All language subtitles for A.Deadly.Obsession.2012.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,511 --> 00:00:13,347 [rock music playing] 4 00:00:26,527 --> 00:00:29,097 [panting] 5 00:00:53,321 --> 00:00:59,227 [woman] My dad came home once, drunk... 6 00:00:59,260 --> 00:01:01,795 ...and told my mom that he had been fired, 7 00:01:01,829 --> 00:01:05,099 like it was a joke. 8 00:01:05,133 --> 00:01:07,101 But that was just kind of the way my dad was, 9 00:01:07,135 --> 00:01:10,371 you know, it wasn't really his fault, really. 10 00:01:10,404 --> 00:01:11,839 Go on. 11 00:01:14,575 --> 00:01:18,346 She started screaming at him. 12 00:01:18,379 --> 00:01:20,314 Telling him that he wasn't a real man, 13 00:01:20,348 --> 00:01:23,451 and that she couldn't be the only breadwinner. 14 00:01:23,484 --> 00:01:26,387 And then she kicked him out. 15 00:01:26,420 --> 00:01:28,389 Kind of like she'd been looking for a reason 16 00:01:28,422 --> 00:01:31,225 to kick him out, actually. 17 00:01:33,561 --> 00:01:35,529 How'd your father react? 18 00:01:37,565 --> 00:01:42,470 [sighs] He said that he was taking me with him. 19 00:01:42,503 --> 00:01:46,607 That he wasn't going to let me turn out like her. 20 00:01:46,640 --> 00:01:50,144 So he came in my room, and he was bending over... 21 00:01:51,245 --> 00:01:52,780 ...uh, when she did it. 22 00:01:52,813 --> 00:01:56,350 - When she shot him. - Yes. 23 00:01:58,819 --> 00:02:00,521 In the head, 24 00:02:00,554 --> 00:02:04,792 with a gun that he used to keep in his bedside drawer. 25 00:02:06,827 --> 00:02:08,629 And you were how old? 26 00:02:12,566 --> 00:02:14,335 Six. 27 00:02:17,605 --> 00:02:19,873 I was six. 28 00:02:23,711 --> 00:02:25,913 - [sighs] - [pen scratching] 29 00:02:25,946 --> 00:02:28,349 Have you ever gone to visit your mother? 30 00:02:32,220 --> 00:02:33,754 No. 31 00:02:42,996 --> 00:02:45,733 * I really don't mind 32 00:02:45,766 --> 00:02:47,635 * Walking in the rain 33 00:02:47,668 --> 00:02:49,870 * But if you hold my hands up close * 34 00:02:49,903 --> 00:02:53,541 * You'll see a different shade of pain * 35 00:02:53,574 --> 00:02:55,776 * And I really don't mind 36 00:02:55,809 --> 00:02:58,279 * And I really don't give a... * 37 00:02:58,312 --> 00:03:01,249 * Put your head upon my shoulder * 38 00:03:01,282 --> 00:03:04,452 * Look ahead and take your feet up off the ground * 39 00:03:04,485 --> 00:03:06,620 * And I really don't mind 40 00:03:06,654 --> 00:03:09,490 * And I really don't give a... * 41 00:03:09,523 --> 00:03:11,759 * Your head upon my shoulder 42 00:03:11,792 --> 00:03:16,864 * Look ahead take your feet up off the ground * 43 00:03:48,962 --> 00:03:51,665 [panting] 44 00:04:06,947 --> 00:04:09,249 [laughing] 45 00:04:11,619 --> 00:04:14,855 [both gasping, panting] 46 00:04:20,661 --> 00:04:21,995 Remember our first run up here? 47 00:04:22,029 --> 00:04:23,697 [laughs] Of course. 48 00:04:23,731 --> 00:04:26,066 It was right after your first deployment. 49 00:04:26,099 --> 00:04:27,835 [laughing] Yeah. 50 00:04:27,868 --> 00:04:29,937 Uh... 51 00:04:31,472 --> 00:04:33,341 Uh, Suzanne... 52 00:04:34,675 --> 00:04:36,710 You are, uh... 53 00:04:38,346 --> 00:04:42,015 You are so beautiful, and... 54 00:04:43,884 --> 00:04:50,624 ...and strong, and you're smart, and... 55 00:04:50,658 --> 00:04:57,431 ...no one knows me as well as you know me, and... 56 00:04:57,465 --> 00:05:00,501 Baby, this is really sweet, but you're making me really nervous. 57 00:05:00,534 --> 00:05:02,936 Uh... 58 00:05:02,970 --> 00:05:04,505 [clears throat] 59 00:05:04,538 --> 00:05:06,874 [nervous sigh] 60 00:05:07,875 --> 00:05:09,543 Will you marry me? 61 00:05:15,783 --> 00:05:17,551 I don't know what to say. 62 00:05:17,585 --> 00:05:22,089 "Yes" would be a really good thing to say... right now. 63 00:05:23,557 --> 00:05:25,393 I can't. 64 00:05:28,896 --> 00:05:32,833 I'm sorry, will you just... Will you stand up please? 65 00:05:32,866 --> 00:05:35,869 I just wasn't expecting this. I... [clears throat] 66 00:05:37,037 --> 00:05:39,807 Baby, I love you. 67 00:05:39,840 --> 00:05:42,943 I just have some things that I need to work out 68 00:05:42,976 --> 00:05:45,946 before I can commit, you know? 69 00:05:48,982 --> 00:05:51,585 No, I... I'm committed, I'm committed, 70 00:05:51,619 --> 00:05:54,422 I just... before I can commit to this. 71 00:05:58,559 --> 00:06:00,861 Yeah. All right. 72 00:06:01,895 --> 00:06:05,466 Logan, will you just... um... 73 00:06:05,499 --> 00:06:07,167 What do you think's gonna happen, Suzanne? 74 00:06:07,200 --> 00:06:08,602 I mean, what are you afraid of? 75 00:06:08,636 --> 00:06:11,038 You know what I'm afraid of! 76 00:06:11,071 --> 00:06:15,075 I just... I'm just not ready. I can't, I can't. 77 00:06:15,108 --> 00:06:17,010 [sighs] 78 00:06:20,080 --> 00:06:22,516 OK. Just take this, OK? 79 00:06:22,550 --> 00:06:23,984 - I don't... - Just hold onto it, OK? 80 00:06:24,017 --> 00:06:26,153 Just hang on to this. 81 00:06:26,186 --> 00:06:29,523 And you can wear it when you're ready. 82 00:06:32,826 --> 00:06:34,061 OK? 83 00:06:42,570 --> 00:06:44,905 [sniffling] 84 00:06:49,176 --> 00:06:51,579 [indistinct chatter] 85 00:06:55,616 --> 00:06:57,184 [man] Hey, Jamie, wait up! 86 00:07:17,270 --> 00:07:19,707 Oh, I think things may have changed 87 00:07:19,740 --> 00:07:22,943 since I got engaged, in about, oh, 10 BC, 88 00:07:22,976 --> 00:07:26,847 but I thought that the engagement ring was supposed to go on the finger. 89 00:07:26,880 --> 00:07:30,518 [clears throat] He says that I need to face my fears. 90 00:07:30,551 --> 00:07:33,654 Ah, well, he's right. 91 00:07:33,687 --> 00:07:36,156 That's easier said than done when what you fear lives inside of you. 92 00:07:36,189 --> 00:07:41,962 Mmm... One could argue that the object of everyone's fear lives inside them. 93 00:07:42,730 --> 00:07:44,565 No thank you. 94 00:07:45,699 --> 00:07:47,501 So, is that my object of fear? 95 00:07:47,535 --> 00:07:51,805 This? No, no, no. No, this... is a test. 96 00:07:51,839 --> 00:07:55,643 And what's important are not the results. 97 00:07:55,676 --> 00:08:00,247 What's important is what you do with the results. 98 00:08:00,280 --> 00:08:03,851 Suzanne, what's ever inside this envelope... 99 00:08:03,884 --> 00:08:08,822 [chuckles] ...shouldn't keep you from living your life. 100 00:08:08,856 --> 00:08:11,859 Who would want to marry someone with a predisposition for murder? 101 00:08:11,892 --> 00:08:13,894 Well, apparently, Logan would. 102 00:08:13,927 --> 00:08:15,763 That's because he doesn't understand. 103 00:08:15,796 --> 00:08:17,831 So... [laughs] I see, what this is, 104 00:08:17,865 --> 00:08:21,301 is maybe the world's most intellectually rigorous case of cold feet. 105 00:08:21,334 --> 00:08:26,740 I'm sure that it is. I wonder if we can test for it empirically? 106 00:08:26,774 --> 00:08:31,879 All right. Suzanne, come on. You have worked so hard. 107 00:08:31,912 --> 00:08:35,849 You've helped so many people find their way to happiness. 108 00:08:35,883 --> 00:08:37,818 I just want to make sure you find some for yourself. 109 00:08:37,851 --> 00:08:41,855 - Yeah, OK. - Oh, wait! Almost forgot to tell you, 110 00:08:41,889 --> 00:08:44,257 I need your classroom today, 205, for a final. 111 00:08:44,291 --> 00:08:48,662 You're gonna have to move your section to the science library classroom. 112 00:08:48,696 --> 00:08:51,865 OK, that's fine. And thank you for this. 113 00:08:53,801 --> 00:08:55,769 - My pleasure. - [door shuts] 114 00:08:59,239 --> 00:09:01,208 - Thanks, Julie. - Thanks. 115 00:09:02,676 --> 00:09:05,312 Oh, Lieutenant Olsen. Good to see you. 116 00:09:05,345 --> 00:09:07,280 The pleasure's all mine, Caroline. 117 00:09:07,314 --> 00:09:09,950 Would you like your usual? 118 00:09:09,983 --> 00:09:11,985 - Yeah, please. - Of course. 119 00:09:15,288 --> 00:09:17,090 Hey, it's Julie, right? 120 00:09:17,124 --> 00:09:19,893 - Hey, Kellen. - Hey. 121 00:09:21,762 --> 00:09:23,263 [whispers] Jocks! 122 00:09:23,296 --> 00:09:26,266 Uh... Don't you have class in a few minutes? 123 00:09:26,299 --> 00:09:28,335 Did you memorize my schedule? 124 00:09:28,368 --> 00:09:30,938 No, I just... you know, I don't normally 125 00:09:30,971 --> 00:09:33,306 see your pretty face on a Wednesday 126 00:09:33,340 --> 00:09:34,808 since you went back to school. 127 00:09:34,842 --> 00:09:36,710 Well, you're my last customer, lieutenant. 128 00:09:36,744 --> 00:09:39,112 It's... it's Michael. 129 00:09:39,146 --> 00:09:44,685 And thank you for, uh... waiting for me. 130 00:09:44,718 --> 00:09:47,354 Are you giving me your number, Michael? 131 00:09:47,387 --> 00:09:50,691 - [laughs] - Uh... Yeah, uh, yeah. 132 00:09:50,724 --> 00:09:55,128 I mean, you know, in case you need... assistance some time. 133 00:09:55,162 --> 00:09:58,899 - [tires screeching] - [crashing] 134 00:09:58,932 --> 00:10:00,768 [groans] 135 00:10:00,801 --> 00:10:04,104 - Hey, you OK? - Yeah, I'm fine. 136 00:10:06,106 --> 00:10:09,109 Here, get up. Get up. What's your name? 137 00:10:09,142 --> 00:10:11,011 Ooh! Aah! Uh, it's Jeremy. 138 00:10:11,044 --> 00:10:12,980 Jeremy, are you an idiot? 139 00:10:13,013 --> 00:10:15,315 That guy almost hit me! 140 00:10:15,348 --> 00:10:17,350 You're riding on the wrong side of the road! 141 00:10:17,384 --> 00:10:22,189 Look, I almost just got hit by a car, and you... you're yelling at me? 142 00:10:22,222 --> 00:10:23,657 You're texting. 143 00:10:23,691 --> 00:10:27,060 - Oh come on, man! - It's lieutenant. 144 00:10:27,094 --> 00:10:30,130 Come on, lieutenant... 145 00:10:30,163 --> 00:10:31,832 I'm already late to class, now what, 146 00:10:31,865 --> 00:10:33,767 are you gonna give me a ticket for texting while cycling? 147 00:10:33,801 --> 00:10:35,803 - Jeremy? - Do you know this clown? 148 00:10:35,836 --> 00:10:38,806 He's in my criminal brain class. What did he do? 149 00:10:38,839 --> 00:10:40,674 He almost got hit by a car. 150 00:10:40,708 --> 00:10:43,310 Well, shouldn't you be talking to the driver? 151 00:10:43,343 --> 00:10:45,012 Exactly! 152 00:10:45,045 --> 00:10:47,781 Think you could just let him off with a warning? 153 00:10:47,815 --> 00:10:49,382 Free latte tomorrow? 154 00:10:51,184 --> 00:10:55,655 Jeremy... wear a helmet next time. 155 00:10:56,223 --> 00:10:58,058 Thank you. 156 00:11:00,260 --> 00:11:02,796 That was awesome. Thank you so much. 157 00:11:02,830 --> 00:11:04,231 What is it with you teenagers? 158 00:11:04,264 --> 00:11:07,234 - Hey, I'm 20. - Whatever. 159 00:11:07,267 --> 00:11:09,870 What I mean is, you are so smart in class, 160 00:11:09,903 --> 00:11:13,841 and then as soon as you leave, you start acting like total morons. 161 00:11:13,874 --> 00:11:18,078 I don't know, maybe it's something to do with that old orbitofrontal cortex? 162 00:11:18,111 --> 00:11:22,750 - Is that what it is? - Oh, someone's been doing his homework. 163 00:11:22,783 --> 00:11:25,886 - Hot for teacher, huh? - Oh... 164 00:11:25,919 --> 00:11:28,421 - How did you know? - [laughs] Please. 165 00:11:28,455 --> 00:11:32,092 - Is it that obvious? - Please! 166 00:11:32,125 --> 00:11:35,462 Sorry about the change of venue. I'm glad you all could find us. 167 00:11:35,495 --> 00:11:40,400 OK, um... So, last week, we were talking about 168 00:11:40,433 --> 00:11:44,304 the orbitofrontal cortex. 169 00:11:44,337 --> 00:11:47,875 So who can guess which of these two brains is that of a criminal? 170 00:11:47,908 --> 00:11:50,343 - Yes? - The one on the left. 171 00:11:50,377 --> 00:11:55,248 - Why? - Well, there's less activity in the orbitofrontal cortex. 172 00:11:55,282 --> 00:11:57,050 Which means? 173 00:11:57,084 --> 00:12:02,890 The subject is not exhibiting, um, an empathetic response? 174 00:12:02,923 --> 00:12:05,492 And why is that significant? 175 00:12:07,327 --> 00:12:09,830 - Kellen? - Um... 176 00:12:09,863 --> 00:12:11,965 I think... I think she pretty much got it. 177 00:12:11,999 --> 00:12:15,903 So maybe a little more note-taking and less social networking? 178 00:12:15,936 --> 00:12:19,239 - Sorry. - OK. Why is that significant? 179 00:12:19,272 --> 00:12:22,509 - Julie? - The orbitofrontal cortex 180 00:12:22,542 --> 00:12:26,479 is, uh, part of the brain that controls the conscience 181 00:12:26,513 --> 00:12:30,350 - and ethical decision-making. - [Suzanne] Right. 182 00:12:31,819 --> 00:12:33,353 - Oh, OK. - [Suzanne] Good. 183 00:12:33,386 --> 00:12:36,890 So let's say, for the sake of argument, 184 00:12:36,924 --> 00:12:40,093 that I was to commit a violent crime... 185 00:12:49,436 --> 00:12:52,873 Neither a PET brain scan nor a genetic test would be conducted 186 00:12:52,906 --> 00:12:56,276 to determine how much time I would spend in jail. 187 00:12:56,309 --> 00:13:03,817 Instead, there's a chance that I would be given a different sort of evaluation. 188 00:13:03,851 --> 00:13:07,855 The Psychopathy Test, or Psychopathic Traits Evaluation. 189 00:13:07,888 --> 00:13:13,126 It's a simple list of traits possessed by most psychopaths, scored on a number system. 190 00:13:13,160 --> 00:13:15,328 OK, it's a bit controversial, 191 00:13:15,362 --> 00:13:19,032 but what's great is that this test is actually considered 192 00:13:19,066 --> 00:13:22,970 one of the most important factors in determining whether or not 193 00:13:23,003 --> 00:13:26,439 a person has psychopathy, and its results 194 00:13:26,473 --> 00:13:30,177 have a lot of weight with parole boards. 195 00:13:33,180 --> 00:13:35,883 [girls laughing] 196 00:13:37,184 --> 00:13:39,486 [woman] Hannah, are you going back to the dorm? 197 00:13:42,089 --> 00:13:46,293 So a score of 30 or more 198 00:13:46,326 --> 00:13:49,262 can mean the difference between a few years 199 00:13:49,296 --> 00:13:53,633 or life in prison. 200 00:13:53,666 --> 00:13:56,236 So let's go around the table, and we'll just start at the top, 201 00:13:56,269 --> 00:13:57,437 and we'll go through the list. 202 00:13:57,470 --> 00:14:00,040 - Caroline. - "Inflated ego." 203 00:14:00,073 --> 00:14:02,609 "Mythomania or compulsive lying." 204 00:14:02,642 --> 00:14:06,046 "Little or no compassion or guilt." 205 00:14:13,053 --> 00:14:14,955 Hey! 206 00:14:17,991 --> 00:14:21,061 "Unrealistic goal setting." 207 00:14:21,094 --> 00:14:23,030 - [quietly] What's up? - Number five. 208 00:14:23,063 --> 00:14:24,864 Yeah, what's up? 209 00:14:26,366 --> 00:14:30,470 Oh! Um... "Poor social interactions or controls." 210 00:14:34,307 --> 00:14:35,508 [scoffs] 211 00:14:37,144 --> 00:14:38,946 [whispers] Pop! 212 00:14:46,954 --> 00:14:48,989 "Shallow emotional responsiveness." 213 00:14:49,022 --> 00:14:51,158 "Childhood behavioral difficulties." 214 00:14:51,191 --> 00:14:53,660 - "Inability..." - "Inability to accept fault or blame." 215 00:14:53,693 --> 00:14:55,528 OK. 216 00:14:55,562 --> 00:14:58,031 What? Why is everyone looking at me? 217 00:14:59,599 --> 00:15:02,902 [people screaming] 218 00:15:04,204 --> 00:15:07,140 - Whoa, what was that?! - [gunshots] 219 00:15:07,174 --> 00:15:09,276 - What is that? - That was a gun. 220 00:15:09,309 --> 00:15:10,377 [exclaims] Oh, no! 221 00:15:10,410 --> 00:15:12,045 Calm down. 222 00:15:12,079 --> 00:15:13,713 - Is that what I think it is? - [woman] That was a gun. 223 00:15:13,746 --> 00:15:16,316 Oh, no. 224 00:15:16,349 --> 00:15:20,720 - [distant bell clanging] - Professor Hollander! 225 00:15:20,753 --> 00:15:23,590 We need to block the door and prevent anyone 226 00:15:23,623 --> 00:15:25,658 - from getting in. - Get the table. 227 00:15:25,692 --> 00:15:29,129 Just move it right up against the door. 228 00:15:30,663 --> 00:15:33,100 [whimpering] 229 00:15:37,504 --> 00:15:39,039 Please don't shoot. 230 00:15:40,207 --> 00:15:42,175 Please don't shoot. Can we talk? 231 00:15:43,610 --> 00:15:46,713 - What do you want? - [gun clicks] 232 00:15:46,746 --> 00:15:49,049 What do you want? 233 00:15:51,151 --> 00:15:53,220 Can you let them go, please? 234 00:15:54,587 --> 00:15:56,323 Please let them go? 235 00:15:58,625 --> 00:16:00,427 You two, go. 236 00:16:00,460 --> 00:16:03,296 - [indistinct chatter] - Now! Go! 237 00:16:03,330 --> 00:16:05,999 [woman] Oh, my God! 238 00:16:08,568 --> 00:16:10,470 [door shuts] 239 00:16:13,406 --> 00:16:17,177 - Thank you. - Where's Suzanne Hollander? 240 00:16:17,210 --> 00:16:19,312 [Suzanne] And how did that make you feel? 241 00:16:21,414 --> 00:16:24,584 Did it make you angry? [clears throat] 242 00:16:27,254 --> 00:16:29,189 Yeah, I guess so. 243 00:16:30,790 --> 00:16:33,360 Is that why you killed your mother's cat? 244 00:16:39,466 --> 00:16:41,168 What? 245 00:16:41,201 --> 00:16:44,137 Your mother's cat, that you smothered. 246 00:16:44,171 --> 00:16:46,005 Is that why you killed it? 247 00:16:48,308 --> 00:16:50,277 I guess so. 248 00:16:52,412 --> 00:16:53,580 And what does that mean? 249 00:16:53,613 --> 00:16:55,515 - What does what mean? - "I guess so." 250 00:16:55,548 --> 00:16:57,484 It would just be helpful for me to understand. 251 00:16:57,517 --> 00:16:59,586 Did you kill the cat because you were angry? 252 00:16:59,619 --> 00:17:01,621 Did you... did you want revenge? 253 00:17:01,654 --> 00:17:05,325 She loved that cat more than she loved me. 254 00:17:05,358 --> 00:17:08,295 And what does that mean? What does "love" mean? 255 00:17:10,697 --> 00:17:13,233 [stammering] I don't know. 256 00:17:16,236 --> 00:17:17,804 But Connor, you need to understand that love 257 00:17:17,837 --> 00:17:21,541 is something that two people feel together. 258 00:17:21,574 --> 00:17:25,378 You know, it might be harder for you to fall in love... 259 00:17:25,412 --> 00:17:28,648 It's not me that has the hard time falling in love. 260 00:17:29,382 --> 00:17:32,119 OK. 261 00:17:32,152 --> 00:17:34,354 But it might be harder for you to fall in love 262 00:17:34,387 --> 00:17:40,193 until you believe that you are worthy of that love from someone else. 263 00:17:40,227 --> 00:17:44,231 Until you choose to open yourself up completely. 264 00:17:45,665 --> 00:17:47,400 I mean, love is... 265 00:17:48,668 --> 00:17:53,473 Love is hard. And it takes compromise. 266 00:17:53,506 --> 00:17:55,675 You will fully understand that someday. 267 00:17:55,708 --> 00:17:58,511 - Do you? - I'm sorry, do I what? 268 00:17:58,545 --> 00:18:01,114 Do you understand what love is? 269 00:18:10,390 --> 00:18:13,326 - [phone beeps] - "Campus on lockdown, gunman on the loose." 270 00:18:13,360 --> 00:18:15,728 - I got the same text. - It says there's only one? 271 00:18:15,762 --> 00:18:18,398 Uh, it says one gunman, described as dark hair, 272 00:18:18,431 --> 00:18:22,335 twenty-something male, thin build, approximately five foot ten. 273 00:18:22,369 --> 00:18:24,704 - I don't... - [gunshots] 274 00:18:24,737 --> 00:18:26,473 [shrieks] He's coming! 275 00:18:26,506 --> 00:18:28,508 - [Jeremy grunting] - OK, OK, you guys, 276 00:18:28,541 --> 00:18:30,277 we need to get to the back of the classroom, 277 00:18:30,310 --> 00:18:32,412 and get to a lower level. Go! Get... 278 00:18:32,445 --> 00:18:36,816 Jeremy, look, I know how you're feeling, no time to panic... 279 00:18:36,849 --> 00:18:39,519 - OK. OK. - [distant siren wailing] 280 00:18:39,552 --> 00:18:42,155 - What... - What happened? 281 00:18:42,189 --> 00:18:43,923 - Help me get him up. - Oh, my gosh, what happened? 282 00:18:43,956 --> 00:18:46,393 [grunting] Let's go. Move. 283 00:18:47,660 --> 00:18:50,330 - [overlapping chatter] - Go, go, go! 284 00:18:50,363 --> 00:18:52,399 - OK, go! - Go! 285 00:18:52,432 --> 00:18:55,368 [sirens approaching] 286 00:19:07,247 --> 00:19:09,916 [people shouting, screaming] 287 00:19:33,473 --> 00:19:36,876 - [woman sobbing] - [rattles door] 288 00:19:43,383 --> 00:19:45,352 [horn blasting] 289 00:19:48,655 --> 00:19:52,392 [siren wailing] 290 00:19:56,963 --> 00:19:59,799 [man] Keep going! 291 00:19:59,832 --> 00:20:02,235 - Hey, Jen, what's the status? - I just spoke to campus police. 292 00:20:02,269 --> 00:20:04,371 They've sent a text alert to every student on campus, 293 00:20:04,404 --> 00:20:06,639 but they need to go around and make sure that everyone's staying in their dorms. 294 00:20:06,673 --> 00:20:08,475 OK, good. How many are still in there? 295 00:20:08,508 --> 00:20:10,910 This is every class scheduled to be in the science center 296 00:20:10,943 --> 00:20:14,481 when the shooting started. Could be as many as 25 still unaccounted for. 297 00:20:14,514 --> 00:20:18,385 Caroline... [sighs] OK. 298 00:20:18,418 --> 00:20:22,422 Go to where they set up triage, find out who from this list is still inside. 299 00:20:22,455 --> 00:20:25,758 If there is hostages, we need to find out how many. Go. 300 00:20:25,792 --> 00:20:28,828 Wait, Jen. What's the head count? 301 00:20:28,861 --> 00:20:32,332 Reports are pretty vague, but we think maybe five are dead, 302 00:20:32,365 --> 00:20:34,701 at least another ten injured. 303 00:20:34,734 --> 00:20:36,469 Is he just shooting randomly? 304 00:20:36,503 --> 00:20:38,338 I mean, what are... what's going on here? 305 00:20:38,371 --> 00:20:40,673 It's strange. All the witnesses said it was almost like 306 00:20:40,707 --> 00:20:42,742 he was looking for someone. 307 00:20:43,710 --> 00:20:45,478 All right, get out of here. 308 00:20:46,879 --> 00:20:49,849 [man] Please, just calm down. 309 00:20:49,882 --> 00:20:51,951 [woman on TV] This is Suzanne Block, reporting on the scene 310 00:20:51,984 --> 00:20:55,288 where panic has erupted due to a gunman firing shots 311 00:20:55,322 --> 00:20:57,757 on the campus of nearby Gambles College. 312 00:20:57,790 --> 00:20:59,726 An unknown number of victims have been injured 313 00:20:59,759 --> 00:21:02,395 and local emergency units have rushed to the scene 314 00:21:02,429 --> 00:21:04,431 to assess what witnesses have confirmed 315 00:21:04,464 --> 00:21:07,867 to be a hostage situation here inside the school. 316 00:21:09,769 --> 00:21:11,538 Just go to the back. Keep going. 317 00:21:11,571 --> 00:21:13,039 Careful, careful. Go to the back. 318 00:21:13,072 --> 00:21:15,274 All the way to the back, come on. 319 00:21:18,745 --> 00:21:20,647 [indistinct chatter] 320 00:21:20,680 --> 00:21:22,715 - You guys, it's fine. Keep going. - Shh! 321 00:21:22,749 --> 00:21:24,951 [Suzanne] OK, you guys split up. 322 00:21:24,984 --> 00:21:26,886 Go to different sides. Different sides. 323 00:21:26,919 --> 00:21:29,489 - Stay down, stay down. - [Jeremy groaning] 324 00:21:30,790 --> 00:21:32,359 There, OK. 325 00:21:33,560 --> 00:21:35,027 - [grunts] - All right. 326 00:21:35,061 --> 00:21:36,663 You know... [coughs] 327 00:21:36,696 --> 00:21:39,766 ...I always had a huge crush on you. [groans] 328 00:21:39,799 --> 00:21:43,603 Never thought you'd actually be taking my shirt off, though. 329 00:21:43,636 --> 00:21:46,339 There's no cell service down here. 330 00:21:46,373 --> 00:21:50,109 [crying] I can't die like this! I've got kids! 331 00:21:50,142 --> 00:21:52,479 I need, like, a piece of cloth or something to clot. 332 00:21:52,512 --> 00:21:56,449 - Uh, I have a hat. - That'll work. That'll work. 333 00:21:56,483 --> 00:21:59,652 Kellen, finger. Put your hand down. 334 00:21:59,686 --> 00:22:01,521 How do we know he's not gonna find us down here? 335 00:22:01,554 --> 00:22:03,356 Because we blocked the only entrance to the science library, OK? 336 00:22:03,390 --> 00:22:06,893 - [groans] - There've got to be other ways in. 337 00:22:06,926 --> 00:22:09,896 We are just gonna sit here and wait for the police to get here, all right? 338 00:22:11,731 --> 00:22:14,667 - [groans loudly] - You're all right. 339 00:22:28,881 --> 00:22:30,583 Come on, doc. 340 00:22:30,617 --> 00:22:34,687 I think you do know where Suzanne Hollander is. 341 00:22:34,721 --> 00:22:36,589 - I think she's escaped... - No, no one can escape. 342 00:22:36,623 --> 00:22:39,426 I've locked us all in. Now, where is she? 343 00:22:44,797 --> 00:22:47,500 [cell phone buzzing] 344 00:22:55,708 --> 00:22:58,144 How long have you had this thing? 345 00:23:01,814 --> 00:23:04,684 "Are you all right? There was a shooting at Gambles College." 346 00:23:04,717 --> 00:23:07,454 Yadda, yadda, yadda. Yadda, yadda... 347 00:23:12,892 --> 00:23:15,061 Suzanne Hollander. 348 00:23:15,094 --> 00:23:16,729 "Thanks for our little chat. 349 00:23:16,763 --> 00:23:19,566 I'll be happy to use the science library." 350 00:23:25,672 --> 00:23:27,474 Thanks, doc. 351 00:23:30,743 --> 00:23:32,812 Wait, where are you going? 352 00:23:32,845 --> 00:23:34,080 Where are you going?! 353 00:23:34,113 --> 00:23:35,648 [door opens] 354 00:23:35,682 --> 00:23:37,016 [sighs] 355 00:23:38,618 --> 00:23:40,620 [door shuts] 356 00:24:02,742 --> 00:24:05,745 [Connor] I think you've got some mommy issues of your own, 357 00:24:05,778 --> 00:24:08,080 and that's the reason you became a shrink. 358 00:24:08,114 --> 00:24:11,117 I'm not a shrink. I'm a doctor, 359 00:24:11,150 --> 00:24:14,554 and I'm in research. Connor, there's a big difference. 360 00:24:14,587 --> 00:24:16,756 All right, but that doesn't answer my question. 361 00:24:16,789 --> 00:24:19,058 You have mommy issues, don't you? 362 00:24:20,259 --> 00:24:22,529 What makes you say that? 363 00:24:24,664 --> 00:24:27,099 No pictures of your mom and dad. 364 00:24:29,201 --> 00:24:30,637 Why? 365 00:24:33,005 --> 00:24:35,975 So, what's your issue with your parents? 366 00:24:36,843 --> 00:24:39,712 [clears throat] 367 00:24:39,746 --> 00:24:41,948 - What do you want to be when you grow up? - Come on... 368 00:24:41,981 --> 00:24:44,517 Don't change the subject. 369 00:24:44,551 --> 00:24:47,153 OK, how about this? 370 00:24:47,186 --> 00:24:49,522 A little quid pro quo. Do you know what that means? 371 00:24:49,556 --> 00:24:51,891 Do you I look stupid to you? 372 00:24:52,792 --> 00:24:56,262 No... you do not look stupid. 373 00:24:56,295 --> 00:24:58,531 All right, fine, quid pro quo. 374 00:24:58,565 --> 00:25:01,000 Tell me something about your mother. 375 00:25:01,033 --> 00:25:03,903 OK, I will admit 376 00:25:03,936 --> 00:25:08,074 that I have... issues with my parents. 377 00:25:08,107 --> 00:25:09,809 I knew it. 378 00:25:09,842 --> 00:25:13,245 My issue, Connor, is that I didn't really have them. 379 00:25:14,681 --> 00:25:16,248 I grew up in the system. 380 00:25:17,684 --> 00:25:20,953 - The system? - Foster care. 381 00:25:20,987 --> 00:25:23,756 I bounced around a lot. 382 00:25:23,790 --> 00:25:26,726 The longest I ever stayed with a family was one year. 383 00:25:28,260 --> 00:25:30,129 Your turn. 384 00:25:30,162 --> 00:25:33,032 What do you want to do when you graduate? 385 00:25:33,065 --> 00:25:35,001 I want to teach. 386 00:25:35,034 --> 00:25:37,303 You want to teach? Do you think that's something you'd be good at? 387 00:25:37,336 --> 00:25:39,906 No, no, no, I don't want to be a teacher. 388 00:25:39,939 --> 00:25:43,142 They don't teach. They indoctrinate. 389 00:25:44,644 --> 00:25:46,312 I want to... 390 00:25:48,014 --> 00:25:50,883 I want to really teach people something. 391 00:25:55,154 --> 00:25:57,089 You guys, we've got to keep moving, OK? 392 00:25:57,123 --> 00:25:58,925 We're like sitting ducks down here. 393 00:25:58,958 --> 00:26:01,060 Jeremy's dying over here! Can we give him a minute? 394 00:26:01,093 --> 00:26:03,062 Yeah, and I don't want to end up like him! 395 00:26:03,095 --> 00:26:06,933 You guys, nobody is dying! Come on! 396 00:26:06,966 --> 00:26:09,068 Jeremy, I'm sorry. 397 00:26:09,101 --> 00:26:12,304 I'm sorry, OK? We're gonna get you out, I promise, 398 00:26:12,338 --> 00:26:15,374 but that's not gonna happen if we're just sitting in the boiler room! 399 00:26:15,407 --> 00:26:19,646 - Do you have a better plan? - [sighs] 400 00:26:24,283 --> 00:26:27,687 This is Olsen. Put him through. 401 00:26:27,720 --> 00:26:29,789 Yeah, Lieutenant Olsen. Who am I speaking to? 402 00:26:29,822 --> 00:26:32,191 All right, I need you to listen very carefully, Lieutenant Olsen. 403 00:26:32,224 --> 00:26:34,627 I have hostages. 404 00:26:34,661 --> 00:26:36,963 I may or may not kill some of them. 405 00:26:36,996 --> 00:26:39,999 But if I see a single cop come in here, I'm killing all of them. 406 00:26:40,032 --> 00:26:44,103 - You understand? - Yes, it's clear. Uh, tell me your name. 407 00:26:45,104 --> 00:26:46,706 Why should I? 408 00:26:46,739 --> 00:26:48,775 So, uh, we can have a civil conversation. 409 00:26:48,808 --> 00:26:50,710 I'd like to know who I'm speaking to. 410 00:26:50,743 --> 00:26:53,179 I have no interest in having a civil conversation with you. 411 00:26:53,212 --> 00:26:57,416 OK, that's fine. That's fine, you have all the power. 412 00:26:57,449 --> 00:27:01,053 Just thought maybe we could, you know, come to an understanding or something. 413 00:27:01,087 --> 00:27:03,422 [laughs] I know I have all the power. 414 00:27:03,455 --> 00:27:06,092 So if I see a single cop come in here, 415 00:27:06,125 --> 00:27:09,762 the blood's on your hands. You understand that? 416 00:27:11,998 --> 00:27:14,033 Yes, I understand. 417 00:27:16,002 --> 00:27:17,970 Good. 418 00:27:23,375 --> 00:27:25,812 - [crying] - [Suzanne] Bonnie... 419 00:27:26,913 --> 00:27:28,715 Bonnie! 420 00:27:28,748 --> 00:27:30,917 I know that this is hard. 421 00:27:30,950 --> 00:27:34,286 But you need to be strong and stay calm, OK? 422 00:27:34,320 --> 00:27:39,158 All right, one of us needs to go upstairs and see if we can get any cell service. 423 00:27:39,191 --> 00:27:40,760 See if we can call for help. 424 00:27:40,793 --> 00:27:45,264 - That's a good idea. Right? - Yeah... yeah, I agree. 425 00:27:45,297 --> 00:27:47,700 I mean, if you're willing, Kellen... 426 00:27:47,734 --> 00:27:49,836 - [Suzanne] You guys, stop it! - [Jeremy groaning] 427 00:27:49,869 --> 00:27:53,940 Hey... No one is going anywhere, all right? 428 00:27:53,973 --> 00:27:56,475 You're my responsibility, I can't allow it. 429 00:27:56,508 --> 00:27:58,144 It's too risky, OK? 430 00:27:58,177 --> 00:28:00,279 We're just gonna stay here and wait for the police. 431 00:28:00,312 --> 00:28:02,348 All right? 432 00:28:05,484 --> 00:28:08,788 Jen, who just put that call through? Who was that from? 433 00:28:08,821 --> 00:28:11,157 I don't know, dispatch just said it was related to the shooting. 434 00:28:11,190 --> 00:28:13,425 - That was the shooter. - You made contact? 435 00:28:13,459 --> 00:28:15,728 No, he made contact. He's got hostages. 436 00:28:15,762 --> 00:28:17,496 So, what are we going to do? 437 00:28:17,529 --> 00:28:20,299 Uh... I don't know, um... 438 00:28:20,332 --> 00:28:23,502 All right, we gotta find a place where we can set up shop. 439 00:28:23,535 --> 00:28:25,905 You know, somewhere we can get, uh... 440 00:28:25,938 --> 00:28:28,374 You know, like a classroom or something, you know. Figure out a plan. 441 00:28:28,407 --> 00:28:31,911 We're setting up a triage area and a command center in the cafeteria. 442 00:28:31,944 --> 00:28:33,379 OK, good, I'll look at these. 443 00:28:33,412 --> 00:28:36,315 And in the meantime, you go to campus security. 444 00:28:36,348 --> 00:28:40,186 Get me any footage of any security anywhere on campus. 445 00:28:40,219 --> 00:28:41,487 OK? And where's my SWAT team? 446 00:28:41,520 --> 00:28:43,289 They say they're still about 45 minutes out. 447 00:28:43,322 --> 00:28:44,824 What? Are you kidding me? 448 00:28:44,857 --> 00:28:46,826 - Go get 'em now! Go! - Yes, sir. 449 00:28:46,859 --> 00:28:49,228 Geez. Damn, we are in the sticks! 450 00:28:49,261 --> 00:28:51,097 Hey, you the officer in charge? 451 00:28:51,130 --> 00:28:55,134 Uh, yeah. Uh... What, are you FBI? 452 00:28:55,167 --> 00:28:56,969 Not exactly. I need to get in here. 453 00:28:57,003 --> 00:28:58,838 Uh, sorry, no one gets... Who are you? 454 00:28:58,871 --> 00:29:00,907 Gunnery Sergeant Logan Garrison, US Marine Corps. 455 00:29:00,940 --> 00:29:02,174 Yeah? Where did you come from? 456 00:29:02,208 --> 00:29:04,043 That doesn't matter, I saw this on TV. 457 00:29:04,076 --> 00:29:05,878 We have a hostage situation... 458 00:29:05,912 --> 00:29:08,881 How many people you still got in there? 459 00:29:08,915 --> 00:29:12,051 - Ten, maybe more. - What the hell are you doing? 460 00:29:12,084 --> 00:29:15,454 - Where's your SWAT team? You got a negotiator? - They're still 45 minutes out. 461 00:29:15,487 --> 00:29:17,957 You don't got 45 minutes! Those people will be dead by then! 462 00:29:17,990 --> 00:29:19,325 They're not gonna be... Excuse me, do you mind... 463 00:29:19,358 --> 00:29:22,328 Yes, they will be dead by then and you know it! 464 00:29:22,361 --> 00:29:25,965 OK, listen... I've done two tours in Afghanistan. 465 00:29:25,998 --> 00:29:29,135 OK, I've been through hostage negotiation, I trained special ops. 466 00:29:29,168 --> 00:29:31,070 I'm the best option you've got right now. 467 00:29:31,103 --> 00:29:33,505 Forget it. Nobody goes in. 468 00:29:33,539 --> 00:29:35,341 All right, hey... 469 00:29:35,374 --> 00:29:38,310 Do you have someone special in your life? 470 00:29:41,180 --> 00:29:43,015 What's that got to do with anything? 471 00:29:43,049 --> 00:29:45,384 'Cause the woman I love is in that building right now. 472 00:29:45,417 --> 00:29:49,255 OK, I'm not going to stand by and wait for some nut job to destroy my life. 473 00:29:49,288 --> 00:29:53,525 I'm going in there, whether you let me or not. 474 00:30:06,372 --> 00:30:08,007 Come on. 475 00:30:08,975 --> 00:30:10,542 Try switching spots with me. 476 00:30:10,576 --> 00:30:12,278 You're fine. You're fine. 477 00:30:12,311 --> 00:30:14,213 You got him? OK. 478 00:30:32,464 --> 00:30:35,067 [Connor] have you always had a thing for psychos? 479 00:30:36,969 --> 00:30:40,506 What makes you think I have a thing for psychos? 480 00:30:40,539 --> 00:30:42,975 Well, we go overtime every single week. 481 00:30:46,345 --> 00:30:48,915 I don't have a thing for psychos. 482 00:30:50,216 --> 00:30:51,918 Nor do I have a thing for you. 483 00:30:53,685 --> 00:30:58,090 I'm trying to learn about you so I can help you. 484 00:31:00,492 --> 00:31:03,529 Which is why I really need you to talk about Thanksgiving. 485 00:31:06,665 --> 00:31:08,500 I don't want to talk about that. 486 00:31:10,302 --> 00:31:13,239 We need to talk about what happened with your mom. 487 00:31:18,978 --> 00:31:20,913 Talk about Thanksgiving in general. 488 00:31:20,947 --> 00:31:25,918 Anything that you can remember, want to talk about... 489 00:31:25,952 --> 00:31:29,088 Well, from the moment I got off the plane, she set in on me, you know, 490 00:31:29,121 --> 00:31:30,589 like the clothes I was wearing, 491 00:31:30,622 --> 00:31:34,393 the music I listened to, my grades, everything. 492 00:31:34,426 --> 00:31:40,032 - Go on. - Well, Thanksgiving was the same as usual. 493 00:31:40,066 --> 00:31:42,234 We went to my aunt's house, the turkey was dry, 494 00:31:42,268 --> 00:31:48,107 everyone was sappy about what they were thankful for... 495 00:31:48,140 --> 00:31:50,542 And what were you thankful for? 496 00:31:55,447 --> 00:31:57,249 Uh... 497 00:31:58,484 --> 00:32:00,086 You. 498 00:32:08,494 --> 00:32:10,029 [Logan] Any luck with the cell phones? 499 00:32:10,062 --> 00:32:11,497 No, they go right to voice mail. 500 00:32:11,530 --> 00:32:12,965 Seems like they don't have any reception. 501 00:32:12,999 --> 00:32:14,300 Must be underground, which means they're 502 00:32:14,333 --> 00:32:15,501 on the cellar level or in the steam tunnels. 503 00:32:15,534 --> 00:32:17,036 - You alumni? - Yeah. Class of '92, 504 00:32:17,069 --> 00:32:18,537 I spent a lot of time in those tunnels. 505 00:32:18,570 --> 00:32:20,306 [phone ringing] 506 00:32:20,339 --> 00:32:24,243 Good, they got this set up. Jen, thank you very much. 507 00:32:24,276 --> 00:32:27,713 The steam tunnels connect most of the campus, but only some of them are passable. 508 00:32:27,746 --> 00:32:30,549 Old chemistry lab connects to the new science center through the library. 509 00:32:30,582 --> 00:32:32,384 That's original structure. 510 00:32:32,418 --> 00:32:34,987 Isn't there some way to the tunnels through the lower level? 511 00:32:35,021 --> 00:32:37,756 No, there isn't. The only way in and out of these tunnels 512 00:32:37,789 --> 00:32:41,060 is from the stairwell on the ground level, here and here. 513 00:32:41,093 --> 00:32:44,496 - Lieutenant, didn't you say the shooter called you? - Yeah. 514 00:32:44,530 --> 00:32:48,100 - Yeah. - Well, if he has hostages, 515 00:32:48,134 --> 00:32:51,003 and none of them have cell service, how did he call you? 516 00:32:52,471 --> 00:32:55,007 - Maybe he's bluffing. - Maybe he hasn't got to 'em yet. 517 00:32:55,041 --> 00:32:56,375 I gotta get down there before he does. 518 00:32:56,408 --> 00:32:58,510 Whoa, whoa... Jen, gimme your radio. 519 00:33:00,046 --> 00:33:02,181 - In case you need backup. - Thanks. 520 00:33:02,214 --> 00:33:03,749 Got a weapon? 521 00:33:03,782 --> 00:33:06,652 [sighs] Why am I not surprised? 522 00:33:29,641 --> 00:33:32,744 [Caroline] That's it. I'm leaving. 523 00:33:33,712 --> 00:33:35,781 Who's coming? 524 00:33:38,284 --> 00:33:40,519 - Fine. - Caroline, no, it's not... 525 00:33:40,552 --> 00:33:43,689 Don't boss me around, OK? 526 00:33:43,722 --> 00:33:46,058 I'm not some 20-year-old kid. 527 00:33:46,092 --> 00:33:48,494 - [whispering] No, don't... - I'm going for help. 528 00:33:48,527 --> 00:33:50,129 No, Caroline, stop! 529 00:33:54,833 --> 00:33:56,268 [whispering] Why do we have to... 530 00:33:56,302 --> 00:33:58,137 [whispering] You guys stay, let her go. 531 00:34:24,430 --> 00:34:26,365 [whimpering] 532 00:34:30,469 --> 00:34:33,239 You know, 20 years on the job... 533 00:34:33,272 --> 00:34:35,741 ...I never once discharged my firearm. Not once. 534 00:34:35,774 --> 00:34:37,576 [phone ringing] 535 00:34:39,578 --> 00:34:42,581 And then this happens in our little town. 536 00:34:44,816 --> 00:34:46,685 I know. 537 00:34:49,755 --> 00:34:51,590 [cell phone beeps] 538 00:34:53,359 --> 00:34:56,228 We have access to the security cameras in the library. 539 00:34:57,563 --> 00:34:59,431 I'm signing on now. 540 00:35:02,434 --> 00:35:04,836 Lieutenant, look! 541 00:35:04,870 --> 00:35:06,705 Give that to Leanne. 542 00:35:11,277 --> 00:35:13,545 [cell phone ringing] 543 00:35:15,347 --> 00:35:17,449 That's her. 544 00:35:18,550 --> 00:35:20,452 - Caroline? - Michael? 545 00:35:20,486 --> 00:35:22,521 Michael, can you hear me? It's Caroline! 546 00:35:22,554 --> 00:35:25,857 - Caroline, you OK? - I'm... I'm trapped in the library. 547 00:35:25,891 --> 00:35:27,693 He's locked us in! 548 00:35:27,726 --> 00:35:29,528 Calm down. It's gonna be OK. 549 00:35:29,561 --> 00:35:32,831 - Help is on the way. - I couldn't just sit and wait anymore. 550 00:35:32,864 --> 00:35:34,700 I know, I'm looking at you right now. 551 00:35:34,733 --> 00:35:37,503 I'm looking at the security cam. 552 00:35:37,536 --> 00:35:40,939 Now, listen... how many people are still in there? 553 00:35:40,972 --> 00:35:43,509 Um... five that I know of. 554 00:35:43,542 --> 00:35:46,745 Listen to me. Jeremy's been shot. 555 00:35:46,778 --> 00:35:50,216 - [clattering] - [gasps] 556 00:35:50,249 --> 00:35:51,617 [whispering] I think someone's coming! 557 00:35:51,650 --> 00:35:52,918 You have to find a place to hide. 558 00:35:52,951 --> 00:35:54,620 Right now, Caroline, right now! OK? 559 00:35:54,653 --> 00:35:57,256 Please, just find a place where you can be quiet, OK? 560 00:36:04,896 --> 00:36:06,632 What is this? What's going on? What is this? 561 00:36:06,665 --> 00:36:08,367 - I don't know, we must've lost power. - Fix it! 562 00:36:08,400 --> 00:36:10,702 - Caroline? You OK? - [door opening] 563 00:36:10,736 --> 00:36:12,571 He... he's coming. 564 00:36:24,816 --> 00:36:26,352 Logan, do you copy? 565 00:36:32,324 --> 00:36:35,427 Would somebody please tell me what's going on in there?! 566 00:37:16,067 --> 00:37:21,540 [whimpers, sobs] 567 00:38:32,711 --> 00:38:34,079 - Shh. - [muffled gasp] 568 00:38:34,112 --> 00:38:35,814 Be very quiet. I'm here to help. 569 00:38:35,847 --> 00:38:38,450 I'm gonna get you out. You just can't make a sound, OK? 570 00:38:38,484 --> 00:38:40,419 Shh. 571 00:38:42,421 --> 00:38:44,956 There are five others still in the boiler room. 572 00:38:44,990 --> 00:38:48,427 - Suzanne Hollander? - Yes. I'm in her class. 573 00:38:48,460 --> 00:38:52,464 Wait. A boy is injured, Jeremy Waters. 574 00:38:52,498 --> 00:38:53,832 He got shot. 575 00:38:54,466 --> 00:38:55,667 OK. 576 00:39:15,787 --> 00:39:17,022 [Caroline screams] 577 00:39:19,991 --> 00:39:21,993 I said no cops! 578 00:39:25,130 --> 00:39:26,698 Caroline... 579 00:39:26,732 --> 00:39:28,667 Oh, I never should have let her go! 580 00:39:28,700 --> 00:39:30,569 [gun clicking] 581 00:39:38,977 --> 00:39:40,679 I gotta go see if I can help her... 582 00:39:40,712 --> 00:39:42,681 No, no, you can't. He has guns. You don't. 583 00:39:42,714 --> 00:39:45,417 I can't let him hurt somebody because of me. 584 00:39:45,451 --> 00:39:48,086 Wait, what do you mean, "because of you?" 585 00:39:48,119 --> 00:39:50,689 Do you mind if we talk about the incident? 586 00:39:55,126 --> 00:40:00,131 Uh, it was... It was the Friday after Thanksgiving. 587 00:40:00,165 --> 00:40:06,705 And I was just watching TV, some cop show marathon or something. 588 00:40:06,738 --> 00:40:09,207 Minding my own business, when she busts in on me 589 00:40:09,240 --> 00:40:11,643 and just starts laying into me again, you know like, 590 00:40:11,677 --> 00:40:14,580 "Shouldn't you be out? Why don't you hang out with the other kids? 591 00:40:14,613 --> 00:40:17,015 Don't you have friends from high school you can visit?" 592 00:40:17,048 --> 00:40:21,219 And I try to tell her that all the kids that I went to high school with are idiots. 593 00:40:21,252 --> 00:40:23,555 Like, it's just how I feel. 594 00:40:23,589 --> 00:40:25,023 And... 595 00:40:26,692 --> 00:40:29,060 ...she thumps me with a magazine! 596 00:40:29,094 --> 00:40:31,663 Rolls up a magazine and hits me with it, 597 00:40:31,697 --> 00:40:36,702 like... like... like I'm some kind of animal. 598 00:40:39,871 --> 00:40:43,208 Like... like I'm her stupid cat. 599 00:40:44,109 --> 00:40:46,177 And then what happened? 600 00:40:47,979 --> 00:40:50,181 I got up. 601 00:40:53,585 --> 00:40:57,623 She starts backing up like she's scared of me or something. 602 00:40:58,724 --> 00:41:01,960 And... and I say... 603 00:41:01,993 --> 00:41:05,063 "If you want to hit me, you should just go ahead and do it." 604 00:41:05,797 --> 00:41:07,499 And did she? 605 00:41:07,533 --> 00:41:10,035 No, she backed up into an end table, 606 00:41:10,068 --> 00:41:14,573 and, um... knocked over a lamp. 607 00:41:14,606 --> 00:41:17,709 But you kept walking toward her? 608 00:41:17,743 --> 00:41:21,980 Yeah, she... she, like, tried to pick the lamp up, 609 00:41:22,013 --> 00:41:24,816 but I grabbed hold of her... 610 00:41:25,784 --> 00:41:27,719 [clears throat] 611 00:41:29,955 --> 00:41:31,757 ...and I said to her, 612 00:41:31,790 --> 00:41:34,760 "If you want to hit me, you should just go ahead and do it." 613 00:41:36,762 --> 00:41:39,264 We have to move, OK? 614 00:41:39,297 --> 00:41:42,868 Jeremy, if I help you, can you walk? 615 00:41:42,901 --> 00:41:44,670 - Yeah, I think so. - OK. Ready? 616 00:41:44,703 --> 00:41:46,705 [both] One, two, three... 617 00:41:46,738 --> 00:41:48,840 [all grunting] 618 00:41:48,874 --> 00:41:51,610 - Go. - [Jeremy grunting] 619 00:41:54,580 --> 00:41:55,681 Thank you. 620 00:41:55,714 --> 00:41:58,950 Michael... thank you. 621 00:41:58,984 --> 00:42:01,086 - I was so scared. - Don't thank me, thank Logan. 622 00:42:01,119 --> 00:42:04,222 Thank you so much. 623 00:42:04,255 --> 00:42:06,925 - Jeremy... - We're doing all we can. 624 00:42:06,958 --> 00:42:08,293 We're trying to get somebody in there now. Is... 625 00:42:08,326 --> 00:42:11,329 I'm sorry, it's... it's him. It's the shooter. 626 00:42:11,362 --> 00:42:14,232 Ken, can you take care of her, please? 627 00:42:14,265 --> 00:42:15,634 Ma'am, this way. 628 00:42:15,667 --> 00:42:17,102 This is Olsen. 629 00:42:17,135 --> 00:42:19,104 I told you not to send any cops in here, 630 00:42:19,137 --> 00:42:21,072 and that's specifically what you did! 631 00:42:21,106 --> 00:42:22,674 I don't know what you're talking about. 632 00:42:22,708 --> 00:42:24,943 - Don't lie to me. - Well, I think you lied to me. 633 00:42:24,976 --> 00:42:27,913 I don't think you have any more hostages. 634 00:42:27,946 --> 00:42:31,049 Really? You really want to be that cavalier 635 00:42:31,082 --> 00:42:33,051 about innocent people's lives? 636 00:42:35,086 --> 00:42:36,988 [phone clatters] 637 00:42:44,229 --> 00:42:46,865 [Bonnie] What are you doing? Go! 638 00:42:46,898 --> 00:42:48,333 Is it locked? 639 00:42:48,366 --> 00:42:50,736 [Suzanne] You guys, head to the steam tunnels. 640 00:42:50,769 --> 00:42:52,103 Steam tunnels. Straight back. Straight back. 641 00:42:52,137 --> 00:42:54,640 It's the door that says "don't enter." 642 00:42:56,307 --> 00:42:58,677 [Jeremy groaning] 643 00:43:00,746 --> 00:43:02,848 Suzanne. 644 00:43:05,083 --> 00:43:07,252 So she smacked me. 645 00:43:08,353 --> 00:43:10,856 I say, "Hit me again." 646 00:43:10,889 --> 00:43:13,024 So she says she's gonna call the cops. 647 00:43:13,058 --> 00:43:17,796 I say, "Hit me again or I'll give you something to call the cops about." 648 00:43:20,666 --> 00:43:22,267 And did you? 649 00:43:23,101 --> 00:43:25,103 Did you hit your mother? 650 00:43:27,438 --> 00:43:29,307 Did you hit her? 651 00:43:36,748 --> 00:43:39,117 [crying] I didn't mean to. 652 00:43:42,420 --> 00:43:45,657 I'm not... I'm not crazy, am I? 653 00:43:45,691 --> 00:43:49,027 I... I can be fixed, I can change, right? 654 00:43:53,765 --> 00:43:56,367 Connor, I'm gonna need you to back up. 655 00:44:05,476 --> 00:44:07,412 Are you scared of me? 656 00:44:10,281 --> 00:44:12,684 Professor! Professor, come on, let's go! 657 00:44:12,718 --> 00:44:13,852 Come on! 658 00:44:32,337 --> 00:44:34,172 Open the door! 659 00:44:34,205 --> 00:44:35,907 Do you know him? 660 00:44:35,941 --> 00:44:37,375 He was a former research subject of mine. 661 00:44:37,408 --> 00:44:40,912 - So all of this is about you? - [pounding on door] 662 00:44:40,946 --> 00:44:45,316 OK, so how would you like to come in next Thursday, like at 11:00? 663 00:44:45,350 --> 00:44:47,018 I feel so weird. 664 00:44:49,187 --> 00:44:53,825 I tell you all about myself in here, and you don't tell me anything about you. 665 00:44:53,859 --> 00:44:58,864 OK. OK. What do you want to know? 666 00:44:58,897 --> 00:45:01,066 I want to know how it felt to watch your mom kill your father. 667 00:45:03,902 --> 00:45:06,872 I'm sorry, how did you... how did you know that? 668 00:45:06,905 --> 00:45:09,207 It's the digital age, Suzanne. 669 00:45:09,240 --> 00:45:13,945 Everything you need to know is just a few keystrokes away. 670 00:45:13,979 --> 00:45:16,114 I think that you need to go. 671 00:45:17,382 --> 00:45:19,951 No, that's not fair. We had an agreement. 672 00:45:19,985 --> 00:45:22,253 Quid pro quo. You can't cheat on your end of the deal. 673 00:45:22,287 --> 00:45:24,489 Connor, you're crossing a line. 674 00:45:24,522 --> 00:45:26,491 No, I'm just asking, I just want to know, 675 00:45:26,524 --> 00:45:29,928 like how it felt to watch your mom shoot your father in the head. 676 00:45:29,961 --> 00:45:34,132 I mean, like, is it true that people defecate when they get shot? 677 00:45:34,165 --> 00:45:37,468 Did your father crap himself when your mom shot him? 678 00:45:38,503 --> 00:45:41,773 He did, didn't he? 679 00:45:41,807 --> 00:45:44,409 So it wasn't just his blood you were covered in, it was... 680 00:45:44,442 --> 00:45:46,778 - You need to leave right now. - It was his... What? 681 00:45:46,812 --> 00:45:48,513 - Get out! - I'm just... 682 00:45:48,546 --> 00:45:50,248 I'll tell them you were physically abusive. 683 00:45:50,281 --> 00:45:52,818 Fine! Connor, I don't care! 684 00:45:52,851 --> 00:45:55,120 Don't you get it, Suzanne? You're just like me. 685 00:45:55,153 --> 00:45:56,988 We both have crazy moms. 686 00:45:57,022 --> 00:46:01,559 So you... you think that your mother is crazy like mine? 687 00:46:01,592 --> 00:46:04,029 No, no, no, I think you're crazy like me. 688 00:46:04,062 --> 00:46:06,231 So our moms gotta be kinda similar, right? 689 00:46:06,264 --> 00:46:09,400 I never want to see you again. 690 00:46:09,434 --> 00:46:11,236 You need to go. 691 00:46:11,269 --> 00:46:13,104 Oh, you can't kick me out like that. 692 00:46:13,138 --> 00:46:15,540 Get out! Now! 693 00:46:19,110 --> 00:46:21,279 You'll see me again. 694 00:46:22,147 --> 00:46:23,849 [scoffs] 695 00:46:27,853 --> 00:46:30,121 How does it feel, Suzanne? 696 00:46:30,155 --> 00:46:32,991 To know that it's because of you that all these people are dead? 697 00:46:33,024 --> 00:46:35,393 - What did you do? - [Jeremy] She didn't do anything! 698 00:46:35,426 --> 00:46:37,195 He's a psychopath. 699 00:46:37,228 --> 00:46:39,397 - Haven't you been listening... - Stop arguing, you guys. 700 00:46:39,430 --> 00:46:41,266 We have to get out of here, all right? 701 00:46:41,299 --> 00:46:43,368 We need to get Jeremy out of here. He's losing a lot of blood. 702 00:46:43,401 --> 00:46:46,137 Come on, put your arm around me. Let's go. 703 00:46:50,375 --> 00:46:52,443 Come on. 704 00:46:53,444 --> 00:46:56,047 [Julie] Come on, keep going. 705 00:47:07,092 --> 00:47:09,094 [exclaims] 706 00:47:10,495 --> 00:47:14,632 Keep walking. Go, go. Go! 707 00:47:14,665 --> 00:47:16,301 Give me one more push, all right? 708 00:47:16,334 --> 00:47:17,903 Listen to me. You gotta work with us, all right? 709 00:47:17,936 --> 00:47:19,470 We're almost there. Ready? You're gonna be fine. 710 00:47:19,504 --> 00:47:22,107 - Ready? - [both] One, two three! 711 00:47:23,341 --> 00:47:25,010 - [both gasping] - Don't shoot! 712 00:47:25,043 --> 00:47:27,612 It's OK, I'm not gonna shoot. I'm here to help. 713 00:47:27,645 --> 00:47:29,580 Who's that? Who's down there? 714 00:47:29,614 --> 00:47:32,083 - [Suzanne] Logan! - Suzanne, do you need help? 715 00:47:32,117 --> 00:47:34,452 Yeah! 716 00:47:38,156 --> 00:47:40,458 - You OK, Suzanne? - Yeah, I'm fine, babe. 717 00:48:20,365 --> 00:48:22,433 We need help! Please! 718 00:48:34,245 --> 00:48:37,282 - How many are left inside? - According to Suzanne, that's it. 719 00:48:37,315 --> 00:48:39,150 Everybody's accounted for. 720 00:48:39,184 --> 00:48:41,052 Now we just gotta wait for the SWAT to show up and get Connor out. 721 00:48:41,086 --> 00:48:43,989 - Who's Connor? - Connor Dryer. He's the shooter. 722 00:48:44,022 --> 00:48:45,656 One of Suzanne's former students. 723 00:48:45,690 --> 00:48:47,125 [Michael] That explains a lot. 724 00:48:47,158 --> 00:48:49,494 - Yeah. - [cell phone rings] 725 00:48:52,130 --> 00:48:53,531 This is him. 726 00:48:56,501 --> 00:48:57,735 Hello, Connor. 727 00:48:57,768 --> 00:49:00,471 She told you my name, didn't she? 728 00:49:00,505 --> 00:49:02,140 Yeah, she did. But it doesn't matter. 729 00:49:02,173 --> 00:49:04,275 Game over. There's no more hostages. 730 00:49:05,243 --> 00:49:06,411 Oh, really? 731 00:49:06,444 --> 00:49:08,346 Did you hear that, professor? 732 00:49:08,379 --> 00:49:11,082 No more hostages. 733 00:49:11,116 --> 00:49:15,953 What... Connor, who are you speaking with? 734 00:49:18,689 --> 00:49:20,758 - [gunshot on speaker phone] - [gasps] 735 00:49:20,791 --> 00:49:22,060 [Michael] Uh... Connor, what was that? 736 00:49:22,093 --> 00:49:23,728 Is someone inside with you? 737 00:49:26,331 --> 00:49:28,299 Suzanne? Are you there? 738 00:49:28,333 --> 00:49:32,237 - It's me, Dr. Egan. - He has Robert. 739 00:49:32,270 --> 00:49:34,139 The next shot won't miss. 740 00:49:34,172 --> 00:49:39,344 Connor. Connor, what do we have to do to bring this to an end? 741 00:49:39,377 --> 00:49:43,714 - What do you want? - I want Suzanne Hollander in the library in ten minutes, 742 00:49:43,748 --> 00:49:46,351 or Dr. Egan dies. 743 00:49:48,719 --> 00:49:52,157 [machine beeping] 744 00:49:52,190 --> 00:49:55,193 [down-tempo rock playing] 745 00:49:55,826 --> 00:49:57,995 [Bonnie] Ms. Hollander? 746 00:49:59,664 --> 00:50:01,432 It's Jeremy. He... 747 00:50:17,515 --> 00:50:20,585 [whispering] I'm so sorry. 748 00:50:20,618 --> 00:50:24,289 * There'll be nothing to fear 749 00:50:25,356 --> 00:50:29,127 * Insecurity is clear 750 00:50:30,228 --> 00:50:34,599 * Want to just disappear 751 00:50:34,632 --> 00:50:38,403 * Disappear from the world 752 00:50:39,404 --> 00:50:42,773 * What a wicked world it is 753 00:50:44,209 --> 00:50:48,746 * Come around, come around 754 00:50:48,779 --> 00:50:52,250 * Come around 755 00:50:52,283 --> 00:50:53,318 I have to go back in. 756 00:50:53,351 --> 00:50:56,687 * Come around, come around 757 00:50:56,721 --> 00:50:57,722 All right. 758 00:50:57,755 --> 00:51:02,127 * Come around 759 00:51:03,794 --> 00:51:07,432 * Impossible 760 00:51:07,465 --> 00:51:10,835 * See we wait for the world 761 00:51:12,403 --> 00:51:16,407 * Is it at all sensible? 762 00:51:16,441 --> 00:51:19,144 * You should be able... 763 00:51:19,177 --> 00:51:20,811 [indistinct chatter] 764 00:51:20,845 --> 00:51:23,714 [sobbing] 765 00:51:29,254 --> 00:51:31,822 [distant siren wailing] 766 00:51:37,362 --> 00:51:41,399 - [Jen] What are they doing? - They're heading into the tunnel. 767 00:51:48,939 --> 00:51:50,641 I'm gonna be listening, OK? 768 00:51:50,675 --> 00:51:52,843 - What if he finds the wire? - No, he won't. 769 00:51:52,877 --> 00:51:54,579 Anything goes wrong, just say my name and I'm in. 770 00:51:54,612 --> 00:51:56,447 OK. So I'm just gonna talk to him 771 00:51:56,481 --> 00:51:58,349 - and I'm gonna get him to let Robert go. - Yeah. 772 00:51:58,383 --> 00:51:59,750 - OK. - Anything happens to me... 773 00:51:59,784 --> 00:52:02,720 Nothing can happen to you. Promise me. 774 00:52:04,522 --> 00:52:06,724 OK, let's go. 775 00:52:11,462 --> 00:52:17,368 [Robert] Connor... she was very upset when things didn't work out between you two. 776 00:52:18,436 --> 00:52:20,338 [Connor sighs] 777 00:52:23,941 --> 00:52:25,643 [exhales] 778 00:52:29,847 --> 00:52:32,850 - She told you that? - Yes, she did. 779 00:52:32,883 --> 00:52:36,254 She wanted to help you. 780 00:52:36,287 --> 00:52:40,691 And, of course, you were a very big help to her. 781 00:52:40,725 --> 00:52:44,629 I can't remember another time where she talked so highly about, 782 00:52:44,662 --> 00:52:48,333 she cared so deeply about a research subject. 783 00:52:51,336 --> 00:52:54,339 - Then why did she leave me? - No, no, no... 784 00:52:54,372 --> 00:52:59,810 No, as I recall it, it was you who made it impossible for her to continue to see you. 785 00:52:59,844 --> 00:53:03,281 Well, you remember the coffee shop, Connor. 786 00:53:03,314 --> 00:53:07,918 You tracked her down. You followed her there, right? 787 00:53:38,316 --> 00:53:39,850 Connor, what are you doing here? 788 00:53:41,018 --> 00:53:43,454 Why won't you return my calls? 789 00:53:43,488 --> 00:53:45,656 This is not the time or the place. 790 00:53:45,690 --> 00:53:47,725 It's a public place. 791 00:53:47,758 --> 00:53:50,361 I'm allowed to drink coffee. 792 00:53:52,663 --> 00:53:53,998 [whispers] We need to talk. 793 00:53:54,031 --> 00:53:57,702 It is completely inappropriate that you're here. 794 00:53:57,735 --> 00:54:00,037 Are you writing something about me? 795 00:54:00,070 --> 00:54:01,906 Of course not. 796 00:54:03,574 --> 00:54:06,043 You want to talk? Fine, let's talk. 797 00:54:06,076 --> 00:54:08,479 Let's talk about all the letters you've been sending me. 798 00:54:14,485 --> 00:54:16,454 Yeah, yeah, let's talk about them. 799 00:54:16,487 --> 00:54:17,988 And the e-mails, and the phone calls... 800 00:54:18,022 --> 00:54:21,892 - You wouldn't respond to me. - Because you need to stop. 801 00:54:21,926 --> 00:54:24,795 You told me love is a choice. 802 00:54:26,597 --> 00:54:29,867 I am not an option. 803 00:54:31,502 --> 00:54:33,003 I can't choose who I love. 804 00:54:33,037 --> 00:54:35,606 You don't love me. 805 00:54:37,107 --> 00:54:40,010 How do you know? 806 00:54:40,044 --> 00:54:41,812 Because it's called transference... 807 00:54:41,846 --> 00:54:43,314 Just because there's a fancy word for it 808 00:54:43,348 --> 00:54:45,583 - doesn't make it not real! - [smacks table] 809 00:54:52,357 --> 00:54:53,924 OK, OK... 810 00:54:53,958 --> 00:54:57,027 Did your boyfriend find the letters? 811 00:54:59,397 --> 00:55:01,966 He's a big Marine, right? 812 00:55:01,999 --> 00:55:04,469 Does he wanna beat me up? 813 00:55:04,502 --> 00:55:06,971 You need to stop. Right now. 814 00:55:07,004 --> 00:55:08,706 I can't. 815 00:55:08,739 --> 00:55:12,810 No one's ever paid attention to me before, cared about me. 816 00:55:14,479 --> 00:55:17,047 Connor, it is my job to care. 817 00:55:20,150 --> 00:55:23,521 - So you're a whore. - What? 818 00:55:23,554 --> 00:55:25,623 You get paid to pretend like you care. 819 00:55:25,656 --> 00:55:27,725 To feign intimacy. That makes you a whore. 820 00:55:27,758 --> 00:55:29,927 I do not need to listen to this. 821 00:55:29,960 --> 00:55:32,730 No, all right, all right. 822 00:55:32,763 --> 00:55:34,999 - I'll stop sending letters. - Do you promise? 823 00:55:35,032 --> 00:55:36,567 What, are you 12? 824 00:55:36,601 --> 00:55:39,370 You will speak to me with respect, Connor. 825 00:55:39,404 --> 00:55:41,539 You sound like my mother. 826 00:55:45,175 --> 00:55:48,646 Can you just...? Connor, please. Just leave me alone. 827 00:55:48,679 --> 00:55:51,949 You just... you look so beautiful when you're this angry. 828 00:55:55,886 --> 00:55:57,555 No! 829 00:55:59,156 --> 00:56:01,025 You see, whores don't say no. 830 00:56:01,058 --> 00:56:02,727 Don't you... 831 00:56:02,760 --> 00:56:08,132 If you ever come near me again, I will call the police! 832 00:56:08,165 --> 00:56:11,068 Do you hear me, Connor? I will call the police! 833 00:56:11,101 --> 00:56:13,438 Leave me alone! 834 00:56:16,474 --> 00:56:18,008 Suzanne! 835 00:56:23,814 --> 00:56:25,716 Why can't you love me? 836 00:56:26,951 --> 00:56:29,587 Because you are unlovable, Connor. 837 00:56:29,620 --> 00:56:31,989 Just like your mother said. 838 00:56:34,158 --> 00:56:36,026 [door shuts] 839 00:56:36,060 --> 00:56:38,896 [Robert] But she regretted that, Connor. 840 00:56:38,929 --> 00:56:41,999 She said it... [sighs] 841 00:56:42,032 --> 00:56:43,901 ...and she regretted it the minute she said it. 842 00:56:43,934 --> 00:56:46,937 She said it because she's human, she made a mistake. 843 00:56:48,873 --> 00:56:52,142 That's what humans do, they make mistakes. 844 00:56:59,216 --> 00:57:01,986 She told you about that? 845 00:57:02,019 --> 00:57:05,222 - About what she said to me? - Yeah, she told me all about it. 846 00:57:05,255 --> 00:57:08,058 But she needed you to leave her alone. You were scaring her. 847 00:57:08,092 --> 00:57:10,828 She would've said anything at that point. 848 00:57:17,101 --> 00:57:18,603 I scared her? 849 00:57:18,636 --> 00:57:21,606 Yeah. But is that what you want? 850 00:57:21,639 --> 00:57:23,007 I mean, you want to scare her? 851 00:57:23,040 --> 00:57:25,810 Because I think you've succeeded at that. 852 00:57:27,945 --> 00:57:29,680 Mm-mm. 853 00:57:32,983 --> 00:57:35,953 [sniffles] I want her to love me. 854 00:57:39,657 --> 00:57:43,961 Connor... love can't be won through fear. 855 00:57:53,671 --> 00:57:55,640 [sobs] 856 00:58:02,980 --> 00:58:08,052 You're not reporting me? I could be fired for this. 857 00:58:08,085 --> 00:58:12,823 Well, you could, but I think that would be a significant loss to this institution 858 00:58:12,857 --> 00:58:15,526 and to the scientific community and I'm not gonna do it. 859 00:58:15,560 --> 00:58:18,195 It's not the first time that I've lost control, though. 860 00:58:18,228 --> 00:58:22,833 - [sighs] - It's like a piece of me that just... 861 00:58:24,001 --> 00:58:25,536 ...shuts off. 862 00:58:25,570 --> 00:58:27,237 And I don't know why. 863 00:58:29,239 --> 00:58:33,077 I... I got this. 864 00:58:42,720 --> 00:58:44,889 This is not conclusive, 865 00:58:44,922 --> 00:58:46,256 and you know that. 866 00:58:46,290 --> 00:58:48,559 Right. 867 00:58:48,593 --> 00:58:52,162 So I want you to give me the Psychopathy Test, also. 868 00:58:54,932 --> 00:58:56,200 I just have to know. 869 00:58:56,233 --> 00:58:58,268 Suzanne, look... 870 00:58:58,302 --> 00:59:03,107 This is the kind of psychosis that makes the world go round. 871 00:59:03,140 --> 00:59:06,811 OK? There is a huge preponderance of psychopathic personalities 872 00:59:06,844 --> 00:59:11,315 in the political and the business elite of this country! 873 00:59:11,348 --> 00:59:14,218 I mean, how do you think they get things done? 874 00:59:14,251 --> 00:59:16,053 Lack of empathy. 875 00:59:17,254 --> 00:59:19,657 That doesn't make me feel any better. 876 00:59:19,690 --> 00:59:23,260 I... Will you please just run the test? 877 00:59:27,698 --> 00:59:29,133 Of course. 878 00:59:37,875 --> 00:59:39,276 [gun cocks] 879 00:59:59,129 --> 01:00:00,831 Connor? 880 01:00:02,166 --> 01:00:03,934 You armed? 881 01:00:05,135 --> 01:00:06,804 No. 882 01:00:09,173 --> 01:00:10,875 Can I check? 883 01:00:14,111 --> 01:00:15,713 Yes. 884 01:00:52,717 --> 01:00:54,885 [breath shuddering] 885 01:01:08,232 --> 01:01:10,968 [voice trembling] I missed you, Suzanne. 886 01:01:11,001 --> 01:01:14,071 It's... it's good to see you again. 887 01:01:16,240 --> 01:01:18,843 Can he go? [clears throat] 888 01:01:18,876 --> 01:01:20,778 Yeah, sure. 889 01:01:31,889 --> 01:01:33,423 [cutting tape] 890 01:01:35,459 --> 01:01:37,694 See ya later, doc. 891 01:01:43,267 --> 01:01:47,838 Connor. Remember what we talked about. 892 01:01:50,174 --> 01:01:52,309 Go, please. 893 01:01:58,215 --> 01:02:00,184 So I'm here. [clears throat] 894 01:02:00,217 --> 01:02:02,486 - What did you want to talk... - You told me love is a choice, right? 895 01:02:02,519 --> 01:02:08,092 I mean, 'cause if you could, you probably wouldn't have loved your father, right? 896 01:02:09,794 --> 01:02:13,764 - What? - It would have made it easier for you... 897 01:02:13,798 --> 01:02:15,966 ...when your mother killed him. 898 01:02:17,868 --> 01:02:21,471 What... what are you talking about? 899 01:02:23,073 --> 01:02:24,842 And then you found Dr. Egan. 900 01:02:28,545 --> 01:02:30,915 He became like a father to you, right? 901 01:02:33,050 --> 01:02:34,384 Connor... 902 01:02:36,253 --> 01:02:39,023 And I couldn't imagine losing a father twice. 903 01:02:39,056 --> 01:02:41,525 [Suzanne whimpering] Connor... 904 01:02:41,558 --> 01:02:44,261 - Please, don't... - You don't love me. 905 01:02:46,030 --> 01:02:47,932 But if you won't love me... 906 01:02:47,965 --> 01:02:52,903 [Suzanne sobbing] Connor... 907 01:02:52,937 --> 01:02:54,939 ...then you'll fear me. 908 01:02:59,243 --> 01:03:00,978 Connor! 909 01:03:07,117 --> 01:03:09,153 [Robert] Tell me more about your mother. 910 01:03:09,186 --> 01:03:12,322 Uh, more about that night, or...? 911 01:03:12,356 --> 01:03:15,159 Just whatever you remember about her. 912 01:03:16,560 --> 01:03:18,428 Mm... 913 01:03:18,462 --> 01:03:21,198 She was very smart. 914 01:03:21,631 --> 01:03:24,001 Meticulous. 915 01:03:24,034 --> 01:03:27,271 She used to read the paper from cover to cover every day. 916 01:03:27,304 --> 01:03:33,277 - And your dad? - He read it, too. He just, um... 917 01:03:33,310 --> 01:03:37,982 He thought that the paper was something to be shared. 918 01:03:38,015 --> 01:03:40,084 You know, like a family affair. 919 01:03:40,117 --> 01:03:44,321 Everyone takes a section, reads it, reports back. 920 01:03:46,156 --> 01:03:49,093 My mom didn't think like that. 921 01:03:49,126 --> 01:03:53,297 She'd get so irritated when he'd bring it up, you know, like, 922 01:03:53,330 --> 01:03:56,466 "Why do you have to talk about every thought that comes into your head?" 923 01:03:56,500 --> 01:04:01,171 So... that's usually how it started. 924 01:04:01,205 --> 01:04:04,108 How... how what usually started? 925 01:04:05,009 --> 01:04:06,476 The fighting. 926 01:04:07,644 --> 01:04:11,081 - [shouting] - [yelling] 927 01:04:12,416 --> 01:04:13,450 Suzanne, stop. 928 01:04:13,483 --> 01:04:14,919 Let him go. 929 01:04:18,989 --> 01:04:20,490 [Suzanne gasping] 930 01:04:20,524 --> 01:04:23,928 - Get up. - [Suzanne yells] 931 01:04:25,029 --> 01:04:29,466 See, we are just alike, you and me. 932 01:04:29,499 --> 01:04:32,269 And you're gonna have your chance to prove it. 933 01:04:32,302 --> 01:04:35,439 Just, we're not there yet. 934 01:04:35,472 --> 01:04:37,474 And you must be the fiance, right? 935 01:04:38,575 --> 01:04:41,578 Logan? You're pretty good. 936 01:04:41,611 --> 01:04:43,113 Don't hurt her, OK? 937 01:04:43,147 --> 01:04:44,581 I won't. As long as you do exactly as I say. 938 01:04:44,614 --> 01:04:46,283 Put the gun down. 939 01:04:48,218 --> 01:04:50,620 OK, so how do you read the paper? 940 01:04:51,355 --> 01:04:53,390 Alone, I guess. 941 01:04:53,423 --> 01:04:56,593 So you don't read the paper like your mother did, cover to cover? 942 01:04:56,626 --> 01:05:02,266 And when you read the paper, what kind of stories are you gravitated toward? 943 01:05:03,167 --> 01:05:05,235 Is that relevant? 944 01:05:09,073 --> 01:05:11,942 Um... 945 01:05:11,976 --> 01:05:16,213 I guess I gravitate towards stories of my... 946 01:05:17,581 --> 01:05:21,952 ...um, my... my area of study. 947 01:05:21,986 --> 01:05:26,190 OK. What about the science attracts you? 948 01:05:26,223 --> 01:05:29,226 What kind of details are you looking for? What catches your eye? 949 01:05:29,259 --> 01:05:31,628 I mean, I don't think I look for myself 950 01:05:31,661 --> 01:05:36,500 or that I look for things that relate to my specific research, 951 01:05:36,533 --> 01:05:39,303 but, you know, if there's a quote, I might read it, 952 01:05:39,336 --> 01:05:41,471 but I don't think that I would search it out, you know, 953 01:05:41,505 --> 01:05:46,510 and really try to find things about myself. 954 01:05:46,543 --> 01:05:49,713 [Connor] It better be tight. I'm gonna check. 955 01:05:57,354 --> 01:06:00,991 "While the psychopath cannot feel true empathy or love, 956 01:06:01,025 --> 01:06:05,095 his inflated sense of self worth makes him believe that he loves any individual 957 01:06:05,129 --> 01:06:08,765 who gives him the attention he feels he deserves. 958 01:06:08,798 --> 01:06:13,003 This is especially true for those who were abused or neglected as children. 959 01:06:13,037 --> 01:06:17,441 Take, for example, the case of Connor..." 960 01:06:17,474 --> 01:06:20,610 - [cocks gun] - What's he talking about, Suzanne? 961 01:06:20,644 --> 01:06:23,213 He's quoting my thesis paper. I don't know how he got it. 962 01:06:23,247 --> 01:06:27,051 [Connor] "Connor scored a 37 on the Psychopathy Test, 963 01:06:27,084 --> 01:06:30,154 a score indicating the inability to feel empathy, 964 01:06:30,187 --> 01:06:33,357 a necessary precondition for love. 965 01:06:33,390 --> 01:06:38,028 His brain scan showed a complete lack of activity 966 01:06:38,062 --> 01:06:40,297 in his orbitofrontal cortex. 967 01:06:40,330 --> 01:06:43,333 And yet Connor claimed to be in love with me. 968 01:06:43,367 --> 01:06:48,605 Thus, he translated the indulgence of his narcissism as love?" 969 01:06:48,638 --> 01:06:52,142 - Are you kidding me? - Connor, it's true. 970 01:06:52,176 --> 01:06:56,180 What you feel for me is not love. 971 01:06:57,614 --> 01:06:59,516 You used me! 972 01:07:01,351 --> 01:07:04,654 You never cared about me. You said you did, 973 01:07:04,688 --> 01:07:07,057 but you had made up your mind about me 974 01:07:07,091 --> 01:07:08,758 from the moment you met me, just like everyone else. 975 01:07:08,792 --> 01:07:12,129 You know that's not true! Of course I cared about you! 976 01:07:12,162 --> 01:07:14,431 It was my job to try and figure you out 977 01:07:14,464 --> 01:07:18,034 - so I could help you! - Why didn't you just look inside your own head? 978 01:07:19,203 --> 01:07:21,638 You're just as screwed up as I am. 979 01:07:26,210 --> 01:07:29,213 Let's talk more about your parents. 980 01:07:29,246 --> 01:07:32,116 You said they... they fought. 981 01:07:33,383 --> 01:07:37,187 You know, I think about that night a lot. 982 01:07:38,522 --> 01:07:42,359 I dream about it, what happened. 983 01:07:42,392 --> 01:07:47,297 But in my dreams, it's not my mom shooting my father. 984 01:07:48,732 --> 01:07:50,800 I'm shooting my father. 985 01:08:00,577 --> 01:08:03,713 What's wrong? You don't want your boyfriend to find out 986 01:08:03,747 --> 01:08:07,451 that you have the same biological make up as Charles Manson? 987 01:08:17,794 --> 01:08:19,529 You see that? 988 01:08:21,298 --> 01:08:24,768 That is Suzanne's orbitofrontal cortex, right there. 989 01:08:24,801 --> 01:08:27,137 See that void? 990 01:08:31,441 --> 01:08:33,210 You see that one? 991 01:08:33,243 --> 01:08:35,679 Hey, look at me. Look at me. 992 01:08:35,712 --> 01:08:37,247 I'm talking to you! Do you see it? 993 01:08:37,281 --> 01:08:40,184 - [Suzanne] Connor, stop. - Same void. 994 01:08:44,588 --> 01:08:47,691 What do you think about your girlfriend now? 995 01:08:47,724 --> 01:08:51,528 - What does it mean, Suzanne? - She didn't want to tell you, 996 01:08:51,561 --> 01:08:53,463 'cause she knew you'd leave her. 997 01:08:53,497 --> 01:08:56,466 That you wouldn't love her anymore. 998 01:08:57,834 --> 01:09:00,470 Well, I don't care. 999 01:09:01,905 --> 01:09:03,773 What do you mean you don't care? 1000 01:09:06,743 --> 01:09:11,315 - [Logan] Doesn't matter. - You're not worried... 1001 01:09:13,783 --> 01:09:17,621 ...she might go all psycho one day and kill you in front of your kids? 1002 01:09:17,654 --> 01:09:20,524 - Huh? Hey, hey, hey! - Connor, stop it! 1003 01:09:21,858 --> 01:09:23,893 Just like her mother did? 1004 01:09:39,376 --> 01:09:40,677 Why? 1005 01:09:43,513 --> 01:09:45,549 Because I love her. 1006 01:09:48,852 --> 01:09:51,888 And some brain scan's not gonna change that. 1007 01:09:53,623 --> 01:09:55,692 You can't love her. 1008 01:09:57,861 --> 01:10:00,264 I love her. 1009 01:10:00,964 --> 01:10:03,267 She's mine. 1010 01:10:03,300 --> 01:10:05,835 - Connor, no! - Aah! 1011 01:10:05,869 --> 01:10:08,538 - That's it. That's it. - What are you doing? 1012 01:10:08,572 --> 01:10:10,774 - You can't go in there. - Somebody just got shot. 1013 01:10:10,807 --> 01:10:12,742 - Can't you wait? - I gotta go in. 1014 01:10:12,776 --> 01:10:14,611 Please, the SWAT team will be here any minute. 1015 01:10:14,644 --> 01:10:16,913 Forget it, Jen. Forget it, OK? 1016 01:10:16,946 --> 01:10:21,618 When the SWAT team gets here, if they get here... 1017 01:10:21,651 --> 01:10:22,886 ...tell them what to do. 1018 01:10:26,623 --> 01:10:30,960 Jen... it's OK. 1019 01:10:30,994 --> 01:10:32,762 That punk has taken our town 1020 01:10:32,796 --> 01:10:33,897 and flipping it upside down. 1021 01:10:33,930 --> 01:10:35,899 I'm not gonna put up with it anymore. 1022 01:10:35,932 --> 01:10:39,636 If he comes out of that building before I do, you take him out yourself. 1023 01:10:44,408 --> 01:10:47,377 - Connor, put the gun down! - You shouldn't have done that. 1024 01:10:47,411 --> 01:10:49,413 Don't tell me what I shouldn't do. Just put the gun down! 1025 01:10:49,446 --> 01:10:51,615 You keep sounding like my mother. 1026 01:10:51,648 --> 01:10:53,683 Do you want me to play that role? 'Cause I can do that. 1027 01:10:53,717 --> 01:10:56,886 - I can do that. Stop it! - No. 1028 01:10:56,920 --> 01:10:58,622 Connor, this is about you and me. 1029 01:10:58,655 --> 01:11:00,757 This has nothing to do with him. Just put it down. 1030 01:11:00,790 --> 01:11:02,058 No! And you can't make me! 1031 01:11:02,091 --> 01:11:05,562 Listen to me! Put the gun down! 1032 01:11:05,595 --> 01:11:08,332 [Michael] Connor, freeze! 1033 01:11:08,365 --> 01:11:10,867 - Stay right there. - It's me, it's Lieutenant Olsen. 1034 01:11:10,900 --> 01:11:13,670 - I've been talking on the phone to you, pal. - [Suzanne yells] 1035 01:11:14,904 --> 01:11:17,374 [Logan] Connor! 1036 01:11:17,407 --> 01:11:20,076 I told you if I saw any cops, I'd start killing hostages. 1037 01:11:20,109 --> 01:11:22,746 Listen, listen, Connor. The SWAT team is on the way. 1038 01:11:22,779 --> 01:11:24,481 Trust me, you want to talk to me and not them. 1039 01:11:24,514 --> 01:11:26,850 Pick up my bag. 1040 01:11:26,883 --> 01:11:28,852 I told you, if I saw cops... 1041 01:11:28,885 --> 01:11:30,954 - Connor, drop it! - Shut up. 1042 01:11:31,688 --> 01:11:32,922 [gasping] 1043 01:11:34,624 --> 01:11:35,759 - [Michael] Connor... - Whatever. 1044 01:11:35,792 --> 01:11:37,494 - Come on! - [screams] 1045 01:11:38,061 --> 01:11:40,296 [frustrated grunt] 1046 01:11:41,898 --> 01:11:43,667 Jen, get a medic in here right away. 1047 01:11:43,700 --> 01:11:45,635 - You got hit anywhere else? - No, it's just the leg. 1048 01:12:09,693 --> 01:12:12,829 [sirens wailing] 1049 01:12:23,139 --> 01:12:26,876 Hey, the SWAT team is here. Do you know where they went? 1050 01:12:26,910 --> 01:12:30,647 I don't know, but Olsen followed them. 1051 01:12:30,680 --> 01:12:33,550 - Which way? - Down the hall to the right. 1052 01:12:36,986 --> 01:12:38,522 SWAT command, do you read? 1053 01:12:38,555 --> 01:12:40,056 [man on radio] SWAT command, over. 1054 01:12:40,089 --> 01:12:41,425 We shouldn't send them in yet. 1055 01:12:41,458 --> 01:12:42,859 Look, we appreciate all your help, 1056 01:12:42,892 --> 01:12:44,828 but I'm going to turn this over to SWAT. 1057 01:12:44,861 --> 01:12:47,631 [man] Sergeant? We read, over. 1058 01:12:47,664 --> 01:12:51,100 You've never dealt with anything on this scale before, have you? 1059 01:12:51,134 --> 01:12:53,169 - No. - OK, listen... 1060 01:12:53,202 --> 01:12:56,440 We got a shooter in there who's holding my fiance by gunpoint. 1061 01:12:56,473 --> 01:13:00,009 You send in SWAT, he's gonna kill her. 1062 01:13:00,043 --> 01:13:02,378 Do you trust your Lieutenant Olsen? 1063 01:13:03,480 --> 01:13:05,148 More than anything in the world. 1064 01:13:05,181 --> 01:13:09,819 OK. OK, well, let's let him try to defuse the situation, OK? 1065 01:13:11,054 --> 01:13:12,822 All right? 1066 01:13:15,224 --> 01:13:19,062 SWAT commander, stand down. I repeat, stand down. 1067 01:13:19,095 --> 01:13:21,898 We still have an active hostage situation. 1068 01:13:24,901 --> 01:13:28,605 Take a seat. Just like old times. 1069 01:13:35,579 --> 01:13:37,447 So let's talk. 1070 01:13:37,481 --> 01:13:41,017 I'm not really in the mood for this, Connor. 1071 01:13:41,951 --> 01:13:43,687 What do you want? 1072 01:13:45,522 --> 01:13:47,457 I want to feel comfortable. 1073 01:13:47,491 --> 01:13:49,926 And this is the only place I've ever felt comfortable, 1074 01:13:49,959 --> 01:13:52,061 but you took that away from me. 1075 01:13:53,563 --> 01:13:56,099 - You made that choice. - No, I didn't! 1076 01:13:56,132 --> 01:13:57,801 You threw me out! 1077 01:13:57,834 --> 01:14:02,806 We're gonna have a session. Right now! 1078 01:14:08,077 --> 01:14:11,447 [sniffs] Fine. 1079 01:14:23,660 --> 01:14:25,895 So, what do you want to ask me? 1080 01:14:25,929 --> 01:14:30,266 How did you, uh... read my thesis? 1081 01:14:30,299 --> 01:14:31,868 Dr. Egan's the only one who's ever seen it. 1082 01:14:31,901 --> 01:14:33,970 Please. That was child's play. 1083 01:14:34,003 --> 01:14:37,206 You should really think of a better password for your laptop. 1084 01:14:37,240 --> 01:14:40,810 You broke into my office and went through my things? 1085 01:14:40,844 --> 01:14:44,681 [Connor] You've got quite the stash in there. 1086 01:14:44,714 --> 01:14:47,651 Fascinating newspaper clippings. What was it, um... 1087 01:14:47,684 --> 01:14:49,719 "Mother Kills Father in Front of Daughter." 1088 01:14:49,753 --> 01:14:53,857 And then there was, "Suburban Mother Goes Murderous." 1089 01:14:53,890 --> 01:14:58,194 My personal favorite was "The Bloodsoaked Baby." 1090 01:14:58,227 --> 01:15:00,096 [Suzanne] Stop it. 1091 01:15:03,066 --> 01:15:05,702 I can't take this anymore. 1092 01:15:05,735 --> 01:15:09,005 If you're gonna kill me, Connor, just do it! 1093 01:15:10,907 --> 01:15:13,009 All the fun would be over. 1094 01:15:15,011 --> 01:15:17,881 Oh, I almost forgot. 1095 01:15:19,749 --> 01:15:22,118 I have something of yours. 1096 01:15:26,590 --> 01:15:29,893 I guess, um, Dr. Egan gave you that test 1097 01:15:29,926 --> 01:15:32,596 to see if you really are a psychopath? 1098 01:15:33,997 --> 01:15:35,799 Wanna see the results? 1099 01:15:42,305 --> 01:15:45,141 Yep. Right here. 1100 01:15:45,174 --> 01:15:47,276 Certifiable. 1101 01:15:48,144 --> 01:15:50,980 Just like me. 1102 01:15:51,014 --> 01:15:53,717 - You're lying. - Why would I lie? 1103 01:15:55,719 --> 01:15:57,053 Huh? Why? 1104 01:15:58,955 --> 01:16:00,657 No, look right here. 1105 01:16:00,690 --> 01:16:03,292 "Childhood behavior difficulties," you got a two. 1106 01:16:03,326 --> 01:16:04,894 That's the same thing I got. 1107 01:16:04,928 --> 01:16:08,264 Um, "Shallow emotional responsiveness." 1108 01:16:08,297 --> 01:16:10,033 You a one. I got a two on that one. 1109 01:16:10,066 --> 01:16:12,168 - Please, just stop. - Hitting too close to home? 1110 01:16:12,201 --> 01:16:16,840 - I am nothing like you. - Oh, I think you are. 1111 01:16:16,873 --> 01:16:19,275 I think you would have killed me back there if I hadn't drawn my knife. 1112 01:16:19,308 --> 01:16:23,079 - I saw it in your eyes. - Yeah, and you would have liked that, right? 1113 01:16:24,848 --> 01:16:26,916 I want to know, how does it feel, 1114 01:16:26,950 --> 01:16:29,152 to know that it's because of you that all these people are dead? 1115 01:16:29,185 --> 01:16:31,254 Oh, I will not own that, Connor! 1116 01:16:31,287 --> 01:16:33,657 - You did this! - [chuckles] That's... 1117 01:16:33,690 --> 01:16:35,692 That's what I thought you'd say. 1118 01:16:35,725 --> 01:16:40,630 Right here, number three: "Little or no compassion or guilt." 1119 01:16:40,664 --> 01:16:42,932 If you're gonna kill me, just pull the trigger! 1120 01:16:44,167 --> 01:16:45,769 Is that what you want? 1121 01:16:45,802 --> 01:16:47,904 Pull the trigger! 1122 01:16:47,937 --> 01:16:49,706 You want me to? Because I will! 1123 01:16:49,739 --> 01:16:53,710 No, you won't, because that was never part of your plan! 1124 01:16:55,078 --> 01:16:57,180 You were never gonna kill me. 1125 01:17:01,317 --> 01:17:03,152 I knew you'd understand. 1126 01:17:07,190 --> 01:17:09,058 Yeah. 1127 01:17:13,963 --> 01:17:16,332 Because if I kill you, 1128 01:17:16,365 --> 01:17:19,135 then I'm just as crazy as you are, right? 1129 01:17:20,737 --> 01:17:22,638 That's been your plan. 1130 01:17:23,840 --> 01:17:26,242 It would be better than suicide. 1131 01:17:26,275 --> 01:17:29,813 Come on, Suzanne, do it. 1132 01:17:29,846 --> 01:17:33,082 I know you want to. And no one will know. 1133 01:17:33,116 --> 01:17:35,251 It'll be between you and I. 1134 01:17:35,284 --> 01:17:37,987 You could say it was self defense. 1135 01:17:38,888 --> 01:17:41,657 Come on. End it. 1136 01:17:42,291 --> 01:17:44,060 Get on your knees. 1137 01:17:44,093 --> 01:17:46,696 Get on your knees! 1138 01:17:50,199 --> 01:17:53,737 [breathing deeply] 1139 01:17:55,438 --> 01:17:57,707 I just wanted you to take the pain away. 1140 01:17:57,741 --> 01:17:59,175 I know. 1141 01:18:13,189 --> 01:18:15,424 I love you, Suzanne. 1142 01:18:15,458 --> 01:18:17,293 [gun fires] 1143 01:18:23,399 --> 01:18:25,368 You don't deserve to die. 1144 01:18:45,822 --> 01:18:49,058 [down-tempo rock music playing] 1145 01:18:56,800 --> 01:19:01,805 * Darlin', darlin' Where the waves should fall * 1146 01:19:04,340 --> 01:19:07,510 * Fondly on the shore 1147 01:19:10,346 --> 01:19:15,418 * As I lie in the sand alone 1148 01:19:18,021 --> 01:19:21,757 * Where I call my own 1149 01:19:22,558 --> 01:19:25,829 * Can I walk 1150 01:19:25,862 --> 01:19:29,498 * Walk beside you 1151 01:19:29,532 --> 01:19:36,172 * The day when all the fears come true * 1152 01:19:40,609 --> 01:19:43,379 [door clangs shut] 1153 01:19:43,412 --> 01:19:45,882 Hey, Alice. You know the rules. 1154 01:19:45,915 --> 01:19:47,583 No passing any personal items. 1155 01:19:47,616 --> 01:19:49,318 [lock beeps] 1156 01:19:49,352 --> 01:19:51,354 And keep your hands where I can see them. 1157 01:19:51,387 --> 01:19:54,423 [buzzer rings] 1158 01:19:54,457 --> 01:19:57,460 - [Suzanne] Mom. - [door clangs shut] 1159 01:19:57,493 --> 01:20:00,229 [Alice] If you say so. 1160 01:20:00,263 --> 01:20:02,131 It's Suzanne. 1161 01:20:03,232 --> 01:20:06,135 I wrote you off a long time ago. 1162 01:20:07,470 --> 01:20:11,240 I'm sure you did. 1163 01:20:11,274 --> 01:20:14,978 To tell you the truth, I've spent my entire life trying to write you off as well, 1164 01:20:15,011 --> 01:20:18,514 but... I just can't. 1165 01:20:18,547 --> 01:20:22,051 Well, you should. What do I care? 1166 01:20:22,085 --> 01:20:24,487 You shouldn't. 1167 01:20:24,520 --> 01:20:27,223 I've been a horrible daughter. 1168 01:20:29,425 --> 01:20:32,828 I haven't come to visit you once in 25 years, and you're my mother. 1169 01:20:33,963 --> 01:20:36,866 Hell of a mother I've been. 1170 01:20:36,900 --> 01:20:41,404 You have been an enormous part of my life. 1171 01:20:41,437 --> 01:20:43,206 More than you will ever know. 1172 01:20:45,041 --> 01:20:46,910 I'm sorry. 1173 01:20:47,643 --> 01:20:51,214 Don't be. It's who I am. 1174 01:20:54,017 --> 01:20:55,919 It's actually why I'm here today. 1175 01:20:55,952 --> 01:20:59,956 I, um.... I wanted to open this in front of you. 1176 01:21:01,157 --> 01:21:05,128 It's my Psychopathy Test results. 1177 01:21:05,161 --> 01:21:07,296 It's going to tell me whether or not I'm like you. 1178 01:21:07,330 --> 01:21:10,967 You need a test to tell you that? 1179 01:21:12,501 --> 01:21:16,940 I've spent my entire life terrified 1180 01:21:16,973 --> 01:21:21,177 that I am some ticking time bomb, 1181 01:21:21,210 --> 01:21:24,080 because I am your daughter. 1182 01:21:25,949 --> 01:21:30,053 Not a big believer in free will, huh? 1183 01:21:30,086 --> 01:21:35,491 You think I couldn't control what I did? 1184 01:21:35,524 --> 01:21:41,530 [scoffs] Now you're gonna try to make me feel guilty for your miserable life? 1185 01:21:42,298 --> 01:21:43,632 That's rich. 1186 01:21:43,666 --> 01:21:45,634 [chuckles] Look at me. 1187 01:21:46,602 --> 01:21:48,671 Ask me if I care. 1188 01:22:13,129 --> 01:22:15,464 I'm gonna be OK. 1189 01:22:16,665 --> 01:22:19,535 Big surprise. 1190 01:22:31,114 --> 01:22:32,515 Maybe I'll see you next week. 1191 01:22:32,548 --> 01:22:34,283 No, don't bother. 1192 01:22:37,386 --> 01:22:40,023 I will see you next week, Mom. 1193 01:23:29,072 --> 01:23:31,574 [panting] 1194 01:23:35,478 --> 01:23:37,746 [laughing] 1195 01:23:48,424 --> 01:23:51,160 [cheering] 1196 01:23:51,194 --> 01:23:53,496 - Oh, this is horrible. - Oh, my God. 1197 01:23:53,529 --> 01:23:56,432 This is so bad. 1198 01:23:56,465 --> 01:23:59,368 - It's horrible. - How's your leg? 1199 01:24:01,237 --> 01:24:02,738 It's pretty good. 1200 01:24:02,771 --> 01:24:05,674 Gives me an excuse for losing, so that's good. 1201 01:24:05,708 --> 01:24:09,645 [laughing] You are such a bad loser. 1202 01:24:16,585 --> 01:24:19,122 Oh. Hey. 1203 01:24:20,589 --> 01:24:22,291 [clears throat] 1204 01:24:24,560 --> 01:24:26,595 Ask me. 1205 01:24:26,629 --> 01:24:29,732 It's... it's a standing offer, you know that. 1206 01:24:29,765 --> 01:24:31,767 Just ask me. 1207 01:24:36,705 --> 01:24:39,442 Be careful, don't... [laughing] don't hurt your leg! 1208 01:24:40,276 --> 01:24:41,777 It's OK. 1209 01:24:43,646 --> 01:24:45,681 Suzanne... 1210 01:24:47,883 --> 01:24:50,286 ...will you marry me? 1211 01:24:51,487 --> 01:24:53,756 Yes. 1212 01:25:09,572 --> 01:25:12,641 [rock music playing] 1213 01:25:22,385 --> 01:25:24,853 * Who are you and what have you done? * 1214 01:25:24,887 --> 01:25:28,257 * I don't see the pressure behind the one * 1215 01:25:28,291 --> 01:25:31,694 * Who's taking over and has begun * 1216 01:25:31,727 --> 01:25:35,298 * To open up my heart 1217 01:25:35,331 --> 01:25:37,933 * Seen you lately walkin' about * 1218 01:25:37,966 --> 01:25:41,570 * I've been trying to figure this whole thing out * 1219 01:25:41,604 --> 01:25:44,373 * How did you get into my heart * 1220 01:25:44,407 --> 01:25:48,244 * And where did this all start? * 1221 01:25:48,277 --> 01:25:51,380 * I don't know how to resolve this * 1222 01:25:51,414 --> 01:25:54,783 * I have no idea about the memory of this * 1223 01:25:54,817 --> 01:25:57,586 * How did you find out all about this * 1224 01:25:57,620 --> 01:26:02,525 * Is there something I missed? * 1225 01:26:02,558 --> 01:26:07,763 * Oh, where are you 1226 01:26:07,796 --> 01:26:09,398 * Hiding now? 1227 01:26:09,432 --> 01:26:13,902 * There in the distance 1228 01:26:13,936 --> 01:26:15,704 * Staring at me 1229 01:26:15,738 --> 01:26:19,808 * While you find a place 1230 01:26:19,842 --> 01:26:22,478 * To cast away 1231 01:26:22,511 --> 01:26:24,447 * Your spell on me 1232 01:26:24,480 --> 01:26:25,814 * Spell on me 1233 01:26:25,848 --> 01:26:32,555 * Spell on me, me, me, me 1234 01:26:32,588 --> 01:26:35,291 * There's no place safe from you * 1235 01:26:35,324 --> 01:26:37,960 * You come right out of the blue * 1236 01:26:37,993 --> 01:26:41,430 * And there is no hiding place * 1237 01:26:41,464 --> 01:26:44,900 * That could keep me away 1238 01:26:44,933 --> 01:26:47,936 * There's danger lurking around * 1239 01:26:47,970 --> 01:26:49,572 * I try to stay cautious 1240 01:26:49,605 --> 01:26:51,274 * But there isn't a sound 1241 01:26:51,307 --> 01:26:54,577 * And the sounds I tend to hear * 1242 01:26:54,610 --> 01:26:58,013 * Are only in my mind 1243 01:26:58,046 --> 01:27:00,716 * It's hard to forget about it * 1244 01:27:00,749 --> 01:27:02,785 * When I'm sitting in front of you * 1245 01:27:02,818 --> 01:27:04,687 * Shouting at it 1246 01:27:04,720 --> 01:27:07,623 * The spider web forming 1247 01:27:07,656 --> 01:27:11,794 * This heavenly net 1248 01:27:11,827 --> 01:27:17,433 * Oh, where are you 1249 01:27:17,466 --> 01:27:19,034 * Hiding now? 1250 01:27:19,067 --> 01:27:23,639 * There in the distance 1251 01:27:23,672 --> 01:27:25,641 * Staring at me 1252 01:27:25,674 --> 01:27:29,878 * While you find a place 1253 01:27:29,912 --> 01:27:32,548 * To cast away 1254 01:27:32,581 --> 01:27:33,982 * Your spell on me 1255 01:27:34,016 --> 01:27:35,818 * Spell on me 1256 01:27:35,851 --> 01:27:41,290 * Spell on me, me, me, me 88748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.