Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,202
Anteriormente...
2
00:00:03,203 --> 00:00:04,693
�Sr. Riva?
3
00:00:04,771 --> 00:00:06,671
Jefe de Polic�a Lydle Herzog.
4
00:00:06,740 --> 00:00:08,840
Mientras buscamos al reemplazante
del jefe Rezzoni...
5
00:00:08,908 --> 00:00:10,908
el Comisario Riva tomar�
a cargo sus tareas.
6
00:00:11,077 --> 00:00:12,735
�Qu� est� buscando
en la vida de Rezzoni?
7
00:00:12,812 --> 00:00:14,109
�l es mi hermano.
8
00:00:14,180 --> 00:00:16,273
Al principio, nosotros tres �ramos
inseparables:
9
00:00:16,349 --> 00:00:18,579
Toni, yo y Xavier Unger.
10
00:00:18,651 --> 00:00:21,313
Fue de �l la idea de que yo
me infiltrara en la familia Loggia.
11
00:00:21,388 --> 00:00:23,982
�Fran�ois? �Eres t�?
12
00:00:24,057 --> 00:00:26,719
Fran�ois hace mucho que no existe.
Soy Frank Riva ahora.
13
00:00:26,793 --> 00:00:28,920
�Esto es lo �nico que qued�
del clan Loggia?
14
00:00:28,995 --> 00:00:31,361
Ve con los otros pap�, Pap�,
antes que se descontrole.
15
00:00:31,431 --> 00:00:32,802
As� que es verdad. Tengo una hija.
16
00:00:32,832 --> 00:00:35,096
�Piensas que puedes aparecer
as� despu�s de 25 a�os...
17
00:00:35,168 --> 00:00:36,567
y decir que eres mi padre?
18
00:00:36,636 --> 00:00:38,331
Ella casi fue secuestrada
en la calle.
19
00:00:38,405 --> 00:00:39,929
Est�s embarazada, �es eso?
20
00:00:40,006 --> 00:00:42,600
Lleva a Nina a casa y
no le saques la vista de encima.
21
00:00:42,675 --> 00:00:45,769
Apenas me hac�a a la idea de ser padre,
y ahora estoy siendo un abuelo.
22
00:00:45,845 --> 00:00:48,746
Era Herv�.
Nina Rizzi fue secuestrada.
23
00:00:49,000 --> 00:00:52,500
Www.SubAdictos.net
presenta:
24
00:00:53,000 --> 00:00:56,500
Un subt�tulo de
federicio y peliac...
25
00:00:57,000 --> 00:01:01,687
FRANK RIVA - S01E03
"El �ltimo de los tres"
26
00:02:51,838 --> 00:02:53,863
Patr�n, hay algo nuevo...
27
00:02:53,940 --> 00:02:57,398
sobre los tipos
que agarraron a su hija...
28
00:03:01,681 --> 00:03:06,380
�Recuerda las fotos que hallamos en la
lancha de Claude Lupo despu�s del fuego?
29
00:03:06,452 --> 00:03:09,649
Bueno, a simple vista, parece que
ellas vinieron...
30
00:03:09,722 --> 00:03:12,486
de los archivos de identificaci�n
de la Polic�a.
31
00:03:17,730 --> 00:03:18,920
En otras palabras...
32
00:03:18,999 --> 00:03:21,893
el informante de Lupo que se�al�
las v�ctimas a Marie Forio, �es polic�a?
33
00:03:21,968 --> 00:03:24,493
Alguien con acceso directo
al departamento de archivos.
34
00:03:24,571 --> 00:03:27,972
- Empieza a apestar, jefe.
- �Y qu� hay de Nina?
35
00:03:28,041 --> 00:03:30,509
Le mostramos las fotos
al repartidor de pizzas...
36
00:03:30,577 --> 00:03:34,172
e identific� con seguridad
al que me golpe� el otro d�a.
37
00:03:35,982 --> 00:03:37,006
Es �se.
38
00:03:39,886 --> 00:03:42,480
Revisamos nuestros archivos...
39
00:03:42,555 --> 00:03:44,386
y conseguimos un nombre.
40
00:03:46,960 --> 00:03:48,484
Renaud Berson...
41
00:03:48,561 --> 00:03:51,223
La mano derecha de Maxime Loggia.
Su mandadero.
42
00:03:51,297 --> 00:03:52,662
Quiz�s un poco m�s alto.
43
00:03:52,732 --> 00:03:55,860
Se lo ve como un tipo cerebral.
Estudi� leyes en los EE.UU...
44
00:03:55,935 --> 00:03:58,239
y tiene acciones en varias compa��as
europeas importantes.
45
00:03:58,271 --> 00:04:00,831
Ha estado con Maxime Loggia
por unos tres a�os.
46
00:04:02,642 --> 00:04:05,202
�As� que fue Maxime Loggia...
47
00:04:05,278 --> 00:04:06,802
el que secuestr� a Nina?
48
00:04:06,879 --> 00:04:09,211
�Por qu�? �Para llegar a usted?
49
00:04:09,282 --> 00:04:11,443
Es posible.
50
00:04:11,517 --> 00:04:15,248
�C�mo supo �l que ella era su hija?
51
00:04:15,321 --> 00:04:18,381
�Por qu� sigo con la impresi�n
de que me oculta algo?
52
00:04:18,458 --> 00:04:22,360
Porque es un buen polic�a,
Comisaria Herzog.
53
00:04:22,428 --> 00:04:25,693
Entonces traeremos a este Berson
para interrogarlo y...
54
00:04:28,167 --> 00:04:31,432
No, Lydle. No podemos interrogarlo.
No tenemos pruebas.
55
00:04:31,504 --> 00:04:35,031
�Entonces qu� hacemos?
56
00:04:35,108 --> 00:04:38,134
�Esperamos que la devuelva
en una carta certificada?
57
00:04:38,211 --> 00:04:40,509
Gracias por estar
tan preocupada, Lydle.
58
00:04:40,580 --> 00:04:45,017
�Y usted? �Por qu� no est�
tan preocupado, Frank?
59
00:04:45,084 --> 00:04:47,780
Es su hija despu�s de todo, no m�a.
60
00:04:47,854 --> 00:04:51,722
Estoy muy preocupado. Pero s�
que Maxime no la va a lastimar.
61
00:04:51,791 --> 00:04:54,954
�Y por qu� es eso?
62
00:04:55,028 --> 00:04:58,020
Digamos que tengo un as guardado
bajo mi manga...
63
00:04:58,097 --> 00:04:59,291
un tiempo m�s.
64
00:04:59,365 --> 00:05:01,265
�No conf�a en m�?
65
00:05:03,870 --> 00:05:06,668
�Eh... Frank!
66
00:05:06,739 --> 00:05:08,639
Ni siquiera dice...
67
00:05:08,708 --> 00:05:12,439
que estoy fumando mucho.
Me duele.
68
00:05:14,814 --> 00:05:16,782
Ah... d�game, Juliette...
69
00:05:16,849 --> 00:05:19,613
Cuando visit� a Maxime Loggia
en su oficina el otro d�a...
70
00:05:19,686 --> 00:05:22,746
not� que tienen un sistema
de computaci�n muy sofisticado.
71
00:05:22,822 --> 00:05:25,086
Es normal, es una gran compa��a.
72
00:05:25,158 --> 00:05:28,719
Apuesto a que es un gran problema
cuando uno de los aparatos de rompe.
73
00:05:28,795 --> 00:05:30,763
�Delo por seguro!
74
00:05:32,598 --> 00:05:34,623
�No querr� que yo lo haga...?
75
00:05:34,701 --> 00:05:36,259
Yo no dije nada, Juliette.
76
00:05:36,336 --> 00:05:39,430
Adem�s, usted sabe que no s� nada
sobre computadoras.
77
00:05:39,505 --> 00:05:40,733
Es muy complicado el romper...
78
00:05:40,807 --> 00:05:42,741
�Pase un buen d�a!
79
00:05:44,510 --> 00:05:49,174
Ah... usted conoce a alguien
que es un pirata inform�tico.
80
00:05:49,248 --> 00:05:52,217
Revisen las propiedades inmobiliarias
de la familia Loggia...
81
00:05:52,285 --> 00:05:55,254
desde el edificio m�s alto
al estudio m�s miserable.
82
00:05:55,321 --> 00:05:58,813
Ellos deben tener a Nina escondida
en un lugar que consideran seguro.
83
00:05:58,891 --> 00:06:02,452
Y usted, Buscema, nunca pierda
de vista a Juliette.
84
00:06:02,528 --> 00:06:04,928
Si ella puede hackear
a "Loggia Internacional"...
85
00:06:04,997 --> 00:06:09,024
necesitar� refuerzos. Desde ahora,
usted es responsable por ella.
86
00:06:09,102 --> 00:06:11,366
Hackear...
�Es eso legal?
87
00:06:11,437 --> 00:06:14,201
Yo consider�
durante mucho tiempo...
88
00:06:14,273 --> 00:06:16,571
que todas esas leyes,
bueno, usted sabe...
89
00:06:21,714 --> 00:06:24,205
No tenemos ninguna pista de ella.
90
00:06:24,283 --> 00:06:26,547
Hasta puede haber dejado el pa�s.
91
00:06:26,619 --> 00:06:28,348
Si entend� bien,
te sientes culpable.
92
00:06:28,421 --> 00:06:30,685
- Digo, por el secuestro de Nina Rizzi.
- �Es normal, no?
93
00:06:30,757 --> 00:06:32,264
Bueno, alguien que no te conociera...
94
00:06:32,291 --> 00:06:35,089
podr�a pensar que ca�ste
perdidamente enamorado de ella.
95
00:06:35,161 --> 00:06:38,722
Tienes raz�n. Si Maxime Loggia
es realmente el padre del beb�...
96
00:06:38,798 --> 00:06:44,134
�l no le har� da�o a Nina.
Por lo menos antes del nacimiento.
97
00:06:44,203 --> 00:06:46,501
�Sab�as que ellos se conoc�an?
98
00:06:46,572 --> 00:06:48,233
Ella nunca habl� de eso...
99
00:06:48,307 --> 00:06:51,037
pero la mam� de Nina
trabaj� para esa gente.
100
00:06:51,110 --> 00:06:54,204
Maxime es s�lo unos a�os mayor
que Nina.
101
00:06:54,280 --> 00:06:57,738
Deben haberse visto mucho
cuando eran chicos.
102
00:06:57,817 --> 00:07:00,411
Los Loggia...
�saben que soy su padre?
103
00:07:00,486 --> 00:07:03,580
No, no te preocupes.
Sof�a siempre guard� el secreto.
104
00:07:03,656 --> 00:07:06,819
Si hubieran sabido que era
la amante de un polic�a...
105
00:07:06,893 --> 00:07:09,885
No puedo quedarme a cenar
esta noche.
106
00:07:12,498 --> 00:07:16,901
Frank... Nina es una chica grande.
Siempre se condujo sola.
107
00:07:16,969 --> 00:07:21,063
Donde sea que est�, estoy segura
que tratar� de salir como pueda.
108
00:07:21,641 --> 00:07:23,975
Nunca imagin�
que pudiera sentirme as�...
109
00:07:24,043 --> 00:07:26,375
Ella es tu hija, Frank.
Es normal.
110
00:07:29,348 --> 00:07:31,441
Nunca deber�a haberlos escuchado...
111
00:07:31,517 --> 00:07:32,882
lo de dejar todo atr�s.
112
00:07:32,952 --> 00:07:35,819
No vuelvas al pasado.
113
00:07:35,888 --> 00:07:39,380
As� es como arruin� mi vida.
Lo hecho, hecho est�.
114
00:07:39,459 --> 00:07:41,017
Cuida de ti mismo.
115
00:07:41,093 --> 00:07:43,084
Te llamar� ma�ana.
116
00:08:35,214 --> 00:08:36,681
Buenas noches, Frank.
117
00:08:38,751 --> 00:08:43,085
�sta es nuestra primera cita.
Estoy muy inquieta.
118
00:08:43,155 --> 00:08:46,215
Guarda tu acto para otro momento,
Jean-Claude. No estoy de �nimo.
119
00:08:46,292 --> 00:08:52,197
Cuando me llamas as�,
es que no hay tema para re�r.
120
00:08:52,265 --> 00:08:55,996
No consegu� nada sobre Nina Rizzi.
121
00:08:56,068 --> 00:08:59,003
Pero me las arregl� para saber
una o dos cosas sobre Maxime...
122
00:08:59,071 --> 00:09:00,971
Loggia.
123
00:09:01,040 --> 00:09:03,167
Te escucho.
124
00:09:03,242 --> 00:09:05,608
�Podemos discutirlo tomando
un trago, no?
125
00:09:05,678 --> 00:09:06,500
No tengo sed.
126
00:09:06,546 --> 00:09:10,710
Maxime Loggia espera
importantes delegados extranjeros.
127
00:09:10,782 --> 00:09:13,609
La reuni�n est� coordinada
por un abogado arruinado.
128
00:09:13,686 --> 00:09:16,519
En alg�n hotel de lujo,
aqu� en Par�s.
129
00:09:16,589 --> 00:09:18,648
�Cu�ndo es la reuni�n?
130
00:09:18,724 --> 00:09:19,986
No estoy seguro...
131
00:09:20,059 --> 00:09:25,292
Pero parece que el abogado vuelve
a Par�s esta semana...
132
00:09:25,364 --> 00:09:28,822
por alg�n negocio importante
el pr�ximo jueves.
133
00:09:28,901 --> 00:09:30,801
�El nombre del abogado?
134
00:09:30,870 --> 00:09:34,397
No lo pude saber.
Todos lo llaman Albert.
135
00:09:34,473 --> 00:09:37,135
�Qui�n te dijo todo eso?
136
00:09:37,209 --> 00:09:41,043
Otro abogado, un viejo amigo...
�l me paga tragos.
137
00:09:43,783 --> 00:09:46,377
S� que no es mucho,
pero estar� dando vueltas alrededor.
138
00:09:46,452 --> 00:09:49,683
Nunca sabes.
Vendr� con una cosa o dos.
139
00:09:49,755 --> 00:09:53,714
�Te dejo en alg�n lado, Pola?
140
00:09:53,793 --> 00:09:57,285
�Sabes que fue tu hermano
quien me puso ese nombre?
141
00:09:57,363 --> 00:10:00,890
No lo sab�a.
142
00:10:00,967 --> 00:10:02,867
Extra�o a Toni.
143
00:10:04,904 --> 00:10:07,600
Visit� su tumba el otro d�a.
144
00:10:07,673 --> 00:10:10,471
Puse flores en ella.
145
00:10:10,543 --> 00:10:13,535
Un gran ramo de rosas.
146
00:10:13,613 --> 00:10:16,810
�El rojo m�s maravilloso!
147
00:10:16,882 --> 00:10:19,009
Toni odiaba las flores.
148
00:10:19,085 --> 00:10:21,178
Lo s�.
149
00:10:21,253 --> 00:10:23,517
Pero esas le gustar�n.
150
00:11:00,126 --> 00:11:04,085
No me quedo, compa�ero.
Es s�lo una pasada.
151
00:11:12,938 --> 00:11:14,496
El proveedor ya envi� a alguien..
152
00:11:14,573 --> 00:11:18,634
Ella estuvo desde las 7 esta ma�ana.
Parece saber lo que hace.
153
00:11:18,711 --> 00:11:21,111
Todo el sistema colaps�.
Probablemente pas� por la noche.
154
00:11:21,180 --> 00:11:24,445
- �Probablemente! �Para eso les pago?
- No hubo manera de poder...
155
00:11:24,517 --> 00:11:27,884
�Idiotas! �Dejen de seguirme alrededor!
156
00:11:27,953 --> 00:11:31,650
Bueno, �qu� mierda est� pasando
por aqu�?
157
00:11:31,724 --> 00:11:34,158
Las m�quinas estar�n activas...
158
00:11:34,226 --> 00:11:35,921
en unos 10 minutos, Sr. Loggia.
159
00:11:35,995 --> 00:11:37,929
Perfecto.
160
00:11:37,997 --> 00:11:39,988
�Sr. Loggia?
161
00:11:40,066 --> 00:11:42,034
No es una simple ca�da, �sabe?
162
00:11:42,101 --> 00:11:43,568
�Qu�?
163
00:11:43,636 --> 00:11:46,969
Alguien hizo una incursi�n
en su sistema.
164
00:11:47,039 --> 00:11:51,169
Puedo instalar un programa que sea
un seguro anti pirata.
165
00:11:51,243 --> 00:11:53,177
S�lo tomar� unos pocos d�as.
166
00:11:53,245 --> 00:11:54,906
No tengo unos pocos d�as.
167
00:11:54,980 --> 00:11:59,314
En ese caso, es como dejar las puertas
y ventanas de su casa abiertas...
168
00:11:59,385 --> 00:12:01,819
para cualquier Tom, Dick y Harry.
169
00:12:03,856 --> 00:12:05,824
�Lo podr� hacer?
170
00:12:07,359 --> 00:12:11,022
Arregle el problema en 3 d�as,
y tendr� una gran bonificaci�n.
171
00:12:11,097 --> 00:12:12,564
Eso no es necesario.
172
00:12:12,631 --> 00:12:14,258
Una bonificaci�n muy grande.
173
00:12:25,811 --> 00:12:29,713
Apostar�a a que los polic�as
est�n detr�s de esto.
174
00:12:31,717 --> 00:12:33,617
�Piensas que ha habido soplones?
175
00:12:33,686 --> 00:12:37,486
Quiero decir,
sobre la reuni�n del jueves.
176
00:12:37,556 --> 00:12:39,751
Dado los m�todos
de nuestros socios...
177
00:12:39,825 --> 00:12:41,383
ser�a mejor no hacerla.
178
00:12:43,429 --> 00:12:45,454
�Encontr� algo?
179
00:12:48,000 --> 00:12:50,195
Cl�nica privada.
Clientela billonaria.
180
00:12:50,269 --> 00:12:52,499
Es donde alojan...
181
00:12:52,571 --> 00:12:55,540
a todos los chicos narcotizados
y las esposas depresivas.
182
00:12:55,608 --> 00:12:57,439
�Y ellos hacen preguntas?
183
00:12:57,510 --> 00:13:00,104
Hay una sola cuesti�n
en la que est�n interesados...
184
00:13:00,179 --> 00:13:01,305
�Cu�nto?
185
00:13:03,082 --> 00:13:04,413
Eso servir� para el truco.
186
00:13:18,230 --> 00:13:21,063
Adelante, si�ntase como en su casa.
187
00:13:21,133 --> 00:13:23,931
Contento de verlo, jefe.
�Quiere un pastel italiano?
188
00:13:24,003 --> 00:13:25,129
Mi mam� los hizo.
189
00:13:25,204 --> 00:13:28,264
Quiz�s despu�s. �Alguna novedad
de Juliette?
190
00:13:28,340 --> 00:13:31,104
Tiene todo arreglado con Maxime...
trabajando como una esclava.
191
00:13:31,177 --> 00:13:32,542
Le prometi� una bonificaci�n.
192
00:13:32,611 --> 00:13:35,603
Genial. �Y el abogado?
193
00:13:35,681 --> 00:13:37,615
�Albert? Eso es
m�s problem�tico, jefe.
194
00:13:37,683 --> 00:13:40,481
Hay m�s de 200 nombres Albert...
195
00:13:40,553 --> 00:13:43,215
y unos 35 apellidos Albert.
196
00:13:43,289 --> 00:13:44,813
�Sebastian est� aqu�?
197
00:13:44,890 --> 00:13:46,221
Lo vi, s�. �Por qu�?
198
00:13:46,292 --> 00:13:48,590
Puede estar en la oficina y
terminar sus pasteles en paz.
199
00:13:48,661 --> 00:13:52,153
Hasta luego.
200
00:13:58,137 --> 00:13:59,934
- �Vienes?
- �Ad�nde?
201
00:14:00,005 --> 00:14:01,529
Te pago un caf�.
202
00:14:01,607 --> 00:14:03,234
Pero hay una m�quina expendedora...
203
00:14:03,309 --> 00:14:05,834
Yo digo un real caf�, en un caf�.
Vamos.
204
00:14:18,858 --> 00:14:20,655
Ah... Comisario.
205
00:14:20,726 --> 00:14:23,854
Es bueno que usted pase,
pero estamos cerrados y...
206
00:14:23,929 --> 00:14:25,362
Un caf�.
207
00:14:25,431 --> 00:14:27,661
Es imposible ahora.
Estoy en medio de...
208
00:14:27,733 --> 00:14:28,859
Express largo para m�.
209
00:14:33,572 --> 00:14:36,473
- �Y, N�n�, c�mo va el negocio?
- Depende.
210
00:14:36,542 --> 00:14:40,000
Considerando todo,
no me puedo quejar.
211
00:14:40,079 --> 00:14:42,172
Podr�a estar peor.
212
00:14:42,248 --> 00:14:44,478
Escuch� que tiene
una clientela muy exclusiva.
213
00:14:44,550 --> 00:14:48,384
Cantantes, pol�ticos, abogados...
214
00:14:51,924 --> 00:14:54,654
Usted sabe, no conozco a todos.
215
00:14:54,727 --> 00:14:57,594
Hay muchos que entran y salen.
216
00:14:57,663 --> 00:14:59,790
�Qu� es lo que quiere, Comisario?
217
00:14:59,865 --> 00:15:02,925
El nombre de un abogado, ya que pregunta.
Lo llaman "Albert".
218
00:15:05,537 --> 00:15:07,027
No me haga perder tiempo, N�n�.
219
00:15:07,106 --> 00:15:09,870
�Y puede limpiar este caf�,
por favor?
220
00:15:13,479 --> 00:15:16,346
�Qu� gano si lo ayudo?
221
00:15:16,415 --> 00:15:18,645
Que no venga aqu� todas las noches.
222
00:15:18,717 --> 00:15:22,778
A menos, por supuesto,
que usted disfrute de mi compa��a.
223
00:15:26,191 --> 00:15:28,489
Hay un Albert que me viene
a la mente...
224
00:15:28,560 --> 00:15:31,620
Un famoso abogado suizo,
viene aqu� de vez en cuando.
225
00:15:31,697 --> 00:15:33,597
- �Albert qu�?
- �Buena pregunta!
226
00:15:33,666 --> 00:15:35,361
Es una mujer.
227
00:15:35,434 --> 00:15:37,868
Alberta Olivieri.
228
00:15:37,937 --> 00:15:41,202
Trabaja en una tienda de ropa en Lugano.
�Y qu� figura!
229
00:15:41,273 --> 00:15:44,470
- Nunca he visto algo semejante.
- Una mujer...
230
00:15:46,045 --> 00:15:50,175
�Qu� har�amos sin usted, N�n�?
Y su caf�.
231
00:15:50,249 --> 00:15:51,409
�Nos vemos!
232
00:15:58,691 --> 00:16:00,750
�Gracias de nuevo, N�n�!
233
00:16:48,607 --> 00:16:50,336
Hola, Nina.
234
00:16:50,409 --> 00:16:51,899
Pronto te ir�s de aqu�.
235
00:16:51,977 --> 00:16:55,708
Encontr� el lugar ideal para
el nacimiento del beb�.
236
00:16:55,781 --> 00:16:57,840
Des�tame.
237
00:16:57,916 --> 00:16:59,747
Eres una mujer peligrosa, Nina.
238
00:16:59,818 --> 00:17:02,048
Mi gente te tiene miedo.
239
00:17:02,121 --> 00:17:06,251
En la medida que logremos
entendernos, t� y yo...
240
00:17:06,325 --> 00:17:07,815
lo mejor es ser prudentes.
241
00:17:07,893 --> 00:17:10,020
Esto no te lastima, �verdad?
242
00:17:14,700 --> 00:17:16,133
Mira.
243
00:17:17,970 --> 00:17:20,029
Mira.
244
00:17:21,707 --> 00:17:22,935
Es preciosa, �no?
245
00:17:23,008 --> 00:17:24,942
�No lo piensas as�?
246
00:17:25,010 --> 00:17:27,274
Ellos no ingresan a cualquiera,
t� lo sabes.
247
00:17:27,346 --> 00:17:29,678
Vete a la mierda, Maxime.
Me enfermas.
248
00:17:32,484 --> 00:17:35,419
Escucha, s� lo que piensas.
Pero me est�n forzando mucho.
249
00:17:35,487 --> 00:17:38,752
No quer�a hacerme cargo de los negocios
del viejo Louis, lo sabes.
250
00:17:38,824 --> 00:17:40,413
Dame unos pocos meses,
quiz�s un a�o...
251
00:17:40,613 --> 00:17:42,855
para encargarme de la rutina
de los negocios, entonces...
252
00:17:42,928 --> 00:17:44,919
�Qu�? Ser�s obediente a las leyes...
253
00:17:44,997 --> 00:17:47,261
un esposo devoto y padre cari�oso,
�es eso?
254
00:17:47,332 --> 00:17:49,562
No deber�as tomarlo as�.
255
00:17:49,635 --> 00:17:53,469
Sabes lo importante
que es un hijo para m�.
256
00:17:53,539 --> 00:17:56,099
- O una hija.
- No, un hijo.
257
00:18:00,479 --> 00:18:03,676
Todo va a estar bien...
258
00:18:08,987 --> 00:18:11,182
�Lo quieres as�?
259
00:18:11,256 --> 00:18:13,417
Es tu elecci�n.
260
00:18:15,828 --> 00:18:18,262
D�jame ir y no te matar�.
261
00:18:25,604 --> 00:18:27,799
Prep�rate, sales esta noche.
262
00:18:27,873 --> 00:18:31,001
�Qui�n piensas que eres?
�S�lo porque fuiste a la Universidad...
263
00:18:31,076 --> 00:18:33,101
piensas que eres mejor
que tu padre o tu t�o?
264
00:18:33,178 --> 00:18:35,041
No eres nada, Maxime.
�Un criminal mentiroso!
265
00:18:35,113 --> 00:18:37,277
�Un hijo de pap� que no hizo
nunca ning�n trabajo!
266
00:18:37,349 --> 00:18:38,941
Es suficiente, Nina...
267
00:18:39,017 --> 00:18:43,147
Un pat�tico fracasado que debe atar
a las mujeres as� no huyen de �l.
268
00:18:43,222 --> 00:18:44,689
�Dije que es suficiente!
269
00:18:50,562 --> 00:18:52,826
Volver� a verte este fin de semana.
270
00:18:52,898 --> 00:18:55,230
Mejor te calmas
por el bien de todos...
271
00:18:55,300 --> 00:18:57,825
el tuyo, el m�o...
272
00:18:57,903 --> 00:18:59,530
y el del beb�.
273
00:19:13,252 --> 00:19:16,187
�Vamos a tenerla encerrada
por otros 6 meses?
274
00:19:16,255 --> 00:19:18,655
A menos que sepas como acelerar
un embarazo...
275
00:19:18,724 --> 00:19:20,214
�Y despu�s?
276
00:19:20,292 --> 00:19:22,624
Digo, cuando haya tenido al...
277
00:19:22,694 --> 00:19:27,996
�Despu�s? Ella decide quedarse
y ser una buena madre...
278
00:19:28,066 --> 00:19:30,728
o el beb� se quedar� s�lo conmigo.
279
00:19:30,802 --> 00:19:32,531
Ya veo.
280
00:19:32,604 --> 00:19:36,938
Por supuesto que preferir�a que crezca
en una familia normal, estable.
281
00:19:37,009 --> 00:19:38,533
Por supuesto.
282
00:19:46,552 --> 00:19:48,816
Es lindo que pasen a buscarme.
283
00:19:48,887 --> 00:19:50,582
Te extra�amos, Juliette.
284
00:19:50,656 --> 00:19:52,817
M�s bien quieren
la actualizaci�n.
285
00:19:52,891 --> 00:19:55,359
No encontr� nada relacionado
con su hija, jefe.
286
00:19:55,427 --> 00:19:57,588
Copi� el libro de citas
de la secretaria de Maxime...
287
00:19:57,663 --> 00:20:00,689
y tiene agendada una reuni�n
muy importante.
288
00:20:00,766 --> 00:20:02,700
�El jueves, verdad?
289
00:20:02,768 --> 00:20:05,828
Dif�cil de sorprender, �eh...?
290
00:20:05,904 --> 00:20:07,667
�Alguna precisi�n?
291
00:20:07,739 --> 00:20:09,172
Ninguna.
292
00:20:09,241 --> 00:20:12,301
Ni lugar ni hora. Nada en absoluto.
Pero debe ser grande.
293
00:20:12,377 --> 00:20:14,368
En general su secretaria
organiza todo.
294
00:20:14,446 --> 00:20:18,143
Pero ahora, Maxime
lo quiere ver personalmente.
295
00:20:18,217 --> 00:20:21,482
�Saben qu�? Renaud Berson
me ofreci�...
296
00:20:21,553 --> 00:20:23,885
un trabajo
en Loggia Internacional...
297
00:20:23,956 --> 00:20:28,052
con un salario once veces mayor...
298
00:20:28,126 --> 00:20:29,218
que el que tengo ahora.
299
00:20:29,294 --> 00:20:31,888
�Basura! �lo vas a considerar?
300
00:20:31,964 --> 00:20:38,028
Nunca podr�a estar sin el constante apoyo
y gratitud del Comisario Riva.
301
00:20:38,103 --> 00:20:40,401
Siga con su buen trabajo,
Juliette...
302
00:20:40,472 --> 00:20:43,930
y dentro de poco nosotros estaremos
recibiendo �rdenes de usted.
303
00:20:44,009 --> 00:20:45,533
�Suena eso como un apoyo?
304
00:21:11,370 --> 00:21:14,032
Disc�lpeme, �pero no nos conocemos?
305
00:21:14,106 --> 00:21:15,801
Llam� a su oficina en Ginebra.
306
00:21:15,874 --> 00:21:18,707
Me dijeron que podr�a encontrarlo...
307
00:21:18,777 --> 00:21:20,404
entre vuelos.
308
00:21:20,479 --> 00:21:22,413
�Riva?
309
00:21:22,481 --> 00:21:24,506
�Qu� pasa? �Vio a un fantasma?
310
00:21:24,583 --> 00:21:27,416
Frank, sin tonter�as,
yo pens� que estabas...
311
00:21:27,486 --> 00:21:29,215
Lo s�.
312
00:21:33,025 --> 00:21:36,153
Escuch� que eres un maestro
en la Polic�a Suiza en este tiempo.
313
00:21:36,228 --> 00:21:38,992
Suiza es un peque�o pa�s, lo sabes.
314
00:21:39,064 --> 00:21:41,498
Deben conocerse todos.
315
00:21:41,566 --> 00:21:44,729
Alberta Olivieri, �te dice algo
ese nombre?
316
00:21:44,803 --> 00:21:48,671
Por supuesto. Una abogada financiera
de alto vuelo.
317
00:21:48,740 --> 00:21:51,208
�Tiene lazos con la mafia?
318
00:21:51,276 --> 00:21:54,143
Seguramente.
Pero no hemos podido probarle nada.
319
00:21:54,212 --> 00:21:56,112
�Por qu�?
�Est�s interesado en ella?
320
00:21:56,181 --> 00:21:59,207
O� que es muy linda...
321
00:21:59,284 --> 00:22:01,650
�Qu� puedo hacer por ti, Frank?
322
00:22:03,322 --> 00:22:05,415
�se es tu vuelo.
323
00:22:05,490 --> 00:22:06,457
Tomar� el pr�ximo.
324
00:22:06,525 --> 00:22:09,585
Tenemos un par de a�os para
ponernos al d�a.
325
00:22:09,661 --> 00:22:12,129
- Pierre.
- �Vamos! P�game un whisky...
326
00:22:12,197 --> 00:22:15,189
�Y dime c�mo es que has vuelto
de entre los muertos!
327
00:22:48,367 --> 00:22:52,360
Lamento el desorden...
Tenemos que salir. No tuve tiempo...
328
00:22:52,437 --> 00:22:54,098
�D�nde est� Maddie?
329
00:22:54,172 --> 00:22:56,902
Est� dormida, en su cuarto.
�No, Frank!
330
00:23:04,683 --> 00:23:08,244
No puedo manejarlo,
t� lo sabes.
331
00:23:08,320 --> 00:23:12,814
Pens� que estaba hecho
m�s fuerte, pero...
332
00:23:12,891 --> 00:23:14,859
pero ahora no s� qu� hacer.
333
00:23:14,926 --> 00:23:17,019
�Qu� es lo que pasa?
334
00:23:19,064 --> 00:23:22,625
Ella cambi� para peor.
335
00:23:22,701 --> 00:23:24,999
Maddie, ella...
336
00:23:25,070 --> 00:23:27,300
creo que es cuesti�n de d�as,
ahora.
337
00:23:29,574 --> 00:23:31,007
�Ella lo sabe?
338
00:23:31,076 --> 00:23:34,568
Lo supo desde hace mucho.
339
00:23:44,756 --> 00:23:46,189
Xavier, �eres t�?
340
00:23:46,258 --> 00:23:48,226
No, Maddie, soy yo, Frank.
341
00:24:04,042 --> 00:24:05,976
Xavier... �c�mo est�?
342
00:24:06,044 --> 00:24:08,444
Preocupado por ti en principio.
343
00:24:08,513 --> 00:24:11,209
Es una causa perdida.
344
00:24:11,283 --> 00:24:15,219
Siempre odi� las causas perdidas.
345
00:24:18,290 --> 00:24:20,315
Escuch� acerca de tu hija.
346
00:24:23,528 --> 00:24:26,793
Tengo que admitir...
347
00:24:26,865 --> 00:24:29,834
que es dif�cil imaginarte
como padre.
348
00:24:29,901 --> 00:24:32,836
Y pronto a ser abuelo,
como debes saber.
349
00:24:36,107 --> 00:24:38,200
Lo que no s�, sin embargo...
350
00:24:39,744 --> 00:24:41,371
es el nombre de la mujer...
351
00:24:41,446 --> 00:24:44,006
que te dio esa sorpresa tard�a.
352
00:24:46,718 --> 00:24:48,413
Ella muri�.
353
00:24:48,487 --> 00:24:50,421
Lo siento.
354
00:24:50,489 --> 00:24:51,922
Hace ya mucho tiempo.
355
00:24:51,990 --> 00:24:55,050
No la he visto en todos estos a�os.
356
00:24:57,128 --> 00:24:58,925
�Cu�l era su nombre?
357
00:24:58,997 --> 00:25:02,763
Sofia. Sofia Rizzi.
358
00:25:02,834 --> 00:25:04,802
La encontr� en lo de Norbert Loggia.
359
00:25:04,870 --> 00:25:06,360
�Qu� pasa, Maddie?
360
00:25:06,438 --> 00:25:08,235
Nada, yo...
361
00:25:08,306 --> 00:25:10,137
�H�blame, por favor!
362
00:25:10,208 --> 00:25:11,675
Nada, yo...
363
00:25:14,479 --> 00:25:16,606
Escucha...
364
00:25:16,681 --> 00:25:22,119
debes prometerme
no decirle nada a Xavier.
365
00:25:23,989 --> 00:25:27,254
No es seguro dejar a una mujer...
366
00:25:27,325 --> 00:25:29,919
sola tanto tiempo con Frank Riva.
367
00:25:32,531 --> 00:25:36,865
Me estaba diciendo
lo hambriento que est�.
368
00:25:36,935 --> 00:25:40,200
�Lo llevas al restaurante Thai?
369
00:25:40,272 --> 00:25:42,001
Creo que s�. La enfermera
reci�n lleg�.
370
00:25:42,073 --> 00:25:43,563
Le di mi n�mero de celular.
371
00:25:43,642 --> 00:25:45,166
�C�mo est�s?
372
00:25:45,243 --> 00:25:46,904
Bien.
373
00:25:46,978 --> 00:25:48,502
Te ver� pronto, Maddie.
374
00:25:48,580 --> 00:25:50,605
Me hace bien saber que est�s all�...
375
00:25:50,682 --> 00:25:52,206
en alg�n lugar cercano.
376
00:25:53,952 --> 00:25:55,715
No s� por qu�.
377
00:25:57,556 --> 00:25:59,615
�C�mo est�s con el caso Loggia?
378
00:25:59,691 --> 00:26:01,215
Estamos progresando.
379
00:26:01,293 --> 00:26:04,285
Parecer�a que Maxime est� montando
algo muy grande.
380
00:26:04,362 --> 00:26:06,330
�Con qui�n?
381
00:26:06,398 --> 00:26:07,558
No sabemos todav�a.
382
00:26:07,632 --> 00:26:11,227
Pero hay una abogada suiza mezclada
en esto. Alberta Olivieri.
383
00:26:11,303 --> 00:26:14,101
- �Registrada?
- No.
384
00:26:14,172 --> 00:26:16,936
�Y qu� acerca de tu hija?
Nina... �Nina c�mo, de nuevo?
385
00:26:17,008 --> 00:26:20,409
Rizzi. Como su madre Sofia.
386
00:26:20,478 --> 00:26:22,946
Ella trabaj� para los Loggia
en ese entonces.
387
00:26:23,014 --> 00:26:26,848
Ah, s�. Recuerdo ese nombre
en tus informes.
388
00:26:26,918 --> 00:26:29,216
- �Sin novedades?
- Todav�a nada.
389
00:26:29,287 --> 00:26:32,256
Por nuestro pasado glorioso.
390
00:26:32,324 --> 00:26:33,985
Por Madeleine.
391
00:26:38,229 --> 00:26:41,494
C�mo me hubiera gustado
que estuvi�ramos todos juntos.
392
00:26:41,566 --> 00:26:43,500
Toni, t� y yo.
393
00:26:43,568 --> 00:26:45,035
La Banda de los Tres.
394
00:26:46,605 --> 00:26:51,508
Si Toni viviera, yo no habr�a tenido
motivo para volver, Xavier.
395
00:26:51,576 --> 00:26:55,137
Es verdad. Ya no s� lo
que estoy diciendo.
396
00:26:55,213 --> 00:26:58,341
Estoy durmiendo una hora estos d�as.
397
00:26:58,416 --> 00:27:00,145
�Hay algo que me quieras decir?
398
00:27:00,218 --> 00:27:01,742
No, Frank.
399
00:27:01,820 --> 00:27:04,220
Nada en particular.
400
00:27:04,289 --> 00:27:06,917
Me siento tan viejo, sabes.
401
00:27:06,992 --> 00:27:10,951
Debe ser la fatiga.
402
00:27:12,697 --> 00:27:14,995
�Qu� pasa?
403
00:27:15,066 --> 00:27:19,503
Me est�s mirando...
de una manera algo graciosa.
404
00:27:19,571 --> 00:27:20,799
Yo s�lo trato...
405
00:27:20,872 --> 00:27:26,105
de mirarte y tratar de ver
a la persona que conoc�a entonces.
406
00:27:28,680 --> 00:27:32,081
Si la encuentras, pres�ntamela.
407
00:27:32,150 --> 00:27:34,050
Me gustar�a verla a m� tambi�n.
408
00:27:35,887 --> 00:27:41,154
FOTO RECIENTE DE ALBERTA OLIVIERI.
TE VERE PRONTO. PIERROT.
409
00:28:17,062 --> 00:28:19,053
Ah, �al diablo con eso!
410
00:28:24,602 --> 00:28:26,536
Frank, �te despert�?
411
00:28:26,604 --> 00:28:28,196
Yo quisiera...
412
00:28:28,273 --> 00:28:29,433
S�, yo lo s�.
413
00:28:29,507 --> 00:28:31,600
Mi insomnio se vuelve
cada vez peor.
414
00:28:31,676 --> 00:28:33,541
Fumo mucho, tomo mucho...
415
00:28:33,611 --> 00:28:35,306
Es malo para su salud, Lydle.
416
00:28:35,380 --> 00:28:37,371
Lo s�. De hecho, por eso
lo estoy llamando.
417
00:28:37,449 --> 00:28:40,350
Quer�a preguntarle si conoce
alguna buena forma...
418
00:28:40,418 --> 00:28:43,717
para bajar los nervios, relajarse.
419
00:28:43,788 --> 00:28:45,380
Puedo conocer una o dos, s�.
420
00:28:45,457 --> 00:28:47,925
Pero tendr�amos que vernos
para eso.
421
00:28:47,992 --> 00:28:49,357
�Tiene ganas de moverse?
422
00:28:49,427 --> 00:28:51,224
No particularmente.
423
00:28:51,296 --> 00:28:53,389
Bueno, yo por lo menos
me siento inquieta.
424
00:29:09,414 --> 00:29:11,177
�Est� bien?
425
00:29:11,249 --> 00:29:12,648
�Y usted?
426
00:29:26,598 --> 00:29:30,432
No me siento como para pasar
la noche sola, Frank.
427
00:29:30,502 --> 00:29:31,969
Yo tampoco.
428
00:29:32,036 --> 00:29:34,197
Lo que pase entre nosotros
fuera del trabajo...
429
00:29:44,315 --> 00:29:46,249
Desde ahora, no m�s charla.
430
00:29:46,317 --> 00:29:49,650
Muy bien.
�Qu� hacemos entonces?
431
00:30:02,834 --> 00:30:05,564
�Alguien quiere leche caliente?
432
00:30:10,041 --> 00:30:12,009
Voy a limpiar un poco.
433
00:30:14,045 --> 00:30:16,673
No se olviden de golpear
la puerta cuando se vayan.
434
00:30:20,919 --> 00:30:22,853
Se la ve bien.
435
00:30:22,921 --> 00:30:27,017
Nadie sospechar�a que estuvo
despierta toda la noche.
436
00:30:27,091 --> 00:30:28,558
Tuve ayuda.
437
00:30:30,395 --> 00:30:33,262
�Piensa que cometimos un error?
438
00:30:33,331 --> 00:30:37,267
Ah... �qui�n los cuenta?
439
00:30:37,335 --> 00:30:41,294
Debe saber que no creo en relaciones
de mucho tiempo.
440
00:30:41,372 --> 00:30:43,897
Bienvenida al club.
441
00:30:43,975 --> 00:30:48,435
Lo que no significa que no
sea capaz de...
442
00:30:48,513 --> 00:30:51,710
Lo s�, Lydle. No se preocupe.
443
00:30:51,783 --> 00:30:54,809
Nunca hago planes m�s all�
de las pr�ximas 24 horas.
444
00:30:54,886 --> 00:30:58,515
Esta ma�ana, s� que pas�
una noche maravillosa.
445
00:30:58,590 --> 00:31:00,581
La mejor en mucho tiempo.
446
00:31:00,658 --> 00:31:03,525
Tiene raz�n.
447
00:31:03,595 --> 00:31:06,257
Yo hablo mucho.
448
00:31:06,331 --> 00:31:08,822
Siempre hablo mucho...
449
00:31:08,900 --> 00:31:11,164
cuando estoy nerviosa o...
450
00:31:11,236 --> 00:31:14,433
sinti�ndome un poco perdida.
451
00:31:14,505 --> 00:31:16,666
No tiene raz�n para estarlo.
452
00:31:20,645 --> 00:31:22,374
S�, Riva... escucho.
453
00:31:22,447 --> 00:31:24,472
Hola compa�ero, soy Krintzel.
454
00:31:24,549 --> 00:31:26,414
Tu deseo es una orden.
Quer�as saber...
455
00:31:26,484 --> 00:31:28,651
todo sobre la preciosa Alberta,
y tengo lo que quieres.
456
00:31:28,686 --> 00:31:30,813
Reci�n sali� de su casa
para el aeropuerto.
457
00:31:30,889 --> 00:31:33,323
Estar� en el vuelo
de las 10 hs. para Roissy.
458
00:31:33,391 --> 00:31:34,653
Gracias, Pierrot.
459
00:31:34,726 --> 00:31:37,126
Bien. Igualmente voy a estar en eso.
460
00:31:37,195 --> 00:31:41,063
Tenemos exactamente 2 horas
para organizar una reuni�n.
461
00:31:46,104 --> 00:31:49,198
Herv�, �te despert�? Qu� mal.
462
00:31:49,274 --> 00:31:53,176
Llama a Buscema y nos encontraremos
en Roissy. Te explicar� luego.
463
00:31:53,244 --> 00:31:55,405
�Y yo, cu�ndo tendr�
una explicaci�n?
464
00:31:55,480 --> 00:31:57,971
En el camino.
465
00:32:17,502 --> 00:32:18,992
Frank, �lo vio?
466
00:32:19,070 --> 00:32:22,904
Lo vi, s�. Hay 2 o 3 de ellos.
467
00:32:22,974 --> 00:32:26,432
Uno aqu�... otro all�,
con un walkie-talkie.
468
00:32:26,511 --> 00:32:28,069
�Qui�nes son? �Polic�as?
469
00:33:12,824 --> 00:33:15,759
�Incre�ble! Ellos traen
hasta a sus hijos.
470
00:33:18,296 --> 00:33:21,857
Quiz�s ellos s�lo sean
unos inocentes turistas colombianos.
471
00:33:21,933 --> 00:33:24,128
�Realmente cree en lo que
est� diciendo?
472
00:33:24,202 --> 00:33:26,170
No hay nada m�s
que aprender aqu�.
473
00:33:26,237 --> 00:33:28,603
Nos veremos en la oficina.
474
00:33:28,673 --> 00:33:31,039
�Ese hombre es realmente
un torbellino!
475
00:33:31,109 --> 00:33:33,100
�C�mo, jefa?
476
00:33:33,177 --> 00:33:35,202
�Nada! Siga fotografiando.
477
00:33:44,288 --> 00:33:46,620
Francisco Ara�
y Hernando Villanueva.
478
00:33:46,691 --> 00:33:48,852
Colaboradores cercanos
de Don Alfredo Herrera...
479
00:33:48,926 --> 00:33:51,486
jefe del cartel Paloma.
480
00:33:51,562 --> 00:33:55,430
Y todas estas caras est�n
en los archivos de la DEA, Interpol...
481
00:33:55,500 --> 00:33:58,697
y pr�cticamente en todas
las polic�as del mundo.
482
00:33:58,770 --> 00:34:02,536
As� que Maxime Loggia hace negocios
con Herrera, �es eso?
483
00:34:02,607 --> 00:34:04,632
Su t�o Louis y Don Alfredo...
484
00:34:04,709 --> 00:34:07,041
ya eran buenos amigos.
Inclusive jugaban al golf juntos.
485
00:34:07,111 --> 00:34:09,079
�Y por qu� la abogada
hace de mediadora?
486
00:34:09,147 --> 00:34:11,782
Incluso si Maxime est� tomando
el negocio...
487
00:34:11,950 --> 00:34:13,417
no significa que autom�ticamente...
488
00:34:13,484 --> 00:34:14,742
los colombianos conf�en en �l.
489
00:34:14,819 --> 00:34:17,014
Tiene que empezar desde cero.
Como un buen muchacho.
490
00:34:17,088 --> 00:34:19,056
Usted se ve familiar
con esos procedimientos.
491
00:34:19,123 --> 00:34:20,920
Los tiempos cambiaron...
492
00:34:20,992 --> 00:34:22,960
pero algunas cosas no.
493
00:34:23,027 --> 00:34:25,518
Tengo novedades sobre la abogada.
494
00:34:25,596 --> 00:34:28,565
Ella se qued� una hora con Loggia
al irse los colombianos.
495
00:34:28,633 --> 00:34:31,602
Mis hombres la siguieron a V�sinet.
Entr� a una casa privada...
496
00:34:31,669 --> 00:34:34,536
aparentemente vac�a,
y todav�a no se movi�.
497
00:34:34,605 --> 00:34:37,699
Ve all� y qu�date vigilando.
498
00:34:39,610 --> 00:34:41,737
Buscema, p�nganse en contacto...
499
00:34:41,813 --> 00:34:44,043
con la Aduana y los Asuntos Mar�timos.
500
00:34:44,115 --> 00:34:48,211
Quiero saber toda la actividad mar�tima
de esta semana.
501
00:34:48,286 --> 00:34:50,220
Frank, �qu� piensa
que est� pasando exactamente?
502
00:34:50,288 --> 00:34:54,315
Lo que vimos hace poco fue
una transacci�n cl�sica.
503
00:34:54,392 --> 00:34:57,088
El comprador, Maxime Loggia,
encuentra a los vendedores...
504
00:34:57,161 --> 00:34:58,458
nuestros turistas colombianos.
505
00:34:58,529 --> 00:35:00,520
Alberta legaliza el pacto.
506
00:35:00,598 --> 00:35:02,225
Ahora ella retornar� a Suiza...
507
00:35:02,300 --> 00:35:05,633
y se asegurar� de que el dinero
haya sido depositado en el banco.
508
00:35:05,703 --> 00:35:09,662
Y s�lo entonces ella dar� v�a libre
a la entrega.
509
00:35:09,740 --> 00:35:11,332
�Bravo!
510
00:35:11,409 --> 00:35:16,005
Ahora necesitamos saber en d�nde
se har� la entrega.
511
00:35:16,080 --> 00:35:18,844
Usted est� realmente en su elemento.
Es casi preocupante.
512
00:35:18,916 --> 00:35:21,316
Para eso fui entrenado.
513
00:35:42,740 --> 00:35:44,230
Habl� con el Sr. Unger...
514
00:35:44,308 --> 00:35:46,742
que permanecer� en Bruselas
hasta ma�ana.
515
00:35:46,811 --> 00:35:49,041
Dijo si usted quer�a
quedarse un rato...
516
00:36:57,748 --> 00:36:59,045
Riva, escucho.
517
00:36:59,116 --> 00:37:02,051
Jefe, soy yo. Las cosas empezaron
a moverse en la casa.
518
00:37:02,119 --> 00:37:04,644
�La abogada pas� la noche all�?
519
00:37:04,722 --> 00:37:05,746
Ella no se movi�.
520
00:37:05,823 --> 00:37:07,290
Bien, escucha cuidadosamente...
521
00:37:07,358 --> 00:37:09,849
�La veo! �Ah� est� ella, jefe!
�Es Nina!
522
00:37:09,927 --> 00:37:11,622
- �No hagas ninguna estupidez!
- �No ahora!
523
00:37:22,206 --> 00:37:24,037
- �Atrop�llalo!
- �Herv�! �Cuidado!
524
00:37:27,044 --> 00:37:28,841
�D�jeme ir!
525
00:37:42,493 --> 00:37:43,721
Lo jod� de nuevo, �no?
526
00:37:43,794 --> 00:37:47,594
Pero no s�... cuando la vi,
no tuve tiempo ni de pensar.
527
00:37:47,665 --> 00:37:50,156
S�lo tuve unos segundos
para pensar en algo...
528
00:37:50,234 --> 00:37:51,792
Yo hubiera hecho lo mismo.
529
00:37:51,869 --> 00:37:54,099
Excepto que lo hubiera hecho bien.
530
00:37:54,171 --> 00:37:56,935
Tengo un dato sobre la casa.
531
00:37:57,008 --> 00:38:00,341
Fue alquilada por un mes
por una agencia local.
532
00:38:00,411 --> 00:38:02,675
- Firma falsa y pago en efectivo.
- L�gico.
533
00:38:36,714 --> 00:38:39,683
Jefe, voy a llevar a Herv�
a rayos-X.
534
00:38:39,750 --> 00:38:41,240
�Qu� es esto?
535
00:38:47,325 --> 00:38:49,623
A eso le falta el nombre
y la direcci�n.
536
00:38:49,694 --> 00:38:52,026
T� partes para Suiza hoy.
537
00:38:52,096 --> 00:38:56,362
Vas a ver al jefe Krintzei
y tratas de localizar este lugar.
538
00:38:56,434 --> 00:38:58,868
�C�mo sabe que est� en Suiza?
539
00:38:58,936 --> 00:39:02,633
�No es all� que est� yendo
Alberta Olivieri?
540
00:39:02,707 --> 00:39:04,834
Me parece que Maxime Loggia...
541
00:39:04,909 --> 00:39:06,274
le pedir� que acompa�e a Nina.
542
00:39:06,344 --> 00:39:09,313
Escuche jefe, �ese folleto podr�a
haber estado all� por a�os!
543
00:39:12,516 --> 00:39:14,313
�Piensas que esta balanza...
544
00:39:14,385 --> 00:39:16,250
necesita un suplemento?
545
00:39:16,320 --> 00:39:19,949
Le voy a traer chocolate.
546
00:39:21,959 --> 00:39:25,520
�El colega de Riva! �Qu� demonios
estaba haciendo all�?
547
00:39:28,666 --> 00:39:31,100
�Y c�mo le hizo esto a la casa?
548
00:39:31,168 --> 00:39:33,796
- Tu padre te advirti�...
- �Deja a mi padre fuera de esto!
549
00:39:33,871 --> 00:39:35,600
que nunca subestimes
a Frank Riva.
550
00:39:40,344 --> 00:39:42,574
�Tendr�a que haber matado
a ese hijo de puta!
551
00:39:44,615 --> 00:39:46,845
S�lo di la palabra.
552
00:39:46,917 --> 00:39:48,350
Sal de ah�.
553
00:39:50,654 --> 00:39:52,519
Si no te importa.
554
00:39:57,895 --> 00:40:00,022
Nos encargaremos de Riva m�s tarde.
555
00:40:01,632 --> 00:40:06,160
Alberta deber�a darnos el v�a libre
en menos de 12 horas.
556
00:40:06,237 --> 00:40:08,831
Y Nina debe estar
en su cuarto ahora.
557
00:40:08,906 --> 00:40:11,875
Yo he digitalizado todo
lo referente a la entrega.
558
00:40:11,942 --> 00:40:15,173
Mapa de entrada y plan de pisos.
Creo que he cubierto todo.
559
00:40:15,246 --> 00:40:16,713
Mu�strame.
560
00:40:31,262 --> 00:40:33,321
"Entrega. Mapa de la entrega".
561
00:40:33,397 --> 00:40:35,592
Ay, �mierda! No puedo creerlo.
562
00:40:46,444 --> 00:40:48,275
Hola, Juliette.
563
00:40:50,114 --> 00:40:51,638
Es Juliette, �no es as�?
564
00:40:51,715 --> 00:40:53,683
S�, es verdad.
565
00:40:53,751 --> 00:40:57,619
Imagin� que probablemente no tuvo
tiempo de tomar caf�, as� que...
566
00:40:57,688 --> 00:41:00,782
- Gracias, muy gentil de su parte.
- De usted habla toda la oficina.
567
00:41:00,858 --> 00:41:04,294
S�lo cosas buenas por decir.
568
00:41:04,361 --> 00:41:06,829
Yo s�lo hago mi trabajo.
569
00:41:06,897 --> 00:41:09,297
�Ha reflexionado acerca
de nuestra proposici�n?
570
00:41:09,366 --> 00:41:10,731
Lo estoy pensando, Sr. Berson.
571
00:41:13,037 --> 00:41:15,505
Escucha, Frank.
Hemos hecho un mont�n de trabajo...
572
00:41:15,573 --> 00:41:18,041
pero no encontramos ning�n
rastro de este lugar.
573
00:41:18,108 --> 00:41:20,668
Debe estar en la regi�n it�lica
de Suiza...
574
00:41:20,744 --> 00:41:22,006
entre Lugano y Bellinzona.
575
00:41:22,079 --> 00:41:23,944
Pero francamente,
para estar seguro...
576
00:41:24,014 --> 00:41:26,710
tendr�a que enviar algunos hombres.
Y no s� si es posible.
577
00:41:26,784 --> 00:41:28,217
No, no, Pierrot.
578
00:41:28,285 --> 00:41:32,187
Lo que pido es que le des
carta blanca a Buscema, es todo.
579
00:41:32,256 --> 00:41:34,315
�l puede manejarse perfectamente
por s� mismo.
580
00:41:34,391 --> 00:41:35,858
Bien. Hasta ahora he revisado...
581
00:41:35,926 --> 00:41:38,520
y no hay ning�n rastro
de Alberta Olivieri regresando a Suiza.
582
00:41:38,596 --> 00:41:40,587
Debe haber usado una l�nea privada
de aviaci�n.
583
00:41:40,664 --> 00:41:42,723
- Muchas gracias.
- �Vamos!
584
00:41:42,800 --> 00:41:44,358
Principalmente
por no hacer preguntas.
585
00:41:44,435 --> 00:41:46,232
�Por qu�?
�Es que t� responder�as?
586
00:41:46,303 --> 00:41:48,601
Probablemente no.
587
00:42:03,954 --> 00:42:05,785
Dime, Sebastian...
588
00:42:08,025 --> 00:42:10,357
�pas� algo entre t� y Nina?
589
00:42:10,427 --> 00:42:11,792
�Eh..? �Qu� quiere decir?
590
00:42:11,862 --> 00:42:13,989
No te excites. S�lo contesta.
591
00:42:14,064 --> 00:42:17,966
�Qu� pudo pasar? La vi...
�ni siquiera dos d�as!
592
00:42:18,035 --> 00:42:19,434
Y dadas las circunstancias...
593
00:42:19,503 --> 00:42:22,028
no s� c�mo...
594
00:42:25,743 --> 00:42:27,233
No pas� nada, jefe.
595
00:42:27,311 --> 00:42:29,176
Palabra de honor.
596
00:42:29,246 --> 00:42:30,975
Muy bien. S�lo preguntaba.
597
00:42:31,048 --> 00:42:32,777
Pero no quiere decir...
598
00:42:32,850 --> 00:42:35,876
que algo pueda pasar...
uno de estos d�as.
599
00:42:35,953 --> 00:42:39,081
S�, cosas como �sas son
dif�ciles de prever.
600
00:42:39,156 --> 00:42:41,124
Por otro lado,
�no le incumbe a nadie!
601
00:42:41,191 --> 00:42:42,215
Absolutamente.
602
00:42:42,293 --> 00:42:46,525
Ah, hombres.
�Qu� har�an sin m�?
603
00:42:46,597 --> 00:42:49,930
Yo me estaba preguntando
exactamente lo mismo.
604
00:42:50,000 --> 00:42:51,194
No es que se lo merezca...
605
00:42:51,268 --> 00:42:53,293
pero tengo un peque�o presente
para usted.
606
00:42:53,370 --> 00:42:57,101
Visto as� no parece mucho,
pero cuando se ve por dentro...
607
00:42:57,174 --> 00:42:59,308
Es una caja de sorpresas,
detalles, bonificaciones...
608
00:42:59,376 --> 00:43:01,667
- �El trato colombiano?
- Podr�a ser...
609
00:43:02,780 --> 00:43:05,908
Nada mal, Juliette.
610
00:43:05,983 --> 00:43:08,577
- Yo pens� lo mismo.
- Nada mal.
611
00:43:14,191 --> 00:43:16,216
Tengo que irme, Nina.
612
00:43:16,293 --> 00:43:18,693
Me ocup� de todos los detalles
que hacen a tu estad�a aqu�.
613
00:43:18,762 --> 00:43:20,491
Quer�a asegurarme que todo
estuviera bien.
614
00:43:20,564 --> 00:43:22,725
Ll�vame contigo, y har�
como que no te he visto nunca.
615
00:43:22,800 --> 00:43:25,496
Temo que eso no ser� posible.
No por ahora, sin embargo.
616
00:43:25,569 --> 00:43:28,595
Ya desde ma�ana podr�s caminar
por el terreno.
617
00:43:28,672 --> 00:43:30,196
Y Maxime vendr� de visita.
618
00:43:30,274 --> 00:43:32,936
Si a �l le gusta ser escupido,
es su problema.
619
00:43:33,010 --> 00:43:36,776
- Personalmente, no me importa.
- Sabes, Nina, si fuera t�...
620
00:43:36,847 --> 00:43:40,283
�T� no lo eres!
�Y pronto yo ser� mejor que t�!
621
00:43:40,351 --> 00:43:43,514
- �Por qu�?
- Hay personas que me est�n buscando.
622
00:43:43,587 --> 00:43:47,421
�Como el peque�o polic�a? No lo
suficientemente eficiente, en principio.
623
00:43:47,491 --> 00:43:50,358
Como �l, s�. Y otros, quiz�s.
624
00:43:56,133 --> 00:43:59,899
Lo antes que lo aceptes,
ser� lo mejor para todos.
625
00:43:59,970 --> 00:44:01,494
S�, muy bien. Ahora vete.
626
00:44:29,733 --> 00:44:32,293
PLANTA DE TRATAMIENTO DE T�XICOS
PELIGRO
627
00:44:32,369 --> 00:44:38,330
Loggia Internacional procesa
desperdicios de todo Europa.
628
00:44:38,409 --> 00:44:41,742
�Qui�n pensar�a en hurgar
en desperdicios t�xicos?
629
00:44:41,812 --> 00:44:43,473
Aunque Maxime es muy habilidoso.
630
00:44:43,547 --> 00:44:47,381
No puedo entender
por qu� Riva no est� aqu�.
631
00:44:47,451 --> 00:44:51,285
Esto no es para �l.
�Piensas que es normal?
632
00:44:51,355 --> 00:44:54,449
Dijo que no nos preocup�ramos.
Estoy segura que sabe lo que hace.
633
00:45:02,900 --> 00:45:04,390
Juliette, �me escuchas?
634
00:45:04,468 --> 00:45:07,130
S�, Comisaria. Estamos en posici�n.
Todo est� bien.
635
00:45:07,204 --> 00:45:08,899
�Noticias del Comisario Riva?
636
00:45:08,972 --> 00:45:11,133
No, ninguna.
Conc�ntrate en la misi�n.
637
00:45:11,208 --> 00:45:14,075
Nosotros podemos seguir adelante
sin �l, �no?
638
00:45:16,547 --> 00:45:19,175
Ahora, a tener los ojos bien abiertos.
639
00:45:21,952 --> 00:45:24,512
Veamos ad�nde nos lleva este cami�n
lleno de coca�na.
640
00:45:57,187 --> 00:45:59,951
Juliette, entra ahora.
Con cuidado, est�n armados.
641
00:46:12,536 --> 00:46:13,901
�No se muevan!
642
00:46:21,145 --> 00:46:22,840
�Polic�a! �Nadie se mueva!
643
00:46:25,282 --> 00:46:27,944
- �Herzog?
- �Lorneau?
644
00:46:30,621 --> 00:46:33,852
�Qu� carajo hace
la Brigada Criminal aqu�?
645
00:46:33,924 --> 00:46:36,722
Eres t� el que jodiste mi operaci�n,
yo te hab�a avisado.
646
00:46:45,669 --> 00:46:47,498
- Revisa los tambores.
- �No encontrar�n nada!
647
00:46:47,571 --> 00:46:50,406
�La droga se fue en la camioneta!
�Delante de nuestras narices!
648
00:46:50,474 --> 00:46:53,375
Buen trabajo, muchachos.
Meses de trabajo por el desag�e.
649
00:46:53,443 --> 00:46:55,443
- �Gracias!
- Tendr�as que haber puesto un cartel:
650
00:46:55,512 --> 00:46:57,209
"�Reservado para los narcos:
no pasar!"
651
00:46:57,281 --> 00:47:00,045
- �Cu�l es tu problema, Sebastian?
- Usted lo provoca.
652
00:47:00,117 --> 00:47:03,086
�Ya est�, Capit�n Graves!
Es una orden.
653
00:47:04,454 --> 00:47:06,285
Est� bien, pi�rdete.
654
00:47:09,426 --> 00:47:12,020
�Est�s bien, compa�ero?
�Ninguna herida?
655
00:47:15,732 --> 00:47:19,532
�Ah! Lo siento...
Dif�cil ver abajo de ese sombrero.
656
00:47:19,603 --> 00:47:23,130
�Qui�n es usted, alg�n loco?
�Conduc�a como un lun�tico!
657
00:47:23,207 --> 00:47:25,232
�Vamos, v�yase!
Me hace perder el tiempo.
658
00:47:25,309 --> 00:47:28,142
En todo caso, podemos llenar
un informe de accidente.
659
00:47:28,212 --> 00:47:30,373
�Le dar� un informe de accidente!
660
00:47:30,447 --> 00:47:33,314
�Le molestar�a bajar eso?
Por el ca��n... bien y tranquila.
661
00:47:37,554 --> 00:47:39,681
Si fuera usted, tomar�a aire.
662
00:47:41,391 --> 00:47:43,325
Abra la parte trasera.
663
00:47:43,393 --> 00:47:45,725
�Vamos!
664
00:47:45,796 --> 00:47:48,697
Me va a ayudar a ponerlo
en mi cami�n, si no le importa.
665
00:47:48,765 --> 00:47:51,097
�Est� loco?
�Sabe a qui�n pertenece?
666
00:47:51,168 --> 00:47:52,135
A m�, ahora.
667
00:48:36,313 --> 00:48:39,908
Creo que esperan por usted
ah� adentro.
668
00:48:39,983 --> 00:48:43,180
Parece que lo hacen bien sin m�.
669
00:48:43,253 --> 00:48:45,744
Tuvimos que hacerlo sin usted
esta ma�ana, tambi�n.
670
00:48:45,822 --> 00:48:47,653
Me dorm�.
671
00:48:49,826 --> 00:48:52,056
No lo tome a mal, pero...
672
00:48:52,129 --> 00:48:54,154
a veces no puedo entenderlo.
673
00:48:54,231 --> 00:48:58,190
Si supiera cu�ntas veces
escuch� eso, Juliette.
674
00:49:05,008 --> 00:49:07,033
La veo en un minuto, Juliette.
675
00:49:12,082 --> 00:49:17,042
Siento llegar tarde. Tengo que habituarme
al tr�nsito de Par�s.
676
00:49:17,120 --> 00:49:19,918
Pero ustedes aparentemente
llegaron a lo esencial.
677
00:49:19,990 --> 00:49:22,959
Fue una mezcla entre dos divisiones,
nada m�s. Esas cosas pasan.
678
00:49:23,026 --> 00:49:25,017
Yo tomo la responsabilidad total.
679
00:49:25,095 --> 00:49:28,394
Igualmente, �significa que volvemos
al punto cero!
680
00:49:28,465 --> 00:49:31,400
Y ahora Maxime ser�
doblemente cuidadoso.
681
00:49:31,468 --> 00:49:33,561
Una cosa peque�a...
682
00:49:33,637 --> 00:49:36,504
�Qu� hac�an los narcos
en Roissy ayer?
683
00:49:36,573 --> 00:49:39,565
�C�mo sab�an d�nde
se har�a la entrega?
684
00:49:39,643 --> 00:49:43,704
Esa informaci�n nunca sali�
de nuestras oficinas.
685
00:49:43,780 --> 00:49:46,112
�Qu� diferencia hace?
Lo que est� hecho, est�.
686
00:49:46,183 --> 00:49:49,118
Y el contrabando desapareci�.
687
00:49:52,189 --> 00:49:53,850
�Alguna novedad de tu hija?
688
00:49:55,192 --> 00:49:56,750
Ninguna.
689
00:49:56,827 --> 00:50:01,127
Si Loggia es el que la tiene,
es su movida ahora.
690
00:50:01,198 --> 00:50:03,127
Normalmente, esto no tendr�a
que haber pasado...
691
00:50:03,200 --> 00:50:06,265
pero...
692
00:50:06,336 --> 00:50:09,863
tengo otras preocupaciones.
693
00:50:09,940 --> 00:50:12,670
�Le importar�a dejarnos solos
un minuto?
694
00:50:12,743 --> 00:50:15,109
Con placer, Comisario Riva.
695
00:50:23,854 --> 00:50:25,344
Maddie...
696
00:50:27,891 --> 00:50:28,915
Es el fin, Frank.
697
00:50:28,992 --> 00:50:34,020
Est� l�cida s�lo
una o dos horas por d�a.
698
00:50:37,300 --> 00:50:39,097
La ir� a ver.
699
00:50:39,169 --> 00:50:41,399
A veces pienso que es mi culpa.
700
00:50:41,471 --> 00:50:44,497
Que ella es castigada por mis pecados.
701
00:50:47,944 --> 00:50:49,912
�Cu�les pecados, Xav?
702
00:50:53,283 --> 00:50:56,775
Siempre pagamos
por nuestros pecados.
703
00:50:56,853 --> 00:50:59,014
Eventualmente.
704
00:51:04,061 --> 00:51:06,222
�Qu� est�s planeando con respecto
a los Loggia?
705
00:51:06,296 --> 00:51:08,787
Mi trabajo.
706
00:51:11,735 --> 00:51:13,669
- �Vamos?
- �D�nde?
707
00:51:13,737 --> 00:51:14,795
A Roman. Tengo hambre.
708
00:51:14,871 --> 00:51:18,432
�Piensa que �ste es el momento?
Tenemos cosas mejores que hacer.
709
00:51:18,508 --> 00:51:20,999
No es bueno trabajar
con el est�mago vac�o.
710
00:51:56,813 --> 00:51:59,373
Espere... �vamos a comer?
711
00:51:59,449 --> 00:52:00,814
M�s tarde.
712
00:52:00,884 --> 00:52:03,978
Ella est� bien. La cur� y le di
algo de comer.
713
00:52:04,054 --> 00:52:05,487
Parece estar muy bien.
714
00:52:05,555 --> 00:52:07,546
Esperar�a que s�.
715
00:52:14,064 --> 00:52:15,588
�Y la cabeza?
716
00:52:15,665 --> 00:52:16,927
�Sin mucho dolor?
717
00:52:17,000 --> 00:52:18,297
�Me estoy perdiendo algo?
718
00:52:24,241 --> 00:52:25,765
Coca�na.
719
00:52:25,842 --> 00:52:27,571
De primera calidad.
720
00:52:27,644 --> 00:52:30,135
�As� que en eso estaba
esta ma�ana?
721
00:52:30,213 --> 00:52:33,512
Es verdad, Juliette. Usted
era el plan A y yo el plan B.
722
00:52:33,583 --> 00:52:36,916
Ll�vela, Juliette. D�gale
a Sebastian que tome su declaraci�n...
723
00:52:36,987 --> 00:52:38,682
y enci�rrela en una celda.
724
00:52:38,755 --> 00:52:41,724
Y que un doctor vea su herida.
725
00:52:41,791 --> 00:52:43,554
�Espere! �No podemos hacer un trato?
726
00:52:43,627 --> 00:52:46,187
Lo siento, usted no tiene
nada que pueda interesarme.
727
00:52:46,263 --> 00:52:48,959
Y conduzca m�s cuidadosamente
en el futuro.
728
00:52:49,032 --> 00:52:52,126
�Por qu� escondi� esto en vez de...?
729
00:52:52,202 --> 00:52:54,170
�sta es mi �nica arma
contra Maxime.
730
00:52:54,237 --> 00:52:55,932
Lo �nico para negociar por Nina.
731
00:52:56,006 --> 00:52:58,304
�Usted planea devolv�rsela?
732
00:52:58,375 --> 00:53:00,605
�Se ha vuelto
completamente loco?
733
00:53:00,677 --> 00:53:05,273
Yo quiero a mi hija de vuelta.
El resto puede esperar.
734
00:53:05,348 --> 00:53:07,282
�Est� conmigo?
735
00:53:07,350 --> 00:53:10,842
Maxime Loggia puede
no querer negociar.
736
00:53:10,921 --> 00:53:12,218
Sus socios colombianos...
737
00:53:12,289 --> 00:53:15,747
no pierden el tiempo, Lydle.
Si ellos saben lo que pas�...
738
00:53:15,825 --> 00:53:18,589
- Esto est� yendo muy r�pido.
- �T� est�s conmigo?
739
00:53:20,630 --> 00:53:22,564
S�, estoy contigo.
740
00:53:22,632 --> 00:53:24,234
Bien. Desde ahora...
741
00:53:24,235 --> 00:53:26,315
s�lo somos responsables
el uno para con el otro, �s�?
742
00:53:26,316 --> 00:53:28,679
�Y Unger?
743
00:53:28,680 --> 00:53:31,780
S�lo t� y yo. Es todo. �S�?
744
00:53:35,445 --> 00:53:38,714
�Qu� es esta mierda?
�Qu� est�s tratando de hacer?
745
00:53:38,914 --> 00:53:41,449
C�lmese, Sr. Loggia.
Esto es muy serio.
746
00:53:41,518 --> 00:53:43,543
�Qui�n te dijo eso?
747
00:53:43,620 --> 00:53:45,178
Tendr� que confiar en m�.
748
00:53:46,723 --> 00:53:48,987
Esto explica mucho,
de todas maneras.
749
00:53:49,059 --> 00:53:50,686
�No lo crees?
750
00:53:50,760 --> 00:53:54,924
Nina, la hija de Frank Riva,
no puedo creerlo. No es posible.
751
00:53:54,998 --> 00:53:57,728
Lo revis�... datos, lugares,
todo concuerda.
752
00:53:57,801 --> 00:54:01,168
Riva seguramente conoci� a Sofia Rizzi.
Ellos conoc�an a la misma gente...
753
00:54:01,238 --> 00:54:03,206
yendo a los mismos lugares...
754
00:54:03,273 --> 00:54:06,868
Entonces, eso podr�a cambiar todo.
755
00:54:13,683 --> 00:54:17,016
Uno podr�a decir que abre
nuevos horizontes.
756
00:54:21,458 --> 00:54:24,450
�Est�s bien?
�No te lastim� mucho?
757
00:54:24,527 --> 00:54:27,155
No hay problema.
758
00:54:27,230 --> 00:54:29,255
Hace bombear la sangre.
759
00:54:29,332 --> 00:54:33,826
Vemos a los colombianos en una hora..
�Qu� les decimos?
760
00:54:33,903 --> 00:54:37,896
�C�mo explicas que la mitad de la polic�a
de Par�s hoy estuviera tras nosotros?
761
00:54:37,974 --> 00:54:40,499
�Y sin novedades de tu conductor?
762
00:54:42,312 --> 00:54:44,644
Mejor que tu compa�ero
no se haya quedado con la droga.
763
00:54:44,714 --> 00:54:47,274
Eh... no es un tipo, es una mujer.
Digo...
764
00:54:47,350 --> 00:54:51,116
�Me importa un carajo que sea una mujer,
un travesti o un maric�n!
765
00:54:51,187 --> 00:54:54,122
Ella tendr�a que haberme llamado.
No entiendo que...
766
00:54:59,195 --> 00:55:00,662
Eso no suena nada bien, Renaud.
767
00:55:00,730 --> 00:55:04,029
Siento que todo lo que est�
alrededor m�o se desmorona.
768
00:55:04,100 --> 00:55:10,096
Lo mejor ser�a concentrarnos
en la reuni�n con los colombianos.
769
00:55:10,173 --> 00:55:13,700
Tienes raz�n.
770
00:55:13,777 --> 00:55:16,302
Todo a su debido tiempo.
771
00:55:16,379 --> 00:55:18,404
Es lo que el t�o Louis
sol�a decir.
772
00:55:22,952 --> 00:55:25,853
Dudo que obtengamos algo de ella.
773
00:55:25,922 --> 00:55:28,686
Ya nos ha dado lo esencial,
�no lo piensas?
774
00:55:28,758 --> 00:55:31,625
Que ella sab�a que los polic�as
aparecer�an durante la entrega.
775
00:55:31,695 --> 00:55:35,153
Que estaba lista
para irse con la mercader�a.
776
00:55:35,231 --> 00:55:37,495
�Pero qui�n pudo avisarle?
777
00:55:37,567 --> 00:55:40,263
Ella dice que s�lo trata
con intermediarios.
778
00:55:40,337 --> 00:55:42,032
Y yo le creo.
779
00:55:44,874 --> 00:55:47,365
�Alguien que quer�a tener
la coca�na?
780
00:55:47,444 --> 00:55:52,404
Quiz�s. Hay mucha gente deshonesta.
781
00:56:25,882 --> 00:56:27,247
Primero, las buenas noticias:
782
00:56:27,317 --> 00:56:29,785
la polic�a todav�a no localiz�
la mercader�a.
783
00:56:29,853 --> 00:56:32,913
Las malas: ustedes tampoco.
784
00:56:32,989 --> 00:56:37,392
El conductor estar� en contacto.
Lo antes posible.
785
00:56:37,460 --> 00:56:38,950
Esperemos eso.
786
00:56:39,028 --> 00:56:41,428
Tuve una larga charla
con el Sr. Herrera hoy.
787
00:56:41,498 --> 00:56:43,295
Lo est� tomando m�s o menos bien.
788
00:56:43,366 --> 00:56:46,096
Creo que ten�a a su t�o
en una estima muy alta.
789
00:56:46,169 --> 00:56:48,899
El sentimiento era mutuo.
790
00:56:48,972 --> 00:56:51,406
Usted es el que tiene
que resolver el problema.
791
00:56:51,474 --> 00:56:52,406
Es su terreno.
792
00:56:52,475 --> 00:56:55,137
Pero si continuamos trabajando
en conjunto...
793
00:56:55,211 --> 00:56:58,510
le aconsejar�a seriamente
que localice la mercader�a.
794
00:56:58,581 --> 00:57:02,517
Tenemos otro problema en com�n.
795
00:57:02,585 --> 00:57:04,177
El Comisario Frank Riva.
796
00:57:04,254 --> 00:57:07,417
Eso no era parte del plan.
797
00:57:07,490 --> 00:57:09,981
Es...
798
00:57:10,059 --> 00:57:12,152
una complicaci�n de �ltimo minuto,
se podr�a decir.
799
00:57:12,228 --> 00:57:14,025
Me har� cargo de eso tambi�n.
800
00:57:14,097 --> 00:57:17,225
No. Nosotros nos encargaremos
de �l.
801
00:57:17,300 --> 00:57:19,359
En se�al de nuestra estima.
802
00:57:19,436 --> 00:57:21,700
Para probarles que no hay
malos sentimientos.
803
00:57:21,771 --> 00:57:26,470
Disculpe, pero creo que Riva trabaja
en colaboraci�n cercana...
804
00:57:26,543 --> 00:57:28,670
con el jefe de polic�a.
805
00:57:28,745 --> 00:57:30,770
�l no es un simple polic�a.
806
00:57:30,847 --> 00:57:34,374
La operaci�n ya comenz� Sr. Berson.
807
00:57:34,451 --> 00:57:37,784
Tranquilo. Algunos
de nuestra propia gente...
808
00:57:37,854 --> 00:57:39,981
ya est�n en camino
desde Bogot�.
809
00:57:40,056 --> 00:57:43,253
"Peque�as manos alquiladas",
como su t�o los llamaba.
810
00:58:06,149 --> 00:58:07,616
Riva... escucho.
811
00:58:07,684 --> 00:58:10,676
S�, jefe. Soy Buscema.
Reci�n la vi. Ella est� aqu�.
812
00:58:10,753 --> 00:58:13,950
- �C�mo est�?
- Parece que en buena forma.
813
00:58:14,023 --> 00:58:17,288
�Qu� hago? Hay guardias,
quiz�s hombres de Loggia.
814
00:58:17,360 --> 00:58:20,420
No hagas nada. �Nada en absoluto!
Sigue vigilando.
815
00:58:20,497 --> 00:58:23,466
Si sale como lo planeado,
ellos la traer�n a Par�s ma�ana.
816
00:58:23,533 --> 00:58:26,001
Pero quisiera que te quedaras
por si acaso.
817
00:58:26,069 --> 00:58:29,732
No se preocupe. La vigilar� como
un halc�n. �No se lo diga a Herv�!
818
00:58:29,806 --> 00:58:31,831
Gracias, Guido. Te debo una.
819
00:58:31,908 --> 00:58:34,308
Es un placer, jefe.
820
00:58:34,377 --> 00:58:36,277
Lo tendr� informado.
821
00:58:36,346 --> 00:58:38,314
Nina est� en esa cl�nica
y est� bien.
822
00:58:38,381 --> 00:58:40,713
�Qu� esperamos
para sacarla de all�?
823
00:58:40,783 --> 00:58:43,251
Tengo otros planes, Lydle.
824
00:58:53,029 --> 00:58:56,829
Comisario Riva. El Comisionado
quiere verlo inmediatamente.
825
00:58:56,900 --> 00:58:59,425
�Ahora? �Por qu� no llam�?
826
00:58:59,502 --> 00:59:03,268
Estamos para llevarlo.
Es extremadamente urgente.
827
00:59:03,339 --> 00:59:05,637
Estar� ya con ustedes.
828
00:59:10,246 --> 00:59:13,511
Ella quiere verte, Frank.
829
00:59:13,583 --> 00:59:18,418
El doctor dice que...
probablemente no pase de esta noche.
830
01:00:00,129 --> 01:00:03,530
Todav�a no s� qu� decirte
de lo que tengo en mi mente.
831
01:00:08,538 --> 01:00:10,506
�Reconciliarme con �l? Quiz�s.
832
01:00:12,809 --> 01:00:15,607
�Qu� es lo que me lo quer�as decir?
833
01:00:18,815 --> 01:00:20,544
El otro d�a...
834
01:00:20,617 --> 01:00:23,415
cuando dijiste su nombre...
835
01:00:23,486 --> 01:00:26,319
Sofia Rizzi...
836
01:00:26,389 --> 01:00:28,254
me hizo recordar.
837
01:00:33,830 --> 01:00:37,129
�Conociste a Sofia?
838
01:00:37,200 --> 01:00:39,168
Xavier la conoc�a.
839
01:00:39,235 --> 01:00:40,862
�l me dijo que...
840
01:00:43,373 --> 01:00:48,140
Yo no s� si algo bueno puede
salir de esto...
841
01:00:48,211 --> 01:00:50,475
No puedes parar ahora.
842
01:00:50,546 --> 01:00:52,070
Lo s�.
843
01:00:52,971 --> 01:00:53,971
Entonces...
844
01:00:56,586 --> 01:00:59,783
Despu�s que te fuiste...
845
01:00:59,856 --> 01:01:05,761
Los hermanos Loggia continuaron
haciendo negocios desde la c�rcel.
846
01:01:08,097 --> 01:01:09,655
Y Sofia Rizzi...
847
01:01:09,732 --> 01:01:11,666
todav�a trabajaba para ellos.
848
01:01:11,734 --> 01:01:13,634
�Xavier se contact� con ella?
849
01:01:13,703 --> 01:01:16,831
�l la forz� a trabajar con �l...
850
01:01:16,906 --> 01:01:19,136
para �l.
851
01:01:19,208 --> 01:01:21,176
Y se hicieron amantes.
852
01:01:26,115 --> 01:01:29,243
�C�mo sabes todo esto?
853
01:01:29,318 --> 01:01:32,412
Cuando supimos de mi enfermedad...
854
01:01:32,488 --> 01:01:35,116
Xavier literalmente se destroz�.
855
01:01:37,627 --> 01:01:41,188
Comenz� a hablar...
856
01:01:41,264 --> 01:01:43,027
dici�ndome cosas...
857
01:01:43,099 --> 01:01:46,227
que yo hubiera preferido
no conocer.
858
01:01:48,604 --> 01:01:50,037
Eso no es todo, Maddie.
859
01:01:50,106 --> 01:01:52,631
Unos 15 a�os atr�s...
860
01:01:56,079 --> 01:02:01,381
Sofia Rizzi tuvo problemas
con los Loggia.
861
01:02:01,451 --> 01:02:03,544
Tem�a por su vida.
862
01:02:05,588 --> 01:02:08,182
Le pidi� ayuda a Xavier.
863
01:02:08,257 --> 01:02:11,488
Le rog� que la ayudara
a irse de Francia...
864
01:02:11,561 --> 01:02:15,053
para cuidar de su hija...
865
01:02:15,131 --> 01:02:16,462
�l no hizo nada.
866
01:02:18,067 --> 01:02:20,058
La dej� morir, Frank.
867
01:02:26,042 --> 01:02:29,443
Oficialmente, ella muri�
de una sobredosis.
868
01:02:29,512 --> 01:02:32,743
Xavier rob� el archivo.
869
01:02:32,815 --> 01:02:36,046
Xavier no ha podido dormir
por la noche durante a�os.
870
01:02:39,722 --> 01:02:42,623
Y yo s� que Sofia Rizzi...
871
01:02:42,692 --> 01:02:44,660
es uno de los motivos.
872
01:02:46,696 --> 01:02:48,891
�Por qu� la abandon�?
873
01:02:50,466 --> 01:02:54,664
Porque a Xavier Unger
s�lo le interesa una cosa...
874
01:02:54,737 --> 01:02:57,535
y es la justicia...
875
01:02:57,607 --> 01:02:59,575
la lucha contra el crimen.
876
01:03:01,544 --> 01:03:05,708
Todo lo dem�s...
gente, sufrimiento...
877
01:03:05,782 --> 01:03:08,148
son detalles para �l.
878
01:03:08,217 --> 01:03:10,117
Ganancias y p�rdidas.
879
01:03:10,186 --> 01:03:13,053
Yo hace tiempo
que dej� de amarlo.
880
01:03:15,758 --> 01:03:17,726
Pero no quiero
que t� lo lastimes.
881
01:03:20,496 --> 01:03:23,090
Tienes mi palabra.
882
01:03:23,166 --> 01:03:25,430
Tienes que irte ahora.
883
01:03:27,670 --> 01:03:29,297
Sin besarme...
884
01:03:31,474 --> 01:03:34,068
sin decir adi�s...
885
01:03:34,143 --> 01:03:35,872
sin mirarme.
886
01:03:37,547 --> 01:03:39,640
S�lo vete.
887
01:03:39,715 --> 01:03:41,774
- Madeleine...
- Por favor.
888
01:03:43,419 --> 01:03:45,387
Por los viejos tiempos.
889
01:05:02,565 --> 01:05:04,157
Vamos ya.
890
01:05:19,615 --> 01:05:20,582
Disc�lpeme...
891
01:05:20,650 --> 01:05:23,312
Ellos no me dijeron que uno
de ustedes era...
892
01:05:23,386 --> 01:05:24,853
No me rompas las pelotas.
893
01:05:24,921 --> 01:05:27,151
Es un viaje largo, �s�?
894
01:05:27,223 --> 01:05:28,451
Mis disculpas.
895
01:05:28,524 --> 01:05:30,458
�Qui�n de ustedes es Esperanza...
896
01:05:30,526 --> 01:05:31,993
y qui�n Nelson?
897
01:05:32,061 --> 01:05:33,255
Yo soy Nelson.
898
01:05:33,329 --> 01:05:35,797
�Hay alguna diferencia?
899
01:05:35,865 --> 01:05:37,332
No, ninguna.
900
01:05:38,901 --> 01:05:40,129
Bienvenidos a Par�s.
901
01:05:40,202 --> 01:05:42,864
Yo soy Esperanza.
902
01:05:42,939 --> 01:05:44,873
Hablo un poco de franc�s.
903
01:05:44,941 --> 01:05:46,135
�Dale, c�llate cabr�n!
904
01:05:47,843 --> 01:05:50,971
Bien, no hay problema.
905
01:05:51,047 --> 01:05:53,242
Ah... mujeres...
906
01:05:55,751 --> 01:05:57,719
Hola, Nina.
907
01:05:57,787 --> 01:05:59,220
�Hace tiempo que te levantaste?
908
01:05:59,288 --> 01:06:01,654
Te traje cosas ricas para comer.
909
01:06:01,724 --> 01:06:05,455
Y caf� fuerte, como te gusta.
910
01:06:05,528 --> 01:06:07,462
�Algo est� mal?
911
01:06:07,530 --> 01:06:09,725
Buscar� al Dr. Schmidt.
912
01:06:22,712 --> 01:06:25,772
�Alerta! �Pabell�n B! �Pabell�n B!
913
01:06:37,893 --> 01:06:40,225
�Mierda! �Qu� carajo est�
pensando hacer?
914
01:06:43,799 --> 01:06:46,529
Terminar� en una guardia card�aca.
915
01:06:56,012 --> 01:06:57,946
�Sin estilo, pero buenos reflejos!
916
01:06:58,014 --> 01:07:00,744
Mi vida en s�ntesis.
917
01:07:00,816 --> 01:07:02,443
�Qu� est�s esperando?
918
01:07:02,518 --> 01:07:04,577
Parece que tienes una visita...
919
01:07:08,924 --> 01:07:11,449
�El descaro de ese maldito!
920
01:07:11,527 --> 01:07:14,655
Veamos lo que quiere decir,
si hizo todo este camino.
921
01:07:17,266 --> 01:07:20,133
Espero que tus amigos colombianos
apuren el asunto.
922
01:07:20,202 --> 01:07:23,103
�Estoy podrido de tenerlo
jodi�ndome siempre!
923
01:07:26,542 --> 01:07:28,009
Es un club privado, Riva.
924
01:07:28,077 --> 01:07:32,138
Entonces puede ser mi mecenas.
925
01:07:32,214 --> 01:07:34,774
Eso puede pagar la cuota anual
de membres�a.
926
01:07:34,850 --> 01:07:37,580
Apuesto que est� pregunt�ndose
de d�nde la consegu�.
927
01:07:37,653 --> 01:07:38,745
La mercader�a, digo.
928
01:07:38,821 --> 01:07:41,790
No s� de lo que est� hablando.
929
01:07:41,857 --> 01:07:45,520
�No? Qu� mal, quer�a proponerle
un trato.
930
01:07:45,594 --> 01:07:47,061
Nina Rizzi...
931
01:07:47,129 --> 01:07:50,565
por su barril de deshecho t�xico.
932
01:07:50,633 --> 01:07:52,863
�Nina qu�? No escuch� nada.
933
01:07:52,935 --> 01:07:55,165
�T� escuchaste de ella?
934
01:07:55,237 --> 01:07:58,331
No quiero que Nina
corra m�s riesgos.
935
01:07:58,407 --> 01:07:59,999
Por eso la oferta.
936
01:08:01,710 --> 01:08:05,237
Si se reh�sa, s�lo necesito
enviar a la polic�a suiza...
937
01:08:05,314 --> 01:08:08,306
para allanar la Cl�nica Buonasera
en Lugano.
938
01:08:08,384 --> 01:08:12,047
No se preocupe, no hubo filtraci�n.
Yo hice mi trabajo.
939
01:08:12,121 --> 01:08:14,253
�Y qu� espera?
Env�e a los polic�as.
940
01:08:14,323 --> 01:08:15,683
Usted tiene hombres armados all�.
941
01:08:15,758 --> 01:08:18,852
Estoy seguro que podemos encontrar
un camino... m�s pac�fico.
942
01:08:24,733 --> 01:08:27,566
�C�mo s� que no es una trampa?
943
01:08:29,205 --> 01:08:31,469
Esto es entre usted y yo, Maxime.
944
01:08:31,540 --> 01:08:34,031
Yo traigo la coca, usted trae a Nina...
945
01:08:34,110 --> 01:08:36,544
y nos vamos por caminos separados.
946
01:08:36,612 --> 01:08:38,739
�Qu� pasa si la droga
no me importa?
947
01:08:38,814 --> 01:08:41,783
Como quiera.
948
01:08:41,851 --> 01:08:45,309
No es el mejor comienzo
para una sociedad con el Sr. Herrera.
949
01:08:45,387 --> 01:08:47,480
Si la memoria no me enga�a...
950
01:08:47,556 --> 01:08:50,150
�l es muy riguroso
con los principios.
951
01:08:56,799 --> 01:08:59,597
Veo que ha hecho los deberes.
952
01:08:59,668 --> 01:09:03,434
No tarde en responder,
�de acuerdo?
953
01:09:03,506 --> 01:09:05,997
�Sabe que est� esperando
un hijo m�o?
954
01:09:06,075 --> 01:09:08,703
Eso no lo har� nunca
mi yerno, Maxime.
955
01:09:08,777 --> 01:09:09,801
Lamento decepcionarlo.
956
01:09:15,651 --> 01:09:17,118
�Eh... Riva!
957
01:09:19,221 --> 01:09:21,280
Estoy de acuerdo.
958
01:09:21,357 --> 01:09:24,155
La traer� de vuelta y nos veremos
ma�ana por la ma�ana.
959
01:09:24,226 --> 01:09:25,818
Una sabia decisi�n.
960
01:09:25,895 --> 01:09:26,884
�D�nde?
961
01:09:26,962 --> 01:09:30,557
�Usted todav�a alquila
la casa V�sinet?
962
01:09:33,002 --> 01:09:35,368
7hs. de la ma�ana.
963
01:09:46,015 --> 01:09:48,142
�Maldito!
964
01:09:48,217 --> 01:09:51,414
�Por qu� tengo la sensaci�n de que est�
siempre tres pasos delante nuestro?
965
01:09:51,487 --> 01:09:52,613
Porque es la verdad.
966
01:09:52,688 --> 01:09:55,486
Si no, no hubiera vivido tanto.
967
01:09:55,558 --> 01:09:58,083
�Hablas como si lo admiraras!
968
01:09:58,160 --> 01:10:00,287
Yo no lo llamar�a admiraci�n.
969
01:10:02,064 --> 01:10:04,396
Igualmente, �l estar� muerto
dentro de 24 hs...
970
01:10:04,466 --> 01:10:07,128
y t� tendr�s a tu mujer
y a tu hijo de vuelta.
971
01:10:07,203 --> 01:10:08,534
Muy buen trato, �no?
972
01:10:09,905 --> 01:10:12,100
�sa es mi clase de trato.
973
01:10:15,711 --> 01:10:17,679
All� est�.
974
01:10:17,746 --> 01:10:19,270
Gracias.
975
01:10:23,252 --> 01:10:25,516
Escuch� de tu peque�a aventura
esta ma�ana.
976
01:10:27,556 --> 01:10:29,246
Puso nerviosos a todos
los que est�n aqu�.
977
01:10:29,324 --> 01:10:31,183
Eso es algo, por lo menos.
978
01:10:31,260 --> 01:10:33,125
Tengo buenas noticias para ti.
979
01:10:33,195 --> 01:10:36,164
Est�s volviendo a Par�s
conmigo en un par de horas.
980
01:10:38,100 --> 01:10:39,499
�Por qu�?
981
01:10:39,568 --> 01:10:42,560
No conozco los detalles.
S�lo sigo �rdenes.
982
01:10:42,638 --> 01:10:45,630
- Con abultados cheques.
- Eso va impl�cito.
983
01:10:45,708 --> 01:10:49,542
Veo que las drogas no han eliminado
lo filoso de tu lengua.
984
01:10:51,747 --> 01:10:55,205
Frank, ella es tu hija,
lo entiendo...
985
01:10:55,284 --> 01:10:57,809
pero no puedo dejar
que devueltas esto a los Loggia.
986
01:10:57,886 --> 01:10:59,319
�Vale millones de d�lares!
987
01:10:59,388 --> 01:11:00,878
Ocho, para ser exacto.
988
01:11:00,956 --> 01:11:03,254
�Cu�nto es eso en euros?
989
01:11:03,325 --> 01:11:05,259
M�s o menos lo mismo.
990
01:11:05,327 --> 01:11:07,261
Ella es mi hija, Lydle.
991
01:11:07,329 --> 01:11:09,490
No tengo opciones,
y no correr� ning�n riesgo.
992
01:11:09,565 --> 01:11:12,762
- La responsabilidad es s�lo m�a.
- Voy con usted, jefe.
993
01:11:12,835 --> 01:11:15,065
Dije que ir�a solo.
Y es lo que intento hacer.
994
01:11:15,137 --> 01:11:17,628
�Piensa que �l mantendr� su palabra?
Usted debe estar...
995
01:11:17,706 --> 01:11:20,573
Yo voy solo, Herv�.
Te ver� arriba.
996
01:11:22,945 --> 01:11:25,505
�Puedes seguir a alguien en coche
sin ser vista?
997
01:11:25,581 --> 01:11:29,711
�Alguien o al Comisario Riva?
No es lo mismo.
998
01:11:29,785 --> 01:11:33,346
Si �l va solo es hombre muerto,
sea Frank Riva o no.
999
01:11:33,422 --> 01:11:35,583
- �T� lo sabes, no?
- �l parece confiado.
1000
01:11:35,658 --> 01:11:38,149
�l quiere a su hija,
por lo que har�a cualquier cosa...
1001
01:11:38,227 --> 01:11:40,295
a�n arriesgando su vida.
�Est�s de acuerdo conmigo?
1002
01:11:40,362 --> 01:11:43,823
No s� a qui�n quieres proteger m�s,
si a la hija o al padre.
1003
01:11:43,899 --> 01:11:47,062
�Qu� diferencia hace?
1004
01:11:47,136 --> 01:11:48,398
Ninguna. Tienes raz�n.
1005
01:11:55,711 --> 01:11:57,736
Hay algo que te molesta, Frank.
1006
01:11:57,813 --> 01:12:01,010
Y no es s�lo Nina. Hay algo m�s.
Estoy segura de eso.
1007
01:12:02,851 --> 01:12:05,251
Es verdad, s�.
1008
01:12:05,321 --> 01:12:07,885
La noche que cen� con Xavier...
1009
01:12:07,957 --> 01:12:09,583
mencion� el nombre de
Alberta Olivieri.
1010
01:12:09,658 --> 01:12:11,383
�l no ten�a idea de qui�n era.
1011
01:12:11,460 --> 01:12:14,122
Ella nunca trat� con los narcos.
1012
01:12:14,196 --> 01:12:15,527
�Entonces?
1013
01:12:15,597 --> 01:12:18,889
Al otro d�a, el Capit�n Lorneau
y sus hombres esperaban en Roissy...
1014
01:12:18,968 --> 01:12:20,760
para fotografiarla a ella
desde todo �ngulo.
1015
01:12:20,836 --> 01:12:24,237
�A qu� quieres llegar?
1016
01:12:24,306 --> 01:12:28,572
Xavier Unger sembr� mierda entre nosotros
y los narcos a prop�sito, Lydle.
1017
01:12:28,644 --> 01:12:32,478
Creo que �l filtr� informaci�n
a Lupo sobre los pasos de Loggia.
1018
01:12:32,548 --> 01:12:35,449
Y ahora estoy casi seguro
de que tiene un esp�a...
1019
01:12:35,517 --> 01:12:38,509
dentro del clan Loggia.
1020
01:12:38,587 --> 01:12:40,953
�Por qu�?
1021
01:12:41,023 --> 01:12:43,150
Ni idea. Simple suposici�n.
1022
01:12:46,095 --> 01:12:49,428
Cr�eme... Espero equivocarme.
1023
01:13:30,606 --> 01:13:32,801
�Qu� piensas, Frank?
1024
01:13:32,875 --> 01:13:35,400
No dijiste nada en 10 minutos.
1025
01:13:37,446 --> 01:13:40,472
El beb�...
1026
01:13:40,549 --> 01:13:42,676
Nunca pens� en �l antes de esto.
1027
01:13:42,751 --> 01:13:45,242
No como una persona real.
1028
01:13:45,320 --> 01:13:48,118
Viene al mundo con equipaje pesado.
1029
01:13:48,190 --> 01:13:49,748
O ella, por lo mismo.
1030
01:13:49,825 --> 01:13:52,988
S�... mitad Loggia, mitad Riva.
1031
01:13:53,061 --> 01:13:56,428
T� no crees que Maxime dejar�
que Nina se vaya.
1032
01:13:56,498 --> 01:13:58,989
Este chico ser� el �ltimo
de los Loggia.
1033
01:13:59,067 --> 01:14:01,035
No, no creo que �l lo dejar� ir.
1034
01:14:01,103 --> 01:14:03,970
Ni a la madre ni al ni�o.
1035
01:14:04,039 --> 01:14:05,939
�Y vas de todas maneras?
1036
01:14:06,008 --> 01:14:09,705
Maxime quiere tener a su hijo,
yo quiero tener a mi hija.
1037
01:14:09,778 --> 01:14:10,972
Conflicto de intereses.
1038
01:14:11,046 --> 01:14:15,449
No quiero perderte. No quiero perder
a ninguno de los dos.
1039
01:14:15,517 --> 01:14:16,950
No podr�a soportarlo de nuevo.
1040
01:14:19,254 --> 01:14:21,154
Ten confianza.
1041
01:14:30,065 --> 01:14:31,828
�D�nde es que estamos?
1042
01:14:34,436 --> 01:14:37,098
No lo s�, Catherine.
1043
01:14:37,172 --> 01:14:39,197
�Ves a alguien?
1044
01:14:41,410 --> 01:14:43,037
Bueno, por supuesto.
1045
01:14:45,914 --> 01:14:48,178
Si todo sale como lo planeado...
1046
01:14:48,250 --> 01:14:51,515
yo me estar� yendo para siempre.
1047
01:14:51,587 --> 01:14:54,147
Pens� que cambiar�as de idea.
1048
01:14:54,223 --> 01:14:57,215
Ya no hay lugar para m� aqu�.
1049
01:14:57,292 --> 01:14:59,419
Creo que s�lo causo...
1050
01:15:03,532 --> 01:15:05,500
Podr�as venir conmigo.
1051
01:15:11,607 --> 01:15:13,768
Come. Se enfriar�.
1052
01:15:50,913 --> 01:15:53,108
Ella es preciosa.
1053
01:15:54,917 --> 01:15:57,818
Estamos ac� para trabajar, cabr�n.
1054
01:15:57,886 --> 01:15:59,319
Tenemos toda la vida...
1055
01:15:59,388 --> 01:16:01,583
para trabajar, compa�erita.
1056
01:16:01,657 --> 01:16:04,091
�C�llate la boca!
1057
01:16:04,159 --> 01:16:07,560
Las mujeres tendr�an
que quedarse en casa.
1058
01:16:08,464 --> 01:16:09,758
�Por qu� no te vas a la mierda?
1059
01:16:09,831 --> 01:16:12,163
Es en broma.
1060
01:16:13,268 --> 01:16:14,792
Ay mujeres.
1061
01:16:14,870 --> 01:16:17,839
Lo siento, pero tendr�s
que irte a otro hotel.
1062
01:16:21,710 --> 01:16:23,871
Ni siquiera te puse un nombre.
1063
01:17:07,856 --> 01:17:09,619
Herv�, sin problemas.
1064
01:17:09,691 --> 01:17:12,956
Creo que no me descubri�.
Est� tomando por Maillot.
1065
01:17:13,028 --> 01:17:14,962
Bien, Juliette. No lo pierdas.
1066
01:17:15,030 --> 01:17:18,261
Ll�mame en 5 minutos.
Voy hacia all�.
1067
01:18:15,090 --> 01:18:16,819
Qu�date tranquila.
1068
01:18:23,098 --> 01:18:24,395
Tengo lo que quieres, Riva.
1069
01:18:24,466 --> 01:18:26,934
Es tu turno de ser responsable.
1070
01:18:37,646 --> 01:18:39,170
No te muevas.
1071
01:19:07,042 --> 01:19:09,169
No voy a insultarlo cont�ndola.
1072
01:19:09,244 --> 01:19:11,508
Ahora d�jela ir.
1073
01:19:14,116 --> 01:19:15,606
Ya no estoy tan seguro.
1074
01:19:15,684 --> 01:19:17,652
�C�mo?
1075
01:19:17,719 --> 01:19:21,052
�Pens� realmente que iba a dejar
ir a mi hijo?
1076
01:19:21,123 --> 01:19:23,455
�Por qui�n me toma?
1077
01:19:32,234 --> 01:19:34,725
- D�jala ir.
- �La matar�!
1078
01:19:34,803 --> 01:19:37,499
- No, no lo har�s, Maxime.
- �Se siente afortunado?
1079
01:19:37,572 --> 01:19:42,236
- �Las llaves del coche, r�pido!
- Est�n en el contacto.
1080
01:19:45,380 --> 01:19:46,779
�Tire su arma!
1081
01:19:48,884 --> 01:19:49,816
Traiga la valija.
1082
01:19:52,821 --> 01:19:54,755
�Entra! �R�pido!
1083
01:20:04,232 --> 01:20:05,893
D�jela abajo.
1084
01:20:05,967 --> 01:20:07,867
Despacio.
1085
01:20:11,573 --> 01:20:14,508
Estuve esperando hacer esto
durante mucho tiempo.
1086
01:20:14,576 --> 01:20:17,306
Esto har� que Louis y mi padre,
est�n muy felices.
1087
01:20:34,329 --> 01:20:35,887
�Qui�n dispar�?
1088
01:20:38,066 --> 01:20:40,000
- �l, Renaud Berson.
- �Pero por qu�?
1089
01:20:41,937 --> 01:20:44,667
Ve a ver a Herv�
y llama al 911.
1090
01:20:56,251 --> 01:20:58,481
Tu hija...
1091
01:20:58,553 --> 01:21:00,453
�Est� bien?
1092
01:21:02,490 --> 01:21:04,458
�Trabaja para Unger?
1093
01:21:06,661 --> 01:21:09,528
Trabajo para todos, Sr. Riva.
1094
01:21:09,598 --> 01:21:11,623
�se es el problema.
1095
01:21:15,570 --> 01:21:18,004
La coca�na era su pago, �no es as�?
1096
01:21:18,073 --> 01:21:20,405
�La iba a compartir con Unger?
1097
01:21:20,475 --> 01:21:23,239
�Unger?
1098
01:21:23,311 --> 01:21:26,610
Unger est� por encima de eso.
1099
01:21:26,681 --> 01:21:28,615
Usted deber�a saberlo.
1100
01:21:28,683 --> 01:21:31,413
Son amigos, me dijo.
1101
01:21:31,486 --> 01:21:33,511
Amigos, s�.
1102
01:21:33,588 --> 01:21:36,216
�Le dijo que cubriera
mis espaldas?
1103
01:21:38,627 --> 01:21:40,561
Yo tom� la iniciativa.
1104
01:21:44,799 --> 01:21:47,563
Pens� que...
1105
01:21:47,636 --> 01:21:49,695
eso cambiar�a las cosas...
1106
01:21:49,771 --> 01:21:52,171
a mi favor...
1107
01:21:52,240 --> 01:21:54,037
cuando...
1108
01:21:59,681 --> 01:22:01,808
Mierda, mierda, mierda.
1109
01:22:15,230 --> 01:22:18,324
Ah, jefe...
1110
01:22:18,400 --> 01:22:21,460
�Pens� que lo dejar�a venir solo?
1111
01:22:21,536 --> 01:22:24,403
Har�as de todo para impresionar
a una chica, �no?
1112
01:22:24,472 --> 01:22:27,771
Quiz�s graznar, no.
1113
01:22:27,842 --> 01:22:30,777
�No hables! �l se va a morir
en un minuto.
1114
01:22:30,845 --> 01:22:32,710
Quiz�s antes...
1115
01:22:36,851 --> 01:22:37,818
�Est�s bien?
1116
01:22:41,289 --> 01:22:43,553
Sab�a que vendr�as.
1117
01:23:00,141 --> 01:23:02,575
�Qu� pasar� ahora?
1118
01:23:02,644 --> 01:23:05,442
�Dices con Maxime?
1119
01:23:05,513 --> 01:23:08,004
�l est� huyendo, herido,
te ha perdido a ti...
1120
01:23:08,083 --> 01:23:09,641
no recuper� la coca�na...
1121
01:23:09,718 --> 01:23:12,812
Me imagino que estar� escondido
por un tiempo.
1122
01:23:15,957 --> 01:23:18,482
�Y luego?
1123
01:23:18,560 --> 01:23:21,461
Siempre habr� alguien
para protegerte, Nina.
1124
01:23:24,833 --> 01:23:27,600
�Piensas que �l se curar�?
1125
01:23:31,239 --> 01:23:32,963
- �Son de la familia?
- De la familia, s�.
1126
01:23:33,041 --> 01:23:34,975
No se preocupen, todo fue bien.
1127
01:23:35,043 --> 01:23:37,443
La bala penetr� su brazo...
1128
01:23:37,512 --> 01:23:41,380
y rompi� una costilla, pero
no hay �rganos da�ados.
1129
01:23:41,449 --> 01:23:43,849
A menos que haya complicaciones...
1130
01:23:43,918 --> 01:23:45,681
Gracias.
1131
01:23:45,754 --> 01:23:47,722
D�jame.
1132
01:23:47,789 --> 01:23:52,021
Habl� con los directores, Frank.
Llam� su amiga Catherine Sinclair.
1133
01:23:52,093 --> 01:23:54,220
Quiere verlo. Parece urgente.
1134
01:23:54,295 --> 01:23:56,092
�Urgente? Yo no puedo...
1135
01:23:56,164 --> 01:23:58,826
Vaya. Buscema y yo nos quedaremos
con Nina.
1136
01:23:58,900 --> 01:24:01,164
Vamos, vaya.
1137
01:24:01,236 --> 01:24:04,171
Catherine, soy yo.
1138
01:24:04,239 --> 01:24:06,503
Si est�s all�, atiende por favor.
1139
01:24:07,542 --> 01:24:09,908
Catherine, estoy yendo
a tu casa, inmediatamente.
1140
01:25:40,804 --> 01:25:43,900
Ah, Sr. Riva, entre.
1141
01:25:44,800 --> 01:25:45,534
Entre.
1142
01:25:47,775 --> 01:25:49,970
Catherine...
1143
01:25:50,912 --> 01:25:52,937
�Est�s ac�, cabr�n?
1144
01:25:53,150 --> 01:25:55,048
�Dale avanz�!
1145
01:25:55,049 --> 01:25:57,040
�Dale, sentate!
1146
01:25:58,319 --> 01:25:59,946
- �No te lastimaron?
- Lo siento.
1147
01:26:00,021 --> 01:26:01,420
Entraron al negocio...
1148
01:26:01,489 --> 01:26:03,252
Deciles que mejor se ocupen
de otra cosa.
1149
01:26:03,324 --> 01:26:04,655
Mi amiga dijo...
1150
01:26:04,726 --> 01:26:06,853
Bien, no necesito traducci�n.
�Qui�n los envi�?
1151
01:26:06,928 --> 01:26:08,520
�Qu� importancia tiene ahora?
1152
01:26:08,596 --> 01:26:10,030
D�jenla ir. Ella no hablar�.
1153
01:26:10,098 --> 01:26:11,995
No. Te voy a matar y a ella
tambi�n. Lo siento.
1154
01:26:12,066 --> 01:26:14,466
Es mi culpa. Ellos me forzaron
para que llame a la comisar�a.
1155
01:26:16,671 --> 01:26:19,003
Adi�s, compadre.
1156
01:26:19,073 --> 01:26:21,268
�Ay, mujeres!
1157
01:26:31,319 --> 01:26:34,413
Lamento haberlos asustado.
1158
01:26:34,489 --> 01:26:36,184
�Qu� es lo que pas�?
1159
01:26:38,760 --> 01:26:40,728
Soy el Capit�n Jefferson Villa...
1160
01:26:40,795 --> 01:26:42,592
de la Polic�a de Bogot�.
1161
01:26:42,664 --> 01:26:44,928
Conocido como Jimmy Esperanza.
1162
01:26:44,999 --> 01:26:48,833
Mi trabajo es similar
al suyo Sr. Riva...
1163
01:26:48,903 --> 01:26:51,497
a su trabajo anterior, digo.
1164
01:26:51,573 --> 01:26:53,063
�Infiltraci�n?
1165
01:26:53,800 --> 01:26:54,400
S�.
1166
01:26:54,542 --> 01:26:56,533
�Estar�s bien, Catherine?
1167
01:26:58,413 --> 01:27:01,439
�Qu� incre�ble coincidencia
lo trajo aqu�, Capit�n?
1168
01:27:01,516 --> 01:27:04,713
�Coincidencia? No.
1169
01:27:04,786 --> 01:27:10,281
Signific� mucho trabajo.
Ella en general trabajaba sola.
1170
01:27:10,358 --> 01:27:13,054
Tuve que convencerla de que trajera
a alguien que hable franc�s.
1171
01:27:13,127 --> 01:27:15,095
No comprendo.
1172
01:27:15,163 --> 01:27:18,462
Alguien de las altas esferas
debe quererlo a usted.
1173
01:27:18,533 --> 01:27:21,934
Y yo soy como su �ngel guardi�n.
1174
01:27:25,000 --> 01:27:26,000
Gracias.
1175
01:27:51,566 --> 01:27:55,024
Siempre llega un tiempo
para decir adi�s.
1176
01:28:08,182 --> 01:28:10,241
Dejar� la ventana abierta...
1177
01:28:12,020 --> 01:28:14,318
As� puedes irte
cuando tengas hambre.
1178
01:28:18,192 --> 01:28:19,659
Te extra�ar�.
1179
01:28:31,072 --> 01:28:33,040
Ay, perd�n.
1180
01:28:38,680 --> 01:28:40,614
�Ya se decidi�?
1181
01:28:40,682 --> 01:28:44,277
S�, me voy esta noche despu�s del
servicio, en exactamente cinco horas.
1182
01:28:46,321 --> 01:28:48,812
Est�n empezando a verse.
1183
01:28:48,890 --> 01:28:53,554
Y justo ahora mi nuevo novio
no quiere que haga streap tease.
1184
01:28:53,628 --> 01:28:57,758
As� que es el fin de Roxane,
Princesa de Egipto.
1185
01:28:57,832 --> 01:28:58,730
�Qui�n es Roxane?
1186
01:28:58,800 --> 01:29:01,530
No importa, no es nada.
Una broma familiar.
1187
01:29:01,602 --> 01:29:02,864
No la entender�as.
1188
01:29:02,937 --> 01:29:04,199
�Bueno, vamos!
1189
01:29:44,379 --> 01:29:46,847
�Pidiendo perd�n por
tus pecados, Xavier?
1190
01:29:50,785 --> 01:29:54,152
S� que Maddie te dijo todo
sobre Sofia Rizzi.
1191
01:29:57,024 --> 01:29:58,924
Me alegro que lo hiciera.
1192
01:30:01,262 --> 01:30:06,393
Sofia... �no quisiste ayudarla
o mandaste a que la ejecuten?
1193
01:30:09,604 --> 01:30:12,095
�C�mo te atreves
a preguntarme eso?
1194
01:30:12,173 --> 01:30:15,165
T� me enviaste el anuncio
del funeral de Loggia...
1195
01:30:15,243 --> 01:30:16,267
�no es cierto?
1196
01:30:16,344 --> 01:30:18,312
Seguro que fuiste t�.
1197
01:30:20,348 --> 01:30:23,715
Si no, �c�mo hacer para que me viera
cara a cara con los Loggia?
1198
01:30:23,785 --> 01:30:28,188
Siempre has sido muy astuto, Frank.
1199
01:30:28,256 --> 01:30:30,724
Pero tambi�n has sido
muy compasivo.
1200
01:30:32,794 --> 01:30:36,389
Eso nubla tu juicio.
1201
01:30:36,464 --> 01:30:39,160
T� has tirado las cuerdas
desde el principio...
1202
01:30:39,233 --> 01:30:42,634
mi vuelta a Par�s, Marie Forio
eliminando al viejo equipo...
1203
01:30:42,703 --> 01:30:44,398
nos usaste a todos, Xavier.
1204
01:30:44,472 --> 01:30:48,067
Y me usaste para terminar
con los Loggia.
1205
01:30:49,710 --> 01:30:51,837
Fue un juego de ajedrez, Frank.
1206
01:30:51,913 --> 01:30:53,244
muy cerrado.
1207
01:30:54,582 --> 01:30:57,050
Pero siempre proteg� a mi rey.
1208
01:30:57,118 --> 01:30:59,018
T� estabas cubierto
por todos los lados.
1209
01:30:59,086 --> 01:31:01,987
Renaud Berson
y el polic�a colombiano...
1210
01:31:02,056 --> 01:31:04,524
�Pero qu� acerca de los otros?
1211
01:31:04,592 --> 01:31:08,926
Mi hija, el Capit�n Sebastian
�qu� eran para ti?
1212
01:31:08,996 --> 01:31:11,658
�Todos peones para sacrificar
si era necesario?
1213
01:31:13,801 --> 01:31:17,931
Algunas decisiones son dif�ciles.
1214
01:31:18,005 --> 01:31:19,973
Pero alguien tiene que tomarlas.
1215
01:31:22,677 --> 01:31:25,373
Lo que no puedo entender
es el motivo...
1216
01:31:25,446 --> 01:31:27,038
detr�s de todo eso.
1217
01:31:28,816 --> 01:31:30,374
�El por qu�?
1218
01:31:32,587 --> 01:31:35,715
Te has olvidado,
en el principio...
1219
01:31:35,790 --> 01:31:39,453
nosotros tres juntos...
�Toni, t� y yo?
1220
01:31:39,527 --> 01:31:41,392
Con guantes en las manos.
1221
01:31:42,530 --> 01:31:46,125
�bamos a enderezar el mundo...
1222
01:31:48,236 --> 01:31:50,568
cre�amos en eso.
1223
01:31:50,638 --> 01:31:53,072
�No te acuerdas?
1224
01:31:53,140 --> 01:31:54,368
T� desapareciste...
1225
01:31:54,442 --> 01:31:57,275
Toni lentamente se alejaba de m�...
1226
01:31:57,345 --> 01:31:59,870
yo estaba solo.
1227
01:31:59,947 --> 01:32:02,177
El �ltimo de los tres.
1228
01:32:02,250 --> 01:32:04,150
Solo...
1229
01:32:04,218 --> 01:32:05,776
con nuestros ideales.
1230
01:32:05,853 --> 01:32:09,380
�Ideales? Por favor, Xav.
1231
01:32:09,457 --> 01:32:11,049
Habla por ti mismo.
1232
01:32:11,125 --> 01:32:13,889
El mundo ha cambiado, Frank.
1233
01:32:13,961 --> 01:32:16,088
Y las viejas maneras
no sirven ahora.
1234
01:32:16,163 --> 01:32:19,257
Hoy haces que la gente
se pelee una contra otra...
1235
01:32:19,333 --> 01:32:22,393
vendes a tu mejor amigo
a tu peor enemigo...
1236
01:32:24,672 --> 01:32:26,697
haces tratos con el diablo...
1237
01:32:29,210 --> 01:32:31,201
Mentir y matar �por qu� no?
1238
01:32:32,747 --> 01:32:35,011
Pero las metas son las mismas.
1239
01:32:38,119 --> 01:32:40,087
�Un mundo mejor?
1240
01:32:42,924 --> 01:32:46,826
�Me hiciste creer que toda esa mierda
ten�a que ser destruida...
1241
01:32:46,894 --> 01:32:49,192
para que puedan reinar
la paz y la justicia?
1242
01:32:49,263 --> 01:32:52,164
�sa siempre ha sido mi �nica meta,
t� lo sabes.
1243
01:32:52,233 --> 01:32:53,598
�En serio?
1244
01:32:53,668 --> 01:32:55,602
S�, en serio.
1245
01:32:59,674 --> 01:33:01,437
Y en el presente...
1246
01:33:01,509 --> 01:33:03,477
t� me odias.
1247
01:33:06,213 --> 01:33:08,147
Est�s muerto para m�, Xavier.
1248
01:33:08,215 --> 01:33:10,843
Mejor vivo con mis recuerdos.
1249
01:33:15,389 --> 01:33:18,586
�Piensas que tienes el derecho
a juzgarme, Frank?
1250
01:33:18,659 --> 01:33:21,093
�Yo? Por supuesto que no.
1251
01:33:21,162 --> 01:33:23,687
Se lo dejo a otros.
1252
01:33:28,970 --> 01:33:31,302
Ora por el alma de Madeleine.
1253
01:33:33,374 --> 01:33:36,138
Es muy tarde para las nuestras.
1254
01:33:36,210 --> 01:33:39,270
�Nunca debiste irte, Frank!
1255
01:33:39,347 --> 01:33:41,781
Nosotros debimos permanecer juntos,
�nosotros tres!
1256
01:33:41,849 --> 01:33:45,216
�Me escuchas, Frank?
�Escuchas lo que digo?
1257
01:34:24,825 --> 01:34:27,157
�Podemos dejarlo
en el aeropuerto, jefe?
1258
01:34:27,228 --> 01:34:29,196
No... cambio de planes.
1259
01:34:30,564 --> 01:34:32,498
No vamos al aeropuerto.
1260
01:34:32,566 --> 01:34:33,999
�Te quedas?
1261
01:34:34,068 --> 01:34:35,831
Me quedo por un tiempo.
1262
01:34:35,903 --> 01:34:37,666
�Qu� lo hizo cambiar?
1263
01:34:37,738 --> 01:34:40,673
Quiz�s estoy cansado de correr.
1264
01:34:40,741 --> 01:34:45,178
O quiz�s simplemente
por la panza hinchada de mi hija.
Donald Trump Will be President
1265
01:34:45,246 --> 01:34:47,714
- �Te quedas entonces?
- Me quedo, s�.
1266
01:34:50,084 --> 01:34:53,212
Sigue Frank Riva por COVID 19 Virus
Www.SubAdictos.net
96625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.