All language subtitles for Law Abiding Citizen a td td class other-cell span style color 3DB7FF padding-left 10px 1080p span td td class uploader-cell a href-Dutch
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,739 --> 00:00:09,739
Simply ReleaseS Toppers
Proudly Presents
2
00:00:11,478 --> 00:00:17,478
Law Abiding Citizen
(2009)
3
00:00:42,957 --> 00:00:46,814
De B.
4
00:00:47,003 --> 00:00:50,188
De A.
5
00:00:50,381 --> 00:00:52,099
Heb je plezier, schat?
6
00:00:52,300 --> 00:00:54,291
Ja
7
00:00:54,468 --> 00:00:57,050
Ahh.
8
00:00:57,263 --> 00:01:00,084
Hopelijk doe je het beter dan mij,
9
00:01:00,266 --> 00:01:02,655
wat maak je?
Een halssnoer, voor mama.
10
00:01:02,852 --> 00:01:04,900
Ja? Laat me eens kijken.
11
00:01:05,104 --> 00:01:07,288
Weeral eentje?
12
00:01:07,481 --> 00:01:09,904
Ja
- Schatje?
13
00:01:10,109 --> 00:01:11,724
Dat zijn er al twee vandaag
14
00:01:11,944 --> 00:01:13,627
Ja
- Ja.
15
00:01:13,821 --> 00:01:15,209
Schat?
16
00:01:15,406 --> 00:01:17,988
- Ja?
- Kom je me nog helpen?
17
00:01:18,200 --> 00:01:20,919
Ik dacht dat jij en ik vrij waren?
18
00:01:23,247 --> 00:01:26,000
Ga je wassen voor het eten, schatje.
- Okay.
19
00:01:26,208 --> 00:01:28,631
Ruikt lekker.
Is het afhaal eten?
20
00:01:30,296 --> 00:01:32,184
Mammie, kijk wat ik gemaakt heb...
21
00:01:40,348 --> 00:01:42,066
Nee!
22
00:01:42,266 --> 00:01:44,587
Nee! Nee!
23
00:01:47,563 --> 00:01:52,250
Oh! No no no!
24
00:01:52,443 --> 00:01:54,866
Je kan niet vechten tegen het lot.
25
00:02:06,332 --> 00:02:09,483
Stop verdomme, laat ze met rust.
- Zwijg, verdomme.
26
00:02:09,668 --> 00:02:14,093
Oh! Oh no!
27
00:02:19,720 --> 00:02:22,405
- Wat ben je aan het doen!
28
00:02:25,059 --> 00:02:27,050
Ben godverdomme stil!
29
00:02:33,442 --> 00:02:35,364
No!
30
00:02:43,244 --> 00:02:45,895
Het is oke
31
00:02:46,080 --> 00:02:47,536
Kinderen houden van me.
32
00:02:47,748 --> 00:02:50,740
Nee! heather!
33
00:02:53,504 --> 00:02:56,257
Nee nee!
34
00:03:52,062 --> 00:03:54,917
Nick.
- Wat is er?
35
00:03:55,107 --> 00:03:58,326
Willes is een roeivriend van me.
Hoe staat het met de zaak van zijn kind?
36
00:03:58,527 --> 00:03:59,915
Willes?
- Ja.
37
00:04:00,112 --> 00:04:01,830
Ik heb die zaak geseponeerd.
- Waarom deed je dat?
38
00:04:02,031 --> 00:04:03,919
De casus was een kind die
39
00:04:04,116 --> 00:04:05,697
slechts 15 was toen hij moordde.
40
00:04:05,910 --> 00:04:08,731
Je wilt je 95% veroordelingen
niet op 't spel zetten...
41
00:04:08,913 --> 00:04:10,835
Eigenlijk 96%.
- 96% al.
42
00:04:11,040 --> 00:04:13,361
Ja. Hou je boeken beter bij.
43
00:04:15,544 --> 00:04:17,899
Als ik niet beter wist, zou ik
denken dat je m'n concurrent was.
44
00:04:18,088 --> 00:04:19,510
Maar je weet beter.
45
00:04:19,715 --> 00:04:22,036
Ik wil veel hoger op geraken.
46
00:04:23,052 --> 00:04:24,735
Woman:
Ze vonden een motie om vrij te laten...
47
00:04:24,929 --> 00:04:26,715
maar er is geen kans dat
Rechter Abrahams dat toekent.
48
00:04:26,931 --> 00:04:28,114
We kunnen hem denk ik
op RICO plaatsen.
49
00:04:28,307 --> 00:04:30,787
Is dat alles dat je hebt?
50
00:04:30,976 --> 00:04:33,797
Je kan best je onderzoekstalenten
opnieuw evalueren.
51
00:04:33,979 --> 00:04:35,765
Wat heb je nog?
- Ze heeft gelijk
52
00:04:35,981 --> 00:04:37,061
Mr. Rice?
53
00:04:37,274 --> 00:04:38,696
RICO is ontworpen hiervoor,
54
00:04:38,901 --> 00:04:41,290
bekijk 901
voor de georganiseerde misdaad controle akte...
55
00:04:41,487 --> 00:04:43,671
en je moet Sarah de casus geven.
56
00:04:43,864 --> 00:04:46,856
Voor zover ik weet, heb ik hier de leiding.
57
00:04:47,034 --> 00:04:49,355
Ze heeft al informatie verzameld,
ik zal het overzien.
58
00:04:52,790 --> 00:04:56,044
Als ze het verknoeit,
jouw verantwoordelijkheid.
59
00:05:02,341 --> 00:05:04,127
Cantrell wil je spreken.
60
00:05:04,343 --> 00:05:05,594
Ik ben zo daar.
61
00:05:05,803 --> 00:05:09,284
Nee. Nick.
Hij wil Nick spreken
62
00:05:12,184 --> 00:05:14,368
Ik ben minder onder de indruk van
zijn Harvard diploma dan hij is.
63
00:05:14,562 --> 00:05:15,847
We kunnen niet allen naar Fortham gaan.
64
00:05:16,063 --> 00:05:17,280
Ik kon alleen de avondschool betalen.
65
00:05:17,481 --> 00:05:19,665
Weet je wat ik geleerd heb in Fordham night school?
66
00:05:19,858 --> 00:05:21,109
Wat ik tijdens de avondschool geleerd heb,
is dat Recht niets met rechten te maken heeft.
67
00:05:21,318 --> 00:05:23,536
Omdat je de cursus 'politiek tussen
de bureaus' hebt overgeslagen.
68
00:05:23,737 --> 00:05:26,456
Ik wil alleen dat een jury mij graag mag.
Heb jij dat niet gezegd?
69
00:05:26,657 --> 00:05:29,512
Hoever staan we met de Shelton casus?
70
00:05:29,702 --> 00:05:31,385
Ze gingen de mist in gisteravond.
Rechter Birch.
71
00:05:33,122 --> 00:05:34,874
Slecht nieuws. En nu?
72
00:05:35,082 --> 00:05:37,767
Een afspraak maken.
- Ze doodden een meisje, Nick.
73
00:05:37,960 --> 00:05:40,815
Het is een imperfect systeem.
- En we hadden imperfecte hulpdiensten.
74
00:05:41,005 --> 00:05:44,554
Je kan die casus winnen.
- Nee, te groot risico.
75
00:05:44,758 --> 00:05:47,340
Een beetje gerechtigheid is beter dan geen.
76
00:05:47,553 --> 00:05:49,544
Je moet het de echtgenoot vertellen.
77
00:05:49,722 --> 00:05:51,906
Dat is deel van m'n werk.
- Goed zo.
78
00:05:52,099 --> 00:05:55,023
Want hij wacht momenteel op jou.
79
00:05:55,227 --> 00:05:56,842
Wat?
80
00:06:06,196 --> 00:06:09,051
- Hoe gaat het met u?
- Goed. en met u?
81
00:06:09,241 --> 00:06:11,789
Goed. Ga zitten.
82
00:06:11,994 --> 00:06:14,474
Nou, ik heb niks van je terug gehoord.
83
00:06:14,663 --> 00:06:17,814
En ik heb wat aantekeningen gemaakt van de casus.
84
00:06:18,000 --> 00:06:20,889
Ik had wat goede ideen.
85
00:06:21,086 --> 00:06:22,735
Oke, laat me er naar kijken.
86
00:06:30,137 --> 00:06:33,721
Hier wilde ik met u over praten.
87
00:06:34,767 --> 00:06:37,122
Vertrouwt u mij?
88
00:06:39,980 --> 00:06:42,164
Nou?
89
00:06:43,692 --> 00:06:44,909
Ja, natuurlijk
90
00:06:47,613 --> 00:06:50,798
Darby is akkoord om te getuigen tegen Ames.
91
00:06:50,991 --> 00:06:53,539
Met zijn getuigenis,
92
00:06:53,744 --> 00:06:55,496
gaat Ames de dodencel in
93
00:06:59,833 --> 00:07:03,519
Wat met Darby dan?
94
00:07:03,712 --> 00:07:07,193
Darby zal schuldig zijn aan moord.
95
00:07:07,383 --> 00:07:10,034
Welke graad?
- Derde.
96
00:07:10,219 --> 00:07:12,642
Wat krijgt hij?
Dat is zo'n vijf jaar?
97
00:07:12,846 --> 00:07:15,394
Ten hoogste.
98
00:07:15,599 --> 00:07:18,454
Ik... begrijp het niet.
- We zitten vast, Clyde.
99
00:07:18,644 --> 00:07:22,466
De rechter zei dat het DNA
niet toegankelijk was.
100
00:07:22,648 --> 00:07:25,572
Wat?
- Uitsluitingregel.
101
00:07:25,776 --> 00:07:27,562
De andere raadsman, manoeuvreerde.
102
00:07:27,778 --> 00:07:29,928
Dat hadden we toch aan onze kant?
103
00:07:30,114 --> 00:07:31,570
Er was bloed op het T-shirt...
104
00:07:31,782 --> 00:07:33,397
Dat valt onder hetzelfde regel.
105
00:07:33,617 --> 00:07:34,936
En de rest van het forensisch bewijs?
106
00:07:35,119 --> 00:07:38,703
Het is niet doorslaggevend, Clyde.
107
00:07:40,749 --> 00:07:44,298
Okay, that's okay.
Want ik zag hun gezichten...
108
00:07:44,503 --> 00:07:47,518
Ik zag het hen doen...
Ze doodden m'n meisje...
109
00:07:47,715 --> 00:07:50,570
Je werd bewusteloos, Clyde.
Je getuigenis zou niet betrouwbaar zijn.
110
00:07:50,759 --> 00:07:53,478
Begrijp je? En de verdediging
zou je aan flarden rukken.
111
00:07:53,679 --> 00:07:56,068
De jury gaat me toch geloven?
112
00:07:56,265 --> 00:07:59,348
Want het is de waarheid...
- We kunnen verliezen...
113
00:07:59,560 --> 00:08:02,279
en dan hebben we niets.
114
00:08:02,479 --> 00:08:04,834
Je verspilt een jaar, miljoenen
dollars en dan gaan ze alsnog vrijuit.
115
00:08:07,109 --> 00:08:10,624
Maar ze zijn beiden schuldig.
Voornamelijk Darby.
116
00:08:10,821 --> 00:08:12,812
Dat weet jij ook.
- Het is niet wat je weet...
117
00:08:12,990 --> 00:08:15,379
maar wat je kan bewijzen!
118
00:08:19,288 --> 00:08:21,643
Laat het niet zo, alsjeblieft
119
00:08:21,832 --> 00:08:23,845
Maak alsjeblieft geen deal met deze man.
- Hij is een monster!
120
00:08:24,042 --> 00:08:26,522
Het spijt me, de afspraak is er.
Het spijt me.
121
00:08:26,712 --> 00:08:28,498
Ik heb de afspraak gesloten.
122
00:08:28,714 --> 00:08:31,638
Wat?
Hoe kon je?
123
00:08:31,842 --> 00:08:35,391
Zo werkt het systeem nou eenmaal.
124
00:08:35,596 --> 00:08:39,646
Ik weet dat je er nu niet zo over denkt...
125
00:08:39,850 --> 00:08:42,569
maar dit is een overwinning voor ons.
126
00:08:46,398 --> 00:08:48,480
Jullie gaan akkoord met de afspraak?
127
00:08:48,692 --> 00:08:49,909
Ja, edelachtbare.
128
00:08:50,110 --> 00:08:53,967
Mr Reynolds, enige inzicht te delen
vandaag met de rechtbank?
129
00:09:00,662 --> 00:09:03,381
Nee, edelachtbare.
Geen inzicht.
130
00:09:03,582 --> 00:09:06,335
Mooi, dan kunnen we verder gaan met Mr. Ames's trial
131
00:09:06,543 --> 00:09:10,024
Een procesdatums is op handen.
132
00:09:15,177 --> 00:09:17,532
Geen telefoons hier, Mr. Rice.
133
00:09:17,721 --> 00:09:19,040
Dat heb ik al eens gezegd.
- Sorry.
134
00:09:19,223 --> 00:09:20,303
Al zo vaak.
135
00:09:20,516 --> 00:09:23,167
Ja, ik had wat dringende zaken...
136
00:09:23,352 --> 00:09:25,274
Volgende keer is hij van mij.
137
00:09:29,316 --> 00:09:31,967
Je bent getrouwd.
- Pardon?
138
00:09:32,152 --> 00:09:34,143
Ben je getrouwd?
139
00:09:35,364 --> 00:09:39,255
Verneuk dit alsjeblieft,
zodat ik je kan afbreken.
140
00:09:45,332 --> 00:09:47,084
Ik wens niemand iets slechts toe,
141
00:09:47,292 --> 00:09:50,944
maar Ames verdient dit.
Lijden voor wat hij deed
142
00:09:51,129 --> 00:09:54,280
Hij kan niet tegen het lot vechten.
143
00:10:01,682 --> 00:10:04,230
Maak een beslissing, en ga verder.
144
00:10:04,434 --> 00:10:06,584
Bij deze baan is jouw beste bezit kortgeheugen.
145
00:10:06,770 --> 00:10:09,785
Wind je niet te hard op,
zo zijn er al genoeg mensen.
146
00:10:09,982 --> 00:10:11,199
Zoals ginds.
147
00:10:11,400 --> 00:10:14,324
Heb je nog een oud fabeltje,
of een wijsheid?
148
00:10:17,489 --> 00:10:19,275
Ik weet er eentje.
149
00:10:19,491 --> 00:10:21,379
Marcus Aurelius huurde een bediende
om achter hem te lopen...
150
00:10:21,577 --> 00:10:23,124
toen hij over het Romeinse
dorpsplein liep.
151
00:10:23,328 --> 00:10:25,376
En de diender z'n enige job was...
152
00:10:25,581 --> 00:10:28,232
in z'n oor fluisteren
Wanneer mensen hem eerden
153
00:10:28,417 --> 00:10:31,671
Hij was slechts een man.
154
00:10:31,879 --> 00:10:33,267
- Okay, man?
- Okay, man.
155
00:10:33,463 --> 00:10:34,680
Dat is onzin.
156
00:10:34,882 --> 00:10:35,871
Dat is goed.
157
00:10:36,049 --> 00:10:37,300
Ik denk dat je het verhaal niet eens kent.
- Het maakt niet uit wat ze zeggen.
158
00:10:37,509 --> 00:10:39,591
Je mist het punt, Nick.
Het maakt niet uit wat ze zeggen.
159
00:10:39,803 --> 00:10:41,282
Oke, ik doe dit.
160
00:10:44,349 --> 00:10:47,068
Oke dames en heren.
Een voor een.
161
00:10:47,269 --> 00:10:48,987
Dus u verzoekt om doodslag?
162
00:10:49,187 --> 00:10:51,178
- Voor Rupert Ames wel.
- En Darby?
163
00:10:51,356 --> 00:10:53,836
Hij heeft de moord bekend...
maar is een medewerkende getuige.
164
00:10:54,026 --> 00:10:56,381
De officier van justitie heeft onderzoek
gedaan,
165
00:10:56,570 --> 00:10:59,050
zodat er rechtvaardigheid is.
166
00:11:01,074 --> 00:11:02,792
Heeft u Rupert Ames iets aangeboden?
167
00:11:05,746 --> 00:11:09,330
Ik wou je bedanken
om aan m'n kant te staan.
168
00:11:09,541 --> 00:11:12,533
Tof toch als het systeem werkt?
169
00:11:12,711 --> 00:11:14,793
Ga bij me vandaan.
170
00:11:22,846 --> 00:11:24,564
We gaan.
171
00:11:54,962 --> 00:11:57,510
- Nick?
- hey.
172
00:12:10,185 --> 00:12:12,335
Wat is er gebeurd?
173
00:12:15,983 --> 00:12:18,065
Wat scheelt er?
174
00:12:19,111 --> 00:12:22,433
En jij vindt mijn werk saai.
Een zes?
175
00:12:22,614 --> 00:12:24,127
Ja.
176
00:12:28,578 --> 00:12:30,432
Ok�, ga je me nu vertellen
wat er scheelt?
177
00:12:30,622 --> 00:12:34,137
Kan ik eerst met m'n dochter praten
178
00:12:34,334 --> 00:12:37,258
Dat meen je niet, nee.
179
00:12:37,462 --> 00:12:39,783
- Alsjeblieft.
180
00:12:39,965 --> 00:12:42,047
Dit is je vader die praat.
181
00:12:42,259 --> 00:12:43,942
Ja dat wist ze niet.
Je weet het nooit.
182
00:12:44,136 --> 00:12:46,889
Je moet daar zolang mogelijk blijven.
183
00:12:47,097 --> 00:12:49,247
Want er zijn veel gekke mensen hier.
184
00:12:49,433 --> 00:12:51,151
Taal
185
00:12:51,351 --> 00:12:54,366
Je moeder is een harde.
186
00:12:54,563 --> 00:12:55,780
Ik zit hier
187
00:12:55,981 --> 00:12:59,530
- En papa wil je eruit...
188
00:12:59,735 --> 00:13:02,386
Ik wil dat ze eruit komt, ze ligt
tegen mijn blaas aan.
189
00:13:02,571 --> 00:13:04,357
Ahh!
190
00:13:05,824 --> 00:13:08,008
Heeft iemand m'n telefoon gezien?
191
00:13:12,289 --> 00:13:15,713
Schat, heb je m'n telefoon gezien?
Zit het niet aan je hand vast?
192
00:13:15,917 --> 00:13:17,839
Nee het zit niet aan mijn hand vast.
193
00:13:18,045 --> 00:13:19,728
- Pappa?
- Ja?
194
00:13:19,921 --> 00:13:21,343
Wil je wat van m'n Franse toast?
195
00:13:21,548 --> 00:13:23,266
- Maak jij Franse toast?
- Mm-hmm.
196
00:13:23,467 --> 00:13:26,322
Ik kan dat niet eten, ik ben al te laat.
197
00:13:26,511 --> 00:13:27,728
Oke.
198
00:13:27,929 --> 00:13:30,978
Goed dan, Hier- Mmm.
199
00:13:31,183 --> 00:13:32,764
Mmm dat is lekker
- Bedankt.
200
00:13:32,976 --> 00:13:33,988
- Heb je dit zelf gemaakt?
- Mm-hmm.
201
00:13:34,186 --> 00:13:35,869
Ik neem deze hele schaal mee naar mijn werk.
202
00:13:36,063 --> 00:13:38,486
oke?- nee.
203
00:13:38,690 --> 00:13:40,305
Ben je pas 10 jaar oud?
204
00:13:40,525 --> 00:13:42,516
- Je bent beter dan je moeder
- Dat hoorde ik.
205
00:13:42,694 --> 00:13:45,242
Ruikt lekker hier.
206
00:13:45,447 --> 00:13:47,233
Kom eens hier.
207
00:13:47,449 --> 00:13:50,464
Kom je naar je dochter haar
uitvoering deze namiddag?
208
00:13:52,079 --> 00:13:55,333
We gingen de DVD's toch bestellen?
209
00:13:55,540 --> 00:13:57,189
Dat is niet hetzelfde, Nick.
210
00:13:57,375 --> 00:14:00,367
Het geeft niet, mam.
Ik weet dat hij moet werken.
211
00:14:00,545 --> 00:14:03,400
Zie je, papa moet werken.
En wat moet hij vandaag doen?
212
00:14:03,590 --> 00:14:05,205
Slechteriken opsluiten.
- En waarom?
213
00:14:05,425 --> 00:14:06,744
Om ons veilig te houden.
214
00:14:06,927 --> 00:14:09,816
Ze begrijpt het
Omdat ze wil dat we veilig zijn.
215
00:14:10,013 --> 00:14:11,765
Schat, haal je cello.
- Ok�.
216
00:14:11,973 --> 00:14:13,986
Hartelijk bedankt.
- Graag gedaan.
217
00:14:14,184 --> 00:14:17,039
Wat een juweel van een kind.
218
00:14:18,355 --> 00:14:20,744
Ze is maar tien jaar oud.
219
00:14:20,941 --> 00:14:22,158
Weet je dat?
- Ja.Ze is maar tien jaar oud.
220
00:14:22,359 --> 00:14:23,872
Ze beseft niet waarom je er nooit
bent,
221
00:14:24,069 --> 00:14:26,060
dat goede en slechteriken gedoe...
222
00:14:26,238 --> 00:14:27,853
Doe dit niet, kom op
223
00:14:28,073 --> 00:14:29,756
Ik kan niet komen vandaag
224
00:14:29,950 --> 00:14:32,100
Je bent naar geen enkele uitvoering geweest.
225
00:14:32,285 --> 00:14:33,832
- Hoeveel heeft ze er gehad?
- Genoeg.
226
00:14:34,037 --> 00:14:36,358
Oke.
Nou, haal de video
227
00:14:36,540 --> 00:14:40,624
We zetten ons neer en kijken samen als een familie.
228
00:14:40,836 --> 00:14:42,918
Ik hou van je.
229
00:14:44,589 --> 00:14:46,637
- Bedankt voor de toast!
- Hou van je.
230
00:14:46,842 --> 00:14:47,922
- Ik ook van jou!
- Doei.
231
00:14:52,264 --> 00:14:54,983
- Hoe is het met Chip?
- Het is Chester.
232
00:14:55,183 --> 00:14:56,536
Wat met Chip? Die mocht ik.
233
00:14:56,726 --> 00:14:58,307
Er is geen Chip.
234
00:14:58,520 --> 00:15:00,875
En nu is er Chester, hij bleef bellen.
235
00:15:01,064 --> 00:15:03,385
Dat is iets goeds.
- Ja, maar ik bleef weigeren.
236
00:15:03,567 --> 00:15:05,353
M'n agenda is overvol.
237
00:15:05,569 --> 00:15:08,220
Je hoeft er niet heen te gaan
als je dat niet wil.
238
00:15:08,405 --> 00:15:10,919
Toch wel, ik...
239
00:15:11,116 --> 00:15:12,504
Hoe is zo iets??
240
00:15:12,701 --> 00:15:14,953
Niets bijzonders.
Net alsof je toekijkt hoe iemand in slaap valt.
241
00:15:15,162 --> 00:15:17,153
Enkel het wakker worden niet?
242
00:15:17,330 --> 00:15:19,150
Stoort je dat?
243
00:15:19,332 --> 00:15:20,879
Niet meer.
244
00:16:06,004 --> 00:16:09,997
Sarah, je benen zien er erg
goed uit in die hoge hakken!
245
00:16:10,175 --> 00:16:13,224
Fuck off.
246
00:16:13,428 --> 00:16:16,010
Wat doe je, Reynolds?
Is je dvd-speler stuk?
247
00:16:16,223 --> 00:16:19,613
Ames heeft geen familie. Ik dacht
dat iemand hier moest zijn voor hem.
248
00:16:19,809 --> 00:16:22,198
Wow, Dat is aardig.
249
00:16:25,690 --> 00:16:27,373
Ademen.
250
00:16:44,584 --> 00:16:48,008
Rupert Ames, Wil je nog iets zeggen?
251
00:16:49,047 --> 00:16:51,129
Ja.
252
00:16:51,341 --> 00:16:52,558
Uh-huh.
253
00:16:55,804 --> 00:16:58,352
Wat ik die avond deed, was verkeerd.
254
00:16:59,474 --> 00:17:02,295
Ik had daar nooit mogen zijn.
255
00:17:03,436 --> 00:17:07,088
Maar ik zweer op god, dat ik die mensen niet vermoord heb.
256
00:17:11,194 --> 00:17:13,674
De verkeerde sterft hier vandaag.
257
00:17:20,161 --> 00:17:22,209
Dat was het
258
00:17:46,813 --> 00:17:48,701
Kijk naar me.
259
00:17:50,108 --> 00:17:52,030
Kijk naar me!
260
00:18:52,003 --> 00:18:55,928
Ahh! Verdomme!
261
00:18:57,509 --> 00:18:59,500
Verdomme!
262
00:19:02,847 --> 00:19:04,428
Oh, God.
263
00:19:05,683 --> 00:19:07,935
- Oh, God.
- Haal haar hier weg.
264
00:19:08,144 --> 00:19:10,328
- Wat is er gaande?
- Geen idee.
265
00:19:12,357 --> 00:19:15,611
Ahhh!
266
00:19:40,885 --> 00:19:43,968
Wat zou dit kunnen hebben veroorzaakt?
267
00:19:44,180 --> 00:19:46,171
We houden je op de hoogte
268
00:19:46,349 --> 00:19:48,567
Alles in orde?
269
00:19:48,768 --> 00:19:50,417
Ja.
270
00:19:51,938 --> 00:19:54,361
Iemand doodde een man,
die jij dood wou?
271
00:19:54,566 --> 00:19:55,783
Hoe noem je zoiets?
272
00:19:55,984 --> 00:19:57,565
Schending van het achtste amendement.
273
00:19:57,777 --> 00:19:59,529
- Een bijzondere straf.
- Rechten.
274
00:19:59,737 --> 00:20:01,921
Hoe werkt de machine op een normale dag?
275
00:20:02,115 --> 00:20:04,265
Het is ontworpen om pijnloos te zijn.
276
00:20:04,451 --> 00:20:06,965
Drie drugs, in een specifieke volgorde
ingespoten.
277
00:20:07,162 --> 00:20:09,312
Vanaf dit moment gaan we er
vanuit dat de machine corrupt was.
278
00:20:11,082 --> 00:20:13,971
We hebben een lijst nodig met degene die
toegang hadden tot de machine.
279
00:20:14,169 --> 00:20:16,717
Mijn mensen doen zoiets niet.
- Dat waardeer ik, directeur...
280
00:20:16,921 --> 00:20:20,277
maar ik heb meer dan dat nodig.
281
00:20:20,467 --> 00:20:22,480
Rechercheur, ik heb iets vanaf de machine.
282
00:20:22,677 --> 00:20:24,895
Laat eens zien.
283
00:20:27,223 --> 00:20:29,009
Je kan het lot niet bevechten.
284
00:20:29,225 --> 00:20:30,874
Wat betekent dat, Nick?
285
00:20:31,060 --> 00:20:33,278
Tijdens de inbraak in de woning zei een
medeplichtige tegen het slachtoffer...
286
00:20:33,480 --> 00:20:35,630
dat je je lot niet kan bevechten.
En dat zei hij ook tegen mij.
287
00:20:35,815 --> 00:20:39,069
En dat zei hij ook tegen mij.
288
00:20:40,111 --> 00:20:41,965
Ik kan me z'n naam niet herinneren.
289
00:20:42,155 --> 00:20:44,669
Kijk eens, ��n van jouw kerels?
290
00:20:44,866 --> 00:20:47,050
Clarence James Darby
Hij is een mooie.
291
00:20:47,243 --> 00:20:49,131
Ken je hem?
292
00:20:52,207 --> 00:20:53,720
Ze staken hem weg.
Voor drie jaar.
293
00:20:53,917 --> 00:20:57,171
De enige verzachtende omstandigheden,
zouden zijn...
294
00:20:57,378 --> 00:21:00,063
dat hij het niet gedaan had.
- Drie jaar in Marion...
295
00:21:00,256 --> 00:21:02,008
Verwachtte je
dat hij terugkwam als goede burger?
296
00:21:02,217 --> 00:21:04,606
Als jullie schooljongens
de misdaadlocatie niet zouden vervuilen...
297
00:21:04,802 --> 00:21:06,155
kan ik hem langer opgesloten houden.
298
00:21:06,346 --> 00:21:08,359
Autoriteiten weigeren momenteel
commentaar te geven
299
00:21:08,556 --> 00:21:10,478
Maar vals spel kan niet worden uitgesloten.
300
00:21:10,683 --> 00:21:13,197
De gevangene was op dodencel voor de laatste 10 jaar.
301
00:21:13,394 --> 00:21:14,816
zijn naam, Rupert Ames.
302
00:21:15,021 --> 00:21:16,374
Alles wat we nu weten
303
00:21:16,564 --> 00:21:18,816
is wat als een pijnloze executie zou verlopen
304
00:21:19,025 --> 00:21:21,778
is verandert in iets uit een horror film.
305
00:21:28,409 --> 00:21:30,092
Yeah?
306
00:21:30,286 --> 00:21:32,334
Clarency Garby?
Wie is dit?
307
00:21:32,539 --> 00:21:35,531
Dit is de derde slag voor jou,
Coke op de tafel
308
00:21:35,708 --> 00:21:38,256
Bitch op de grond, weg van de gevangenis.
309
00:21:39,837 --> 00:21:41,885
Wie is dit verdomme?
310
00:21:42,090 --> 00:21:44,775
Kijk uit je raam, zuiden.
311
00:21:45,885 --> 00:21:48,900
Is dit een grap? sta op!
312
00:21:49,097 --> 00:21:51,315
Het zuiden!!
313
00:21:54,269 --> 00:21:57,124
Klootzak!
314
00:21:57,313 --> 00:22:00,066
Shit. aan de kant!
315
00:22:12,120 --> 00:22:14,304
- Blijf liggen
316
00:22:14,497 --> 00:22:17,216
Hij gaat naar het noorden!!
GO GO!
317
00:22:17,417 --> 00:22:20,170
- Verdomme.
- Vooruit.
318
00:22:28,428 --> 00:22:31,079
- Wat nu?
- Wis je vingerafdrukken van het wapen.
319
00:22:31,264 --> 00:22:33,346
- Gooi het weg.
- Nee nee.
320
00:22:33,558 --> 00:22:37,244
Je hebt zes keer geschoten, genie.
Heb je nog munitie?
321
00:22:37,437 --> 00:22:39,120
- Gooi het weg.
- Waarom doe je dit?
322
00:22:39,314 --> 00:22:40,929
Ik wil je uit de gevangenis houden.
323
00:22:41,149 --> 00:22:43,868
Zie je die verlaten fabriek? Ga erheen.
324
00:22:44,068 --> 00:22:45,057
- Waarom?
325
00:22:45,236 --> 00:22:46,988
Er staat een politiewagen met agent.
326
00:22:47,196 --> 00:22:48,345
What the fuck?
327
00:22:48,531 --> 00:22:51,113
Ik verdoof hem, maar hij ontwaakt
over 90 seconde. Schiet dus op.
328
00:22:51,326 --> 00:22:53,112
Dus je kan beter vaart maken.
329
00:23:10,386 --> 00:23:14,277
Word wakker, klootzak!
330
00:23:14,474 --> 00:23:16,260
Vooruit, start de auto!!
331
00:23:16,476 --> 00:23:17,522
- Oke!
- Doe het!
332
00:23:17,727 --> 00:23:19,979
- Oke rustig rustig.
Kom op!
333
00:23:20,188 --> 00:23:21,803
- Oke, vooruit!
- Doe rustig.
334
00:23:22,023 --> 00:23:24,878
Schiet op.
Zet hem in de versnelling!
335
00:23:25,068 --> 00:23:27,389
Doet het!!
336
00:23:42,919 --> 00:23:45,103
Eruit, verdomme
337
00:23:50,551 --> 00:23:52,542
Vooruit.
338
00:23:52,720 --> 00:23:54,642
Naar ginds.
339
00:23:54,847 --> 00:23:58,840
Wat met m'n vrouw, m'n dochtertje?
340
00:23:59,018 --> 00:24:02,203
Ik zie ze nooit meer dan.
- Verrek toch.
341
00:24:02,397 --> 00:24:05,252
Oh oh oh.
342
00:24:05,441 --> 00:24:07,830
Vind je het erg dat ik deze opneem?
343
00:24:08,027 --> 00:24:10,245
M'n engelbewaarder.
344
00:24:10,446 --> 00:24:12,232
Ik ben onder de indruk.
345
00:24:12,448 --> 00:24:16,464
Weet je waarom ik m'n
vrouw en kind nooit meer terugzie?
346
00:24:20,998 --> 00:24:23,421
Omdat jij ze me ontnam.
347
00:24:30,591 --> 00:24:32,809
Herinner je me?
348
00:24:34,387 --> 00:24:36,400
Vast wel.
349
00:24:36,597 --> 00:24:39,282
Je kwam me eens bezoeken.
350
00:24:39,475 --> 00:24:41,488
Weet je dat nog?
351
00:24:43,438 --> 00:24:47,863
Deze Tetrodoxine...
352
00:24:48,901 --> 00:24:51,381
zit nu al mooi in je lichaam.
.
353
00:24:51,571 --> 00:24:55,291
Het komt uit de lever
van de Cara�bische ballonvis.
354
00:24:55,491 --> 00:24:59,040
Dus, het verlamt je.
355
00:24:59,245 --> 00:25:02,260
Maar laat alle neurologische functies,
356
00:25:02,457 --> 00:25:04,311
volledig intact.
357
00:25:04,500 --> 00:25:07,822
Met andere woorden,
je kan je niet bewegen...
358
00:25:09,005 --> 00:25:11,519
Maar je voelt wel alles.
359
00:25:12,592 --> 00:25:17,017
Het doet helemaal niets om
de pijn te verzachten.
360
00:25:17,221 --> 00:25:19,974
En dat ga je meer ervaren,
361
00:25:20,183 --> 00:25:22,538
dan je je godverdomme ooit kon voorstellen.
362
00:25:30,610 --> 00:25:33,966
Dit zijn tourniquetten.
363
00:25:34,155 --> 00:25:38,205
Zodat je niet doodbloedt.
Je bent hier nog wel een tijdje.
364
00:25:38,409 --> 00:25:40,457
Zoutoplossing,
365
00:25:40,661 --> 00:25:43,175
daardoor blijven we wel gaan.
366
00:25:43,372 --> 00:25:47,422
Klemmen. nice en veilig
367
00:25:49,754 --> 00:25:51,472
Voel je je op je gemak?
368
00:25:51,672 --> 00:25:54,254
Je trilt echt wel.
369
00:25:54,467 --> 00:25:56,685
Ben je in orde?
370
00:25:57,929 --> 00:26:01,114
Hier ga je van houden.
371
00:26:01,307 --> 00:26:03,355
adrenaline.
372
00:26:03,559 --> 00:26:07,609
Dit dient zodat je niet
bewusteloos raakt.
373
00:26:09,232 --> 00:26:11,382
Voila.
374
00:26:11,567 --> 00:26:14,718
Hoe voelt dat?
Goed?
375
00:26:16,364 --> 00:26:19,356
Wat we niet willen, is dat je
je tong inslikt,
376
00:26:19,534 --> 00:26:21,616
dus help me.
377
00:26:27,792 --> 00:26:31,512
Dit is voor je penis.
Maar dat doen we later.
378
00:26:34,006 --> 00:26:36,395
Dit scalpel...
379
00:26:36,592 --> 00:26:38,514
is voor je oogleden.
380
00:26:38,719 --> 00:26:41,540
Tenzij je er op staat
dat ik ze sluit.
381
00:26:43,432 --> 00:26:45,753
Kijk,
382
00:26:45,935 --> 00:26:49,587
Ik weet hoe het voelt,
om hulploos te zijn.
383
00:26:49,772 --> 00:26:53,162
Net zoals ik jou m'n hele
gezin zag afslachten.
384
00:26:55,486 --> 00:26:59,502
Je kan je lot niet bevechten, toch Darby?
385
00:27:01,534 --> 00:27:02,751
Oh!
386
00:27:02,952 --> 00:27:07,343
En kijk, dit heb ik speciaal voor jou gemaakt.
387
00:27:10,042 --> 00:27:13,626
Vind je het wat? Ja,
Ik wilde niet dat je iets zou missen.
388
00:27:14,881 --> 00:27:19,306
Nu heb je het beste zicht.
389
00:27:19,510 --> 00:27:21,364
Hoor je dat?
390
00:27:21,554 --> 00:27:24,739
Je hart slaat zo hard.
391
00:27:26,601 --> 00:27:28,853
Het mijne ook.
392
00:27:29,061 --> 00:27:30,483
Okay.
393
00:27:33,524 --> 00:27:36,573
Nu kunnen ze je zien lijden.
394
00:27:38,362 --> 00:27:41,946
Dat zal het laatste ding zijn
dat je ooit ziet...
395
00:27:42,158 --> 00:27:45,412
als ik elk van jouw ledematen afsnij.
396
00:27:45,620 --> 00:27:48,874
Kijk, Ik loog niet.
397
00:27:49,081 --> 00:27:52,767
Toen ik je zei dat ik je
uit de gevangenis wilde houden.
398
00:27:55,838 --> 00:27:57,829
Dat was de waarheid.
399
00:28:33,584 --> 00:28:36,166
Bedankt voor de auto.
400
00:29:01,445 --> 00:29:04,437
Dit zijn al de casus bestanden
over Darby die ik kon vinden...
401
00:29:07,451 --> 00:29:09,237
Ik hoef ze niet te zien.
402
00:29:10,413 --> 00:29:11,960
Oke.
403
00:29:17,586 --> 00:29:20,441
- Wat zit je dwars?
- Het is Darby
404
00:29:20,631 --> 00:29:23,452
Al de misdaden hebben ��n
ding gemeen,
405
00:29:23,634 --> 00:29:25,784
en dat is geweld.
Maar gisteren tijdens die executie...
406
00:29:25,970 --> 00:29:27,961
- dat was geen geweld, maar...
- Wat?
407
00:29:28,139 --> 00:29:30,391
- Dat was intelligentie.
- Okay.
408
00:29:31,517 --> 00:29:33,735
- Wat denk je?
- Ik weet het niet.
409
00:29:33,936 --> 00:29:37,588
Misschien moeten we Darby
niet zoeken.
410
00:29:48,409 --> 00:29:50,297
Jezus Christus
411
00:30:04,800 --> 00:30:07,689
Goed nieuws, we hebben Darby
gevonden.
412
00:30:07,887 --> 00:30:10,936
Ik moet zeggen, hij heeft
er beter uitgezien.
413
00:30:12,141 --> 00:30:14,860
Sarah:
Ze hebben hem in ongeveer
414
00:30:15,061 --> 00:30:18,485
Geen benen, geen armen,
oogleden er afgesneden.
415
00:30:18,689 --> 00:30:20,475
Moet je al huilen om Darby?
- Niet echt.
416
00:30:20,691 --> 00:30:23,683
Je rader draait al.
- Denk aan motief. Wie heeft er ��n?
417
00:30:23,861 --> 00:30:26,512
De echtgenoot, de vader,
wat weten we over hem?
418
00:30:26,697 --> 00:30:28,415
Hij bezit het pakhuis waar ze Darby vonden.
- Wat nog?
419
00:30:28,616 --> 00:30:29,901
Hij is een knoeier,
420
00:30:30,117 --> 00:30:33,837
kleine uitvindingen.
Trucjes, hij bezit 2000 patenten...
421
00:30:34,038 --> 00:30:35,585
die hem wat geld opbrachten.
422
00:30:35,790 --> 00:30:38,611
Hij gebruikte het meeste van z'n geld
een paar jaar geleden...
423
00:30:38,793 --> 00:30:42,377
om verscheidene industri�le gebieden
aan te kopen.
424
00:30:42,588 --> 00:30:44,442
Rondom luchthavens, fabrieken, spoorterreinen.
425
00:30:44,632 --> 00:30:47,112
- Dat komt niet overeen.
- Nee, raar toch?
426
00:30:47,301 --> 00:30:48,723
- Doorzoeken, zie wat je vindt.
427
00:32:06,046 --> 00:32:07,900
Stop!
428
00:32:09,258 --> 00:32:11,146
Vooruit, op je knie�n!
429
00:32:12,344 --> 00:32:14,926
Stil blijven!
430
00:32:51,091 --> 00:32:54,276
Die gek liet me echt schrikken.
431
00:32:54,470 --> 00:32:56,552
Detective:
Is hij een advocaat?
432
00:32:56,764 --> 00:32:58,186
Nee.
433
00:32:59,725 --> 00:33:01,977
Hij is een ingenieur.
434
00:33:02,186 --> 00:33:05,201
Verenigde Staten Wetboek
- Kijk hier eens naar.
435
00:33:42,559 --> 00:33:45,312
We hebben geen bewijs.
We hebben een bekentenis nodig.
436
00:33:45,521 --> 00:33:47,239
Heeft hij problemen veroorzaakt
bij binnenkomst?
437
00:33:47,439 --> 00:33:48,622
Pas nadat
438
00:33:48,816 --> 00:33:51,535
Pas nadat wij de handboeien afdeden.
439
00:34:00,661 --> 00:34:03,016
Wat is er?
- Pakketje voor de familie Rice.
440
00:34:03,205 --> 00:34:06,094
Bedankt.
441
00:34:07,835 --> 00:34:11,487
Mama, kunnen we de video van
m'n voordracht bekijken?
442
00:34:11,672 --> 00:34:14,186
Alsjeblieft?
Nee, jij niet!
443
00:34:14,383 --> 00:34:16,931
We hebben gezegd dat we
op jouw vader zouden wachten.
444
00:34:17,136 --> 00:34:19,184
Alsjeblieft?
- Nu niet.
445
00:34:19,388 --> 00:34:21,436
Okay.
446
00:34:22,474 --> 00:34:24,988
uh-huh, ja.
447
00:34:26,854 --> 00:34:29,004
Ja, Absoluut
448
00:34:48,417 --> 00:34:50,100
Mamma!
449
00:35:06,060 --> 00:35:09,314
Hij probeert hem zich op zijn
gemak te laten voelen.
450
00:35:09,521 --> 00:35:13,708
Ik wil niet dat iedereen hoort
wat ik je nu ga vertellen.
451
00:35:13,901 --> 00:35:16,620
Ik breek alle regels als openbare aanklager.
452
00:35:16,820 --> 00:35:19,505
Dat maakt mij geen donder uit.
Omdat ik een vaderben,
453
00:35:19,698 --> 00:35:21,586
ik heb een klein meisje...
454
00:35:21,784 --> 00:35:25,504
en wat jij gedaan hebt...
Bravo!
455
00:35:27,289 --> 00:35:31,680
De wereld is beter af
zonder Darby en Ames.
456
00:35:31,877 --> 00:35:36,359
Ikzelf en niemand van mijn kantoor
zal er een traan om laten.
457
00:35:43,931 --> 00:35:46,115
Ik heb werk te doen.
458
00:35:48,352 --> 00:35:50,741
Ik ga je simpele en directe vragen stellen,
459
00:35:50,938 --> 00:35:54,795
beantwoord jij die dan ook zo.
460
00:35:54,983 --> 00:35:56,974
Heet jij Clyde Alexander Shelton?
461
00:35:57,986 --> 00:35:59,032
- Ja, sir.
462
00:35:59,238 --> 00:36:00,956
Jij hebt je recht op een advocaat afgewezen?
463
00:36:01,156 --> 00:36:04,910
- Ja, sir.
Weet je zeker dat je dat wilt doen?
464
00:36:05,119 --> 00:36:06,302
Ja.
465
00:36:06,495 --> 00:36:09,885
Heb jij Clarence Darby vermoord?
466
00:36:11,291 --> 00:36:13,839
- Ik wilde dat hij doodging.
467
00:36:14,044 --> 00:36:15,659
Hij heeft mijn vrouw en kind vermoord.
468
00:36:15,879 --> 00:36:19,064
Heb je Rupert Ames ook vermoord?
469
00:36:20,759 --> 00:36:22,613
Dat verdiende hij.
470
00:36:22,803 --> 00:36:25,727
Dat verdiende ze beiden.
471
00:36:25,931 --> 00:36:29,480
Je hebt beide moorden gearrangeerd?
472
00:36:30,769 --> 00:36:31,986
Ja, die heb ik gepland
473
00:36:32,187 --> 00:36:36,009
In mijn hoofd, over en over.
Dat duurde erg lang.
474
00:36:39,069 --> 00:36:40,991
Oke.
475
00:36:41,196 --> 00:36:43,346
Ik denk dat we klaar zijn.
476
00:36:44,575 --> 00:36:46,088
Raadsman?
477
00:36:47,870 --> 00:36:51,522
Zeg de lunch van half ��n met
rechter Roberts maar af.
478
00:36:52,541 --> 00:36:54,122
Sorry?
479
00:36:54,334 --> 00:36:56,655
Zeg alles voor aankomende week maar af.
480
00:36:56,837 --> 00:36:59,522
U krijgt het druk.
Ga zitten
481
00:37:01,508 --> 00:37:03,897
We zijn klaar.
We hebben jouw bekentenis.
482
00:37:04,094 --> 00:37:06,415
Is dat zo?
483
00:37:06,597 --> 00:37:08,144
Op band.
484
00:37:08,348 --> 00:37:11,169
In ons beroep is dat zoveel als
'gedane zaak'.
485
00:37:11,351 --> 00:37:14,070
Oh, really?
Echt? Dat denk ik niet.
486
00:37:14,271 --> 00:37:15,886
wat heb ik gezegd?
487
00:37:16,106 --> 00:37:19,098
Wilde ik Clarence Darby vermoorden?
488
00:37:19,276 --> 00:37:21,597
Natuurlijk, zoals elke vader dat zou willen.
489
00:37:21,778 --> 00:37:24,360
Verdienden Darby en Ames het om te sterven?
490
00:37:24,573 --> 00:37:26,154
Volgens de meeste mensen wel.
491
00:37:26,366 --> 00:37:29,585
Heb ik steeds plannen gemaakt,
in mijn hoofd? Ja.
492
00:37:29,786 --> 00:37:33,005
Wie zou daar niet over fantaseren?
493
00:37:33,207 --> 00:37:35,892
Niets daarvan is een schuldbekentenis, Nick.
494
00:37:36,084 --> 00:37:38,769
Misschien wil je de band nog eens bekijken.
- We weten dat jij het hebt gedaan.
495
00:37:38,962 --> 00:37:42,284
Nou, het is niet wat je weet,
maar wat je bewijst in de rechtbank
496
00:37:42,466 --> 00:37:43,888
Heb jij me dat niet eens verteld?
497
00:37:44,092 --> 00:37:45,411
Het enige probleem is,
498
00:37:45,594 --> 00:37:47,676
dat Darby's lichaam
op jouw grondgebied is gevonden.
499
00:37:47,888 --> 00:37:51,039
E�n van mijn vele eigendommen.
Een verlaten pakhuis, Nick.
500
00:37:51,225 --> 00:37:54,114
Junkies komen daar altijd.
501
00:37:54,311 --> 00:37:56,359
Is Darby betrokken bij een drugsdeal?
502
00:37:56,563 --> 00:37:59,248
Dat is een vieze wereld.
Daar zou een jury het mee eens zijn.
503
00:37:59,441 --> 00:38:02,456
Of misschien probeerde iemand mij er in te luizen.
504
00:38:02,653 --> 00:38:04,336
Weet je, Clyde,
505
00:38:04,530 --> 00:38:07,579
Een hoop klootzakken in de gevangenis
denken dat ze slimmer zijn dan mij.
506
00:38:07,783 --> 00:38:10,297
Dus stop met een spelletje te spelen.
507
00:38:13,622 --> 00:38:15,977
waarom
zijn we dan eigenlijk hier?
508
00:38:16,166 --> 00:38:18,555
Wat wil je?
509
00:38:20,420 --> 00:38:22,843
Dat is makkelijk.
510
00:38:23,048 --> 00:38:26,302
Jij maakt toch deals met moordenaars?
511
00:38:26,510 --> 00:38:28,694
Dus dat wil ik ook doen.
512
00:38:28,887 --> 00:38:33,369
Ik zal jou een echte bekentenis geven.
513
00:38:33,559 --> 00:38:35,709
Dan moet je mij wel iets teruggeven.
514
00:38:35,894 --> 00:38:39,045
Gezien jij een moordenaar bent,
wat zou dat zijn?
515
00:38:40,065 --> 00:38:41,384
Een bed.
516
00:38:44,111 --> 00:38:46,329
Maar een goede
517
00:38:46,530 --> 00:38:48,919
Ik wil een fijn nieuw bed voor in mijn cel.
518
00:38:49,116 --> 00:38:50,572
Heel simpel
519
00:38:50,784 --> 00:38:53,298
Dat zul je moeten doen. Die van mij heeft
bulten,
520
00:38:53,495 --> 00:38:55,508
ik word er gek van.
521
00:38:55,706 --> 00:38:58,254
Clyde, Ik denk dat jij mij verward
met de huishoudelijke dienst...
522
00:38:58,458 --> 00:39:00,506
ik ga niet over de omstandigheden
in de gevangenis.
523
00:39:00,711 --> 00:39:02,929
Ik geloof dat die bedden
aan de cel vastgeketend zitten.
524
00:39:03,130 --> 00:39:06,179
Daar zijn moersleutels voor, dombo.
525
00:39:07,926 --> 00:39:09,609
Zo een nieuw Duxiana bed.
526
00:39:09,803 --> 00:39:13,125
Met de verstelbare lendesteun.
527
00:39:13,307 --> 00:39:14,592
Ik heb de reclame gezien.
528
00:39:14,808 --> 00:39:16,196
Die wil ik.
- Die was mooi.
529
00:39:20,230 --> 00:39:21,618
Ik denk dat ik me echt nergens
op kan focussen...
530
00:39:21,815 --> 00:39:23,965
tot ik een nacht goed geslapen heb
531
00:39:24,151 --> 00:39:26,369
in mijn therapeutische Duxiana bed.
532
00:39:26,570 --> 00:39:28,253
Dat is de deal:
533
00:39:28,447 --> 00:39:31,962
Ik mijn bed, jij mijn bekentenis.
534
00:39:32,159 --> 00:39:34,980
Daar denk ik even over,
535
00:39:35,162 --> 00:39:37,244
wat dacht je van....
536
00:39:37,456 --> 00:39:39,208
Verdomme, nee!
537
00:39:49,468 --> 00:39:51,220
Wat doe je?
538
00:39:51,428 --> 00:39:53,510
- Wat bedoel je?
- Waarom heb je nee gezegd?
539
00:39:53,722 --> 00:39:56,805
Een matras?
Dat soort beslissingen neemt hij niet.
540
00:39:57,017 --> 00:40:00,168
Laat je ego erbuiten. Shelton heeft
een punt. Deze zaak is klote.
541
00:40:00,354 --> 00:40:02,675
We hebben een bekentenis nodig.
Een matras is dan een aardig dealtje.
542
00:40:02,856 --> 00:40:05,040
Hij bespeelt ons.
543
00:40:05,233 --> 00:40:06,712
Dan bespelen wij hem.
544
00:40:06,902 --> 00:40:08,449
Nick?
545
00:40:08,654 --> 00:40:11,168
Jouw kantoor heeft gebeld, ze zeggen
dat jij je moblieltje niet beantwoord.
546
00:40:11,365 --> 00:40:14,186
Ik moet hier opruimen, dan kom ik
zo gauw mogelijk naar huis.
547
00:40:14,368 --> 00:40:16,256
Die opname, zoiets heb ik nog nooit gezien.
548
00:40:16,453 --> 00:40:19,035
Nick, ik heb nog nooit zoiets gezien.
549
00:40:19,247 --> 00:40:20,566
Kom alsjeblieft naar huis.
550
00:40:20,749 --> 00:40:24,571
Je moet rustig doen...
zeg haar dat het niet echt is
551
00:40:24,753 --> 00:40:26,368
en dat ik van haar hou.
552
00:40:26,588 --> 00:40:27,600
Kom alsjeblieft gauw naar huis.
553
00:40:27,798 --> 00:40:29,584
- Heb je zijn gezicht gezien?
554
00:40:29,800 --> 00:40:31,848
Nee, dat was bedekt met iets.
Ik kon het niet zien.
555
00:40:32,052 --> 00:40:35,044
Ik maak het hier af, en dan kom
ik zou gauw mogelijk naar huis.
556
00:40:35,222 --> 00:40:37,076
Okay.
557
00:40:37,265 --> 00:40:40,314
Die klootzak heeft een dvd naar mijn huis
gestuurd met de moord van Darby.
558
00:40:40,519 --> 00:40:43,272
Wat?
- Mijn dochter heeft het gezien.
559
00:40:46,817 --> 00:40:50,241
Nee, hij had een masker op.
We hebben die bekentenis nodig.
560
00:40:50,445 --> 00:40:52,527
Wil je nog steeds onderhandelen met hem?
561
00:40:55,117 --> 00:40:56,573
Maak de deal.
562
00:40:59,037 --> 00:41:02,222
Kom op geef ons er een!
563
00:41:14,302 --> 00:41:18,159
Rugproblemen, directeur.
De ergste.
564
00:41:18,348 --> 00:41:20,737
Jij hebt grotere problemen.
565
00:41:20,934 --> 00:41:23,482
Hierbinnen heb je niet alles.
566
00:41:23,687 --> 00:41:27,339
Ze weten niet dat ik alles
in de hand heb.
567
00:41:30,277 --> 00:41:32,598
Draai je om.
568
00:41:36,491 --> 00:41:38,243
Ik denk niet dat hij mij aardig vindt.
569
00:41:40,829 --> 00:41:42,615
Mooi bed.
570
00:41:44,458 --> 00:41:46,471
Dank je.
571
00:41:46,668 --> 00:41:49,148
Dat is een ��npersoons.
572
00:41:50,672 --> 00:41:53,857
Ik houde mijn rug in de gaten.
573
00:41:55,302 --> 00:41:56,655
In de cell, vooruit!
574
00:42:00,724 --> 00:42:02,339
We kunnen Clyde Shelton nergens vinden.
575
00:42:02,559 --> 00:42:04,607
Niet in een baan, stad, zelfs niet in het land.
576
00:42:04,811 --> 00:42:07,826
Ik heb wat dieper gegraven, en ik vond
iets uit zijn missende jaren.
577
00:42:08,023 --> 00:42:11,504
Een paar contractbetalingen aan Clyde
van het Ministerie van Defensie.
578
00:42:11,693 --> 00:42:14,344
En onroerend goed?
- Negen gebouwen onder zijn eigen naam...
579
00:42:14,529 --> 00:42:16,417
en die heeft hij doorgesluisd naar
een co�peratie in Panama.
580
00:42:17,949 --> 00:42:19,803
We kunnen het adres niet bemachtigen.
581
00:42:19,993 --> 00:42:21,381
Er zijn uitwisselingsproblemen.
582
00:42:21,578 --> 00:42:23,125
Die komen
weer terug bij de boerderij.
583
00:42:23,330 --> 00:42:26,515
Dat is tijdverspilling. Hij wilde dat wij dat
wij hem daar zouden vinden.
584
00:42:26,708 --> 00:42:28,892
Het is dat industri�le gedoe dat vreemd is.
585
00:42:29,085 --> 00:42:31,565
Het maakt mij niet uit hoe je het doet,
586
00:42:31,755 --> 00:42:34,235
als
we Panama weer binnen moeten dringen, prima.
587
00:42:34,424 --> 00:42:36,904
Clyde verbergt dat onroerend goed
om een reden. Vind hem.
588
00:42:37,093 --> 00:42:38,310
Got it.Komt voor elkaar.
589
00:42:50,440 --> 00:42:53,125
Heb je de deur op een kier gelaten?
Ja.
590
00:42:53,318 --> 00:42:56,003
- Nachtlampje?
Is ze niet te oud voor een nachtlampje?
591
00:42:56,196 --> 00:42:58,414
Ja, ik heb een lampje aan gedaan
592
00:42:58,615 --> 00:43:00,469
Kijk,
593
00:43:00,659 --> 00:43:02,445
ik heb haar verteld dat de video niet echt was.
594
00:43:02,661 --> 00:43:04,879
Oke,
Een soort horrorfilm,
595
00:43:05,080 --> 00:43:06,536
dat ze daar niet naar moet kijken.
596
00:43:06,748 --> 00:43:08,431
Het komt wel goed met haar.
597
00:43:08,625 --> 00:43:10,081
Ja, en jij?
598
00:43:10,293 --> 00:43:13,182
Of het goed met mij gaat?
599
00:43:13,380 --> 00:43:15,393
Natuurlijk
Zie ik er niet goed uit?
600
00:43:15,590 --> 00:43:17,444
He?
Ja.
601
00:43:19,094 --> 00:43:21,983
Het is altijd goed met Nick.
602
00:43:22,180 --> 00:43:24,762
Altijd. Het gaat uitstekend.
603
00:43:26,476 --> 00:43:28,398
Ik hou van je.
604
00:43:28,603 --> 00:43:29,991
Ik ook van jou.
605
00:43:35,861 --> 00:43:38,341
In het licht van Mr Sheltons economische
middelen en zijn mogelijke vluchtrisico...
606
00:43:38,530 --> 00:43:40,213
en zijn mogelijke vluchtrisico...
607
00:43:40,407 --> 00:43:43,797
de aard van de dood van zowel Mr Ames
als Mr Darby...
608
00:43:43,994 --> 00:43:47,816
verzoekt de Staat dat de borgtocht
afgewezen wordt, Edelachtbare.
609
00:43:49,541 --> 00:43:51,122
Aangezien u uw recht op
een advocaat afgewezen heeft...
610
00:43:51,334 --> 00:43:54,326
een advocaat afgewezen heeft...
611
00:43:54,504 --> 00:43:56,722
hebt u iets te zeggen, Mr Shelton?
612
00:43:56,923 --> 00:43:58,914
Mr. Shelton?
613
00:44:00,218 --> 00:44:03,403
Wilt u iets zeggen, Mr Shelton?
614
00:44:03,597 --> 00:44:05,918
- Ja, Edelachtbare.
615
00:44:06,099 --> 00:44:08,954
Moet ik gaan staan?
Graag
616
00:44:17,235 --> 00:44:20,090
Edelachtbare, ik respecteer de wet.
617
00:44:20,280 --> 00:44:22,134
Ik ben maar een gewone man.
618
00:44:22,324 --> 00:44:25,077
Ik ben niet vluchtgevaarlijk.
619
00:44:25,285 --> 00:44:27,833
En dit is mijn eerste
mogelijke overtreding.
620
00:44:28,038 --> 00:44:32,623
En de aanklager heeft geen enkel
bewijs aangetoond.
621
00:44:34,169 --> 00:44:36,182
Onder deze omstandigheden,
622
00:44:36,379 --> 00:44:38,859
tenzij de staat
nieuwe informatie heeft verkregen...
623
00:44:39,049 --> 00:44:41,768
in relatie tot mijn betrokkenheid
bij deze zaak...
624
00:44:41,968 --> 00:44:45,859
vind ik het hoogst bevooroordeeld, zelfs
grondwettelijke beledigend...
625
00:44:46,056 --> 00:44:48,308
om mij opgesloten te houden
zonder borgtocht.
626
00:44:48,516 --> 00:44:50,564
Het is een glibberige helling, Edelachtbare.
627
00:44:50,769 --> 00:44:53,852
Hebben we het resultaat niet gezien
van zulke schendingen?
628
00:44:54,064 --> 00:44:56,453
Zowel internationaal, als nationaal.
629
00:44:56,650 --> 00:45:00,905
Zaak Davey McDonna, dossiernr 041325.
630
00:45:02,989 --> 00:45:07,676
Ik heb de neiging u gelijk te geven,
Mr Shelton.
631
00:45:08,954 --> 00:45:12,003
Edelachtbare, Mr Shelton heeft toegestemd
ons een volledige bekentenis te geven.
632
00:45:13,458 --> 00:45:15,141
Heeft hij die gegeven Mr Rice?
633
00:45:15,335 --> 00:45:16,757
- Nee, Edelachtbare.
634
00:45:16,962 --> 00:45:19,613
Dan heeft de staat in mijn ogen
635
00:45:19,798 --> 00:45:22,517
geen overtuigende basis...
636
00:45:22,717 --> 00:45:25,868
voor zijn verzoek, en ik zal borg
toewijzen, voor het bedrag van...
637
00:45:26,054 --> 00:45:28,204
Edelachtbare, ik verzoek u
dat niet te doen.
638
00:45:28,390 --> 00:45:31,041
Dank u.
639
00:45:31,226 --> 00:45:32,739
Sorry?
640
00:45:32,936 --> 00:45:35,518
Nee, ik denk niet dat ik
u zal verexcuseren.
641
00:45:35,730 --> 00:45:37,584
Hier heb ik het dus over.
642
00:45:37,774 --> 00:45:40,663
U wilde mij laten gaan.
Maakt u een grapje?
643
00:45:40,860 --> 00:45:44,250
Daarom zijn we hier
in de eerste plaats.
644
00:45:45,365 --> 00:45:48,186
Denkt u dat ik mij niet herinner
wie u bent, dame?
645
00:45:48,368 --> 00:45:51,189
Ik zou voorzichtig dreigen, Mr Shelton.
646
00:45:51,371 --> 00:45:53,054
Hoe voorzichtig moet ik dreigen?
647
00:45:53,248 --> 00:45:55,933
Ik heb blijkbaar net twee mensen vermoord.
648
00:45:56,126 --> 00:45:59,550
En u wilde mij die deur uit laten lopen.
649
00:45:59,754 --> 00:46:02,109
Hoe misleid bent u?
650
00:46:02,298 --> 00:46:05,620
Ik vertel u een paar onzinnige precedenten,
651
00:46:05,802 --> 00:46:08,851
en u springt er meteen bovenop
652
00:46:09,055 --> 00:46:11,478
- Ik waarschuw u, Mr. Shelton!
653
00:46:11,683 --> 00:46:13,571
Mr Shelton u zult vastgehouden worden...
654
00:46:13,768 --> 00:46:15,952
En iedere dag laat je kranzinnige mannen weer op straat
655
00:46:16,146 --> 00:46:18,535
Je bent de druk met het behandelen van de weg.
Nog een keer!
656
00:46:18,732 --> 00:46:20,085
U doet of het hier een lopende band is.
Nog een keer
657
00:46:20,275 --> 00:46:21,958
Heeft u enig idee wat rechtvaardigheid is?
658
00:46:22,152 --> 00:46:24,040
Wat is er gebeurd met goed en fout?
659
00:46:24,237 --> 00:46:27,286
Verwijder deze man.
660
00:46:27,490 --> 00:46:29,913
Wat is er gebeurd met de mensen...
Borgtoch afgewezen.
661
00:46:30,118 --> 00:46:32,040
Wat is er gebeurd met rechtvaardigheid?
- Bail denied!
662
00:46:32,245 --> 00:46:35,430
Ik denk dat u dat in uw reet stopt.
663
00:46:35,623 --> 00:46:36,772
Ik denk dat u dat in uw reet stopt.
664
00:46:36,958 --> 00:46:38,710
Ik zie je later, Nick.
665
00:46:40,003 --> 00:46:42,187
Ontoerekeningsvatbaarheid?
666
00:46:43,298 --> 00:46:46,119
Daar baseer jij je verdediging op?
Ontoerekeningsvatbaarheid?
667
00:46:48,803 --> 00:46:50,953
Nick, ik zei dat ik zou bekennen,
668
00:46:51,139 --> 00:46:52,822
en dat meende ik.
669
00:46:55,268 --> 00:46:58,089
Mijn dochter hefet de film gezien
670
00:46:58,271 --> 00:47:01,126
Je hebt jouw dochter toch
over goed tegen kwaad geleerd?
671
00:47:01,316 --> 00:47:02,931
Dat hoef ik niet.
672
00:47:03,151 --> 00:47:06,575
- Daar ging deze film over.
673
00:47:06,780 --> 00:47:09,101
Het goede dat het kwade overwon,
de rechtvaardigen hebben succes...
674
00:47:09,282 --> 00:47:11,170
de slechte lijden.
- Dat heb ik niet begrepen.
675
00:47:11,367 --> 00:47:14,359
Ik geef je nog ��n kans.
676
00:47:14,537 --> 00:47:18,018
Stel mij niet op de proef, want
ik zal je pakken.
677
00:47:18,208 --> 00:47:20,096
Dat is eerlijk.
678
00:47:20,293 --> 00:47:22,807
Ik mocht wel mijn bed houden.
679
00:47:23,004 --> 00:47:25,256
Die deal is een deal.
680
00:47:25,465 --> 00:47:28,150
Op die video heb jij Clarence Darby vermoord.
681
00:47:28,343 --> 00:47:30,061
- Dat was ik inderdaad.
682
00:47:32,972 --> 00:47:35,861
Dat was ik op die video
683
00:47:36,059 --> 00:47:37,913
die Clarence Darby vermoordde.
684
00:47:38,103 --> 00:47:40,151
Niet goed genoeg, ik heb details nodig.
685
00:47:43,233 --> 00:47:46,157
Ik heb zijn vingers er met een draadtang
afgehaald.
686
00:47:46,361 --> 00:47:47,544
Zijn tenen met een draadtang,
687
00:47:47,737 --> 00:47:50,058
zijn ballen met een snoeitang
688
00:47:50,240 --> 00:47:53,494
En zijn penis met een Stanleymes.
689
00:47:53,701 --> 00:47:55,384
Zijn die details goed?
690
00:47:56,496 --> 00:47:57,849
En Ames?
691
00:47:58,039 --> 00:48:01,623
- De blikken verwisselen was makkelijk.
Alles is geautomatiseerd, ik heb gewoon
692
00:48:01,835 --> 00:48:04,053
de server van het scheepsbedrijf gehackt...
693
00:48:04,254 --> 00:48:07,143
en een paar nummers verwisseld.
Dus het pakje kwam naar mij.
694
00:48:07,340 --> 00:48:09,524
Ik heb de kaliumchloride verwisseld
695
00:48:09,717 --> 00:48:13,972
met iets meer...
doelbewusters.
696
00:48:15,223 --> 00:48:17,373
Ik ben moe van het aanhoren
van die onzin.
697
00:48:17,559 --> 00:48:19,447
Ik heb alles wat ik nodig heb.
698
00:48:20,478 --> 00:48:21,797
En nu?
699
00:48:21,980 --> 00:48:23,698
Ik ga naar huis, jij naar de gevangenis.
700
00:48:23,898 --> 00:48:26,287
De rechtvaardigen hebben succes,
de slechte lijden.
701
00:48:26,484 --> 00:48:28,702
Daardoor zal jij je wel beter
over het systeem voelen.
702
00:48:28,903 --> 00:48:30,154
Als ik nu nog een andere bekentenis heb?
703
00:48:30,363 --> 00:48:32,046
Bel een priester
704
00:48:32,240 --> 00:48:34,094
Een andere bekentenis is een andere deal...
705
00:48:34,284 --> 00:48:37,299
dus dan moet jij mij iets teruggeven.
706
00:48:40,540 --> 00:48:44,533
Ken jij Don Frisco's?
Een catering.
707
00:48:44,711 --> 00:48:48,533
Bij de lunch wil ik
Porterhouse Steak van een pond.
708
00:48:48,715 --> 00:48:51,138
Medium. Misschien een beetje verbrand.
709
00:48:51,342 --> 00:48:55,597
Met alle garnituur. Frietjes, Asperges,
botersaus...
710
00:48:55,805 --> 00:48:58,319
Rot op met je frietjes.
711
00:49:00,018 --> 00:49:02,498
Mag ik mijn Ipod ook?
712
00:49:02,687 --> 00:49:05,508
Ik hou wel van muziek bij mijn maaltijd.
713
00:49:05,690 --> 00:49:08,545
Als je wilt onderhandelen, moet je iets
om mee te onderhandelen.
714
00:49:08,735 --> 00:49:12,216
Zou het leven van Bill Reynolds volstaan?
715
00:49:17,577 --> 00:49:20,728
Maak open.
716
00:49:23,249 --> 00:49:25,240
Wie is Bill Reynolds?
717
00:49:25,418 --> 00:49:27,033
Darby's advocaat.
718
00:49:27,253 --> 00:49:29,642
Hebben jullie hem gelokaliseerd?
719
00:49:29,839 --> 00:49:33,388
Drie dagen geleden is hij door zijn vrouw
als vermist opgegeven.
720
00:49:33,593 --> 00:49:35,447
Dank u, Mrs Reynolds.
721
00:49:35,637 --> 00:49:38,652
Volgens mij heb ik iets om
mee te onderhandelen, Nick.
722
00:49:40,225 --> 00:49:42,807
Bill Reynolds is nu nog in leven,
723
00:49:43,019 --> 00:49:45,874
ik zal
je precies vertellen waar hij is.
724
00:49:46,064 --> 00:49:49,886
Breng mij om een uur precies
mijn maaltijd en mijn muziek.
725
00:49:50,068 --> 00:49:52,457
E�n uur precies.
726
00:49:52,654 --> 00:49:54,736
E�n uur, Nick
727
00:50:08,628 --> 00:50:10,641
Daar blijven staan.
728
00:50:22,684 --> 00:50:26,233
Het is vijf over.
Ik neem geen orders van hem of van jou.
729
00:50:26,437 --> 00:50:28,291
En gevangene hebben geen toegang tot
de tijd, wij vertellen hen hoe laat het is.
730
00:50:28,481 --> 00:50:31,370
Of hij nu een Rolex heeft of niet,
731
00:50:31,567 --> 00:50:33,580
we moeten ons aan de afgesproken tijd houden.
732
00:50:33,778 --> 00:50:35,860
Laat hem toch wachten.
733
00:50:36,072 --> 00:50:37,755
Hij heeft die gozer zijn pik er afgezaagd.
734
00:50:37,949 --> 00:50:40,099
We moeten zijn tijd aanhouden.
735
00:50:40,285 --> 00:50:42,139
Controleer het nog eens.
736
00:50:57,468 --> 00:51:00,016
Man, kom op!
Ik heb verschrikkelijke honger!
737
00:51:05,852 --> 00:51:08,036
Gekookte asperges?
738
00:51:08,229 --> 00:51:11,050
Macaroni met kaas.
- Wow.
739
00:51:12,608 --> 00:51:15,759
Porterhouse Steak, medium.
740
00:51:17,447 --> 00:51:18,869
Mmm!
741
00:51:23,369 --> 00:51:25,018
hmm.
742
00:51:25,204 --> 00:51:27,252
Een servet, Nick.
- Servet.
743
00:51:29,751 --> 00:51:32,572
Sorry, ober?
744
00:51:32,754 --> 00:51:35,769
Hou 30% maar voor jezelf.
745
00:51:38,885 --> 00:51:41,740
Hoe laat is het?
- E�n uur.
746
00:51:43,056 --> 00:51:44,569
Klopt dat, Nick?
747
00:51:44,766 --> 00:51:48,452
- Het is acht over.
Dat is een teleurstelling.
748
00:51:48,644 --> 00:51:50,828
Hoe kun je nu van mij verwachten
dat ik je niet in de maling neem?
749
00:51:51,022 --> 00:51:52,535
Als je niet eens eerlijk tegen mij
kan zijn.
750
00:51:52,732 --> 00:51:56,589
Je hebt gekregen waar je om vroeg.
Waar is Reynolds?
751
00:51:56,778 --> 00:51:58,666
Mag ik wat zilverwerk?
- Je kunt een spork krijgen.
752
00:51:58,863 --> 00:52:00,251
zilverwerk
753
00:52:03,743 --> 00:52:05,756
ldioot.
754
00:52:08,122 --> 00:52:09,771
bedankt
755
00:52:18,716 --> 00:52:20,638
Kom op, Clyde.
756
00:52:25,348 --> 00:52:26,804
Okay.
757
00:52:27,016 --> 00:52:29,735
Daar gaan we dan.
758
00:52:29,936 --> 00:52:33,019
39 graden, 75 minuten, 4 seconde
naar het Noorden...
759
00:52:33,231 --> 00:52:34,778
57 graden, tien minuten en 22 seconde
naar het Westen.
760
00:52:38,820 --> 00:52:40,401
Schiet maar op, Nick.
761
00:52:40,613 --> 00:52:43,127
Met ieders horloge behalve dat
van de directeur ben je te laat.
762
00:52:43,324 --> 00:52:46,009
Doe de deur open.
Waar is mijn luch?
763
00:53:16,858 --> 00:53:19,747
Ik verwacht dat als ik dit niet met je deel je..
764
00:53:19,944 --> 00:53:21,366
- Hou je kop...
765
00:53:23,739 --> 00:53:27,288
anders sla ik met mijn rechterhand
jouw kop in twee�n. Wat dacht je daarvan?
766
00:53:28,870 --> 00:53:32,124
Eet mee. Er is genoeg.
767
00:53:36,419 --> 00:53:40,105
Eet smakelijk. Pasta.
768
00:53:40,298 --> 00:53:42,380
Het is lekker.
769
00:53:42,592 --> 00:53:44,173
Wil je biefstuk?
770
00:53:44,385 --> 00:53:45,864
- Mmm.
Hier heb je wat biefstuk
771
00:53:46,053 --> 00:53:48,135
Je krijgt een groot stuk.
772
00:53:48,347 --> 00:53:50,429
Alsjeblieft.
773
00:53:54,187 --> 00:53:55,609
Lekker, he?
774
00:54:05,031 --> 00:54:07,716
Wat heb jij gedaan?
775
00:54:09,952 --> 00:54:12,204
Wat ik moest doen.
776
00:54:17,460 --> 00:54:19,644
Heb je een meisje, of zoiets?
777
00:54:22,173 --> 00:54:25,028
Dat is een lang verhaal.
778
00:54:29,055 --> 00:54:30,909
Piloot, hoelang nog?
779
00:54:31,098 --> 00:54:34,147
Twee minuten.
780
00:54:37,021 --> 00:54:39,410
En, heb jij een meisje?
781
00:54:39,607 --> 00:54:42,087
Ik heb er een paar thuis.
oh ja?
782
00:54:42,276 --> 00:54:43,925
Ja.
783
00:54:44,111 --> 00:54:47,103
Dan heb je hier nu een vriend.
- Rot op.
784
00:55:01,337 --> 00:55:03,123
Deze is van Reynolds.
785
00:55:04,298 --> 00:55:06,653
Geen goed teken, Nick.
- Graven.
786
00:55:20,690 --> 00:55:22,476
God, het is Reynolds.
787
00:55:22,692 --> 00:55:25,707
Hij is bewusteloos
788
00:55:25,903 --> 00:55:28,895
Hij is dood.
789
00:55:29,073 --> 00:55:31,086
Zuurstof? Haal iets om hem
omhoog te halen.
790
00:55:31,284 --> 00:55:34,765
Intraveneuze buisjes leiden naar...
791
00:55:34,954 --> 00:55:37,036
hij is geboeid.
792
00:55:37,248 --> 00:55:40,672
Heb jij sleutels voor die boeien?
793
00:55:42,420 --> 00:55:44,638
- Mmm!
- Mmm.
794
00:55:44,839 --> 00:55:46,522
Shit.
795
00:55:46,716 --> 00:55:49,367
Oh, God, ik ben zo blij!
796
00:55:49,552 --> 00:55:52,032
Je geluksdag he?
Je krijgt te eten.
797
00:55:55,266 --> 00:55:57,348
Wat is het?
Weet je hoe je dit moet gebruiken?
798
00:55:57,560 --> 00:55:59,778
Nee.
799
00:56:16,579 --> 00:56:19,434
lnmate:
Oh, shit! kijk dit!
800
00:56:22,543 --> 00:56:24,761
Hij is gek!
801
00:56:24,962 --> 00:56:26,441
niet nu stoppen, partner!
802
00:56:26,631 --> 00:56:29,452
Finish hem, kom op
trek zijn kop eraf!!
803
00:56:29,634 --> 00:56:33,855
haal het eraf!
804
00:57:03,709 --> 00:57:06,064
Ik moet douchen, directeur.
805
00:57:06,253 --> 00:57:07,436
- Haal hem eruit.
806
00:57:11,008 --> 00:57:13,431
Hoe laat heb jij het?
807
00:57:15,721 --> 00:57:16,972
37.
808
00:57:17,181 --> 00:57:18,933
- We hebben er ongeveer 15 minuten over gedaan.
809
00:57:19,141 --> 00:57:20,187
Yeah?
810
00:57:20,393 --> 00:57:22,873
Ja, Reynolds zuurstof werd om 13.15 afgesloten.
811
00:57:23,062 --> 00:57:25,781
Als Shelton zijn lunch op tijd had gehad
zou hij nog in leven zijn.
812
00:57:27,441 --> 00:57:31,161
Als hij spelletjes wil spelen,
kunnen wij dat ook.
813
00:57:31,362 --> 00:57:33,683
We moeten de handschoenen uitdoen.
814
00:57:33,864 --> 00:57:35,547
Nee.
815
00:57:39,704 --> 00:57:42,719
Nick, met Sara.
Clyde heeft zijn celgenoot vermoord
816
00:57:42,915 --> 00:57:46,772
De directeur is woest, hij plaatst
hem in eenzame opsluiting.
817
00:57:46,961 --> 00:57:49,179
Dat is alles wat ik nu weet.
818
00:58:20,321 --> 00:58:23,142
Hoe gaat het?
819
00:58:23,325 --> 00:58:26,213
Geweldig. Kun je dit geloven?
Zijn Ipod controleren voor sporen
820
00:58:29,706 --> 00:58:31,219
Ik doe hetzelfde met mijn dochters
821
00:58:31,416 --> 00:58:33,098
Iets geleerd?
822
00:58:37,754 --> 00:58:40,110
Hebben we een plan voor deze gast?
823
00:58:40,298 --> 00:58:41,846
plan?
824
00:58:42,051 --> 00:58:43,904
Ik zeg je, ik heb een spelplan.
825
00:58:44,094 --> 00:58:46,780
Geef me 5 minuten alleen met hem en ik doe hem wat.
826
00:58:46,973 --> 00:58:49,965
Het maakt mij geen donder uit wat er met zijn familie is gebeurd.
827
00:58:50,143 --> 00:58:51,564
Het is geen excuus
828
00:58:58,693 --> 00:59:00,240
Wow.
829
00:59:07,409 --> 00:59:09,024
Stop daar.
830
00:59:17,753 --> 00:59:19,436
Stap in de cell
831
01:00:05,674 --> 01:00:08,097
We hebben Reynolds gevonden.
832
01:00:08,301 --> 01:00:11,226
Je was te laat, of niet?
833
01:00:11,430 --> 01:00:15,151
Ik moest zijn vrouw bellen, en zeggen
dat haar man levend begraven was.
834
01:00:15,352 --> 01:00:18,172
Rechtvaardigheid moet wreed zijn, Nick.
835
01:00:18,354 --> 01:00:20,835
Zeker voor degene die dat anderen
ontzegd hebben.
836
01:00:21,024 --> 01:00:23,571
Hoe zit het met jouw celgenoot?
837
01:00:27,363 --> 01:00:30,115
Je hebt een man vermoord omdat
jouw lunch te laat was.
838
01:00:30,323 --> 01:00:32,109
Nee.
839
01:00:32,325 --> 01:00:36,547
Jij hebt hem vermoord, omdat jij
jouw woord niet kon houden.
840
01:00:36,747 --> 01:00:39,796
Wij hadden een deal. E�n uur.
841
01:00:40,000 --> 01:00:42,854
Dat is een belangrijk principe die jij moet
leren. Je woord te houden.
842
01:00:43,044 --> 01:00:44,933
Je woord houden?
Oh echt?
843
01:00:45,131 --> 01:00:48,020
Echt? Welk principe was het dan
toen jij die mensen martelde en vermoorde?
844
01:00:48,216 --> 01:00:52,074
Dat iedereen zich moet verantwoorden
voor zijn daden.
845
01:00:58,227 --> 01:01:00,945
Zou jouw vrouw en dochter zich goed voelen
846
01:01:29,716 --> 01:01:33,231
Mijn vrouw en dochter
kunnen niets voelen..
847
01:01:34,637 --> 01:01:36,627
Ze zijn dood
848
01:02:12,592 --> 01:02:14,513
hey, Nick?
849
01:02:14,718 --> 01:02:17,039
Rechter Stanfeld heeft ons teruggefloten
betreffende Clyde's onroerend goed.
850
01:02:17,221 --> 01:02:20,645
Hij zoekt naar een wettelijk precedent.
Ik weet niet of dat bestaat.
851
01:02:20,849 --> 01:02:21,860
Maar?
852
01:02:22,059 --> 01:02:23,310
Ik denk dat ik er omheen kan.
853
01:02:23,518 --> 01:02:25,668
Ik ga
een gunst aan een vriend vragen.
854
01:02:25,854 --> 01:02:28,004
- Dat zeg je niet anders verlenen ze geen gunsten meer.
855
01:02:28,190 --> 01:02:29,805
- Zei Cantrell nog iets anders?
856
01:02:30,025 --> 01:02:34,018
Nee, dat is alles.
Jonas, hallo.
857
01:02:35,071 --> 01:02:38,121
Ze denkt net als jou, Nick.
Ik denk dat je haar goed opgeleid hebt.
858
01:02:38,325 --> 01:02:41,316
Op een dag krijgt ze mijn baan.
- Laten we een luchtje gaan scheppen.
859
01:02:44,373 --> 01:02:46,693
De betalingen van de overheidscontracten
van Clyde zaten mij dwars...
860
01:02:46,874 --> 01:02:49,423
dus ik heb aan wat touwtjes getrokken.
We gaan iemand ontmoeten.
861
01:02:49,628 --> 01:02:51,049
En wie is dat?
- Iemand die hele nare zaakjes doet...
862
01:02:51,254 --> 01:02:55,077
- Iemand die hele nare zaakjes doet zodat wij de Amerikaanse droom
kunnen leven.
863
01:03:07,270 --> 01:03:09,191
Dus Clyde is eindelijk door
het lint gegaan.
864
01:03:09,396 --> 01:03:11,480
Iemand moet hem goed nijdig
hebben gemaakt.
865
01:03:11,692 --> 01:03:14,012
Jij hebt toch met Shelton gewerkt?
866
01:03:14,193 --> 01:03:17,879
Ten eerste, ik ben nooit hier geweest,
en wij hebben nooit met elkaar gesproken.
867
01:03:18,072 --> 01:03:20,654
Vertel ons waar we mee te maken hebben.
Was Shelton een spion?
868
01:03:20,866 --> 01:03:23,414
Van spionnen gaan er twaalf in een dozijn.
Ik ben een spion.
869
01:03:23,619 --> 01:03:27,100
Clyde heeft de hersenen.
Hij is een denkertje.
870
01:03:27,290 --> 01:03:29,770
Zijn specialiteit, operaties
met lage kinetische impact.
871
01:03:29,959 --> 01:03:32,314
Dat is een mooie manier om te zeggen
dat hij mensen vermoordt.
872
01:03:32,503 --> 01:03:33,582
We kill people.
873
01:03:33,795 --> 01:03:36,276
Hij bedacht manieren om
dat te doen zonder in dezelfde kamer te zijn.
874
01:03:36,465 --> 01:03:39,786
Dat was zijn gave.
En hij was de beste.
875
01:03:39,968 --> 01:03:42,358
Op een keer waren we bezig
met een lastig doelwit.
876
01:03:42,555 --> 01:03:45,034
We gebruikten kruisraketten,
877
01:03:45,223 --> 01:03:48,978
zelfs een B2 Bommenwerper...
die zijn villa moest uitputten.
878
01:03:49,185 --> 01:03:50,766
We hebben miljoenen verspild,
879
01:03:50,979 --> 01:03:52,299
maar
we kwamen nergens met die vent.
880
01:03:52,481 --> 01:03:55,369
Toen hebben we Clyde gebeld
om ons probleem op te lossen.
881
01:03:55,567 --> 01:03:57,455
Clyde ontwierp een kevlardraad
882
01:03:57,652 --> 01:04:00,303
met een hoogtechnische mechanisme
gemaakt van carbovezel.
883
01:04:00,488 --> 01:04:02,341
Doet hem in een stropdas.
884
01:04:02,531 --> 01:04:05,080
Twee dagen later komt Ms slechte kerel thuis
en
885
01:04:05,285 --> 01:04:07,969
vindt Mr slechte kerel dood op de badkamer grond.
886
01:04:08,163 --> 01:04:09,449
Gewurgd.
887
01:04:11,291 --> 01:04:14,146
Ik zeg alleen, neem aan dat die kerel alles
kan
888
01:04:14,336 --> 01:04:15,951
horen en zien wat jullie doen.
889
01:04:16,171 --> 01:04:18,253
We hebben hem zwaar beveiligd opgesloten.
890
01:04:18,464 --> 01:04:21,457
Hij zit in de gevangenis
omdat hij daar wil zijn.
891
01:04:21,634 --> 01:04:25,286
Hij is een geboren tacticus, alles wat hij
doet betekent iets.
892
01:04:26,347 --> 01:04:28,771
Die celgenoot die hij vermoord had,
denk je dat dat toeval was?
893
01:04:30,435 --> 01:04:32,117
Nee.
894
01:04:32,311 --> 01:04:34,894
Dat is een pion die van het bord
geschoven wordt.
895
01:04:36,524 --> 01:04:39,345
Als ik jou was zou ik naar
het volgende stuk op zoek gaan.
896
01:04:39,527 --> 01:04:42,178
Iedereen die iets met die zaak te maken
had, gaat hij achteraan.
897
01:04:45,367 --> 01:04:49,553
Dus jij zegt dat we hem
niet tegen kunnen houden?
898
01:04:51,664 --> 01:04:54,484
Loop zijn cel in, en schiet
een kogel door zijn hoofd.
899
01:04:56,378 --> 01:04:59,301
Buiten dat?
Kun je hem niet tegen houden
900
01:04:59,505 --> 01:05:01,928
Als Clyde je dood wil hebben,
dan ben je dood.
901
01:05:13,435 --> 01:05:16,427
Hallo?
- Sarah, ik ben het.
902
01:05:16,605 --> 01:05:18,323
Regel een gesprek met Rechter Burch.
903
01:05:18,524 --> 01:05:20,515
Zij moet
zorgen dat Clyde in de gevangenis blijft.
904
01:05:20,692 --> 01:05:23,274
Waarmee helpen, Nick?
De man zit in de gevangenis.
905
01:05:23,487 --> 01:05:25,169
Het is erger dan we dachten.
906
01:05:25,363 --> 01:05:27,787
Chester is toch jouw vriend?
Chester?
907
01:05:27,991 --> 01:05:29,811
Ja.
908
01:05:29,993 --> 01:05:33,178
Goed. Blijf misschien een paar dagen
bij hem.
909
01:05:33,372 --> 01:05:36,386
En laat een patrouillewagen naar
mijn huis sturen.
910
01:05:36,582 --> 01:05:38,301
Het spijt mij, Sarah.
911
01:05:45,551 --> 01:05:47,768
Ik kan het wetboek niet omzeilen.
912
01:05:47,969 --> 01:05:49,392
Hij is al strengbewaakt.
913
01:05:49,596 --> 01:05:51,813
Een halfbakken
advocaat haalt hem er de volgende week wel uit.
914
01:05:52,014 --> 01:05:53,663
We willen alleen zijn mogelijkheden beperken.
Hem minder contact laten hebben.
915
01:05:53,850 --> 01:05:55,466
Minder toegang.
916
01:05:55,686 --> 01:05:58,939
Zelfs al is het zijn verplichte
oefeningen voor een week afzeggen.
917
01:05:59,147 --> 01:06:01,230
Om wat voor reden?
- Wat u maar wilt.
918
01:06:01,442 --> 01:06:03,625
Maak er een wettelijk pakketje van
919
01:06:03,818 --> 01:06:07,368
dat het aannemelijk maakt.
920
01:06:09,198 --> 01:06:10,381
Even op een rijtje zetten.
921
01:06:10,575 --> 01:06:13,226
U wilt dat ik zijn burgerlijke rechten schend...
922
01:06:13,411 --> 01:06:16,232
in de naam van het grotere goed,
klopt dat, heren?
923
01:06:25,298 --> 01:06:27,721
Goed
924
01:06:28,758 --> 01:06:32,911
Denk alleen niet dat het
lang stand zal houden.
925
01:06:36,434 --> 01:06:38,117
Neemt u dat op.
926
01:06:38,311 --> 01:06:40,358
Na alle waarschuwingen die
u mij gegeven hebt over m'n telefoon?
927
01:06:40,562 --> 01:06:43,452
Dat is ��n van de voordelen
van een rechter zijn.
928
01:06:43,649 --> 01:06:46,663
Ik kan bijna alles doen wat ik wil.
929
01:06:49,155 --> 01:06:50,473
hallo?
930
01:06:53,158 --> 01:06:54,740
Oh mijn God.
931
01:06:54,952 --> 01:06:57,499
Ga naar achteren.
932
01:07:17,891 --> 01:07:19,677
Iemand helpt hem
933
01:07:19,893 --> 01:07:22,110
Een bom in de telefoon en zij wist het niet
934
01:07:22,311 --> 01:07:25,236
Wie had er toegang?
935
01:07:25,440 --> 01:07:27,123
Gaat het?
936
01:07:27,316 --> 01:07:29,968
Ik heb de oorlog overleeft.
En 2 ex vrouwen.
937
01:07:52,049 --> 01:07:53,802
Dus je vermoordt nu rechters.
938
01:07:54,009 --> 01:07:58,093
In mijn ervaring, zijn lessen die niet in bloed
geleerd zijn, snel vergeten.
939
01:07:58,306 --> 01:08:00,887
En wraak houdt jou 's nachts warm.
940
01:08:01,100 --> 01:08:03,091
wraak?
941
01:08:04,895 --> 01:08:07,784
Denk je dat het daar over gaat?
Wraak?
942
01:08:07,982 --> 01:08:09,597
Wat zou het anders kunnen zijn?
943
01:08:09,817 --> 01:08:14,038
Ik heb tien jaar gehad om wraak te nemen.
Als dat het is wat ik wou.
944
01:08:14,238 --> 01:08:17,823
Denk je dat ik jou niet zie als je naar
je werk gaat? Iedere morgen om acht uur.
945
01:08:18,033 --> 01:08:21,924
Of dat ik zie dat Kelly Denise naar school
brengt. Kwart over acht.
946
01:08:22,121 --> 01:08:25,840
Ik had jou en jouw familie af kunnen slachten
wanneer ik dat maar wilde.
947
01:08:26,040 --> 01:08:28,726
Als je er maar over denkt
om mijn familie aan te raken...
948
01:08:28,919 --> 01:08:32,433
you even think about touching
my family...
949
01:08:40,806 --> 01:08:43,057
Ik doe mijn werk.
950
01:08:43,266 --> 01:08:45,622
Ik ben de beste.
951
01:08:45,811 --> 01:08:48,028
Het werkt.
Jij doet jouw werk
952
01:08:48,229 --> 01:08:52,484
zoals het jou het beste uitkomt.
953
01:08:52,692 --> 01:08:55,911
Dat moet veranderen.
- Wat wil je, Clyde?
954
01:08:56,112 --> 01:08:58,626
Jij in oorlog met de hele wereld,
dat brengt niemand terug.
955
01:08:58,823 --> 01:09:02,077
Nee, ik ben met dit in oorlog.
956
01:09:02,285 --> 01:09:05,300
Dit gebroken ding.
957
01:09:05,497 --> 01:09:07,509
Dit ding dat jou en mij samen bracht.
958
01:09:07,707 --> 01:09:10,096
Dit gebroken ding werkt voor
mensen die goed bij hun hoofd zijn.
959
01:09:10,293 --> 01:09:12,648
Denk jij dat er iets verandert
door de dingen die jij doet?
960
01:09:12,837 --> 01:09:15,317
Jij, en wie je ook aan het helpen is
961
01:09:15,506 --> 01:09:17,497
zullen daarvoor boeten.
962
01:09:19,176 --> 01:09:21,260
Ik denk dat jij geen idee hebt
963
01:09:21,472 --> 01:09:23,985
wie mij helpt, of wat ik aan het doen ben.
964
01:09:24,182 --> 01:09:25,261
Dat is een kwestie van tijd.
965
01:09:25,474 --> 01:09:27,693
- Jij ziet de lichamen...
jij ziet de rook.
966
01:09:27,894 --> 01:09:30,908
Maar het grotere
geheel ontgaat jou nog steeds.
967
01:09:31,104 --> 01:09:33,153
Vertel het mij.
968
01:09:34,233 --> 01:09:37,384
Dat zou ik willen.
969
01:09:37,570 --> 01:09:39,356
Maar ik laat het je liever zien.
970
01:09:41,490 --> 01:09:45,484
Ik heb nog steeds vertrouwen in jou, dus
ik geef jou ��n laatste kans.
971
01:09:45,662 --> 01:09:46,946
Dit is de deal,
972
01:09:47,162 --> 01:09:51,553
laat mij vrij en laat alle
aanklachten om zes uur vervallen.
973
01:09:51,750 --> 01:09:54,469
Zes uur, Nick.
- En anders?
974
01:09:57,214 --> 01:10:00,035
Of ik zal iedereen vermoorden.
975
01:10:11,395 --> 01:10:13,112
Sarah, hij moet een medeplichtige hebben.
976
01:10:13,313 --> 01:10:16,305
Waarschijnlijk iemand binnen
de gevangenis.
977
01:10:16,483 --> 01:10:19,806
We moeten door alle gevangenisdossiers
gaan, om een verband te vinden.
978
01:10:19,987 --> 01:10:21,669
Wil je de dossiers op het kantoor hebben?
- Nee, daar is geen tijd voor.
979
01:10:21,863 --> 01:10:25,049
- Nee, daar is geen tijd voor.Roep iedereen samen en breng ze naar
de gevangenis.
980
01:10:25,243 --> 01:10:26,664
We verhuizen daarheen.
981
01:10:44,927 --> 01:10:47,009
Kijk niet steeds op jouw horloge.
982
01:10:49,224 --> 01:10:50,906
Al iets gehoord van jouw vriend?
983
01:10:51,100 --> 01:10:52,681
- Dat verdrag met Panama is een zooitje...
984
01:10:52,893 --> 01:10:55,817
we hebben geen toegang tot specifieke
onroerend goed eigendommen...
985
01:10:56,021 --> 01:10:57,875
maar mijn vriend heeft een klein gaatje
gevonden...
986
01:10:58,065 --> 01:11:01,250
dat ons toegang geeft tot
Clyde's gemeenschappelijke uitgaven.
987
01:11:01,444 --> 01:11:02,900
Helpt dat?
988
01:11:07,283 --> 01:11:11,173
Vergelijk de verkoopprijzen van
industrieel eigendom in Phily...
989
01:11:11,369 --> 01:11:14,055
met aankopen die gedaan zijn
door zijn bedrijf.
990
01:11:14,248 --> 01:11:17,569
Ik snap het.
991
01:11:26,302 --> 01:11:29,317
Mag ik je iets vragen?
992
01:11:32,265 --> 01:11:34,450
Zou je het nu hetzelfde doen?
993
01:11:34,643 --> 01:11:37,123
Zou je
nog steeds een deal voor Darby maken?
994
01:11:38,980 --> 01:11:42,837
Dit is een baan, Sarah.
We moeten keuzes maken.
995
01:11:43,026 --> 01:11:46,848
Maar heb je de goede keuze gemaakt?
- Wij hebben de goede keuze gemaakt.
996
01:11:49,407 --> 01:11:51,659
Ik weet het niet.
997
01:11:51,868 --> 01:11:54,257
Ik ben 35, Nick.
998
01:11:54,454 --> 01:11:56,376
Er zijn dingen en
mogelijkheden
999
01:11:56,581 --> 01:11:58,299
die ik nu niet meer ga krijgen.
1000
01:11:59,501 --> 01:12:03,392
En dat is niet erg.
En dat was een deel van de afspraak.
1001
01:12:05,256 --> 01:12:08,407
En begrijp me niet verkeerd, ik vind
het heerlijk om voor jou te werken.
1002
01:12:12,972 --> 01:12:15,394
Ik wil er zeker van zijn dat ik die dingen
opgegeven heb...
1003
01:12:15,599 --> 01:12:18,990
voor meer dan een hoger
veroordelingsprocent.
1004
01:12:38,914 --> 01:12:40,667
Wil je nog koffie?
1005
01:12:40,875 --> 01:12:42,091
Nee.
1006
01:13:38,055 --> 01:13:40,273
Oke.
1007
01:13:40,474 --> 01:13:42,795
Deze man is goed niet
1008
01:13:42,977 --> 01:13:45,366
hij is niet de Almachtige.
Hij is alleen goed voorbereid.
1009
01:13:45,563 --> 01:13:47,555
Wij moeten ook goed voorbereid zijn.
1010
01:13:47,733 --> 01:13:51,418
Neem een paar uur vrij, ga naar huis,
dan beginnen we opnieuw.
1011
01:13:51,611 --> 01:13:52,965
Oke?
1012
01:14:02,998 --> 01:14:06,818
Kom op, laten we wat ontbij zoeken.
1013
01:14:21,682 --> 01:14:23,900
Ga wat rusten.
1014
01:14:24,101 --> 01:14:28,423
- Doe Chester de groeten.
Wanneer ga ik hem ontmoeten?
1015
01:14:28,605 --> 01:14:31,825
- Daar is hij nog niet klaar voor.
1016
01:14:33,109 --> 01:14:34,623
Welterusten, Jonas.
1017
01:14:45,998 --> 01:14:48,215
Ik weet niet hoe dit zal aflopen, Nick.
1018
01:14:48,416 --> 01:14:50,408
We gaan hem stoppen, zo loopt het af.
1019
01:14:52,087 --> 01:15:02,474
Ahh!
1020
01:15:02,681 --> 01:15:05,365
Sarah.
1021
01:15:11,021 --> 01:15:12,445
Sarah.
1022
01:15:45,889 --> 01:15:49,405
Tijdens de afgelopen 48 uur zijn zes
medewerkers van het Departement van Justitie...
1023
01:15:49,602 --> 01:15:52,855
vermoord, door wrede en voorbedachte
aanvallen.
1024
01:15:53,062 --> 01:15:55,714
Dit is voor het eerste in de geschiedenis
van de Verenigde Staten..
1025
01:15:55,899 --> 01:15:58,753
dat er overheidsmedewerkers, zoals het nu
lijkt,
1026
01:15:58,943 --> 01:16:00,867
systematisch worden vermoord.
1027
01:16:07,911 --> 01:16:10,903
Sorry dat ik dit nu moet doen,
maar we hebben iets gevonden.
1028
01:16:11,082 --> 01:16:13,766
- Ik heb dit gevonden. Net buiten de muur.
1029
01:16:13,959 --> 01:16:15,711
Een radiobaken.
1030
01:16:15,919 --> 01:16:18,604
Zend een signaal naar bommen in de auto's
als ze door het hek rijden.
1031
01:16:18,797 --> 01:16:21,345
De bewaking zegt dat ze elke auto
controleren voordat ze wegrijden.
1032
01:16:21,550 --> 01:16:24,804
Ze hebben niet de gastanks gecontroleerd
Daar heeft hij het gestopt
1033
01:16:25,011 --> 01:16:26,695
Nauwkeurig spul.
1034
01:16:26,889 --> 01:16:28,777
Hij had
er nog veel meer kunnen uitschakelen.
1035
01:16:28,974 --> 01:16:31,727
En Nick's auto dan?
- Dat is het vreemde.
1036
01:16:35,772 --> 01:16:37,764
Ik moet gaan
1037
01:16:55,875 --> 01:16:58,026
Geef ons wat privacy.
Ja, mevrouw.
1038
01:16:59,837 --> 01:17:02,851
Begrijp ik dit goed?
1039
01:17:03,048 --> 01:17:05,938
We weten niet alleen wie het gedaan heeft...
1040
01:17:06,135 --> 01:17:10,185
hij zit opgesloten en vermoordt
nog steeds mensen?
1041
01:17:11,599 --> 01:17:15,751
Dit hebben jullie echt goed verkloot.
1042
01:17:15,937 --> 01:17:19,987
De pers zal ons afmaken.
1043
01:17:20,191 --> 01:17:21,772
Kan iemand mij dit uitleggen?
1044
01:17:21,984 --> 01:17:23,666
- Dat kunnen we nog niet.
1045
01:17:29,199 --> 01:17:32,248
Hoe is dit jou ontgaan, Jonas?
1046
01:17:32,452 --> 01:17:34,636
Het is gecompliceerd, April.
1047
01:17:34,830 --> 01:17:37,219
Hij is heel slim, en heel kwaad.
1048
01:17:37,415 --> 01:17:39,997
We denken dat hij een medeplichtige
heeft die hem helpt van buitenaf.
1049
01:17:40,210 --> 01:17:43,794
Ik ga dit gesprek niet aan.
1050
01:17:44,005 --> 01:17:47,520
Het kan mij niet schelen hoe slim hij is,
of wie hem helpt.
1051
01:17:53,181 --> 01:17:56,766
We geven een verklaring af, waarin we
zeggen dat we verdachten hebben...
1052
01:17:56,978 --> 01:17:59,832
en dat we aanwijzingen volgen.
Niets alarmerends.
1053
01:18:00,021 --> 01:18:04,071
We gaan deze kerel tegenhouden.
Hij zal niemand meer pijn doen.
1054
01:18:08,780 --> 01:18:11,464
Ik laat jullie van nu af aan bewaken.
1055
01:18:15,829 --> 01:18:18,252
Zorg dat jullie het onder controle
krijgen, heren.
1056
01:18:34,514 --> 01:18:36,697
Pappa?
1057
01:18:36,891 --> 01:18:39,213
ik wet dat je niet meer weet dat ik dat deed
1058
01:18:39,394 --> 01:18:41,782
Ik wet van wel
1059
01:18:56,827 --> 01:18:58,579
Wat?
1060
01:18:58,787 --> 01:19:00,470
Niks
1061
01:19:00,664 --> 01:19:03,918
Jij en je moeder gaan op vakantie, dat is alles.
1062
01:19:04,126 --> 01:19:05,673
Je houd van vakanties toch?
Ja.
1063
01:19:05,878 --> 01:19:07,732
Goed.
1064
01:19:07,922 --> 01:19:09,605
Maar waarom?
1065
01:19:09,798 --> 01:19:11,948
Waarom niet nu
1066
01:19:12,134 --> 01:19:14,284
Okay.
1067
01:19:14,470 --> 01:19:17,291
Heb geen excuus nodig oke.
1068
01:19:20,850 --> 01:19:22,102
oke
1069
01:19:22,311 --> 01:19:26,235
Geen telefoontjes, creditcards, computers
alleen contant geld.
1070
01:19:26,439 --> 01:19:27,987
Papa, ga je mee?
1071
01:19:28,192 --> 01:19:31,047
Oh ja, natuurlijk.
1072
01:19:31,236 --> 01:19:33,558
Natuurlijk ga ik mee
Dat is je geraden Nick
1073
01:19:41,204 --> 01:19:43,355
je moeder heeft je geholpen met de spelling
1074
01:19:43,540 --> 01:19:45,689
Het was mijn verjaardag
1075
01:19:45,875 --> 01:19:48,629
We moeten gaan.
1076
01:19:48,837 --> 01:19:50,485
Dag, pappa!!
1077
01:19:50,672 --> 01:19:52,993
Ik hou van je papa.
ik ook van jou.
1078
01:19:57,886 --> 01:20:00,402
De telefoonlijn is in orde.
1079
01:20:00,598 --> 01:20:03,613
Niemand heeft er mee geknoeid.
1080
01:21:51,917 --> 01:21:54,066
Je had mijn deal aan moeten nemen.
1081
01:21:58,381 --> 01:22:03,033
Onschuldige mensen vermoorden?
Wil je het zo spelen?
1082
01:22:03,219 --> 01:22:06,108
Het is goed.
Ik weet dat je kwaad bent.
1083
01:22:06,305 --> 01:22:09,024
Het is goed. Zo moet het zijn.
1084
01:22:09,225 --> 01:22:10,840
Wat als ik zou zeggen dat jij gelijk had
en ik fout as?
1085
01:22:11,060 --> 01:22:13,812
Als ik nu gezegd had 'laten we hem
berechten'?
1086
01:22:14,020 --> 01:22:15,602
Dan had je vooruitgang geboekt.
1087
01:22:15,815 --> 01:22:18,999
Dan hadden we misschien verloren.
Dan zouden Ames en Darby misschien vrij
1088
01:22:19,192 --> 01:22:21,615
Begrijp je dat niet?
1089
01:22:21,821 --> 01:22:23,038
Fuck.
1090
01:22:23,239 --> 01:22:25,422
Het kon je niets schelen, Nick.
Je hebt het niet eens geprobeerd.
1091
01:22:25,615 --> 01:22:28,301
Je had met je hoofd omhoog die rechtszaal
kunnen verlaten.
1092
01:22:28,494 --> 01:22:30,211
Daarmee had ik kunnen leven, Nick
1093
01:22:30,412 --> 01:22:32,164
Mijn hoofd hoog houden?
1094
01:22:32,372 --> 01:22:36,126
Jij moet dit nu stoppen!
1095
01:22:37,961 --> 01:22:40,044
Ik ben nog maar net warm gedraaid.
1096
01:22:40,255 --> 01:22:42,974
Dit is een wolk gevuld met oorlog.
1097
01:22:50,391 --> 01:22:51,778
Nee.
1098
01:23:01,025 --> 01:23:04,040
Ik haal alles naar beneden.
1099
01:23:04,237 --> 01:23:07,160
Ik laat de hele zieke corrupte
tempel
1100
01:23:07,364 --> 01:23:09,788
op jouw hoofd vallen.
1101
01:23:09,993 --> 01:23:12,540
Het zal bijbels worden.
1102
01:23:29,970 --> 01:23:33,054
Jezus, Nick, ze was een goed meisje.
1103
01:23:34,099 --> 01:23:36,454
We hebben dit over onszelf afgeroepen.
1104
01:23:38,854 --> 01:23:41,175
Absoluut niet.
1105
01:23:43,401 --> 01:23:45,880
Dat geloof je toch niet?
1106
01:23:50,657 --> 01:23:53,171
We zullen nu echt moeten gaan,
1107
01:23:53,368 --> 01:23:55,757
willen we de persconferentie halen.
1108
01:24:03,337 --> 01:24:07,660
Ik wil je iets laten lezen van de speech.
1109
01:24:10,843 --> 01:24:12,835
We moeten niet toegeven aan angst,
1110
01:24:13,013 --> 01:24:15,732
Wij moeten die dingen onder ogen komen
die wij het meeste vrezen.
1111
01:24:15,933 --> 01:24:18,254
Wij moeten onze beter engelen verzoeken
1112
01:24:18,436 --> 01:24:20,357
Te veel?
1113
01:24:20,562 --> 01:24:22,449
Sorry
1114
01:24:22,647 --> 01:24:26,197
Wanneer jij vroeg of we dit over ons hebben geroepen.
1115
01:24:26,401 --> 01:24:28,448
Dat hebben we niet
1116
01:24:28,653 --> 01:24:30,201
Ik wel
1117
01:24:32,198 --> 01:24:36,386
Toen ik jong was, wilde ik
het systeem echt veranderen
1118
01:24:36,578 --> 01:24:41,230
Ik was klaar om te vechten.
IK zou de beste worden.
1119
01:24:41,415 --> 01:24:43,599
Je geeft een beetje hier,
en daar.
1120
01:24:43,793 --> 01:24:46,444
je word ingehaald in het spel
1121
01:24:46,629 --> 01:24:50,110
En dan realiseer je dat het systeem
wat je probeert te veranderen
1122
01:24:50,300 --> 01:24:52,779
jou verandert heeeft.
1123
01:24:52,969 --> 01:24:54,857
Jonas, ik ben de weg ergens kwijt geraakt.
1124
01:24:55,054 --> 01:24:57,534
Kijk, weet je nog wat ik zei?
1125
01:24:57,723 --> 01:25:01,375
Het harde gedeelte maakt niet de beslissing
1126
01:25:01,561 --> 01:25:05,452
het is ermee leven
1127
01:25:08,901 --> 01:25:11,826
Blijf scherp!
1128
01:25:12,029 --> 01:25:13,576
We gaan rijden.
1129
01:26:34,401 --> 01:26:36,392
Gaat alles goed?
1130
01:26:36,571 --> 01:26:38,356
Alle elektronica is dood.
1131
01:26:38,572 --> 01:26:40,790
Wat is er aan de hand?
1132
01:26:43,869 --> 01:26:46,019
Zeg dat ze Jonas daar weg zien te krijgen.
1133
01:26:54,505 --> 01:26:56,689
Wat is dat?
1134
01:26:59,093 --> 01:27:00,310
Naar beneden!!
1135
01:27:24,618 --> 01:27:27,007
Jonas! Jonas!
1136
01:27:28,037 --> 01:27:29,619
- Jonas! Jonas!
- Nee, Nick! Ga terug!
1137
01:27:31,124 --> 01:27:33,445
Jonas! blijf met je handen van me af
1138
01:27:33,626 --> 01:27:36,277
Jonas! Kom uit de auto!!
Jonas!
1139
01:27:36,462 --> 01:27:38,510
kom uit de auto! blijf van me af
1140
01:27:47,181 --> 01:27:48,694
Jonas!
1141
01:27:48,891 --> 01:27:50,643
Jonas.
1142
01:28:11,204 --> 01:28:14,026
Ik had toch gezegd dat je dit regelen moest.
1143
01:28:14,208 --> 01:28:16,198
Maar dat wou je niet.
1144
01:28:16,376 --> 01:28:17,856
Nu hebben we een opgesloten psychopaat,
1145
01:28:18,045 --> 01:28:21,434
die de hele stad in zijn greep heeft.
1146
01:28:22,591 --> 01:28:25,311
E�n van mijn vrienden is net vermoord.
1147
01:28:26,344 --> 01:28:30,064
Meer dan ��n van mijn vrienden
zijn dood...
1148
01:28:30,265 --> 01:28:32,984
What l should do is fire you.
1149
01:28:33,185 --> 01:28:35,608
Nu op dit moment.
1150
01:28:36,731 --> 01:28:39,483
- Ik neem ontslag.
1151
01:28:39,691 --> 01:28:43,707
Is dat je echte antwoord?
- Volgens mij is dat het beste.
1152
01:28:48,658 --> 01:28:50,205
Nee.
1153
01:28:51,286 --> 01:28:53,537
Ik zal dat niet laten gebeuren.
Geef mij die bijbel eens.
1154
01:28:53,747 --> 01:28:58,137
Ik laat geen crimineel beslissen of Philadelphia
wel of geen officier van justitie heeft.
1155
01:28:58,334 --> 01:29:00,725
Vanaf dit moment ben jij
officier van justitie.
1156
01:29:00,921 --> 01:29:03,912
We zullen later wel een offici�le inwijding
doen,
1157
01:29:04,089 --> 01:29:07,275
voor nu zal dit volstaan.
1158
01:29:09,011 --> 01:29:11,435
Plaats je linkerhand op de bijbel en
doe je rechterhand omhoog...
1159
01:29:11,640 --> 01:29:13,426
en zeg mij na:
1160
01:29:13,642 --> 01:29:15,563
- Ik, Nicolas Rice...
- Ik, Nicolas Rice...
1161
01:29:15,769 --> 01:29:17,782
- ... zweer plechtig...
- ... zweer plechtig...
1162
01:29:17,979 --> 01:29:19,730
- ... dat ik zal ondersteunen en gehoorzamen...
- ... dat ik zal ondersteunen en gehoorzamen...
1163
01:29:21,191 --> 01:29:23,842
en de grondwetten van de Verenigde Staten
zal verdedigen
1164
01:29:24,027 --> 01:29:25,880
en de grondwetten van de Verenigde Staten
zal verdedigen
1165
01:29:38,040 --> 01:29:40,793
Mensen gaan niet meer naar hun werk,
kinderen gaan niet meer naar school...
1166
01:29:41,001 --> 01:29:43,424
ze zijn allemaal bang,
en ik neem het hen niet kwalijk.
1167
01:29:43,629 --> 01:29:47,817
Dus ik roep hierbij de noodsituatie
van de Philadelphia code uit...
1168
01:29:48,009 --> 01:29:49,259
we sluiten deze stad af.
1169
01:29:49,468 --> 01:29:52,619
Niemand zal
zich onbegrensd kunnen verplaatsen.
1170
01:29:53,098 --> 01:29:55,418
Ik wil een machtsvertoon
voor de bevolking.
1171
01:29:55,599 --> 01:29:58,146
Uniformen en detectives.
Diensten van 12 uren.
1172
01:29:58,353 --> 01:30:00,206
En een gewapende agent op elke straat hoek.
1173
01:30:00,396 --> 01:30:02,977
Zelfs als je geweren aan de parkeerwachters
moet geven, doe dat dan.
1174
01:30:03,189 --> 01:30:05,238
Iedereen moet denken dat de stad veilig
en onder controle is.
1175
01:30:05,442 --> 01:30:08,695
that this city is secure
and under our control.
1176
01:30:11,740 --> 01:30:13,422
Oke.
1177
01:30:18,997 --> 01:30:22,650
Ok� Clyde, ik begrijp het.
1178
01:30:26,379 --> 01:30:29,428
Luister, dat ding dat Cantrell
vermoord heeft...
1179
01:30:29,632 --> 01:30:32,851
was een bewapend bomontmantelingsrobot.
1180
01:30:33,052 --> 01:30:34,064
Niet te geloven, toch?
1181
01:30:34,262 --> 01:30:37,151
Dat ding had video, nachtkijker,
noem maar op.
1182
01:30:37,348 --> 01:30:40,431
lt's like military APl,
for Christ's sakes.
1183
01:30:40,643 --> 01:30:43,498
Het vuurde Militaire API af.
Dat is antitankgeschut, Nick.
1184
01:30:43,688 --> 01:30:45,576
Ik denk dat hij jou voor laatst bewaard.
1185
01:30:48,276 --> 01:30:50,630
Nick, ik meen het.
1186
01:30:52,323 --> 01:30:55,210
Ik waardeer de informatie.
1187
01:30:58,912 --> 01:31:02,302
Nick, je moet hem een stap voor zijn,
als je in leven blijven wilt.
1188
01:31:05,168 --> 01:31:07,180
Ik heb misschien een manier.
1189
01:31:07,378 --> 01:31:10,927
Iets waar een vriend me mee helpt.
1190
01:31:11,132 --> 01:31:12,484
Wie is die vriend van je?
1191
01:31:12,675 --> 01:31:15,257
- Hij heet Chester, ik bel je terug.
1192
01:31:17,095 --> 01:31:19,313
Dank je, Sarah.
1193
01:31:26,773 --> 01:31:29,458
Nick hier. Mag ik de lijst van elk
1194
01:31:29,651 --> 01:31:33,040
verkocht
bedrijvenpand van de laatste 10 jaar?
1195
01:31:58,595 --> 01:32:00,984
Motherfucker.
1196
01:32:19,366 --> 01:32:21,117
Je houdt me voor gek,
of niet?
1197
01:32:22,160 --> 01:32:24,548
Dus dit hier is van Clyde?
1198
01:32:24,745 --> 01:32:27,635
Er klopt iets niet, h�?
1199
01:32:27,833 --> 01:32:29,720
- Ja.
1200
01:32:33,005 --> 01:32:36,053
Je gaat toch niet doen wat ik denk?
1201
01:32:37,258 --> 01:32:40,807
Hoe zit het met zijn burgerrechten?
- Rot op, met zijn burgerrechten.
1202
01:32:42,764 --> 01:32:45,652
Ja!
1203
01:33:30,644 --> 01:33:33,032
Er zal hier toch iets moeten liggen.
1204
01:33:50,663 --> 01:33:53,246
Kijk eens.
Die stond voor het huis.
1205
01:34:01,965 --> 01:34:03,820
Pak dat daar
1206
01:34:20,442 --> 01:34:23,127
niet te geloven!
1207
01:34:36,834 --> 01:34:39,051
Moet je dat zien!
1208
01:34:44,382 --> 01:34:46,238
pas op!
1209
01:34:51,598 --> 01:34:54,180
Heeft hij een tunnel n��r
de gevangenis gegraven?
1210
01:35:21,919 --> 01:35:24,171
Oh, Shit
1211
01:35:29,136 --> 01:35:31,126
Verdomme, Semtex.
1212
01:35:35,391 --> 01:35:38,976
Politieuniformen,
andere vermommingen.
1213
01:36:02,627 --> 01:36:04,640
Hij heeft onder elke cel een tunnel gegraven.
1214
01:36:05,671 --> 01:36:07,353
Hier heen.
1215
01:36:13,720 --> 01:36:16,235
Hij wou zelf in de isoleercel.
1216
01:36:16,432 --> 01:36:19,116
Verrassing, klootzak.
1217
01:37:02,060 --> 01:37:05,143
Hij is hier niet.
- Als hij hier niet is, waar is hij dan wel?
1218
01:37:10,901 --> 01:37:12,483
Nomos, wat is er met je oog gebeurd?
1219
01:37:12,696 --> 01:37:14,152
Dat is een lang verhaal.
1220
01:37:14,364 --> 01:37:17,287
SDaar stoppen, meneer.
1221
01:37:17,491 --> 01:37:19,574
Mag ik
uw identiteitsbewijs zien?
1222
01:37:19,786 --> 01:37:21,798
Ja, natuurlijk.
1223
01:37:21,996 --> 01:37:24,511
Omdraaien en de armen spreiden.
1224
01:37:26,251 --> 01:37:27,831
Is er iets aan de hand vanavond?
1225
01:37:28,043 --> 01:37:31,434
- De burgemeester.
1226
01:37:38,971 --> 01:37:40,962
Moet je dit zien.
1227
01:37:41,140 --> 01:37:43,563
Hij is op het systeem
van de gevangenis ingelogd.
1228
01:37:43,767 --> 01:37:45,815
Jezus, hij heeft overal camera's.
1229
01:37:46,020 --> 01:37:47,739
Is dat jouw huis?
1230
01:37:47,938 --> 01:37:50,759
Ja
1231
01:37:51,775 --> 01:37:54,198
Baby, zeg me dat je oke bent?
1232
01:37:54,403 --> 01:37:55,824
Denise- waar is ze?
1233
01:37:56,030 --> 01:37:57,713
Is ze bij je?
weet je het zeker?
1234
01:37:57,906 --> 01:37:59,624
Okay.
1235
01:37:59,825 --> 01:38:02,248
Blijf waar je bent, ik leg het later uit.
1236
01:38:02,453 --> 01:38:04,238
l love you.
1237
01:38:14,298 --> 01:38:16,481
Von Clausewitz.
1238
01:38:21,012 --> 01:38:22,525
Kijk dat.
1239
01:38:29,938 --> 01:38:31,689
Hij is in het stadshuis
1240
01:38:33,232 --> 01:38:35,246
U kunt gaan, meneer
1241
01:38:35,444 --> 01:38:38,435
Sorry voor het ongemak meneer.
Geen probleem.
1242
01:38:39,864 --> 01:38:42,446
Veiligheid voor alles, toch?
1243
01:38:43,951 --> 01:38:45,964
Sta gereed om het gebouw te evacueren
1244
01:38:46,162 --> 01:38:48,153
We hebben een tactische eenheid en een explosievenopruimingsteam nodig.
1245
01:38:48,331 --> 01:38:49,548
Slecht idee
1246
01:38:49,749 --> 01:38:52,400
Als Shelton ze ziet of ons dan breekt de hel los.
1247
01:39:16,192 --> 01:39:18,443
hey.
1248
01:39:21,029 --> 01:39:22,611
-Waar is het arrestatieteam?
1249
01:39:22,824 --> 01:39:25,007
Die gaan zachtjes naar binnen zonder sirenes
en het explosievenopruimingsteam?
1250
01:39:25,200 --> 01:39:26,713
Daar kijk je naar.
1251
01:39:26,910 --> 01:39:30,164
Wij nemen de noord kant, jij de west kant.
1252
01:39:30,372 --> 01:39:31,760
Als je wat ziet, melden.
1253
01:39:36,838 --> 01:39:38,384
ID's alstublieft
1254
01:39:38,588 --> 01:39:40,977
Wij zijn van de officier van justitie.
Leuk voor je, maar identiteitsbewijs graag?
1255
01:39:41,174 --> 01:39:43,165
Wat gebeurt er hier vanavond?
1256
01:39:43,343 --> 01:39:45,527
Beveiliging moet extra scherp zijn.
- Welke verdieping?
1257
01:39:45,720 --> 01:39:47,608
6e verdieping, de conferentieruimte.
1258
01:39:50,558 --> 01:39:54,279
Welke verdieping is dit?
Dit is de 5e verdieping meneer.
1259
01:39:54,479 --> 01:39:56,491
Direct onder de conferentieruimte.
1260
01:39:56,689 --> 01:40:00,410
Als we hem willen pakken, moeten
we hem in leven houden.
1261
01:40:22,548 --> 01:40:24,334
Waar is hij?
1262
01:40:24,550 --> 01:40:27,099
Waar zoeken we in vredesnaam naar?
1263
01:40:27,304 --> 01:40:29,351
Wacht!
1264
01:40:29,555 --> 01:40:30,738
Kijk daar...
1265
01:40:30,931 --> 01:40:33,616
- Ga naar achteren, raak niets aan.
1266
01:40:34,935 --> 01:40:37,654
Het was niet mijn eerste instinct.
1267
01:41:25,736 --> 01:41:28,090
Oke volgende auto.
1268
01:42:02,647 --> 01:42:06,162
Malglinite.
1269
01:42:06,359 --> 01:42:08,838
Dat is eigenlijk napalm,
genoeg voor deze
1270
01:42:09,027 --> 01:42:10,814
en de boven verdieping.
1271
01:42:11,030 --> 01:42:15,022
Het ziet ernaar uit dat het via de
telefoon geschakeld zit.
1272
01:42:15,200 --> 01:42:19,284
Je bedoelt dat als iemand belt
dat hij dan geactiveerd wordt?
1273
01:42:19,496 --> 01:42:23,422
Misschien 30 seconden later
explodeert hij.
1274
01:42:24,460 --> 01:42:26,712
Dunnigan, wat ga je doen?
1275
01:42:26,921 --> 01:42:28,569
Ik bel de bewaking van de burgemeester op!
Dat kan niet.
1276
01:42:28,755 --> 01:42:32,112
Clyde kijkt mee, als hij ziet dat wij
evacueren, dan laat hij die bom afgaan.
1277
01:42:32,302 --> 01:42:34,883
We vertellen de burgemeester helemaal niks.
1278
01:42:37,515 --> 01:42:39,664
Wat doen we dan wel?
1279
01:42:50,027 --> 01:42:51,641
Wacht eens even.
1280
01:42:51,861 --> 01:42:53,717
Er komt iets aan.
1281
01:42:53,905 --> 01:42:55,725
ij rijdt deze kant op
1282
01:43:29,523 --> 01:43:32,174
Bedankt dat jullie hier allemaal
zo snel konden komen.
1283
01:43:38,908 --> 01:43:40,330
Mayor:
Ik heb ��n simpele vraag
1284
01:43:42,828 --> 01:43:45,820
Waarom is Clyde Shelton nog steeds
in mijn stad?
1285
01:43:47,792 --> 01:43:49,873
Ik weiger te geloven
1286
01:43:50,085 --> 01:43:54,477
dat ��n man slimmer is
dan mijn Homeland Security.
1287
01:43:54,674 --> 01:43:59,065
De FBI, de sheriff of de LAPD
van Philladelpha.
1288
01:43:59,261 --> 01:44:01,478
Het kan me niet schelen hoe, of wat voor regels
we ervoor moeten overtreden, heren.
1289
01:44:05,101 --> 01:44:08,116
Het maakt me niet uit of we een wet
moeten buigen,
1290
01:44:08,312 --> 01:44:12,202
Maar ik weet zeker dat er een manier is om een wet van
de Homeland Security
1291
01:44:12,399 --> 01:44:14,948
te activeren.
1292
01:44:15,152 --> 01:44:18,235
Zorg ervoor dat hij morgen de stad uit is.
1293
01:44:33,294 --> 01:44:35,182
Ik verwachtte geen bezoek.
1294
01:44:38,633 --> 01:44:41,716
Dan had ik hier wel wat opgeruimd.
1295
01:44:41,928 --> 01:44:44,681
Ik heb nog nooit eerder iemand de gevangenis
in zien sluipen.
1296
01:44:50,521 --> 01:44:54,444
En de afgezonderde leefomgeving?
1297
01:44:57,152 --> 01:45:00,302
Wij kunnen de anderen ervan overtuigen dat
ze het goed doen.
1298
01:45:01,322 --> 01:45:03,802
Heb je ooit iemand aangehouden
op grond van samenzwering?
1299
01:45:03,992 --> 01:45:05,606
Ja, dat deed ik.
1300
01:45:05,826 --> 01:45:08,182
Maar dit is wel het einde van de lijn voor jou.
1301
01:45:12,624 --> 01:45:15,172
Je hebt dit erg goed gespeeld, Clyde.
1302
01:45:15,377 --> 01:45:17,232
Dank je.
1303
01:45:17,422 --> 01:45:20,436
Ik ben blij dat jullie eindelijk waarderen
hoeveel moeite ik hiervoor gedaan heb.
1304
01:45:20,632 --> 01:45:22,521
hoeveel moeite ik hiervoor gedaan heb.
1305
01:45:22,719 --> 01:45:24,936
Je hebt je punt gemaakt, Clyde.
1306
01:45:25,137 --> 01:45:26,183
Je hebt het gered.
1307
01:45:26,388 --> 01:45:28,072
De meeste snappen het nog steeds niet,
1308
01:45:28,265 --> 01:45:31,985
Ze waarderen niet wat ik probeer te zeggen Nick,
Maar dat zal snel genoeg veranderen.
1309
01:45:32,186 --> 01:45:34,040
Iemand waar ik om gaf,
1310
01:45:34,229 --> 01:45:36,378
vertelde eens dat we de
beslissing die we maken niet kunnen intrekken.
1311
01:45:36,564 --> 01:45:39,079
Maar wel invloed hebben op de beslissing
die we vanaf nu gaan maken.
1312
01:45:39,276 --> 01:45:42,028
Wil je me nu redden, Nick?
Ik bied je een kans om eruit te komen,
1313
01:45:42,236 --> 01:45:43,819
een groot verschil.
1314
01:45:44,032 --> 01:45:46,079
Sta eens voor die principes die je steeds preekt.
1315
01:45:46,283 --> 01:45:49,832
Wij moeten allemaal rekenschap afleggen,
dat geldt ook voor jou.
1316
01:45:50,037 --> 01:45:51,652
Waarom niet de juiste weg kiezen?
1317
01:45:52,705 --> 01:45:55,186
Ik kies de juiste weg, Nick.
1318
01:45:57,211 --> 01:45:58,825
Jij wil het alleen nog niet zien.
1319
01:45:59,045 --> 01:46:00,398
Door het vermoorden van die mensen,
1320
01:46:00,589 --> 01:46:03,409
vermoord je ook de herinnering aan je dochter.
1321
01:46:03,591 --> 01:46:07,107
En jij geeft hen dezelfde pijn,
waar jij ook onder lijdt.
1322
01:46:13,851 --> 01:46:18,243
Wat wil je voorstellen, Nick?
Nog een deal maken?
1323
01:46:18,440 --> 01:46:21,488
Een laatste deal?
is dat wat het is?
1324
01:46:24,487 --> 01:46:28,139
Ik maak geen deals met moordenaars,
Clyde.
1325
01:46:28,324 --> 01:46:30,315
Dat heb jij me geleerd.
1326
01:46:34,871 --> 01:46:38,558
Eindelijk!
1327
01:46:40,752 --> 01:46:43,301
Goed gedaan, bravo.
1328
01:46:43,506 --> 01:46:46,429
Misschien ben ik toch
geen slechte leermeester geweest.
1329
01:46:46,633 --> 01:46:48,818
Als je hiermee doorgaat Clyde,
1330
01:46:49,011 --> 01:46:51,558
dan is dat
een beslissing die rest van je leven bepaalt.
1331
01:47:15,453 --> 01:47:17,307
Het spijt me, Nick.
1332
01:47:20,000 --> 01:47:21,888
Mij ook
1333
01:47:32,095 --> 01:47:33,948
Zoals ik al zei Clyde,
1334
01:47:34,138 --> 01:47:37,063
het is een beslissing
die de rest van je leven bepaalt.
1335
01:47:37,267 --> 01:47:40,590
Die, zoals het nu lijkt,
nog eens 25 seconden duurt.
1336
01:47:45,267 --> 01:47:55,590
Simply ReleaseS Toppers
Tokke, Biteme en Suurtje
1337
01:47:57,267 --> 01:48:07,590
Sync UNRATED.720p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON: Pid0ck
Gedownload van www.ondertitel.com
100280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.