All language subtitles for A Love So Romantic EP01 [________ China Huace TV Official Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,559 --> 00:00:09,800 Once upon a time, there is a Miracle Clinic in Linan. 2 00:00:09,800 --> 00:00:10,560 (Miracle Clinic) 3 00:00:10,560 --> 00:00:12,279 Inside the clinic is Dr. Miracle. 4 00:00:12,960 --> 00:00:14,560 It's said he's a gifted doctor. 5 00:00:14,880 --> 00:00:17,760 All his patients will recover within a fortnight. 6 00:00:18,719 --> 00:00:21,200 Number cards are sent out once a month. 7 00:00:21,559 --> 00:00:24,559 On that day, many patients line up to get the cards. 8 00:00:24,920 --> 00:00:26,879 The queue would block the way. 9 00:00:26,959 --> 00:00:27,520 Don't push. 10 00:00:27,520 --> 00:00:28,159 Make some room. 11 00:00:28,360 --> 00:00:29,200 My turn! 12 00:00:29,360 --> 00:00:30,280 That's it. 13 00:00:30,280 --> 00:00:31,120 We're out of cards. 14 00:00:31,159 --> 00:00:32,200 That's all for today. 15 00:00:32,639 --> 00:00:33,000 Guys. 16 00:00:33,000 --> 00:00:34,040 Terribly sorry. 17 00:00:34,319 --> 00:00:35,959 We're out of number cards for this month. 18 00:00:36,279 --> 00:00:37,400 Come back earlier next time. 19 00:00:37,560 --> 00:00:38,520 Please go home. 20 00:00:38,639 --> 00:00:39,360 That's all. 21 00:00:39,400 --> 00:00:40,759 That's all. Please leave. 22 00:00:40,759 --> 00:00:41,279 All sold out. 23 00:00:42,240 --> 00:00:42,759 Alas. 24 00:00:42,919 --> 00:00:44,119 Bad luck again. 25 00:00:44,119 --> 00:00:46,110 (Miracle Clinic) 26 00:00:46,639 --> 00:00:47,159 No way. 27 00:00:47,680 --> 00:00:48,840 I can no longer wait. 28 00:00:49,520 --> 00:00:51,759 I have to get a card today! 29 00:01:01,159 --> 00:01:02,159 I'm Su Xiaowan, 30 00:01:02,479 --> 00:01:03,560 sixteen years old. 31 00:01:03,840 --> 00:01:05,720 I make a living by selling flowers. 32 00:01:05,959 --> 00:01:06,559 Flowers? 33 00:01:06,639 --> 00:01:07,760 Would you like some? 34 00:01:09,400 --> 00:01:11,080 My parents passed away early. 35 00:01:11,639 --> 00:01:12,959 I live with my younger brother. 36 00:01:13,760 --> 00:01:15,440 He suffers from leg problems. 37 00:01:15,599 --> 00:01:18,000 I'm determined to cure his legs at all cost. 38 00:01:20,319 --> 00:01:22,919 I'm counting on this clinic. 39 00:01:23,440 --> 00:01:24,400 However... 40 00:01:24,839 --> 00:01:25,480 on that day, 41 00:01:25,680 --> 00:01:28,519 an unexpected man has disturbed my plan. 42 00:01:29,800 --> 00:01:33,559 It's said he's a handsome and educated gentleman. 43 00:01:33,599 --> 00:01:36,519 He's the Young Master of Gu's family, who's known for jewelry making. 44 00:01:36,720 --> 00:01:38,040 He's Gu Yanxi. 45 00:01:39,559 --> 00:01:40,879 With his unique style, 46 00:01:41,199 --> 00:01:43,120 the ornaments he designed all sell well. 47 00:01:43,319 --> 00:01:43,760 With him, 48 00:01:43,959 --> 00:01:45,599 Gu's family is well-off. 49 00:01:46,480 --> 00:01:47,919 Aloof as he is, 50 00:01:48,199 --> 00:01:49,879 he remains unmarried at the age of 18. 51 00:01:50,239 --> 00:01:52,360 Thousands of maids are crazy for him. 52 00:01:58,120 --> 00:01:59,480 An accident... 53 00:02:00,000 --> 00:02:00,879 kicks off... 54 00:02:01,400 --> 00:02:02,160 our story. 55 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 A Love So Romantic 56 00:02:07,000 --> 00:02:08,259 Episode 01 57 00:02:08,259 --> 00:02:12,000 Meeting an old friend in Gu's Mansion. Waiting for the lover in the moonlight. 58 00:02:14,479 --> 00:02:15,440 Mr. Gu. 59 00:02:15,800 --> 00:02:17,119 She's got a serious illness. 60 00:02:17,119 --> 00:02:19,000 The reception can't triage her. 61 00:02:19,160 --> 00:02:20,199 May we cut in line... 62 00:02:20,399 --> 00:02:22,160 and have Dr. Ru Ying check her? 63 00:02:25,800 --> 00:02:26,880 It's not serious. 64 00:02:27,240 --> 00:02:28,440 Don't bother him. 65 00:02:29,279 --> 00:02:30,039 A friend of mine... 66 00:02:30,240 --> 00:02:31,759 once showed the same symptoms. 67 00:02:32,279 --> 00:02:34,080 He was cured with a folk prescription. 68 00:02:34,440 --> 00:02:36,199 Would you mind share it with us? 69 00:02:36,800 --> 00:02:38,559 Blood-letting through Shenting point. 70 00:02:39,839 --> 00:02:40,679 In practice, 71 00:02:40,880 --> 00:02:41,919 we'd use a bodkin. 72 00:02:42,240 --> 00:02:42,960 This will work. 73 00:02:44,600 --> 00:02:46,279 I'm quite experienced in this therapy. 74 00:02:46,720 --> 00:02:48,559 I cured my friend with my own hands. 75 00:02:48,919 --> 00:02:49,919 Have faith in me. 76 00:03:19,960 --> 00:03:20,839 She faints again! 77 00:03:20,919 --> 00:03:21,520 Bad news. 78 00:03:21,520 --> 00:03:21,800 Hurry. 79 00:03:21,880 --> 00:03:22,520 Get her inside. 80 00:03:32,679 --> 00:03:33,679 Are you alright, sir? 81 00:03:33,759 --> 00:03:35,000 What's going on? 82 00:03:35,000 --> 00:03:36,199 Go get changed. 83 00:03:39,000 --> 00:03:39,360 Let's go! 84 00:03:42,919 --> 00:03:45,039 Since I was born, 85 00:03:45,639 --> 00:03:47,679 it strikes me twice a month. 86 00:03:52,039 --> 00:03:52,320 Here. 87 00:03:52,440 --> 00:03:53,479 Let me see your tongue. 88 00:03:55,000 --> 00:03:56,160 If you ask me, 89 00:03:56,399 --> 00:03:58,199 it's not a serious illness. 90 00:03:58,279 --> 00:03:59,639 What do you think is serious? 91 00:03:59,919 --> 00:04:02,000 I'd say... hematemesis? 92 00:04:02,720 --> 00:04:03,800 Take this prescription. 93 00:04:03,800 --> 00:04:04,520 You'd be fine. 94 00:04:04,559 --> 00:04:04,839 Ah... 95 00:04:05,360 --> 00:04:06,000 Next in line! 96 00:04:06,199 --> 00:04:06,520 Hey... 97 00:04:06,559 --> 00:04:07,240 hold on. 98 00:04:07,759 --> 00:04:08,240 Oh! 99 00:04:08,800 --> 00:04:11,000 Is this serious enough? 100 00:04:14,000 --> 00:04:14,720 You just said... 101 00:04:15,039 --> 00:04:16,559 it strikes twice a month. 102 00:04:16,559 --> 00:04:19,320 That's why I want a number card. 103 00:04:19,760 --> 00:04:21,119 So I could visit you... 104 00:04:21,320 --> 00:04:22,920 the next time it strikes. 105 00:04:22,920 --> 00:04:23,799 What's your name? 106 00:04:23,799 --> 00:04:24,440 Su... 107 00:04:24,440 --> 00:04:25,519 Xiaoan. 108 00:04:25,720 --> 00:04:25,959 Okay. 109 00:04:26,279 --> 00:04:28,000 Su, S-U. 110 00:04:28,279 --> 00:04:29,519 Xiao, X-I-A-O. 111 00:04:30,279 --> 00:04:30,720 Wan... 112 00:04:31,200 --> 00:04:31,519 where 113 00:04:31,799 --> 00:04:32,559 A-N resides. 114 00:04:33,320 --> 00:04:34,440 Su Xiaoan. 115 00:04:35,000 --> 00:04:35,160 Em. 116 00:04:35,160 --> 00:04:35,679 (Su Xiaoan) 117 00:04:35,679 --> 00:04:36,839 The next time, 118 00:04:36,839 --> 00:04:38,119 come here with the number card. 119 00:04:38,119 --> 00:04:39,640 Thank you! 120 00:04:44,000 --> 00:04:45,559 You come to conscious so quickly! 121 00:04:45,839 --> 00:04:47,239 Dr. Ru Ying is excellent! 122 00:04:47,239 --> 00:04:48,040 Thanks for that. 123 00:04:48,640 --> 00:04:50,320 So you're cheating us for a card! 124 00:04:50,399 --> 00:04:51,359 Cut it off. 125 00:04:53,839 --> 00:04:54,640 Cheater! 126 00:04:54,839 --> 00:04:56,200 Fake ill to get a number card! 127 00:04:57,040 --> 00:04:58,000 Return the number card! 128 00:04:58,160 --> 00:04:59,279 Right! Give it back! 129 00:05:00,959 --> 00:05:02,000 Attest me, Dr. Ru Ying! 130 00:05:02,000 --> 00:05:02,959 I'm innocent! 131 00:05:03,399 --> 00:05:04,040 Ru Ying? 132 00:05:07,880 --> 00:05:08,079 Hey! 133 00:05:08,160 --> 00:05:08,519 Get her! 134 00:05:08,519 --> 00:05:09,320 Take her down! 135 00:05:09,399 --> 00:05:10,480 Stop looking! Run! 136 00:05:10,640 --> 00:05:11,079 Oh... 137 00:05:15,519 --> 00:05:16,679 What's going on? 138 00:05:18,600 --> 00:05:19,519 A dog bit me. 139 00:05:19,640 --> 00:05:20,600 What's its breed? 140 00:05:20,600 --> 00:05:22,160 The teeth look neat! 141 00:05:25,640 --> 00:05:27,160 It just ran out from your place! 142 00:05:27,399 --> 00:05:28,200 You should know it! 143 00:05:28,799 --> 00:05:29,279 Em. 144 00:05:32,040 --> 00:05:33,160 You know it's fake ill. 145 00:05:34,399 --> 00:05:36,600 She must have done it for a reason. 146 00:05:36,640 --> 00:05:37,959 Whatever reason she has, 147 00:05:38,160 --> 00:05:39,040 she's a cheater. 148 00:05:39,040 --> 00:05:39,839 Enough for that. 149 00:05:40,399 --> 00:05:40,880 Right. 150 00:05:41,119 --> 00:05:42,559 How's your grandma? 151 00:05:47,160 --> 00:05:48,399 She took the medicine. 152 00:05:48,799 --> 00:05:50,119 But it's not working. 153 00:05:51,799 --> 00:05:53,279 She's gone worse this time. 154 00:05:53,399 --> 00:05:54,760 And she's absent-minded. 155 00:05:55,200 --> 00:05:57,359 I'm here to invite you to the mansion 156 00:05:57,359 --> 00:05:58,559 and check on her. 157 00:05:59,359 --> 00:06:00,880 See if you have any other ways. 158 00:06:08,359 --> 00:06:10,600 Lady Dowager is suffering from anxiety. 159 00:06:10,799 --> 00:06:12,040 Without inner peace, 160 00:06:12,200 --> 00:06:13,359 she can hardly be cured. 161 00:06:13,359 --> 00:06:15,720 (Search notice for Gu Waner.) I'm sorry. There's little I could do. 162 00:06:16,399 --> 00:06:17,519 It's been ten years. 163 00:06:18,640 --> 00:06:20,359 We haven't heard from Waner. 164 00:06:21,959 --> 00:06:23,279 Unless she's found, 165 00:06:23,959 --> 00:06:26,079 grandma will not be cured. 166 00:06:30,279 --> 00:06:31,480 Don't worry, An. 167 00:06:31,679 --> 00:06:33,079 You'll be fine. 168 00:06:34,160 --> 00:06:35,000 Soon enough, 169 00:06:35,160 --> 00:06:37,679 we'll go to the clinic and have your legs cured. 170 00:06:38,040 --> 00:06:38,880 What's more... 171 00:06:38,880 --> 00:06:41,079 I got a number card for the Miracle Clinic. 172 00:06:41,359 --> 00:06:42,519 Let's go there tomorrow! 173 00:06:44,279 --> 00:06:44,559 Em. 174 00:06:46,200 --> 00:06:46,799 Where is it? 175 00:06:47,559 --> 00:06:48,720 Attest me, Dr. Ru Ying! 176 00:06:48,760 --> 00:06:49,720 I'm innocent! 177 00:06:49,959 --> 00:06:50,399 Ru Ying? 178 00:06:53,239 --> 00:06:53,519 Hey! 179 00:06:53,640 --> 00:06:54,160 Get her! 180 00:06:55,920 --> 00:06:56,359 Crap! 181 00:06:56,920 --> 00:06:57,920 What's wrong? 182 00:06:58,279 --> 00:06:59,320 Ah... never-mind. 183 00:06:59,519 --> 00:07:02,040 I left it behind in the clinic. 184 00:07:02,239 --> 00:07:03,399 I'll go fetch it. 185 00:07:41,399 --> 00:07:42,440 - Who are you? - Anyone? 186 00:07:42,839 --> 00:07:43,119 Shh. 187 00:07:46,799 --> 00:07:47,440 Hello? 188 00:07:48,880 --> 00:07:49,519 No one here. 189 00:07:51,839 --> 00:07:52,440 Shh. 190 00:07:52,799 --> 00:07:53,640 Keep quiet. 191 00:07:53,959 --> 00:07:55,399 What if you attract them? 192 00:07:55,600 --> 00:07:57,040 What you just did... 193 00:07:57,119 --> 00:07:58,480 it could be loud. 194 00:07:58,480 --> 00:07:59,600 You could be injured! 195 00:07:59,880 --> 00:08:01,040 Unprofessional. 196 00:08:01,239 --> 00:08:01,880 Is it? 197 00:08:02,640 --> 00:08:04,079 I've been doing it for years. 198 00:08:04,640 --> 00:08:05,959 I'm still in one piece. 199 00:08:06,440 --> 00:08:07,839 For years? 200 00:08:08,640 --> 00:08:09,799 For such a young age, 201 00:08:09,880 --> 00:08:11,200 you should get a job. 202 00:08:11,239 --> 00:08:11,519 Ah? 203 00:08:11,839 --> 00:08:13,160 Quit this career soon. 204 00:08:13,320 --> 00:08:14,040 I thought... 205 00:08:14,640 --> 00:08:17,239 you and I are alike. 206 00:08:17,799 --> 00:08:18,959 Are you kidding? 207 00:08:19,040 --> 00:08:20,160 It's my first time. 208 00:08:20,399 --> 00:08:22,320 Young Master of this family... 209 00:08:22,320 --> 00:08:23,600 took away my stuff. 210 00:08:23,720 --> 00:08:24,559 By the way... 211 00:08:24,640 --> 00:08:26,359 do you know the way to his room? 212 00:08:26,559 --> 00:08:27,279 Yes, I do! 213 00:08:27,679 --> 00:08:28,399 Listen carefully. 214 00:08:28,880 --> 00:08:29,920 Take that valley. 215 00:08:30,440 --> 00:08:31,200 Turn right. 216 00:08:31,600 --> 00:08:32,520 And right again. 217 00:08:32,760 --> 00:08:34,400 His room lies in the end. 218 00:08:35,200 --> 00:08:36,359 Thank you! 219 00:08:36,558 --> 00:08:37,918 I'll keep your kindness in mind. 220 00:08:38,080 --> 00:08:39,039 See you, brother. 221 00:08:39,119 --> 00:08:39,679 See you. 222 00:08:39,919 --> 00:08:40,440 See you. 223 00:09:31,640 --> 00:09:31,919 Alas. 224 00:09:32,440 --> 00:09:33,479 I'm here on business! 225 00:09:49,280 --> 00:09:50,039 Yuan He. 226 00:09:50,840 --> 00:09:51,359 Clothes. 227 00:09:52,880 --> 00:09:53,280 Me? 228 00:10:03,599 --> 00:10:04,239 Stop staring. 229 00:10:05,919 --> 00:10:06,559 Get me dressed. 230 00:10:13,039 --> 00:10:13,760 The belt? 231 00:10:28,080 --> 00:10:28,919 It's you! 232 00:10:30,159 --> 00:10:31,039 No, it's not. 233 00:10:33,640 --> 00:10:34,599 Did you see anything? 234 00:10:35,760 --> 00:10:36,320 No. No. 235 00:10:36,400 --> 00:10:36,760 Nothing! 236 00:10:36,760 --> 00:10:37,000 Hey... 237 00:10:37,000 --> 00:10:37,719 I saw nothing! 238 00:10:39,559 --> 00:10:41,400 I caught you cheating during the daytime. 239 00:10:41,520 --> 00:10:42,479 So you went after me. 240 00:10:42,520 --> 00:10:43,840 Now you're stealing from me. 241 00:10:43,919 --> 00:10:44,960 I admit. 242 00:10:45,039 --> 00:10:46,400 I shouldn't cheat for the card. 243 00:10:46,719 --> 00:10:47,799 I'm Su Xiaowan. 244 00:10:47,960 --> 00:10:49,400 It's for my ill brother. 245 00:10:50,039 --> 00:10:51,119 There weren't enough cards. 246 00:10:51,119 --> 00:10:52,320 Sold out in the morning. 247 00:10:52,559 --> 00:10:52,760 I... 248 00:10:52,919 --> 00:10:54,840 I wouldn't do it if I have other choices. 249 00:10:54,880 --> 00:10:56,520 My card ends up at your place. 250 00:10:56,599 --> 00:10:57,039 So... 251 00:10:57,039 --> 00:10:57,840 For real? 252 00:10:57,919 --> 00:10:59,200 I promise! It's true! 253 00:10:59,200 --> 00:11:00,280 It's in your pocket! 254 00:11:01,679 --> 00:11:02,719 You're saying... 255 00:11:03,119 --> 00:11:04,719 I took your stuff... 256 00:11:05,200 --> 00:11:06,119 and I wronged you. 257 00:11:06,320 --> 00:11:07,760 I wouldn't deny it... 258 00:11:07,880 --> 00:11:09,280 now that you admit it. 259 00:11:09,359 --> 00:11:10,760 That's all for our conversation. 260 00:11:11,280 --> 00:11:12,200 Save it for the judge. 261 00:11:13,400 --> 00:11:14,239 Hey! Please don't! 262 00:11:14,239 --> 00:11:15,080 It's right there! 263 00:11:15,080 --> 00:11:16,159 I'll leave once I get it. 264 00:11:16,919 --> 00:11:18,440 I'm not stupid. 265 00:11:18,520 --> 00:11:18,700 Huh? 266 00:11:18,760 --> 00:11:19,200 Guards! 267 00:11:19,719 --> 00:11:20,719 What are you doing? 268 00:11:20,719 --> 00:11:21,559 Stop bullying me! 269 00:11:21,880 --> 00:11:22,320 Me? 270 00:11:22,520 --> 00:11:23,679 Is there anyone else here? 271 00:11:23,840 --> 00:11:24,119 I see. 272 00:11:24,840 --> 00:11:26,599 Sure, you're rich. So what? 273 00:11:27,000 --> 00:11:28,320 I know you're Young Master. 274 00:11:28,320 --> 00:11:29,760 Still you have no right to rob me! 275 00:11:30,200 --> 00:11:32,520 Stop taking advantage of your wealth! Stop the bully! 276 00:11:32,559 --> 00:11:32,840 Huh? 277 00:11:33,119 --> 00:11:33,400 Em? 278 00:11:38,159 --> 00:11:38,919 What do you want? 279 00:11:39,239 --> 00:11:40,320 What do I want? 280 00:11:40,359 --> 00:11:40,679 I... 281 00:11:43,159 --> 00:11:43,679 Rat! 282 00:11:53,359 --> 00:11:53,840 Guards. 283 00:11:54,320 --> 00:11:54,760 Guards! 284 00:11:55,400 --> 00:11:55,679 Sir. 285 00:11:55,799 --> 00:11:56,080 Sir. 286 00:11:56,640 --> 00:11:57,039 I'm here. 287 00:11:57,799 --> 00:11:59,039 There's a thief! Go after her! 288 00:11:59,080 --> 00:11:59,799 Take her down! 289 00:11:59,799 --> 00:12:00,440 Yes, sir! 290 00:12:07,280 --> 00:12:08,000 Lunatic. 291 00:12:11,960 --> 00:12:13,239 - Yuan Shuang. - Sir. 292 00:12:14,239 --> 00:12:15,359 What's the fuss? 293 00:12:15,719 --> 00:12:17,520 A thief got into Young Master's room. 294 00:12:17,760 --> 00:12:18,799 He is furious. 295 00:12:19,159 --> 00:12:20,359 He ordered us to capture him. 296 00:12:22,000 --> 00:12:24,799 Right. I left my textbook outside. 297 00:12:24,960 --> 00:12:26,919 - I'll get them. - Second Young Master, I'll do it. 298 00:12:27,239 --> 00:12:29,280 - No need. You can't find it. - Okay. 299 00:12:38,119 --> 00:12:39,159 It's all for you, card! 300 00:12:39,520 --> 00:12:42,280 I nearly get killed at such a young age! 301 00:12:44,520 --> 00:12:46,200 - You, go over there! - On it! 302 00:12:46,200 --> 00:12:47,159 You guys. That way. 303 00:12:47,359 --> 00:12:47,599 Okay. 304 00:12:47,719 --> 00:12:49,799 - Don't leave anything behind! - Yes, sir! 305 00:12:53,400 --> 00:12:54,960 - Shh! - What for? 306 00:12:55,960 --> 00:12:56,520 Guards. 307 00:12:58,520 --> 00:12:59,440 Movements over there! 308 00:12:59,520 --> 00:13:00,119 Check it out! 309 00:13:08,320 --> 00:13:08,719 Who is it? 310 00:13:10,359 --> 00:13:11,000 Stop looking! 311 00:13:11,599 --> 00:13:12,599 I'm on a date! 312 00:13:13,799 --> 00:13:14,280 Get lost! 313 00:13:14,840 --> 00:13:16,119 Search for the thief! Go! 314 00:13:17,080 --> 00:13:18,119 Let's go. 315 00:13:25,280 --> 00:13:27,719 You're so considerate as a servant. 316 00:13:27,840 --> 00:13:29,119 It's not safe here. 317 00:13:29,320 --> 00:13:30,159 You should leave. 318 00:13:30,760 --> 00:13:31,400 Listen up. 319 00:13:31,679 --> 00:13:32,359 Go there... 320 00:13:32,640 --> 00:13:34,599 take the turn, climb the wall. And you're out. 321 00:13:34,919 --> 00:13:35,280 Okay. 322 00:13:36,479 --> 00:13:37,919 Won't you leave with me? 323 00:13:38,000 --> 00:13:39,080 Sorry, I can't. 324 00:13:39,320 --> 00:13:40,640 It's too dangerous that way. 325 00:13:40,840 --> 00:13:41,640 I'll go that way. 326 00:13:53,000 --> 00:13:53,840 Brother A'Ye! 327 00:14:05,960 --> 00:14:07,440 First, to heaven and earth. 328 00:14:15,400 --> 00:14:17,479 Second, to madam. 329 00:14:25,400 --> 00:14:26,200 Madam. 330 00:14:26,599 --> 00:14:27,880 With A'Ye here, 331 00:14:28,159 --> 00:14:30,440 you shouldn't worry about me. 332 00:14:31,200 --> 00:14:33,159 You will get better soon! 333 00:14:37,640 --> 00:14:39,320 Third, between the spouse. 334 00:14:43,640 --> 00:14:44,239 Husband. 335 00:14:44,359 --> 00:14:45,039 Husband. 336 00:14:45,119 --> 00:14:45,719 Husband! 337 00:14:46,039 --> 00:14:46,640 Liar. 338 00:14:46,719 --> 00:14:47,919 Don't you call me that way. 339 00:14:48,000 --> 00:14:49,359 Give me back my jade! 340 00:14:51,520 --> 00:14:51,919 Hey. 341 00:14:52,320 --> 00:14:54,599 But you haven't told me your name! 342 00:14:54,719 --> 00:14:55,520 Now we're married. 343 00:14:55,520 --> 00:14:56,719 You're my husband. 344 00:14:56,880 --> 00:14:59,799 I should know my husband's name. 345 00:14:59,840 --> 00:15:01,159 You're asking for too much! 346 00:15:01,320 --> 00:15:02,760 The jade pendant looks beautiful. 347 00:15:03,239 --> 00:15:04,559 If it falls to the ground... 348 00:15:04,679 --> 00:15:06,000 what would it be? 349 00:15:06,000 --> 00:15:07,679 I'm... Gu... 350 00:15:07,799 --> 00:15:08,960 I'm A'Ye! 351 00:15:09,640 --> 00:15:11,599 I'll call you Brother A'Ye. 352 00:15:17,960 --> 00:15:18,760 Brother A'Ye. 353 00:15:19,440 --> 00:15:20,599 I will find you. 354 00:15:23,320 --> 00:15:24,440 So, he's Su Xiaoan. 355 00:15:24,440 --> 00:15:24,599 (Miracle Clinic) 356 00:15:24,599 --> 00:15:25,239 That's right. 357 00:15:25,599 --> 00:15:26,640 He's Su Xiaoan. 358 00:15:26,799 --> 00:15:28,359 I'm Su Xiaowan, his sister. 359 00:15:28,559 --> 00:15:32,239 I'd like to explain the number card to you. 360 00:15:32,320 --> 00:15:33,840 I know you faked it. 361 00:15:34,840 --> 00:15:35,960 I was just curious... 362 00:15:36,200 --> 00:15:38,640 why would a girl spit out blood 363 00:15:38,840 --> 00:15:41,599 in exchange for a number card. 364 00:15:46,919 --> 00:15:47,359 Pain? 365 00:15:48,039 --> 00:15:48,880 Nothing. 366 00:15:52,760 --> 00:15:55,880 - How long has it been? - About a year. 367 00:15:56,599 --> 00:15:57,320 Last year, 368 00:15:57,359 --> 00:15:59,039 he picked herbs with me. 369 00:15:59,520 --> 00:16:01,599 Accidentally, he fell off a cliff. 370 00:16:01,960 --> 00:16:03,799 He survived the fall. 371 00:16:04,080 --> 00:16:05,520 But his legs were badly hurt. 372 00:16:06,119 --> 00:16:07,919 I heard about this clinic in Linan City. 373 00:16:08,039 --> 00:16:09,400 That's why I get here. 374 00:16:09,520 --> 00:16:11,000 You've come to the right place. 375 00:16:11,760 --> 00:16:12,799 To be honest... 376 00:16:13,000 --> 00:16:14,359 there is no medicine for him. 377 00:16:14,880 --> 00:16:16,880 But it is worth trying... 378 00:16:16,960 --> 00:16:19,000 to cure such an illness. 379 00:16:19,320 --> 00:16:22,799 An ancient book recorded an acupuncture therapy for it. 380 00:16:22,840 --> 00:16:24,799 Applied with vulnerary herb, 381 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 it would help fix your brother's legs. 382 00:16:28,000 --> 00:16:28,719 Great! 383 00:16:28,719 --> 00:16:29,840 It's just... 384 00:16:30,159 --> 00:16:31,039 What's that? 385 00:16:31,280 --> 00:16:32,559 The treatment will last long. 386 00:16:33,359 --> 00:16:34,479 The price could be high. 387 00:16:34,679 --> 00:16:36,039 As long as he recovers, 388 00:16:36,159 --> 00:16:37,880 I will find ways to get the money. 389 00:16:40,479 --> 00:16:41,799 Flowers! 390 00:16:42,280 --> 00:16:43,479 Flowers! 391 00:16:43,479 --> 00:16:44,000 Flower... 392 00:16:47,880 --> 00:16:48,599 Recruiting maids! 393 00:16:48,599 --> 00:16:50,520 We can get to see Young Master! 394 00:16:50,520 --> 00:16:50,880 Right! 395 00:16:50,880 --> 00:16:50,880 (Recruiting six maids and six servants in Gu's Mansion) 396 00:16:50,880 --> 00:16:53,080 It's said Gu's pays the highest salary here. 397 00:16:53,080 --> 00:16:53,880 For real? 398 00:16:53,880 --> 00:16:54,960 - Gu's? - I want it! 399 00:16:57,119 --> 00:16:58,119 It's Mr. Poker Face! 400 00:17:00,159 --> 00:17:01,440 I'd rather not. 401 00:17:01,880 --> 00:17:03,440 I can make a living elsewhere. 402 00:17:05,199 --> 00:17:05,560 Hold on. 403 00:17:06,880 --> 00:17:07,800 It's not like that. 404 00:17:08,800 --> 00:17:09,839 Once I get there, 405 00:17:09,839 --> 00:17:12,160 I get to see Brother A'Ye! 406 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 (Gu's Mansion) 407 00:17:18,598 --> 00:17:19,559 Gu's family... 408 00:17:19,560 --> 00:17:22,000 is a noble family in Linan City. 409 00:17:22,358 --> 00:17:26,198 We're strict with the maids and servants, too. 410 00:17:29,599 --> 00:17:30,400 Ready... 411 00:17:31,199 --> 00:17:31,839 Go! 412 00:17:32,280 --> 00:17:34,000 To be a maid here, 413 00:17:34,160 --> 00:17:35,880 you must be strong and healthy. 414 00:17:37,119 --> 00:17:38,599 And work quickly. 415 00:17:44,000 --> 00:17:46,040 Good looking is required. 416 00:17:46,239 --> 00:17:48,640 Never annoy the madam and the young masters! 417 00:17:51,719 --> 00:17:53,640 This one looks promising. 418 00:17:56,000 --> 00:17:57,280 Take this plate. 419 00:17:57,280 --> 00:17:59,160 (Ranked the first) Report to the butler. 420 00:18:00,040 --> 00:18:01,599 These are all the new maids. 421 00:18:01,719 --> 00:18:02,479 Please check. 422 00:18:08,239 --> 00:18:09,079 You can't see me. 423 00:18:09,719 --> 00:18:10,640 You can't see me. 424 00:18:14,959 --> 00:18:15,760 Raise your head. 425 00:18:16,560 --> 00:18:18,000 Young Master is talking to you. 426 00:18:21,280 --> 00:18:22,160 Young Master. 427 00:18:22,280 --> 00:18:23,640 I just catch a cold. 428 00:18:24,719 --> 00:18:25,479 I cough a lot. 429 00:18:25,560 --> 00:18:26,599 Sorry to disobey you. 430 00:18:26,640 --> 00:18:27,839 Don't get infected. 431 00:18:33,680 --> 00:18:34,439 It's you. 432 00:18:35,319 --> 00:18:36,000 You know her. 433 00:18:36,959 --> 00:18:39,239 I thought we stick to a high standard. 434 00:18:39,680 --> 00:18:41,040 Why is a filthy girl here? 435 00:18:41,719 --> 00:18:42,959 Mind your language! 436 00:18:43,199 --> 00:18:45,199 I ranked first in your tests! 437 00:18:45,439 --> 00:18:46,079 That's right. 438 00:18:46,319 --> 00:18:48,000 She's the first to get the plate. 439 00:18:48,280 --> 00:18:49,599 Neat and fast. 440 00:18:50,719 --> 00:18:51,920 Take the others away. 441 00:18:52,319 --> 00:18:55,319 I'm curious about her ability. 442 00:18:55,520 --> 00:18:56,359 Yes, Young Master. 443 00:18:57,119 --> 00:18:57,839 Come with me. 444 00:19:06,880 --> 00:19:07,640 That's a monster! 445 00:19:08,319 --> 00:19:09,920 Planting them before joss stick burns out. 446 00:19:09,920 --> 00:19:10,719 How's that possible? 447 00:19:13,599 --> 00:19:14,319 Whatever. 448 00:19:14,680 --> 00:19:15,640 For Brother A'Ye, 449 00:19:16,119 --> 00:19:16,760 I'll do it. 450 00:19:47,000 --> 00:19:48,160 Finally! It's done. 451 00:19:48,719 --> 00:19:50,359 I must report to Poker Face. 452 00:19:50,560 --> 00:19:51,560 He will be convinced. 453 00:19:54,920 --> 00:19:55,319 Ouch. 454 00:19:55,520 --> 00:19:56,000 Madam. 455 00:19:56,000 --> 00:19:56,800 Watch your step. 456 00:19:56,839 --> 00:19:57,640 Careful. 457 00:20:00,119 --> 00:20:01,040 Waner! 458 00:20:02,000 --> 00:20:04,319 Grandma, watch your step. 459 00:20:04,479 --> 00:20:05,520 Careful. 460 00:20:06,479 --> 00:20:06,680 What? 461 00:20:09,560 --> 00:20:09,959 Madam. 462 00:20:10,239 --> 00:20:11,160 I'm not her. 463 00:20:11,560 --> 00:20:12,239 Waner! 464 00:20:12,640 --> 00:20:14,119 It's you! You're back! 465 00:20:15,760 --> 00:20:16,319 Well, madam. 466 00:20:16,599 --> 00:20:17,119 Take a seat. 467 00:20:17,880 --> 00:20:18,680 - Sure. - Here. 468 00:20:19,040 --> 00:20:20,000 I'm not Waner. 469 00:20:20,040 --> 00:20:21,280 You're mistaken. 470 00:20:22,880 --> 00:20:23,119 Wait. 471 00:20:23,880 --> 00:20:24,880 Where are you going? 472 00:20:25,599 --> 00:20:25,959 Madam. 473 00:20:26,040 --> 00:20:27,079 I'll get a maid here. 474 00:20:27,079 --> 00:20:28,280 I'm in a hurry. See you! 475 00:20:28,800 --> 00:20:29,560 Waner! 476 00:20:31,079 --> 00:20:32,680 Young Master. It's all done! 477 00:20:33,920 --> 00:20:35,479 The stick has burnt out. 478 00:20:36,199 --> 00:20:36,839 Yuan He. 479 00:20:37,199 --> 00:20:38,079 Cast her out. 480 00:20:38,079 --> 00:20:39,479 Hold on, I finished it a while ago! 481 00:20:39,479 --> 00:20:40,400 I was held off! 482 00:20:40,400 --> 00:20:41,040 Let me explain! 483 00:20:41,160 --> 00:20:41,560 Go there! 484 00:20:41,560 --> 00:20:42,400 You can't do this! 485 00:20:42,400 --> 00:20:44,280 No one will expel Waner. 486 00:20:45,640 --> 00:20:47,400 Grandma. What brings you here? 487 00:20:49,880 --> 00:20:50,680 Grandma! 488 00:20:50,680 --> 00:20:51,640 You're finally here! 489 00:20:51,640 --> 00:20:52,119 Alas. 490 00:20:52,119 --> 00:20:52,719 Waner. 491 00:20:52,839 --> 00:20:53,880 It is you! 492 00:20:53,920 --> 00:20:55,479 Let me see. 493 00:20:56,160 --> 00:20:56,719 Grandma. 494 00:20:56,880 --> 00:20:57,839 I miss you badly. 495 00:20:57,839 --> 00:20:59,000 - What's going on? - No idea. 496 00:20:59,000 --> 00:21:00,479 Waner, I miss you, too. 497 00:21:01,839 --> 00:21:02,359 Alas. 498 00:21:03,400 --> 00:21:05,280 Are you doing well all these years? 499 00:21:05,400 --> 00:21:05,640 Em. 500 00:21:08,280 --> 00:21:08,680 Oh, my. 501 00:21:08,880 --> 00:21:10,920 Look at your face. So dirty. 502 00:21:11,599 --> 00:21:12,599 Yanxi. 503 00:21:12,839 --> 00:21:15,359 As her brother, you should take good care of her. 504 00:21:20,959 --> 00:21:21,520 Grandma. 505 00:21:22,040 --> 00:21:23,319 Waner was eager to get home. 506 00:21:23,719 --> 00:21:25,920 After the long journey, she hasn't get changed. 507 00:21:27,239 --> 00:21:28,199 Please take a rest. 508 00:21:28,719 --> 00:21:29,839 I'll guide her to you. 509 00:21:30,560 --> 00:21:31,560 - Yuan He. - Yes, sir. 510 00:21:34,439 --> 00:21:35,359 Lady Dowager. Please. 511 00:21:35,359 --> 00:21:35,760 Waner. 512 00:21:36,359 --> 00:21:39,760 Come and meet me as soon as you get changed. 513 00:21:39,760 --> 00:21:40,599 Sure, grandma! 514 00:21:40,880 --> 00:21:41,479 Hurry. 515 00:21:50,000 --> 00:21:50,880 What's that about? 516 00:21:51,439 --> 00:21:51,800 Come on. 517 00:21:52,119 --> 00:21:53,479 It's not my fault. 518 00:21:54,160 --> 00:21:56,119 Grandma insists on calling me Waner. 519 00:21:56,119 --> 00:21:57,040 She wouldn't let me go. 520 00:21:58,000 --> 00:21:59,839 Are you threatening me with her? 521 00:22:00,239 --> 00:22:01,479 Allow my stay. 522 00:22:01,719 --> 00:22:03,000 And I'll cheer her up. 523 00:22:05,040 --> 00:22:06,560 Although I don't know who Waner is, 524 00:22:07,239 --> 00:22:08,839 excited as Lady Dowager looks, 525 00:22:09,040 --> 00:22:10,640 she must be important to her. 526 00:22:11,079 --> 00:22:13,760 If her granddaughter disappears soon after she returns... 527 00:22:14,599 --> 00:22:16,439 what would she be like? 528 00:22:18,000 --> 00:22:18,640 Alas. 529 00:22:19,500 --> 00:22:21,540 (Gu's Mansion) 530 00:22:23,359 --> 00:22:23,800 Ready? 531 00:22:31,959 --> 00:22:32,439 How is it? 532 00:22:39,800 --> 00:22:40,520 The suit is fine. 533 00:22:40,839 --> 00:22:41,199 Hum. 534 00:22:43,599 --> 00:22:45,280 Clear out the maids in Grandma's room. 535 00:22:45,719 --> 00:22:47,640 Make sure no one sees her. 536 00:22:47,719 --> 00:22:48,160 Yes, sir. 537 00:22:51,040 --> 00:22:52,239 - Let's go. - Em. 538 00:22:58,959 --> 00:22:59,800 Remember your lines? 539 00:23:00,000 --> 00:23:00,599 Sure! 540 00:23:03,760 --> 00:23:04,520 - Yuan He. - Em. 541 00:23:04,520 --> 00:23:06,520 (Ciyun Hall) 542 00:23:10,640 --> 00:23:11,199 Yanxi. 543 00:23:11,439 --> 00:23:12,680 Grandma. Waner is here. 544 00:23:14,760 --> 00:23:15,000 Oh! 545 00:23:15,199 --> 00:23:15,959 - Waner. - Grandma. 546 00:23:16,000 --> 00:23:16,640 Here you are. 547 00:23:17,000 --> 00:23:17,680 Come and have a seat. 548 00:23:18,000 --> 00:23:18,280 Okay. 549 00:23:18,719 --> 00:23:19,079 Alas. 550 00:23:19,199 --> 00:23:20,599 Where have you been these years? 551 00:23:20,680 --> 00:23:21,040 Grandma. 552 00:23:21,359 --> 00:23:23,119 I can hardly remember my childhood. 553 00:23:23,400 --> 00:23:24,160 My parents said... 554 00:23:24,160 --> 00:23:25,439 they are not my birth parents. 555 00:23:25,599 --> 00:23:27,640 They adopted me and brought me up. 556 00:23:27,800 --> 00:23:29,439 As long as you're back. 557 00:23:29,760 --> 00:23:31,400 It all thanks to Brother Yanxi. 558 00:23:31,479 --> 00:23:32,680 He found me and brought me home. 559 00:23:34,959 --> 00:23:36,400 Thank you, Brother Yanxi. 560 00:23:37,040 --> 00:23:37,920 Don't bother. 561 00:23:43,319 --> 00:23:43,800 Grandma. 562 00:23:44,199 --> 00:23:45,079 Time for medicine. 563 00:23:45,880 --> 00:23:46,079 Here. 564 00:23:50,680 --> 00:23:51,040 Alas. 565 00:23:51,319 --> 00:23:52,359 I don't want it. 566 00:23:52,479 --> 00:23:53,079 It's bitter. 567 00:23:53,079 --> 00:23:53,719 Come on. 568 00:23:53,719 --> 00:23:54,359 I'll feed you. 569 00:24:02,560 --> 00:24:03,640 What a surprise! 570 00:24:04,280 --> 00:24:07,599 Poker Face has his tenderness. 571 00:24:18,520 --> 00:24:18,880 Here. 572 00:24:22,920 --> 00:24:23,719 This room? 573 00:24:24,239 --> 00:24:25,439 That's the last maid room. 574 00:24:25,599 --> 00:24:26,400 It's what it is. 575 00:24:26,839 --> 00:24:27,599 - Hey. - Yes? 576 00:24:27,640 --> 00:24:29,400 I'm Grandma's granddaughter. 577 00:24:29,680 --> 00:24:31,319 That means I'm a lady. 578 00:24:32,000 --> 00:24:34,280 It's not appropriate for a lady to live here. 579 00:24:34,719 --> 00:24:35,079 Well... 580 00:24:35,560 --> 00:24:37,479 As Young Master said, you're only required... 581 00:24:37,680 --> 00:24:39,439 to feed Lady Dowager medicine twice a day. 582 00:24:39,760 --> 00:24:41,439 For the rest of the time, you're a maid. 583 00:24:41,760 --> 00:24:43,359 And you shall carry out his orders. 584 00:24:43,680 --> 00:24:43,959 What? 585 00:24:44,520 --> 00:24:45,239 Any problem? 586 00:24:45,800 --> 00:24:47,000 Not at all. Sounds good. 587 00:24:47,119 --> 00:24:47,719 Your clothes. 588 00:24:48,079 --> 00:24:48,640 Take care. 589 00:25:01,239 --> 00:25:01,680 Perfect! 590 00:25:02,439 --> 00:25:04,280 I've worked hard for it. 591 00:25:09,839 --> 00:25:10,599 But... 592 00:25:12,640 --> 00:25:14,760 where is Brother A'Ye? 593 00:25:28,800 --> 00:25:30,560 Why hasn't Brother A'Ye showed up? 594 00:25:34,680 --> 00:25:36,599 Em? Here you are! 595 00:25:36,599 --> 00:25:37,119 That way. 596 00:25:41,239 --> 00:25:43,599 What... what a round moon! 597 00:25:43,959 --> 00:25:45,160 Bath in the moonlight. 598 00:25:45,280 --> 00:25:46,280 It's good for your body. 599 00:25:46,359 --> 00:25:47,479 Time to exercise. 600 00:25:50,520 --> 00:25:52,199 Recently, 601 00:25:52,280 --> 00:25:53,800 they patrol more often than before. 602 00:25:53,959 --> 00:25:55,280 You should be more careful. 603 00:25:55,400 --> 00:25:57,199 Stop jumping the wall. All right? 604 00:25:58,079 --> 00:25:59,000 Why would I? 605 00:26:02,239 --> 00:26:03,000 Young Master. 606 00:26:03,680 --> 00:26:04,719 It's midnight. 607 00:26:05,119 --> 00:26:06,079 What are you doing? 608 00:26:08,479 --> 00:26:10,119 I'm here to pick up wanderers. 609 00:26:11,719 --> 00:26:13,119 The truth is... 610 00:26:13,359 --> 00:26:16,119 many drunken men fall off to this place. 611 00:26:16,400 --> 00:26:18,160 It could be dangerous if they get hurt. 612 00:26:18,520 --> 00:26:19,479 In case of an emergency, 613 00:26:19,640 --> 00:26:21,199 I'm here to help them out. 614 00:26:21,599 --> 00:26:22,640 Find another job. 615 00:26:22,839 --> 00:26:23,239 What? 616 00:26:23,760 --> 00:26:24,920 Working in the daytime. 617 00:26:24,920 --> 00:26:26,239 Helping others at night. 618 00:26:26,359 --> 00:26:27,640 This job as a maid... 619 00:26:28,280 --> 00:26:29,520 doesn't deserve your energy. 620 00:26:29,760 --> 00:26:29,920 No. 621 00:26:30,719 --> 00:26:31,599 Please don't. 622 00:26:32,079 --> 00:26:33,239 I need money. 623 00:26:33,439 --> 00:26:34,959 I need to look after my ill brother. 624 00:26:34,959 --> 00:26:35,359 Brother? 625 00:26:35,959 --> 00:26:36,199 Right. 626 00:26:37,199 --> 00:26:38,640 Once he finds out... 627 00:26:38,680 --> 00:26:40,599 about his powerful and vicious sister, 628 00:26:41,199 --> 00:26:42,319 what would he think? 629 00:26:45,479 --> 00:26:46,959 Hum. I'll go! 630 00:26:48,359 --> 00:26:48,599 Hum. 631 00:26:54,079 --> 00:26:55,439 Su Xiaowan, think about it. 632 00:26:55,800 --> 00:26:57,239 Young Master can be willful. 633 00:26:58,719 --> 00:27:00,319 Why can't you take the blame? 634 00:27:01,199 --> 00:27:02,040 Now what? 635 00:27:03,079 --> 00:27:04,920 You've made nothing at all. 636 00:27:05,079 --> 00:27:06,400 Nor have you found Brother A'Ye. 637 00:27:06,800 --> 00:27:07,040 Alas. 638 00:27:07,520 --> 00:27:08,880 Too late to find it out. 639 00:27:09,319 --> 00:27:10,560 You'd better pack up. 640 00:27:18,520 --> 00:27:19,359 It's just money. 641 00:27:19,839 --> 00:27:20,880 I can make it anywhere. 642 00:27:22,359 --> 00:27:23,199 As for the man, 643 00:27:23,599 --> 00:27:25,160 we'll meet when the time comes. 644 00:27:25,959 --> 00:27:26,880 I'll just leave. 645 00:27:27,160 --> 00:27:28,439 I don't like here anyway. 646 00:27:32,239 --> 00:27:35,040 By the way, I should bring this to Grandma. 647 00:27:35,959 --> 00:27:37,520 Grandma, medicine. 648 00:27:37,560 --> 00:27:37,920 No. 649 00:27:38,640 --> 00:27:39,439 I don't want it. 650 00:27:39,439 --> 00:27:40,599 Too bitter! 651 00:27:40,760 --> 00:27:41,760 Hate the taste? 652 00:27:41,760 --> 00:27:42,119 Em. 653 00:27:42,439 --> 00:27:44,000 I know you don't like it. 654 00:27:44,319 --> 00:27:45,040 So... 655 00:27:45,160 --> 00:27:46,839 I get this for you, Grandma. 656 00:27:47,000 --> 00:27:48,079 What's this? 657 00:27:49,079 --> 00:27:49,680 In this jar... 658 00:27:50,000 --> 00:27:51,079 is honey. 659 00:27:51,520 --> 00:27:52,640 Hold some in your mouth. 660 00:27:52,760 --> 00:27:53,719 It will help. 661 00:27:54,000 --> 00:27:55,959 I added some in the medicine. 662 00:27:56,040 --> 00:27:56,560 Here. 663 00:28:00,719 --> 00:28:01,800 It's not bitter! 664 00:28:02,160 --> 00:28:03,119 It's sweet! 665 00:28:03,199 --> 00:28:04,160 Do you like it? 666 00:28:04,359 --> 00:28:06,119 I'll get some more for you. 667 00:28:06,160 --> 00:28:07,040 Sure. Good! 668 00:28:08,560 --> 00:28:09,040 Here. 669 00:28:09,880 --> 00:28:10,400 Sweet, right? 670 00:28:48,160 --> 00:28:48,959 Are you okay? 671 00:28:49,239 --> 00:28:50,160 I'm fine. 672 00:28:50,719 --> 00:28:51,760 What are you doing here? 673 00:28:53,319 --> 00:28:53,959 I... 674 00:28:54,479 --> 00:28:55,959 It was your advice! 675 00:28:56,280 --> 00:28:57,239 I thought about it. 676 00:28:57,599 --> 00:28:58,800 I want to make things right. 677 00:28:59,359 --> 00:29:00,680 Luckily, Gu's Mansion... 678 00:29:00,719 --> 00:29:01,760 are recruiting apprentices. 679 00:29:02,040 --> 00:29:02,760 So I get here. 680 00:29:03,400 --> 00:29:05,239 I'd love to learn to do business. 681 00:29:06,000 --> 00:29:07,119 Why are you here? 682 00:29:07,719 --> 00:29:08,640 Well... I... 683 00:29:09,160 --> 00:29:11,040 What a coincidence! 684 00:29:11,119 --> 00:29:13,359 I think it's important to have a job too. 685 00:29:13,520 --> 00:29:14,760 So I've become a maid. 686 00:29:15,040 --> 00:29:17,160 We might meet quite often! 687 00:29:17,760 --> 00:29:19,800 What were you doing up there? 688 00:29:19,959 --> 00:29:22,079 To get some honey for Lady Dowager. 689 00:29:22,160 --> 00:29:23,359 You're talented! 690 00:29:28,400 --> 00:29:31,040 Is the jade pendant with you from a young age? 691 00:29:31,920 --> 00:29:32,479 This one? 692 00:29:33,040 --> 00:29:34,199 What about it? 693 00:29:34,920 --> 00:29:36,479 Do you remember me? 694 00:29:37,000 --> 00:29:37,560 You... 695 00:29:37,920 --> 00:29:38,760 the jade... 696 00:29:38,959 --> 00:29:39,760 and me. 697 00:29:42,680 --> 00:29:44,439 That must be when I was a child. 698 00:29:44,760 --> 00:29:45,560 It's vague. 699 00:29:46,000 --> 00:29:46,280 Okay. 700 00:29:46,520 --> 00:29:47,400 Young Ma... 701 00:29:50,000 --> 00:29:51,079 Well... 702 00:29:51,160 --> 00:29:52,199 let me introduce him. 703 00:29:52,359 --> 00:29:52,839 Well... 704 00:29:52,839 --> 00:29:54,439 He's my roommate. 705 00:29:55,439 --> 00:29:56,760 We were working together. 706 00:29:56,880 --> 00:29:58,119 He was looking for the broom. 707 00:29:58,199 --> 00:29:59,040 The missing broom. 708 00:29:59,760 --> 00:30:00,359 Right? 709 00:30:01,000 --> 00:30:01,800 Broom... 710 00:30:02,640 --> 00:30:02,920 Hey. 711 00:30:05,359 --> 00:30:06,239 Here it is! 712 00:30:07,680 --> 00:30:08,040 Well... 713 00:30:09,079 --> 00:30:10,000 No wonder it's missing. 714 00:30:10,000 --> 00:30:10,880 Don't put it everywhere. 715 00:30:11,160 --> 00:30:11,880 Yes? Yes. 716 00:30:12,680 --> 00:30:13,640 We need to carry on. 717 00:30:13,760 --> 00:30:14,560 We're leaving. 718 00:30:14,560 --> 00:30:14,880 Alright. 719 00:30:17,000 --> 00:30:17,359 Hold on. 720 00:30:18,880 --> 00:30:20,000 Thank you for saving me! 721 00:30:20,119 --> 00:30:21,439 I promise I'll repay you! 722 00:30:21,959 --> 00:30:22,520 Never mind. 723 00:30:24,280 --> 00:30:24,560 Wait. 724 00:30:24,920 --> 00:30:25,640 Tomorrow. 725 00:30:25,920 --> 00:30:26,640 Right here. 726 00:30:27,000 --> 00:30:28,119 I'll give you a surprise. 727 00:30:29,319 --> 00:30:30,079 Well... 728 00:30:30,800 --> 00:30:31,599 It's a deal. 729 00:30:32,040 --> 00:30:32,359 Okay. 730 00:30:37,520 --> 00:30:37,719 Ops. 731 00:30:38,680 --> 00:30:39,400 Wait a sec. 732 00:30:40,479 --> 00:30:43,000 Poker Face has ordered me to leave. 733 00:30:43,359 --> 00:30:45,439 How am I supposed to meet Brother A'Ye then? 734 00:30:46,319 --> 00:30:46,839 Besides... 735 00:30:46,880 --> 00:30:48,479 Brother A'Ye hasn't recognized me! 736 00:30:49,760 --> 00:30:50,160 No way. 737 00:30:50,439 --> 00:30:51,000 I can't leave. 738 00:31:05,260 --> 00:31:08,190 ♫ The wind blows through your hair. ♫ 739 00:31:08,710 --> 00:31:13,280 ♫ The moment you look back. ♫ 740 00:31:13,470 --> 00:31:18,360 ♫ The clouds and moonlight shine into my heart. ♫ 741 00:31:18,750 --> 00:31:22,750 ♫ My mind is frozen. ♫ 742 00:31:23,560 --> 00:31:26,670 ♫ Encountering you among the crowds. ♫ 743 00:31:26,950 --> 00:31:30,750 ♫ I'm so happy. ♫ 744 00:31:31,390 --> 00:31:36,560 ♫ When I look into your eyes, I find shining stars. ♫ 745 00:31:36,950 --> 00:31:41,320 ♫ It's my sweetest dream. ♫ 746 00:31:43,190 --> 00:31:48,190 ♫ My mind is gradually covered with your face. ♫ 747 00:31:48,430 --> 00:31:52,190 ♫ I have nowhere to escape. ♫ 748 00:31:52,430 --> 00:31:57,120 ♫ I'm unwilling to let you go. ♫ 749 00:31:57,360 --> 00:32:00,950 ♫ I cry out aloud in my heart. ♫ 750 00:32:01,640 --> 00:32:06,360 ♫ When I touch your fingers accidentally, I can feel your love. ♫ 751 00:32:06,520 --> 00:32:10,230 ♫ My face is suddenly flushed. ♫ 752 00:32:10,390 --> 00:32:16,040 ♫ I'd rather give up my life for you. ♫ 753 00:32:16,280 --> 00:32:25,320 ♫ I want to stay with you for my whole life. ♫ 754 00:32:40,560 --> 00:32:47,990 ♫ The bitterness in the past has turned into sweetness. ♫ 755 00:32:48,390 --> 00:32:53,640 ♫ You are like peach blossoms and gentle breeze. ♫ 756 00:32:53,950 --> 00:32:57,750 ♫ You've melted the ice in my heart. ♫ 757 00:32:57,910 --> 00:33:02,990 ♫ My mind is gradually covered with your face. ♫ 758 00:33:03,150 --> 00:33:06,710 ♫ I have nowhere to escape. ♫ 759 00:33:07,080 --> 00:33:11,880 ♫ I'm unwilling to let you go. ♫ 760 00:33:12,120 --> 00:33:15,800 ♫ I cry out aloud in my heart. ♫ 761 00:33:16,120 --> 00:33:20,950 ♫ When I touch your fingers accidentally, I can feel your love. ♫ 762 00:33:21,190 --> 00:33:24,880 ♫ My face is suddenly flushed. ♫ 763 00:33:25,080 --> 00:33:30,640 ♫ I'd rather give up my life for you. ♫ 764 00:33:30,840 --> 00:33:39,880 ♫ I want to stay with you for my whole life. ♫ 42722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.