 00:21:58,132
Ne�e raspisati veliku nagradu.
189
00:21:58,176 --> 00:22:01,641
Ne isplati im se
organizirati veliku potjeru.
190
00:22:03,271 --> 00:22:07,196
Moram priznati da ti o
svemu uvijek dobro promisli�.
191
00:22:07,239 --> 00:22:10,747
Ne uvijek. Jednom sam zbog
toga zaradio 20 godina.
192
00:22:10,790 --> 00:22:12,919
Ne�e se ponoviti.
- Ne�e?
193
00:22:12,961 --> 00:22:15,384
�ovjek mora imati cilj u �ivotu.
Ne�to �to ga pokre�e.
194
00:22:15,427 --> 00:22:18,600
Ja ga imam. Oplja�kati
vlak za Teksas.
195
00:22:18,726 --> 00:22:20,897
Jednom zamalo da nisi uspio!
196
00:22:20,940 --> 00:22:24,949
Da me kapetan Hayes i njegovi
de�ki nisu sprije�ili...
197
00:22:24,992 --> 00:22:28,874
Ovaj me put ne�e.
- Opet �e� ga poku�ati oplja�kati?
198
00:22:28,917 --> 00:22:31,130
Ne poku�ati, ovaj put �u uspjeti!
199
00:22:31,466 --> 00:22:35,974
Imao sam dosta vremena
razmi�ljati �to je po�lo po zlu.
200
00:22:36,185 --> 00:22:40,444
U zatvoru sam to tisu�u
puta prevrtao u mislima.
201
00:22:41,323 --> 00:22:43,828
Nismo se trebali ukrcati u Wacu.
202
00:22:43,870 --> 00:22:47,044
Trebali smo �ekati da do�e
do zavoja rijeke Rio Brazos.
203
00:22:47,087 --> 00:22:51,138
Kad je usporio u zavoju,
trebali smo sko�iti na njega.
204
00:22:51,180 --> 00:22:53,351
Tako �emo ovaj put.
- Sko�iti?
205
00:22:53,394 --> 00:22:55,523
Iznenadit �emo �uvare.
206
00:22:55,564 --> 00:23:00,076
Kad se ukrcamo, ti �e�
dovesti kola uz vlak.
207
00:23:00,119 --> 00:23:05,589
Uz taj je zavoj �istina.
Mo�i �e� voziti uz vlak.
208
00:23:06,339 --> 00:23:09,965
Ali nemoj do�i prerano.
Najprije �ekaj eksploziju.
209
00:23:10,032 --> 00:23:11,614
- Eksploziju!?
- Pa, da.
210
00:23:11,749 --> 00:23:14,359
Nitro �e koristiti dosta
dinamita da sef digne u zrak,
211
00:23:14,503 --> 00:23:17,284
...pa �e tako raznijeti
i jednu stranu vagona.
212
00:23:17,326 --> 00:23:21,293
Onda �emo pretovariti zlato
u kola i pobje�i u planine.
213
00:23:21,337 --> 00:23:23,716
Ne�e ni znati �to ih je sna�lo.
214
00:23:23,758 --> 00:23:27,518
Sve to tr�anje i skakanje...
- Misli� da ne�e� mo�i, je li?
215
00:23:27,560 --> 00:23:31,360
Mo�i �e� kad vidi� da se
vlak pribli�ava i zvi�di.
216
00:23:31,403 --> 00:23:33,741
Bit �e� kao nov.
217
00:23:33,867 --> 00:23:36,204
Ni�ta te ne�e zaustaviti.
Obe�avam ti to.
218
00:23:37,209 --> 00:23:41,927
Napravit �emo od njih i Hayesa
budale. Kao �to su oni od nas.
219
00:23:41,970 --> 00:23:45,185
�ekat �e na raskri�ju
iza zavoja kao prije.
220
00:23:45,228 --> 00:23:49,320
Kad shvate �to se dogodilo,
mi �emo ve� biti daleko.
221
00:23:49,363 --> 00:23:53,581
A ako budu i�li za nama?
-Ne�e. -A �to ako budu?
222
00:23:53,623 --> 00:23:57,757
Jesi li �uo pri�u o
lavovima u Africi? -Lavovima?
223
00:23:57,800 --> 00:24:01,434
Kad ostare, nekako
znaju da ne�e jo� dugo.
224
00:24:01,477 --> 00:24:04,316
Po�nu lutati uokolo, tra�e borbu.
225
00:24:04,359 --> 00:24:06,820
Ne bilo kakvu. Nego ba� opasnu.
226
00:24:07,114 --> 00:24:09,619
Onu koju ne bi propustili.
227
00:24:12,042 --> 00:24:17,012
Ako nas Hayes i njegovi
sustignu, imat �emo takvu borbu.
228
00:24:19,018 --> 00:24:21,105
Laku no�, de�ki.
229
00:24:23,405 --> 00:24:27,872
Svi bismo mogli poginuti.
- Ne mo�e� zauvijek �ivjeti.
230
00:24:28,040 --> 00:24:30,254
Ne, uz Johna Henryja.
231
00:24:40,696 --> 00:24:42,784
Ti prvi, Nitro.
232
00:24:44,497 --> 00:24:46,500
Sada!
233
00:24:55,440 --> 00:24:57,611
- Sljede�i.
234
00:24:58,114 --> 00:25:01,830
Ovo nije po�teno. I ja bih
mogao pogoditi sa sa�maricom.
235
00:25:01,873 --> 00:25:06,089
Ti ne bi mogao pogoditi ni guzicu
od bika. -U pravu je. Uzmi revolver.
236
00:25:06,133 --> 00:25:08,262
Nemam ga.
- Uzmi moj.
237
00:25:08,306 --> 00:25:10,434
Pazi, ima osjetljiv okida�.
238
00:25:10,477 --> 00:25:12,648
Spreman?
- Spreman.
239
00:25:12,691 --> 00:25:14,779
Pucaj na metu.
- Na koga?
240
00:25:15,488 --> 00:25:19,289
Rekao sam ti da lako okida.
- Mogao si pogoditi Johna.
241
00:25:19,332 --> 00:25:23,634
To bi bilo prvi put da ne�to pogodi.
- Nisam ni rekao da sam revolvera�.
242
00:25:23,676 --> 00:25:27,560
Povesti tebe je kao izgubiti
dva �ovjeka -Je li? -Da.
243
00:25:32,530 --> 00:25:34,952
Nisam znao da mo�e� tako ga�ati.
244
00:25:34,994 --> 00:25:37,083
I ne mogu. Ga�ao sam �egrtu�u.
245
00:25:37,752 --> 00:25:41,592
Ispij tu bocu. Trebamo jo� jednu metu.
-Na zapovijed, Sir.
246
00:26:00,683 --> 00:26:03,563
Nash Crawford!
- George Asque! Stari jar�e!
247
00:26:03,690 --> 00:26:06,863
I mislio sam da sam
prepoznao tog magarca.
248
00:26:06,948 --> 00:26:10,246
Prolaz! Maknite se
ih �u vas pregaziti.
249
00:26:10,331 --> 00:26:12,544
Jason?
- Jason Fitch!
250
00:26:16,304 --> 00:26:18,390
Jesi li dobro?
251
00:26:18,434 --> 00:26:22,276
Jesi li to ti, Nashu Crawforde?
- I George Asque!
252
00:26:22,403 --> 00:26:26,327
Drago mi je da te vidim.
-I meni bi bilo kad bih na�ao nao�ale.
253
00:26:27,789 --> 00:26:29,867
Evo ih.
254
00:26:31,493 --> 00:26:34,523
- Hvala, Nash.
- Ja sam Nash!
255
00:26:34,724 --> 00:26:37,960
I kog vraga radi� na toj
�udnoj napravi s kota�ima?
256
00:26:38,095 --> 00:26:40,654
Samo tako mogu sti�i do rijeke.
257
00:26:41,240 --> 00:26:43,244
�ini mi se opasnim.
258
00:26:43,370 --> 00:26:48,382
I nije ba� kad nau�i� upravljati.
Ja jo� nisam, dodu�e. Ali ho�u.
259
00:26:49,134 --> 00:26:51,596
Ako prije toga ne slomi� vrat.
260
00:26:51,848 --> 00:26:54,270
Mo�e� sa mnom na magarcu.
261
00:26:54,647 --> 00:26:57,779
Jo� ga ja�e� onog magarca?
- Ma kamo da po�em.
262
00:26:58,323 --> 00:27:02,039
Riskirat �u s ovime.
- Kako god ho�e�.
263
00:27:02,625 --> 00:27:04,879
Nemojmo gubiti vrijeme na razgovor.
264
00:27:04,922 --> 00:27:08,430
Kapetan nas �eka kod
postaje Overland Stage.
265
00:27:08,472 --> 00:27:12,105
Dovoljno je �ekao. Idemo!
- Stani malo, kvragu!
266
00:27:13,401 --> 00:27:15,906
Otkad ti daje�
zapovijedi, George Asque?
267
00:27:16,943 --> 00:27:17,973
- Ja, ovaj...
268
00:27:18,108 --> 00:27:20,209
Preuzeo si moje ovlasti!
269
00:27:20,919 --> 00:27:24,051
Ja sam jo� uvijek
narednik po �inu.
270
00:27:24,193 --> 00:27:29,189
Ako treba izdavati zapovijedi,
za to sam samo ja zadu�en. Jasno?
271
00:27:29,900 --> 00:27:32,113
Je li jasno?
- Valjda.
272
00:27:32,280 --> 00:27:35,579
�to valjda?
- Valjda je tako, naredni�e!
273
00:27:36,665 --> 00:27:39,046
To je ve� bolje. Uzja�imo!
274
00:28:09,329 --> 00:28:11,416
To su oni!
275
00:28:11,710 --> 00:28:14,592
Za�to ih ne zasko�imo
i ne zavr�imo s tim?
276
00:28:14,633 --> 00:28:16,804
Zasko�it �emo ih kad ja ka�em.
277
00:28:16,838 --> 00:28:18,413
Ne do tada.
278
00:28:18,852 --> 00:28:21,357
Nije te valjda strah tih staraca?
279
00:28:22,282 --> 00:28:23,642
Je li?
280
00:28:24,699 --> 00:28:27,873
Oni su ostarjeli jer
su znali ostati �ivi.
281
00:28:28,458 --> 00:28:31,757
A ti ne�e� ako me
ne prestane� ljutiti.
282
00:28:31,800 --> 00:28:34,639
Nema smisla da se
me�usobno poubijamo.
283
00:28:34,682 --> 00:28:38,398
Okrenimo se i oti�imo.
- Od 20.000 u zlatu?!
284
00:28:38,441 --> 00:28:42,785
Banka je kao nagradu dala samo 1.000.
- Ako vratimo zlato.
285
00:28:44,246 --> 00:28:46,766
Zar ne�emo to u�initi?
286
00:28:49,217 --> 00:28:51,304
Bogami, ne�emo.
287
00:29:25,280 --> 00:29:27,995
Ovdje je zavoj rijeke Rio Brazos.
288
00:29:28,580 --> 00:29:34,385
Mislim da ne�e napasti vlak
kod Waca kao pro�li put.
289
00:29:36,265 --> 00:29:39,688
Ovdje �e ga zasko�iti. Dok jo� vozi.
290
00:29:39,857 --> 00:29:43,574
Onda je bolje da ne �ekamo
kod raskri�ja. -I ne�emo.
291
00:29:43,617 --> 00:29:48,543
Nije mi jasno za�to Henry nije
u zatvoru, gdje mu je i mjesto.
292
00:29:49,256 --> 00:29:53,598
Jer sam ga ja izvukao.
-Ti? -Zbog uzorna pona�anja.
293
00:29:53,641 --> 00:29:55,979
Uzorna pona�anja?
- Johna Henryja?
294
00:29:56,022 --> 00:29:59,153
I onda je oti�ao ravno u
banku El Rio i oplja�kao je!
295
00:29:59,280 --> 00:30:01,324
Za�to je to u�inio?
296
00:30:01,367 --> 00:30:06,672
Htio je da krenem za njim. -To
ba� nema smisla. -Njemu ima.
297
00:30:06,714 --> 00:30:12,394
Ispao je budala samo onda kad je
poku�ao oplja�kati vlak za Teksas.
298
00:30:12,437 --> 00:30:15,819
�eli izravnati ra�une.
- Kao da �eli da ga uhvatimo.
299
00:30:15,861 --> 00:30:18,450
Nije lako kako se �ini, naredni�e.
300
00:30:18,785 --> 00:30:22,334
Imao je vremena razmisliti
gdje je pogrije�io.
301
00:30:22,377 --> 00:30:24,924
Ne�e ponoviti iste pogre�ke.
302
00:30:25,301 --> 00:30:28,641
Ne�u ni ja. Ako ga se do�epam.
303
00:30:29,770 --> 00:30:31,857
Ima li pitanja?
304
00:30:34,490 --> 00:30:38,415
Kre�emo odmah ujutro.
Jasone, ti �e� biti izvidnik.
305
00:30:38,548 --> 00:30:40,381
- Na zapovijed, Sir.
306
00:30:40,964 --> 00:30:43,009
Laku no�, gospodo.
307
00:30:44,849 --> 00:30:46,977
Ne svi�a mi se ovo.
- �to?
308
00:30:47,020 --> 00:30:49,650
Kapetan sve shva�a preosobno.
309
00:30:49,693 --> 00:30:53,467
On i John Henry bili su prijatelji.
- Bili su zajedno u ratu, zar ne?
310
00:30:53,568 --> 00:30:54,775
U istoj postrojbi.
311
00:30:54,910 --> 00:30:57,420
Kad je rat zavr�io. Hayes
se pridru�io rend�erima.
312
00:30:57,463 --> 00:31:00,344
A John Henry se bacio na
plja�kanje jenkijevskih banaka.
313
00:31:00,387 --> 00:31:03,936
Htio im je vratiti milo
za drago jer su pobijedili.
314
00:31:03,979 --> 00:31:06,943
I meni su se jedanput
umije�ali osje�aji.
315
00:31:06,986 --> 00:31:11,203
Pratio sam tipa koji je ubio �erifa.
A bio mi je dobar prijatelj taj �erif.
316
00:31:11,245 --> 00:31:15,130
Toliko sam se razbjesnio da ga
nisam mogao slijediti. Kidnuo je.
317
00:31:15,173 --> 00:31:17,093
John Henry ne�e!
318
00:31:17,136 --> 00:31:20,935
Kao �to si rekao, gotovo
i sam tra�i da ga uhvate.
319
00:31:20,978 --> 00:31:25,154
Za�to bi onda u plja�ku
vlaka pozvao i rend�ere?
320
00:31:25,197 --> 00:31:29,331
�uo si kapetana. Da izravna ra�une.
- Ja ne mislim tako!
321
00:31:29,373 --> 00:31:32,463
Mislim da �eli samo
dobru staru borbu.
322
00:31:32,506 --> 00:31:37,370
George ima pravo. Meci �e plju�tati.
Osje�am to u kostima.
323
00:31:37,815 --> 00:31:41,819
Ako me upucaju, pokopajte
me na mjestu gdje poginem.
324
00:31:41,946 --> 00:31:45,370
A s tobom �u zakopati
i tvoj vra�ji bicikl.
325
00:31:46,257 --> 00:31:49,739
Nisi danas odspavao popodne,
pa si mrzovoljan, je li, Nash?
326
00:31:49,874 --> 00:31:53,556
Nisam, ali ti �e� ako iza�e� malo.
327
00:31:53,808 --> 00:31:57,399
Ne bi udario �ovjeka s nao�alima?
- Bih i to najja�e �to mogu!
328
00:31:57,441 --> 00:32:01,660
Stanite! -Nemojmo gubiti
snagu tuku�i se me�usobno.
329
00:32:01,703 --> 00:32:05,543
Uskoro �e nam trebati
sva koju mo�emo skupiti.
330
00:32:33,488 --> 00:32:37,289
Ako ne mo�e� sko�iti na kola
u pokretu, kako �e� na vlak?
331
00:32:37,331 --> 00:32:40,921
Nismo u formi. To je sve.
- Poku�aj ponovno.
332
00:32:41,064 --> 00:32:43,260
- Ponovo?
- Mo�emo li se malo odmoriti?
333
00:32:44,347 --> 00:32:48,941
Izmorit �emo se i prije nego
�to taj vlak stigne. I konji.
334
00:32:48,984 --> 00:32:51,781
Nemaju jo� mnogo snage. A i �edni su.
335
00:32:51,949 --> 00:32:54,412
Odvedi ih do rijeke.
336
00:32:54,539 --> 00:32:57,587
Ali vrati se na vrh
onog brda �to prije.
337
00:32:57,629 --> 00:33:00,928
Prislonit �u uho na tra�nice.
- Ne�e� ni�ta �uti.
338
00:33:00,971 --> 00:33:05,649
Vlak odlazi iz Waca u deset.
Sti�i �e tek za dva sata. Hajde!
339
00:33:13,000 --> 00:33:18,513
Nadam se da te ne�emo iznevjeriti.
- Ne�ete. Gdje je Nitro?
340
00:33:18,681 --> 00:33:22,689
Kad sam ga vidio, posudio je
�ibicu i oti�ao s dinamitom.
341
00:33:22,732 --> 00:33:25,029
Kuda je oti�ao?
- Onuda.
342
00:33:39,983 --> 00:33:41,291
Nitro?
343
00:33:41,608 --> 00:33:43,055
- Minaaa!
344
00:33:43,199 --> 00:33:45,955
Jesi li dobro?
- Udarni val me oborio.
345
00:33:46,164 --> 00:33:50,090
Mislio sam opaliti koji
�tapin, da vidim znam li jo�.
346
00:33:50,258 --> 00:33:52,972
Nisam onako dobar kao �to sam bio.
347
00:33:53,432 --> 00:33:56,146
Samo ti je fitilj bio
malo prekratak. To je sve.
348
00:33:56,189 --> 00:34:01,200
Uko�io sam se od straha. I opet �u
kad sko�imo na taj vlak. -Ne�e�.
349
00:34:01,410 --> 00:34:03,498
A �to ako se ipak uko�im?
350
00:34:03,541 --> 00:34:06,505
Nitro, nitko od nas
nije mlad kao prije.
351
00:34:06,548 --> 00:34:08,843
Ali profesionalci smo.
352
00:34:08,886 --> 00:34:11,491
A to se ra�una kad zagusti.
353
00:34:11,728 --> 00:34:16,446
Po tome se mu�karci razlikuju
od dje�aka. �ak i mi stari.
354
00:34:16,489 --> 00:34:18,743
Nadam se
- Ja to znam!
355
00:34:18,786 --> 00:34:21,166
Jo� �u vam jedanput pokazati.
356
00:34:22,709 --> 00:34:23,932
Dakle...
357
00:34:24,131 --> 00:34:29,143
Ovdje je brdo, rijeka,
tra�nice i �istina.
358
00:34:29,353 --> 00:34:34,108
�ekat �emo na vrhu brda, gdje
mo�emo vidjeti vlak izdaleka.
359
00:34:34,256 --> 00:34:36,326
Kada do�e ovdje, kre�emo.
360
00:34:36,997 --> 00:34:41,298
Dobit �emo ubrzanje nizbrdo,
pa �emo ga bez problema susti�i.
361
00:34:41,449 --> 00:34:43,424
Johne Henry!
362
00:34:46,499 --> 00:34:48,063
Johne Henry!
363
00:34:50,989 --> 00:34:53,536
�to je? -Vlak.
- Zar ve� dolazi?
364
00:34:53,787 --> 00:34:55,457
Ne. I ne�e.
- Molim?
365
00:34:55,750 --> 00:34:58,673
Razmontirali su prugu!
- Jesi li siguran?
366
00:34:58,716 --> 00:35:02,061
Samo je ovo ostalo.
Nema vi�e ni rije�nog zavoja.
367
00:35:02,262 --> 00:35:04,534
Isu�ili su ga.
368
00:36:21,318 --> 00:36:25,367
Ovako me jo� nitko u �ivotu
nije zajeb'o, majke mi!
369
00:36:25,744 --> 00:36:29,001
Ka�e� da su isu�ili rijeku?
- Suha kao kost.
370
00:36:29,045 --> 00:36:31,340
Barem se ne�u utopiti.
371
00:36:33,137 --> 00:36:37,063
Ovo je samo dokaz.
Starci su najve�e budale.
372
00:36:37,440 --> 00:36:41,072
Sjedio sam u zatvoru 20 godina.
Planirao sam dan i no�...
373
00:36:41,115 --> 00:36:43,830
�ivio od mr�nje, osvete i ponosa,
374
00:36:43,872 --> 00:36:49,552
a sve se svelo na hr�avi klinac!
Ba� pravi na�in za plja�ku vlaka.
375
00:36:49,595 --> 00:36:53,446
�to �emo sad, Johne Henry?
- Idemo natrag u Del Rio.
376
00:36:53,621 --> 00:36:54,757
- Del Rio!?
377
00:36:54,892 --> 00:36:56,986
Vratit �emo im zlato.
Vi�e mi ne koristi.
378
00:36:57,280 --> 00:36:59,660
Ali nama koristi!
379
00:37:17,703 --> 00:37:20,667
Razmontirali su prugu?
- Prije deset godina.
380
00:37:20,710 --> 00:37:24,050
Za�to nisi rekao?
- Tek sam se sad sjetio.
381
00:37:45,354 --> 00:37:47,608
Jasone, jesi li dobro?
382
00:37:47,860 --> 00:37:51,952
Kola idu na jug.
�etvorica su. Tri konja.
383
00:37:52,496 --> 00:37:55,418
Povla�im sve �to sam rekao o tebi.
384
00:37:55,461 --> 00:37:58,342
Jo� si jednako dobar izvidnik.
385
00:37:58,551 --> 00:38:02,937
Mo�e� sve �uti, a samo
prisloni� uho na zemlju.
386
00:38:03,147 --> 00:38:05,902
Ni�ta ne �ujem! Pregazili su me.
387
00:38:07,658 --> 00:38:09,954
To je stara indijanska �ala.
388
00:38:10,080 --> 00:38:12,251
Ustvari, vidio sam ih s brda.
389
00:38:12,419 --> 00:38:16,845
Za�to onda le�i� na zemlji?
- Pao sam s bicikla.
390
00:39:04,379 --> 00:39:08,722
Grije�ite, momci. Do Del Rija
su �etiri dana na onu stranu.
391
00:39:08,765 --> 00:39:11,395
Ne idemo tamo.
- Zadr�at �ete zlato?
392
00:39:12,816 --> 00:39:15,865
Pametniji si nego
�to izgleda�, star�e.
393
00:39:16,993 --> 00:39:22,172
Ina�e, ima� li ime?
- Imam tri. John Henry Lee.
394
00:39:22,799 --> 00:39:26,515
A ti?
- Cotton. Samo Cotton.
395
00:39:27,770 --> 00:39:33,532
Samo Cottone, ovo su N. Jones, F.
Parker, K. Sutton i moj brat Charlie.
396
00:39:33,952 --> 00:39:37,542
J. Young, B. Bates i J. Brown.
397
00:39:39,213 --> 00:39:42,637
Sad se i poznajemo.
- Ali ne�emo dugo.
398
00:39:46,356 --> 00:39:52,078
Ako ho�e zlato, za�to ga ne uzmu i
ne odu? -�ele nas okriviti za kra�u.
399
00:39:52,120 --> 00:39:57,047
A kako �e to uspjeti? -Pobrinut
�e se da ne mo�emo svjedo�iti.
400
00:39:57,300 --> 00:40:00,848
Zna�i da �emo te�ko pre�ivjeti.
- I oni isto.
401
00:40:25,904 --> 00:40:27,990
Odustajem.
- I ja.
402
00:40:30,581 --> 00:40:32,626
15 za tebe.
403
00:40:33,713 --> 00:40:35,842
Dr�im te za rije�.
404
00:40:36,888 --> 00:40:40,353
Prvi koji dobije pobjednik je.
405
00:40:40,898 --> 00:40:43,026
48 km �eljeznice.
406
00:40:43,445 --> 00:40:45,992
Tri su desetke ja�e od moja dva para.
407
00:40:46,035 --> 00:40:48,416
Gubi� li ti ikad?
- Nikada.
408
00:42:04,268 --> 00:42:07,399
Kada kre�emo u akciju?
- Uskoro.
409
00:42:24,441 --> 00:42:26,529
Dijeli.
410
00:44:44,089 --> 00:44:48,349
Jeste li dobro, kapetane?
- Jesam, dobro sam.
411
00:44:50,647 --> 00:44:55,324
Kao u stara vremena, zar ne?
Jurio sam za Johnom Henryjem.
412
00:44:55,366 --> 00:44:57,956
Nedostaje mi. Mislim, stara vremena.
413
00:44:57,999 --> 00:45:00,170
Nikada nije bilo dosadno.
414
00:45:01,090 --> 00:45:05,222
Problem je kad pripitome
zemlju. Nema zabave.
415
00:45:05,265 --> 00:45:09,818
Grade se gradovi dolaze
bankari i odvjetnici.
416
00:45:11,322 --> 00:45:13,661
Tako je to s napretkom.
417
00:45:18,506 --> 00:45:23,934
Kad smo ve� kod napretka...
Ima li ga izme�u tebe i Maggie?
418
00:45:25,482 --> 00:45:29,741
Bojim se da nema.
- Nije u redu �to niste zajedno.
419
00:45:29,909 --> 00:45:35,087
Sve�enik je rekao da morate biti
zajedno dok vas smrt ne rastavi.
420
00:45:35,130 --> 00:45:41,477
Jesi li ikad ne�to toliko �elio
da si zbog toga �inio krive stvari?
421
00:45:44,319 --> 00:45:49,581
Ne, �to se ti�e �ena. Imao sam
ih nekoliko, ali ni�ta ozbiljno.
422
00:45:49,749 --> 00:45:52,068
Nije mi pomogla moja ru�no�a.
423
00:45:52,455 --> 00:45:57,422
Ali bila je jedna kratkovidna cura.
- O, da.
424
00:45:58,521 --> 00:46:02,821
To je bila ona koja je svima
govorila koliko te voli.
425
00:46:02,863 --> 00:46:05,823
Svima osim svom mu�u.
- To je ta.
426
00:46:05,853 --> 00:46:11,593
Ovoliko je falilo da te nije upucao
sa�maricom. -Nau�io sam lekciju.
427
00:46:12,679 --> 00:46:16,354
�ovjek uvijek mora dobro provjeriti
da ne guzi ne�ije tu�e vlasni�tvo.
428
00:46:16,455 --> 00:46:18,018
Amen.
429
00:46:21,671 --> 00:46:25,896
Moram se odmoriti, kapetane.
Sutra me �eka veliki dan.
430
00:46:25,997 --> 00:46:27,866
Moram malo ubiti oko.
431
00:46:28,426 --> 00:46:31,809
Dobro, Jasone. Laku no�.
- Laku no�, kapetane.
432
00:46:46,722 --> 00:46:50,313
To je postaja Overland. �to ka�e�?
433
00:46:51,358 --> 00:46:56,578
Dobro bi nam do�le zalihe.
Dosta mi je kave. -A �to s njima?
434
00:46:57,248 --> 00:47:00,753
Ostat �e ovdje. Billy,
ti i John pazite na njih.
435
00:47:00,954 --> 00:47:02,401
Ti po�i sa mnom.
436
00:47:08,827 --> 00:47:13,131
Htio bih vam pomo�i, ali
jedva da imam zalihe i za sebe.
437
00:47:13,424 --> 00:47:18,481
Ka�u da je ovo postaja, ali
ja ne znam kako da to nazovem.
438
00:47:18,523 --> 00:47:21,950
Vidi� li konje? Nalikuje
li ti �to konje za ko�iju?
439
00:47:21,992 --> 00:47:25,084
Upadnu mi ovako
dvaput-triput na mjesec.
440
00:47:25,127 --> 00:47:28,216
- Tko?
- Mje�anci, Koman�i.
441
00:47:28,283 --> 00:47:32,809
Tko zna. Konje koje
ne ukradu popla�e.
442
00:47:33,044 --> 00:47:37,791
Kako mogu skupljati konje i
paziti na postaju u isto vrijeme?
443
00:47:37,832 --> 00:47:40,389
Ju�er je pro�la ko�ija s istoka.
444
00:47:40,590 --> 00:47:43,186
Nisam imao konje za zamjenu.
445
00:47:43,768 --> 00:47:47,361
Za dva centa bih bacio
klju� ili odjahao odavde.
446
00:47:47,530 --> 00:47:49,577
Na �emu?
447
00:47:50,205 --> 00:47:52,336
Dobro, pje�ice.
448
00:47:53,257 --> 00:47:57,937
Tra�ite li mo�da posao?
Pomo� bi mi dobro do�la.
449
00:47:58,856 --> 00:48:01,155
Ne, u prolazu smo.
450
00:48:01,824 --> 00:48:06,212
Volio bih vam pomo�i.
Osje�ajte se kao kod ku�e.
451
00:48:06,254 --> 00:48:10,977
Idem vidjeti mogu li
skupiti konje za drugu ko�iju.
452
00:48:23,156 --> 00:48:24,634
Pa...
453
00:48:27,863 --> 00:48:30,830
Rekao je da se osje�amo kao kod ku�e.
454
00:48:39,650 --> 00:48:40,944
Nemoj grah!
455
00:49:25,375 --> 00:49:27,506
U �to ti zuri�?
456
00:49:28,677 --> 00:49:32,228
U lijepu curu. Ne znam kako se zove.
457
00:49:34,320 --> 00:49:36,994
Vrati se svom poslu. Ja imam posla.
458
00:49:37,037 --> 00:49:39,459
Prelijepa si da radi�.
459
00:49:40,923 --> 00:49:44,559
Posao je za debele
�ene i �elave mu�karce.
460
00:49:46,816 --> 00:49:49,699
Mi ostali trebamo se zabavljati.
461
00:49:53,588 --> 00:49:55,635
Klara?
462
00:49:56,179 --> 00:49:58,728
Ne, to je ime za crvenokose.
463
00:50:00,483 --> 00:50:02,656
Bertha.
464
00:50:04,329 --> 00:50:06,418
Ne, to je ime za kravu.
465
00:50:08,258 --> 00:50:10,388
Kitty.
466
00:50:11,433 --> 00:50:13,691
Sigurno se tako zove�.
467
00:50:15,990 --> 00:50:18,079
Meg.
468
00:50:20,838 --> 00:50:22,969
Trebao sam znati.
469
00:50:24,181 --> 00:50:25,474
Mala Meg.
470
00:50:25,640 --> 00:50:27,485
Drzak si.
471
00:50:40,985 --> 00:50:43,157
Sanjat �e� o ovome.
472
00:50:44,058 --> 00:50:46,085
A i ja �u.
473
00:50:47,421 --> 00:50:49,511
Sanjam mnogo toga.
474
00:50:50,890 --> 00:50:53,021
Vratit �u se.
475
00:52:30,233 --> 00:52:32,363
Nastavite!
476
00:53:02,124 --> 00:53:04,547
Preno�it �emo ovdje.
- Sinko!
477
00:53:08,727 --> 00:53:11,109
Ljudi me obi�no ne zovu tako.
478
00:53:12,113 --> 00:53:15,664
Bar ne dvaput.
Ina�e ih nau�im pameti.
479
00:53:16,920 --> 00:53:19,049
Ma nemoj?
- Ma moj.
480
00:53:21,726 --> 00:53:26,616
�eli� mi ne�to re�i sada kad
sam te pou�io lijepom pona�anju?
481
00:53:29,918 --> 00:53:32,131
Smijem li posuditi �ibicu?
482
00:53:52,714 --> 00:53:56,843
Ako mi Indijanci ne kradu konje,
onda mi propalice kradu hranu.
483
00:53:57,036 --> 00:53:58,854
- Bila su dvojica?
- Da.
484
00:53:58,855 --> 00:54:02,229
-Koliko su stari? -Oko 20 g.
-Oni na brdu nisu bili stari.
485
00:54:02,295 --> 00:54:04,708
Bila su petorica.
486
00:54:04,751 --> 00:54:09,055
�ini se da je John Henry poveo
i mladu ispomo�. -Kamo su i�li?
487
00:54:09,098 --> 00:54:11,186
- Na jug.
- Hvala.
488
00:54:11,229 --> 00:54:15,617
Smijem li pitati za�to ih tra�ite?
- Orobili su banku u Del Riju.
489
00:54:15,661 --> 00:54:19,107
Bar nisam jedini kojeg
ovdje plja�kaju. Sretno!
490
00:54:19,162 --> 00:54:20,385
- Hvala.
491
00:55:03,617 --> 00:55:06,793
�teta �to bolje ne
obavljate svoj posao.
492
00:55:07,337 --> 00:55:10,930
Da to �inite, na�li biste
banku koju �ete sami oplja�kati.
493
00:55:10,974 --> 00:55:13,354
Ne biste bili u velikoj nevolji.
494
00:55:14,233 --> 00:55:16,656
�ini mi se da ste vi u nevolji.
495
00:55:17,744 --> 00:55:20,126
Ako smisli� kako, onda jesmo.
496
00:55:21,214 --> 00:55:23,594
�to kako?
- Kako �ete nas ubiti.
497
00:55:26,730 --> 00:55:29,112
Misli� da �emo vas ubiti?
498
00:55:30,367 --> 00:55:32,496
Nemate izbora.
499
00:55:33,627 --> 00:55:39,060
Ali kad nas se rije�ite, morat �ete
se pobrinuti da i zlato nestane.
500
00:55:39,102 --> 00:55:44,075
Kad nas na�u mrtve, a zlata
ne bude, krenut �e za vama.
501
00:55:45,121 --> 00:55:47,753
Ali ne�e vas progoniti zbog kra�e.
502
00:55:48,464 --> 00:55:50,762
Nego zbog ubojstva.
503
00:55:56,448 --> 00:56:01,044
Ako �ovjek ne zna povla�iti
konce, mo�e nastradati.
504
00:56:02,216 --> 00:56:06,395
�to bi rekao da ti ka�em
da sam to ve� smislio?
505
00:56:06,855 --> 00:56:08,985
Sumnjao bih.
506
00:56:09,028 --> 00:56:15,004
Otkad ste nas zasko�ili,
razmi�ljam kako bih ja postupio.
507
00:56:16,092 --> 00:56:18,933
Ni�ega se nisam uspio dosjetiti.
508
00:56:18,976 --> 00:56:24,367
To se doga�a kad �ovjek ostari.
Mozak mu vi�e ne radi kao prije.
509
00:56:26,415 --> 00:56:29,842
Za neke stvari ne, za neke jest.
510
00:56:30,344 --> 00:56:34,565
Evo, sada vam mogu
re�i o �emu razmi�ljate.
511
00:56:36,572 --> 00:56:40,458
Razmi�ljate kako bi bilo
dobro da postoji i drugi na�in.
512
00:56:40,501 --> 00:56:45,599
Morat �ete �ivjeti s tim do kraja
�ivota ako ubijete nas petoricu.
513
00:56:45,641 --> 00:56:47,730
Pet staraca.
514
00:56:49,487 --> 00:56:51,618
Ipak je to razlika.
515
00:56:53,040 --> 00:56:57,176
Spasili biste nas muka.
Ionako ni�emu ne slu�imo.
516
00:56:57,512 --> 00:56:59,601
Moglo bi se re�i.
517
00:57:01,106 --> 00:57:03,488
Morat �ete prvo to obaviti.
518
00:57:04,449 --> 00:57:06,623
Mo�da ne�e biti lagano.
519
00:57:07,208 --> 00:57:10,844
Ka�e� to kao da �ete
nas poku�ati sprije�iti.
520
00:57:11,179 --> 00:57:15,107
�to bi rekao da ti ka�em
da sam to ve� smislio?
521
00:57:15,276 --> 00:57:17,406
Sumnjao bih u to.
522
00:57:20,709 --> 00:57:22,755
I mislio sam.
523
00:57:29,996 --> 00:57:31,463
Tvoj red.
524
00:57:31,518 --> 00:57:35,279
Mislim da smo dosad ve�
trebali susti�i kapetana.
525
00:57:35,322 --> 00:57:38,539
Bit �emo sretni ako
ih uop�e sustignemo.
526
00:57:38,582 --> 00:57:41,214
Nisam ja kriv �to mi je pukla guma.
527
00:57:41,257 --> 00:57:45,394
Puknut �e ti jo� ne�to ako
mu ne budemo mogli pomo�i.
528
00:57:45,938 --> 00:57:48,027
Stani!
529
00:57:49,491 --> 00:57:54,087
�to radi�? -Stavljam nao�ale.
Mislim da vidim ne�to.
530
00:57:56,178 --> 00:57:59,646
Kao �to sam i mislio,
ispred nas je grad.
531
00:58:00,316 --> 00:58:04,661
Ispred nas je ve� pola sata.
- Doista?
532
00:58:05,791 --> 00:58:09,301
Ti si najgori izvidnik
kojeg sam ikad vidio.
533
00:58:09,344 --> 00:58:13,480
Nema� osje�aj za orijentaciju,
ne �uje� i slijep si k'o �i�mi�.
534
00:58:13,523 --> 00:58:16,448
Ne bih se za�udio i
da spava� naglava�ke.
535
00:58:16,491 --> 00:58:20,669
�eli� da idem pje�ice?
- Ne �elim! Izgubio bi se.
536
00:58:48,419 --> 00:58:54,312
John Henry valjda ne bi
dopustio da ga uhvate? -Mo�da.
537
00:58:56,694 --> 00:58:58,825
Hej, vi u salunu!
538
00:59:00,289 --> 00:59:04,217
Ja sam kap. Hayes. Teksa�ki rend�eri.
539
00:59:23,988 --> 00:59:26,574
- Koliko ih ima?
- Vidio sam samo dvojicu.
540
00:59:26,775 --> 00:59:28,991
- Sigurno ih je vi�e.
541
00:59:29,337 --> 00:59:33,684
De�ki su malo razdra�ljivi, zar ne?
- �to se doga�a?
542
00:59:33,852 --> 00:59:39,116
Kao da ste zapo�eli rat. -Jesmo,
ali ne znamo na �ijoj smo strani.
543
00:59:40,580 --> 00:59:43,715
Nije bitan broj, nego
protiv koga se bori�.
544
00:59:43,758 --> 00:59:46,473
To je kap. Hayes i njegovi de�ki.
545
00:59:47,644 --> 00:59:50,360
De�ki? Izgledaju kao stari jarci.
546
00:59:51,866 --> 00:59:57,382
Ti ionako ima� pune ruke posla
ako �eli� pobje�i sa zlatom. -�uti!
547
01:00:00,225 --> 01:00:03,108
Za�lo ne uzme� novac od nagrade?
548
01:00:04,071 --> 01:00:09,294
Slu�aj, star�e. Namjeravam
potro�iti zlato i to �u i u�initi.
549
01:00:09,587 --> 01:00:13,265
�ovjekove namjere i
postupci nisu uvijek isti.
550
01:00:13,642 --> 01:00:15,731
Pogledaj mene.
551
01:00:19,368 --> 01:00:24,040
Dvadeset godina �elim
oplja�kati vlak za Teksas.
552
01:00:24,421 --> 01:00:26,606
Ali nisam uspio.
553
01:00:27,016 --> 01:00:29,189
A ovo...
554
01:00:32,826 --> 01:00:34,867
Ovo je dinamit.
555
01:00:39,472 --> 01:00:43,023
I to sam namjeravao. Di�i vas u zrak.
556
01:00:44,397 --> 01:00:46,040
Ali nisam.
557
01:00:47,371 --> 01:00:49,502
Ne bi bilo u redu.
558
01:00:50,632 --> 01:00:53,557
Mladi ste. �ivot je pred vama.
559
01:01:01,833 --> 01:01:04,966
Ako igra� na moju
dobru stranu, zaboravi.
560
01:01:05,134 --> 01:01:06,868
Ja je nemam.
561
01:01:07,025 --> 01:01:08,288
Samo �elim re�i...
562
01:01:08,523 --> 01:01:13,375
Mora� se znati suo�iti s
razo�aranjima u �ivotu.
563
01:01:13,911 --> 01:01:18,551
Zna biti te�ko, ali mora se.
- Ne dr�i mi propovijed.
564
01:01:24,361 --> 01:01:27,620
Dobaci mi taj dinamit. Oprezno.
565
01:01:29,460 --> 01:01:31,549
Do�i po njega.
566
01:01:34,518 --> 01:01:36,982
Ne boji� se valjda starca?
567
01:01:37,235 --> 01:01:39,824
Ali ne krivim te i ako se boji�.
568
01:01:39,867 --> 01:01:44,129
Kad �ovjek ostari, mozak
mu vi�e ne radi kao prije.
569
01:01:45,927 --> 01:01:49,020
U�ini� li pogre�an korak,
mogu se uspani�iti...
570
01:01:49,063 --> 01:01:51,653
i baciti ovaj dinamit u vatru.
571
01:01:52,239 --> 01:01:56,293
Blefira�.
- Mo�e� saznati samo na jedan na�in.
572
01:01:57,798 --> 01:01:59,887
Misli ozbiljno.
573
01:02:02,688 --> 01:02:04,777
Itekako.
574
01:02:05,738 --> 01:02:07,786
Ni ja nemam dobru stranu.
575
01:02:14,349 --> 01:02:19,532
Spustite te pu�ke, maknite
se s vrata pa �emo mi oti�i.
576
01:02:23,252 --> 01:02:25,634
Kako ho�ete.
- Stani!
577
01:02:32,615 --> 01:02:34,453
U�ini kako ka�e.
578
01:02:57,124 --> 01:03:00,216
Ako ti ne smeta,
ostavit �u zlato ovdje.
579
01:03:03,435 --> 01:03:04,635
Ostaviti?
580
01:03:04,825 --> 01:03:08,952
Tako �u biti siguran da
�ete se boriti. -Boriti?
581
01:03:08,994 --> 01:03:13,090
Stavit �emo vam pu�ke u
kola. Tako �e biti po�teno.
582
01:03:13,216 --> 01:03:16,558
�elite se obra�unati?
- Tako je.
583
01:03:17,605 --> 01:03:21,909
Malo staromodno, zar ne?
- Ovisi kako gleda� na to.
584
01:03:22,494 --> 01:03:24,960
Gledam tako �to nas imate u �aci.
585
01:03:25,002 --> 01:03:27,341
Za�to ne uzmete zlato i ne odete?
586
01:03:27,384 --> 01:03:32,566
Onda biste opet i�li za nama.
Ovako �emo to zauvijek zavr�iti.
587
01:03:33,236 --> 01:03:37,581
Zbog �ega je dobro poginuti?
-Ja to ne namjeravam. -Je li?
588
01:03:37,624 --> 01:03:39,755
Ali to �e se dogoditi.
589
01:03:39,798 --> 01:03:44,687
Ako nam se suprotstavite.
- Onda se ne mora� brinuti, zar ne?
590
01:03:44,730 --> 01:03:47,948
Osim zbog onih koji
�e krenuti za vama.
591
01:03:47,991 --> 01:03:52,085
Nije li to previsoka cijena
da nas dovede� na vje�ala?
592
01:03:52,128 --> 01:03:55,262
Nismo je jo� platili.
- Moram te upozoriti.
593
01:03:55,305 --> 01:03:58,856
Ne�u mo�i nagovoriti
Hayesa da se dr�i po strani.
594
01:03:58,899 --> 01:04:01,114
Dobru borbu vole vi�e od svega.
595
01:04:01,156 --> 01:04:04,332
A nisu svaki dan na tvojoj strani.
596
01:04:04,834 --> 01:04:08,386
Nisam o tome mislio. To
bi mogao biti problem.
597
01:04:08,429 --> 01:04:11,897
Bolje da ga rije�i�.
Trebat �e ti sva pomo�.
598
01:04:12,776 --> 01:04:16,786
Ako ti ne smeta, ujutro
�emo vam vratiti pu�ke.
599
01:04:16,913 --> 01:04:19,378
Mi ne vidimo vi�e dobro u mraku.
600
01:04:20,800 --> 01:04:23,140
Sutra uop�e ne�ete vidjeti.
601
01:04:24,018 --> 01:04:26,108
Vidjet �emo.
602
01:04:32,336 --> 01:04:36,908
Vi�e ti ne vjerujem ni�ta, pa
da se zakune� i na hrpu Biblija.
603
01:04:37,311 --> 01:04:40,193
Jedanput sam ti vjerovao i vi�e ne�u!
604
01:04:40,236 --> 01:04:42,283
Ne krivim te.
Ali ovaj put govorim istinu.
605
01:04:42,326 --> 01:04:45,341
Htjeli smo odnijeti
zlato natrag u Del Rio.
606
01:04:45,542 --> 01:04:47,920
Charlie �e ti re�i.
Zna� da on ne la�e.
607
01:04:48,168 --> 01:04:51,342
E, ne�e� me ponovno zajebat.
608
01:04:51,543 --> 01:04:55,352
Pobrinut �u se da te vrate
u zatvor i bace klju�!
609
01:04:55,487 --> 01:04:59,754
I pustiti onu �etvoricu da
slobodno �e�u? -Ni�ta nisu u�inili.
610
01:04:59,896 --> 01:05:02,846
Pa, pucali su po tebi.
- Samo su nepromi�ljeni.
611
01:05:02,889 --> 01:05:06,984
�ele zlato za sebe. Htjeli
su nas ubiti zbog njega.
612
01:05:07,027 --> 01:05:09,910
A i tebe �e ako budu imali priliku.
613
01:05:09,953 --> 01:05:13,462
Ne�e je dobiti, idemo odavde. Sada!
614
01:05:13,505 --> 01:05:16,640
I prepustit �emo im 20.000?
- Ti si mu ih dao.
615
01:05:16,683 --> 01:05:20,610
A mogu ih i vratiti. Ali
to ni�ta ne�e promijeniti.
616
01:05:20,653 --> 01:05:23,034
Morat �emo se boriti protiv njih.
617
01:05:23,077 --> 01:05:26,671
Krenemo li u Del Rio, bit �emo
ba� ondje gdje nas o�ekuju.
618
01:05:26,714 --> 01:05:30,223
Nemaju oru�je.
- Nabavit �e ga. Imaju �etiri dana.
619
01:05:30,266 --> 01:05:34,111
Ima pravo. -Nikada jo�
nije imao pravo. -Sada imam.
620
01:05:34,864 --> 01:05:39,669
Pretvrdoglav si da prizna�
Samo me �eli� vratiti u zatvor.
621
01:05:39,796 --> 01:05:42,302
Ako nas ti de�ki uhvate,
622
01:05:43,515 --> 01:05:46,273
ne�e ti stradati samo ponos.
623
01:05:47,194 --> 01:05:49,324
Idemo u Del Rio.
624
01:05:49,647 --> 01:05:51,270
Kapetane!
625
01:05:53,630 --> 01:05:55,803
U�init �emo po mome.
626
01:06:00,402 --> 01:06:05,215
Kada si zadnji put bio u
vatrenom okr�aju, Johne?
627
01:06:06,462 --> 01:06:09,971
Protiv Nasha, je l' tako?
I pobijedio te.
628
01:06:11,602 --> 01:06:13,900
Bio je dobar.
- Vi�e nije!
629
01:06:14,194 --> 01:06:16,408
To vrijedi za sve nas.
630
01:06:16,451 --> 01:06:19,460
Nije li prekasno za samosa�aljenje?
631
01:06:19,502 --> 01:06:22,093
Prekasno je za mnogo toga.
632
01:06:22,136 --> 01:06:25,729
Recimo, za to da se
suprotstavimo tim mladi�ima.
633
01:06:26,064 --> 01:06:29,783
Ne bismo imali �anse.
- E, to bismo ba� imali.
634
01:06:29,951 --> 01:06:33,085
�eli� slavno poginuti, je li?
- Za�to ne?
635
01:06:33,295 --> 01:06:36,680
Rijetko tko mo�e umrijeti kako ho�e.
636
01:06:36,931 --> 01:06:39,731
Mo�da si nas krivo
procijenio, kapetane.
637
01:06:39,899 --> 01:06:44,036
Do�e li do najgorega,
mo�da ih mo�emo srediti.
638
01:06:44,204 --> 01:06:47,505
Uvijek sam se bolje
borio nego bje�ao.
639
01:06:49,972 --> 01:06:52,311
Dakle, kapetane, �to ka�e�?
640
01:06:57,871 --> 01:06:59,960
Jako su mladi.
641
01:07:00,003 --> 01:07:04,097
A svaki bi ubio �ovjeka
samo da ga vidi kako pada.
642
01:07:04,224 --> 01:07:06,940
Odmetni�tvo vi�e nije kao nekada.
643
01:07:10,536 --> 01:07:12,749
Nikada nije ni bilo.
644
01:07:15,217 --> 01:07:17,431
Naredni�e!
- Da, gospodine?
645
01:07:17,933 --> 01:07:20,022
Preno�it �emo ovdje.
646
01:08:00,256 --> 01:08:02,345
Ne svi�a mi se ovo.
647
01:08:03,266 --> 01:08:06,441
Moji su me odgojili
da po�tujem starije.
648
01:08:06,484 --> 01:08:09,784
A ne da ih ubijam.
- Misli� da se meni svi�a?
649
01:08:09,827 --> 01:08:12,125
�eli� i�i na posao, zar ne?
650
01:08:12,795 --> 01:08:15,176
Zara�ivati na po�ten na�in?
651
01:08:17,267 --> 01:08:21,320
Mislim da bih mogao.
�uvao bih krave...
652
01:08:21,698 --> 01:08:25,667
I ubio bi se od posla
za nekoga drugog,
653
01:08:25,710 --> 01:08:30,390
a oni bi morali pozajmiti
novac da te pokopaju.
654
01:08:30,726 --> 01:08:32,856
Valjda ima� pravo.
655
01:08:34,278 --> 01:08:36,576
Ali ipak mi se ne svi�a.
656
01:09:18,834 --> 01:09:23,346
Nikad nisam ubio starca.
- Za sve postoji prvi put.
657
01:09:25,467 --> 01:09:27,378
Zar nisi zabrinut?
658
01:09:27,778 --> 01:09:30,953
Ti si ih htio zasko�iti
i zavr�iti s tim.
659
01:09:30,996 --> 01:09:32,669
Da bar jesmo.
660
01:09:33,168 --> 01:09:36,417
- �to to treba zna�iti?
- Bilo bi lak�e.
661
01:09:36,639 --> 01:09:40,315
Da te ne poznajem...
- Uop�e me ne poznaje�.
662
01:09:40,484 --> 01:09:46,083
Upozorio sam te da me ne ljuti�!
- Ne ljutim te. Samo ka�em...
663
01:09:46,294 --> 01:09:49,490
Zar ti je �ao tih starkelja?
664
01:09:50,264 --> 01:09:52,395
Da ti ja ka�em ne�to.
665
01:09:52,438 --> 01:09:56,777
Njima tebe nije �ao. Nimalo.
- Je li?
666
01:09:56,912 --> 01:09:59,960
Pa, za�to nas onda John Henry
nije raznio kad je imao priliku?
667
01:10:00,003 --> 01:10:03,494
Jer bi i oni s nama oti�li u zrak!
Eto za�to.
668
01:10:05,604 --> 01:10:08,695
Nisam se toga sjetio.
- Razmisli.
669
01:10:13,503 --> 01:10:15,634
Kao �to je rekao,
670
01:10:15,927 --> 01:10:18,643
cijeli je �ivot pred nama.
671
01:10:19,229 --> 01:10:21,927
A oni ve� sutra mogu odapeti.
672
01:10:34,861 --> 01:10:37,451
Jo� nikad nisam ubio mladi�a.
673
01:10:37,745 --> 01:10:40,042
Nisi ti jo� nikog nikada ubio!
674
01:10:40,378 --> 01:10:43,136
Ranio sam onog zamjenika �erifa.
675
01:10:43,179 --> 01:10:46,270
Samo si ga mlatnuo
�tapinom dinamita po glavi.
676
01:10:46,940 --> 01:10:50,240
I to je koristilo.
- Ovaj put ne�e.
677
01:11:05,038 --> 01:11:07,126
Svi�e.
678
01:11:08,214 --> 01:11:11,974
Najvi�e �e mi nedostajati kava.
- Kava?
679
01:11:13,062 --> 01:11:15,444
Kava i zgodne cure.
680
01:11:16,114 --> 01:11:19,247
A Nash i ja ti ne�emo nedostajati?
681
01:11:19,373 --> 01:11:23,343
Ne�emo. Zato �to
ne�emo poginuti. Eto!
682
01:11:24,264 --> 01:11:26,478
Nadam se da ima� pravo.
683
01:11:27,023 --> 01:11:29,906
Bilo bi mi te�ko
oti�i i sve ostaviti.
684
01:11:30,032 --> 01:11:32,329
Ustvari i nemam �to ostaviti.
685
01:11:34,379 --> 01:11:36,593
Ovo ba� tjera na razmi�ljanje.
686
01:11:36,802 --> 01:11:40,856
Ovo je mo�da posljednji
na� dan zajedno.
687
01:11:42,153 --> 01:11:45,621
Ako misli� da �u se
rukovati i opra�tati
688
01:11:45,664 --> 01:11:48,965
kad nas napadnu grdno se vara�.
689
01:11:49,133 --> 01:11:53,603
Problem je �to u starosti
postane� sentimentalan.
690
01:11:54,273 --> 01:11:56,363
Valjda.
691
01:11:57,952 --> 01:12:02,172
�ao mi je �to sam vikao na tebe.
- Nema veze.
692
01:12:02,508 --> 01:12:06,728
Ima. U posljednje te
vrijeme napadam bez razloga.
693
01:12:07,983 --> 01:12:11,618
Ima� razloga.
Samo vi�e ne vrijedi.
694
01:12:13,043 --> 01:12:14,837
Tko ka�e?
695
01:12:15,172 --> 01:12:17,804
Bio si najbolji izvidnik na svijetu!
696
01:12:17,847 --> 01:12:20,353
Nitko ti nije ni do koljena.
697
01:12:20,396 --> 01:12:25,077
I ispra�it �u svakoga tko ka�e
suprotno. -I ja �u mu pomo�i.
698
01:12:25,120 --> 01:12:28,085
Ozbiljno?
- Mene naziva� la�ljivcem?
699
01:12:32,266 --> 01:12:36,152
Vrijeme je da stavim
svoje ratne nao�ale.
700
01:12:38,914 --> 01:12:40,636
Kapetane?
701
01:12:42,339 --> 01:12:45,766
�elim ti re�i da mi
je bez obzira na ishod
702
01:12:45,808 --> 01:12:49,360
drago �to �emo hodati
istom stranom ulice.
703
01:12:49,570 --> 01:12:54,627
Nisam ti smio dopustiti da me
nagovori� na ovo. -Bit �e sve u redu.
704
01:12:54,670 --> 01:12:58,723
A oni? �to ako pobjegnu kada do�emo?
705
01:13:00,270 --> 01:13:03,792
�teta je ubiti starca,
nije mu jo� mnogo ostalo.
706
01:13:05,205 --> 01:13:08,137
Zato i nisam htio da sino�
ide� na stra�nja vrata.
707
01:13:08,305 --> 01:13:10,943
Bar bi imali priliku.
708
01:13:12,745 --> 01:13:14,563
Ovisi kako gleda� na to.
709
01:13:14,818 --> 01:13:16,585
Johne Henry!
710
01:13:18,243 --> 01:13:21,711
No� prije nego �to
sam krenuo za tobom,
711
01:13:22,381 --> 01:13:24,512
Maggie se vratila.
712
01:13:29,423 --> 01:13:30,319
Maggie?
713
01:13:30,355 --> 01:13:33,315
�ula je za pomilovanje
i htjela te vidjeti.
714
01:13:33,444 --> 01:13:36,465
Kako je?
- Ista je.
715
01:13:39,522 --> 01:13:43,279
�to je u toj �eni
da me toliko progoni?
716
01:13:45,337 --> 01:13:49,977
Kad su me zatvorili, mislio sam
da �u prestati misliti na nju.
717
01:13:50,424 --> 01:13:52,467
Da �e me pro�i.
718
01:13:53,221 --> 01:13:56,020
Ali samo su godine prolazile.
719
01:13:57,191 --> 01:14:02,372
Kad sam �uo da ste se vjen�ali,
mislio sam da je gotovo.
720
01:14:03,250 --> 01:14:07,762
Onda su de�ki govorili o
curama koje su ostavili,
721
01:14:07,805 --> 01:14:10,101
a ja sam opet patio.
722
01:14:11,984 --> 01:14:15,451
�ini se da �ene uvijek
�ele ne�to lo�e za sebe.
723
01:14:15,494 --> 01:14:18,125
I ja sam bio takav za Maggie.
724
01:14:18,795 --> 01:14:20,504
Ona nije tako mislila.
725
01:14:20,705 --> 01:14:24,448
- Ni sada ne misli.
- To ti je rekla?
726
01:14:25,272 --> 01:14:27,902
Neke se stvari ne moraju re�i.
727
01:14:29,701 --> 01:14:31,831
Pa, ova se mora.
728
01:14:32,250 --> 01:14:36,595
Mo�da si dobar �erif,
ali nema� pojma o �enama.
729
01:14:36,638 --> 01:14:41,025
Maggie se zatreskala u mene.
Ti si bio dosadan, ja zanimljiv.
730
01:14:41,337 --> 01:14:44,283
- �ekaj malo!
- Ali samo se zatreskala.
731
01:14:45,162 --> 01:14:47,919
Duboko u srcu voljela je tebe.
732
01:14:48,797 --> 01:14:51,304
�to misli� zbog �ega sam oti�ao?
733
01:14:51,347 --> 01:14:55,107
Za�to sam sve ove
godine �eznuo za njom?
734
01:14:55,609 --> 01:14:58,408
Ljubomoran si i tvrdoglav, Orene.
735
01:14:59,287 --> 01:15:01,666
Uvijek si bio i bit �e�.
736
01:15:03,381 --> 01:15:05,678
Ako nema� ni�ta protiv,
737
01:15:06,013 --> 01:15:09,732
nemam vremena za va�e
ljubavne razmirice.
738
01:15:09,774 --> 01:15:12,866
Imam ja i vlastitih briga.
739
01:20:31,407 --> 01:20:33,579
Kao �to si rekao,
740
01:20:33,830 --> 01:20:37,465
stari su jer su znali ostati �ivi.
- Da.
741
01:21:19,875 --> 01:21:21,260
Kako ste.
742
01:21:21,509 --> 01:21:24,391
Konjima bi dobro do�lo malo vode.
743
01:21:24,643 --> 01:21:26,941
Poslu�ite se.
- Hvala.
744
01:21:29,582 --> 01:21:31,424
Napojite konje.
745
01:21:35,926 --> 01:21:38,014
Vratio sam se.
746
01:21:45,202 --> 01:21:48,378
Trebali bismo sti�i
u Del Rio prije mraka.
747
01:21:48,504 --> 01:21:50,841
Hajde, Nash, pitaj ga.
748
01:21:52,560 --> 01:21:54,570
Ne�to nije u redu, naredni�e?
749
01:21:55,871 --> 01:21:57,070
Pa, kapetane...
750
01:21:57,205 --> 01:21:59,617
George, Jason i ja smo razgovarali...
751
01:22:01,374 --> 01:22:06,470
Mislili smo, ako Henryja
i de�ke ne odvedemo u Rio,
752
01:22:06,513 --> 01:22:10,942
nitko ne treba znati
da su uzeli zlato.
753
01:22:11,319 --> 01:22:17,000
A i da jesu, rado bi ga
vratili pa bi odustali od tu�be.
754
01:22:17,546 --> 01:22:22,101
Osobito ako im ka�ete da je
i sam htio do�i u El Rio i...
755
01:22:22,786 --> 01:22:25,010
...vratiti zlato.
756
01:22:25,150 --> 01:22:27,239
Vjeruje� u to?
757
01:22:29,070 --> 01:22:32,078
- Da, Sir.
- E, ja ne.
758
01:22:33,551 --> 01:22:35,638
Dolazi ko�ija.
759
01:22:57,659 --> 01:22:59,874
Ide na istok, u Del Rio.
760
01:24:09,868 --> 01:24:12,960
Maggie! Dugo se nismo vidjeli.
761
01:24:14,464 --> 01:24:16,594
Daj da te pogledam.
762
01:24:17,432 --> 01:24:19,729
Nisi se nimalo promijenila.
763
01:24:21,108 --> 01:24:23,363
Mnogo je godina pro�lo.
764
01:24:23,532 --> 01:24:25,914
Po tebi se ne bi reklo.
765
01:24:26,374 --> 01:24:32,431
Nisam sigurna vjerujem li ti.
- Nisi jedina koja mi ne vjeruje.
766
01:24:32,474 --> 01:24:36,109
Kanio sam u�initi jedinu
po�tenu stvar u �ivotu.
767
01:24:36,402 --> 01:24:38,784
Vratiti ukradeno zlato.
768
01:24:39,412 --> 01:24:42,920
Ali taj mi tvoj
tvrdoglavi mu� ne vjeruje.
769
01:24:44,551 --> 01:24:46,932
Ne vjeruje on u jo� ne�to.
770
01:24:47,644 --> 01:24:49,856
Razgovarali smo o tome.
771
01:24:50,569 --> 01:24:53,059
Rekao sam mu da nema pravo.
772
01:24:53,220 --> 01:24:54,959
Nikako nema pravo.
773
01:24:55,290 --> 01:24:58,368
Nema?
- Ne bi trebao imati.
774
01:25:00,514 --> 01:25:04,777
Znam. �teta, zar ne?
775
01:25:05,821 --> 01:25:07,951
Prava �teta.
776
01:25:10,868 --> 01:25:14,720
Zamisli, �ini se da svi
ionako idemo u Del Rio.
777
01:25:15,014 --> 01:25:17,144
Priredit �emo zabavu.
778
01:25:18,441 --> 01:25:20,528
Opro�tajnu zabavu.
779
01:25:22,537 --> 01:25:24,445
Johne Henry...
780
01:25:26,463 --> 01:25:32,187
Nikada te ne�u zaboraviti.
- Vi�e od toga mi i ne treba.
781
01:25:42,735 --> 01:25:44,731
Johne Henry!
782
01:25:46,312 --> 01:25:50,239
Ka�u da je Kanada
prelijepa u ovo doba godine.
783
01:25:50,365 --> 01:25:52,412
Kanada?
784
01:25:52,454 --> 01:25:56,757
Ne pitaj me za�to, ali i
sada �u se zauzeti za tebe.
785
01:25:56,800 --> 01:25:58,847
Ali zna� �to?
786
01:25:59,266 --> 01:26:03,666
Ako me opet zajebe�...
- Dajem ti rije� da ne�u.
787
01:26:04,954 --> 01:26:07,094
I ja tebi dajem moju.
788
01:26:14,936 --> 01:26:18,244
A sad put pod noge, starkeljo!
789
01:27:03,159 --> 01:27:07,574
Mislite li da se John
Henry mo�e kloniti nevolja?
790
01:27:41,685 --> 01:27:44,273
Vlak za Teksas!
- �iha!
791
01:28:20,693 --> 01:28:24,405
Obradio i pripremio
Tantico (04.2011)
62714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.