All language subtitles for [Eng Sub ต้นหนชลธี Tonhon Chonlatee _ EP.7 [3_4] - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,655 --> 00:00:18,003 Hurry and finish your breakfast so we can go to the uni together. 2 00:00:20,712 --> 00:00:22,060 You don’t need to wait for him. 3 00:00:22,428 --> 00:00:23,993 Chon will go with me. 4 00:00:34,081 --> 00:00:35,842 Normally, he goes to the uni with me. 5 00:00:37,263 --> 00:00:38,307 Why does he have to go with you now? 6 00:00:38,881 --> 00:00:41,142 Well, we are not in normal circumstances anymore. 7 00:00:41,398 --> 00:00:43,094 If Chon rides your motorcycle’s pillion, 8 00:00:43,094 --> 00:00:44,423 aren’t you worried that people may get the wrong idea about you two? 9 00:00:44,715 --> 00:00:46,454 Yeah. That’s the point. 10 00:00:49,177 --> 00:00:50,590 Chon, let’s go. 11 00:00:58,200 --> 00:00:59,461 Uh… 12 00:01:00,273 --> 00:01:03,837 I’ll go with P’Ai. 13 00:01:05,644 --> 00:01:09,187 P’Ai has to drop P’Ni at my faculty anyway. 14 00:01:10,097 --> 00:01:11,967 You don’t need to waste time going around to drop me there. 15 00:01:26,844 --> 00:01:28,344 We’re screwed. 16 00:01:34,911 --> 00:01:36,194 Hurry. 17 00:01:43,833 --> 00:01:45,833 I don’t think he is jealous. 18 00:01:46,690 --> 00:01:49,798 If we continue this plan, he will be mad at us all. 19 00:01:50,955 --> 00:01:52,955 Don’t chicken out yet. 20 00:01:52,955 --> 00:01:55,366 Trust me. I’m sure my gut is right. 21 00:01:57,309 --> 00:01:58,549 I’m with Chon on this. 22 00:01:59,275 --> 00:02:00,493 Ton is unlikely to get jealous of this. 23 00:02:00,694 --> 00:02:02,694 This plan won’t work. 24 00:02:04,090 --> 00:02:07,828 Maybe Ton knows that I’m not gonna be serious with Chon. 25 00:02:07,978 --> 00:02:10,239 Because you are right here. 26 00:02:10,921 --> 00:02:11,778 Yes. 27 00:02:12,517 --> 00:02:13,921 It doesn’t look real. 28 00:02:15,944 --> 00:02:18,720 He knows you two are together. 29 00:02:18,720 --> 00:02:24,305 So the plan of Ni hitting on Chon is outright fake. 30 00:02:24,305 --> 00:02:25,907 It’s not gonna work. 31 00:02:28,319 --> 00:02:29,472 What should we do, then? 32 00:02:35,676 --> 00:02:36,710 Ping Pong! 33 00:02:36,710 --> 00:02:37,676 I have an idea. 34 00:02:38,620 --> 00:02:40,620 We need a helper. 35 00:02:43,258 --> 00:02:45,258 What helper? 36 00:02:48,126 --> 00:02:48,855 What? 37 00:02:49,884 --> 00:02:53,440 You want me to fake hit on Chon to make P’Ton jealous? 38 00:02:54,246 --> 00:02:54,905 Yes. 39 00:02:55,040 --> 00:02:56,381 Do you see any issue with that? 40 00:02:57,114 --> 00:02:57,847 I do. 41 00:02:59,520 --> 00:03:01,520 If you are not okay with it, it’s totally fine. 42 00:03:02,824 --> 00:03:03,726 I understand. 43 00:03:04,421 --> 00:03:05,834 It’s not that I’m not okay. 44 00:03:06,327 --> 00:03:07,480 I just don't want to pretend. 45 00:03:07,985 --> 00:03:09,280 I want to hit on you for real. 46 00:03:11,909 --> 00:03:12,630 Na. 47 00:03:13,695 --> 00:03:14,418 Yes? 48 00:03:14,635 --> 00:03:15,581 We are friends. 49 00:03:17,747 --> 00:03:18,404 Na, 50 00:03:18,720 --> 00:03:21,714 our plan is you pretending to hit on him. Just pretend. 51 00:03:23,198 --> 00:03:24,372 But I’m going to do it for real. 52 00:03:25,486 --> 00:03:27,486 I know that this is just a plan to make P’Ton realize his feelings. 53 00:03:28,215 --> 00:03:29,164 If it succeeds, 54 00:03:29,360 --> 00:03:30,880 that means I help Chon to get the man he wants. 55 00:03:31,612 --> 00:03:32,503 If it doesn’t, 56 00:03:32,959 --> 00:03:34,589 that will open a chance for me to win over Chon’s heart. 57 00:03:35,194 --> 00:03:39,171 Even there’s just a 0.0001% chance. 58 00:03:40,654 --> 00:03:42,654 I thought you were only good at showing off. 59 00:03:42,654 --> 00:03:44,140 But you are also good with words too. 60 00:03:44,357 --> 00:03:47,603 This is fantastic. 61 00:03:47,799 --> 00:03:52,158 So please make a move on Chon any way you like. 62 00:03:52,310 --> 00:03:53,559 As for you, Chon. 63 00:03:53,559 --> 00:03:56,880 Just play along. 64 00:03:56,880 --> 00:04:01,385 You may show that you are shy and blushing from time to time. 65 00:04:01,385 --> 00:04:02,258 Okay? 66 00:04:02,258 --> 00:04:03,990 Just play along. 67 00:04:03,990 --> 00:04:06,630 Leave the rest to us, we will help stir up his emotions. 68 00:04:07,464 --> 00:04:08,298 Got it. 69 00:04:09,509 --> 00:04:12,552 But if you end up heartbroken, 70 00:04:12,552 --> 00:04:14,052 you can’t blame us, you know? 71 00:04:16,891 --> 00:04:17,966 Don’t worry. 72 00:04:18,292 --> 00:04:19,456 I look at this as an opportunity. 73 00:04:20,972 --> 00:04:23,081 Damn. That’s cool. 74 00:04:25,517 --> 00:04:28,756 We’ll have a quiz next week. That’s all for today. 75 00:04:31,741 --> 00:04:33,741 When he was lecturing, you didn’t care but only looked at your phone. 76 00:04:34,002 --> 00:04:37,505 Now that you heard about the quiz, you want to jot down everything. 77 00:04:38,029 --> 00:04:41,028 Who would have known that another quiz would come this soon? 78 00:04:41,028 --> 00:04:43,659 We just had it last week. It’s coming again next week. 79 00:04:43,855 --> 00:04:44,863 That’s too often. 80 00:04:46,933 --> 00:04:48,324 Hey, my friends. 81 00:04:48,889 --> 00:04:49,585 What? 82 00:04:49,824 --> 00:04:50,727 Are you hungry? 83 00:04:52,475 --> 00:04:54,475 If it’s on you, then I am. 84 00:04:57,438 --> 00:05:00,000 Sure, it’s on me. You are talking to a rich man. 85 00:05:01,748 --> 00:05:04,639 Can we have cake? I’m craving something sweet. 86 00:05:05,313 --> 00:05:06,420 We can close the whole shop just for us. 87 00:05:07,560 --> 00:05:09,082 We can have all the cakes! 88 00:05:10,367 --> 00:05:11,976 That won’t break the bank. 89 00:05:13,473 --> 00:05:14,194 Pang! 90 00:05:14,433 --> 00:05:15,516 P’Ton is calling. 91 00:05:16,169 --> 00:05:17,018 Answer it. 92 00:05:18,105 --> 00:05:19,866 Put him on speaker. 93 00:05:23,315 --> 00:05:25,815 Well, I want to listen too. 94 00:05:31,014 --> 00:05:32,297 Chon, where are you? 95 00:05:33,816 --> 00:05:36,294 I’m at my faculty. My class has just finished. 96 00:05:36,815 --> 00:05:37,809 With Pang? 97 00:05:45,854 --> 00:05:48,960 Pang has left. I’m with Na. 98 00:05:49,112 --> 00:05:49,763 What? 99 00:05:51,204 --> 00:05:53,899 Tell him to leave and you come wait for me in front of your faculty. 100 00:05:55,095 --> 00:05:56,356 You don’t need to come. 101 00:05:57,033 --> 00:05:58,560 We’ll go to a dessert cafe 102 00:05:58,948 --> 00:06:00,470 then I’ll take Chon home. 103 00:06:00,618 --> 00:06:02,227 Got to go. Bye. 104 00:06:02,894 --> 00:06:04,894 Hey! Hello. Hello. 105 00:06:07,966 --> 00:06:08,967 Why are you looking at me? 106 00:06:09,774 --> 00:06:10,720 Did I do something wrong? 107 00:06:11,595 --> 00:06:12,987 That brat must be looking for trouble. 108 00:06:16,593 --> 00:06:18,400 Ton, what’s wrong? 109 00:06:18,697 --> 00:06:20,000 Why do you look so pissed all of a sudden? 110 00:06:20,320 --> 00:06:21,122 Well this… 111 00:06:24,450 --> 00:06:25,733 Nah. It’s nothing. 112 00:06:26,759 --> 00:06:28,107 Just an insurance agent. 113 00:06:35,013 --> 00:06:36,122 Let me have this for a sec. 114 00:06:39,582 --> 00:06:42,103 Come on. Just a sec. 115 00:06:45,949 --> 00:06:46,922 P’Ton? 116 00:06:52,310 --> 00:06:53,143 Yes, Mom? 117 00:06:56,141 --> 00:06:57,151 This weekend? 118 00:06:59,541 --> 00:07:00,251 Sure. 119 00:07:02,663 --> 00:07:03,925 Okay. Bye. 120 00:07:07,119 --> 00:07:08,065 Where’s your mother going? 121 00:07:08,444 --> 00:07:10,444 You are such a nosy queen. 122 00:07:11,298 --> 00:07:14,058 She is going to attend the wedding of Aunt Yoi’s son in Takli. 123 00:07:15,183 --> 00:07:17,183 So I have to go home this weekend to take care of the house. 124 00:07:17,379 --> 00:07:18,304 Do you want to come too? 125 00:07:18,833 --> 00:07:20,833 Let me go with you. 126 00:07:21,757 --> 00:07:22,880 I want to visit your hometown. 127 00:07:23,662 --> 00:07:24,771 My car is expensive, you know? 128 00:07:25,121 --> 00:07:26,447 You don’t need to take an uncomfortable public van. 129 00:07:27,455 --> 00:07:30,563 You could have just asked that you want to come. No need to mention your car. 130 00:07:31,063 --> 00:07:32,363 What a show-off. 131 00:07:35,396 --> 00:07:37,396 My house is small. Are you gonna be okay with that? 132 00:07:38,275 --> 00:07:40,275 I can stay wherever you are. 133 00:07:43,167 --> 00:07:44,667 You are speeding up your brownie points, aren’t you? 134 00:07:44,667 --> 00:07:46,870 Your scores on the board must be rising increasingly. 135 00:07:48,848 --> 00:07:50,000 Seriously, Na. 136 00:07:50,241 --> 00:07:51,372 You are a rich guy. 137 00:07:51,472 --> 00:07:53,472 I don’t get why you always make yourself tacky. 138 00:08:01,208 --> 00:08:02,339 Where are you going? 139 00:08:06,016 --> 00:08:08,016 I’m going home to take care of the house for my mom. 140 00:08:08,493 --> 00:08:12,160 She’s going away for 2 days. 141 00:08:12,986 --> 00:08:14,112 Why didn’t you tell me? 142 00:08:17,810 --> 00:08:19,810 And what are you doing here? 143 00:08:19,810 --> 00:08:23,365 Well, I’m giving Chon a lift. 144 00:08:23,680 --> 00:08:26,560 And I take this opportunity to stay with him and explore his hometown. 145 00:08:27,180 --> 00:08:28,038 You can’t go. 146 00:08:28,255 --> 00:08:29,223 I don’t allow it. 147 00:08:29,617 --> 00:08:31,617 What? You have no right to stop me. 148 00:08:32,079 --> 00:08:33,080 I’m his brother. 149 00:08:34,449 --> 00:08:35,775 You are just a brother. 150 00:08:35,997 --> 00:08:37,823 But I’m a boyfriend. 151 00:08:40,386 --> 00:08:42,951 This is how we put the right man on the right job. 152 00:08:43,544 --> 00:08:45,175 We picked the perfect one. 153 00:08:49,672 --> 00:08:50,549 Is it true, Chon? 154 00:08:51,896 --> 00:08:52,868 Uh…. 155 00:08:54,454 --> 00:08:55,336 Chon, 156 00:08:55,705 --> 00:08:56,674 I asked if it’s true. 157 00:08:57,626 --> 00:08:58,501 Well... 158 00:08:59,626 --> 00:09:00,751 actually… 159 00:09:00,751 --> 00:09:02,258 It’s true, P’Ton. 160 00:09:03,440 --> 00:09:06,700 We are seeing one another. 161 00:09:07,672 --> 00:09:11,714 Can I be allowed to go with him now? 162 00:09:12,519 --> 00:09:14,519 As long as I don’t allow it, you can’t go. 163 00:09:15,953 --> 00:09:17,242 Get back inside. 164 00:09:25,145 --> 00:09:25,994 P’Ton. 165 00:09:27,040 --> 00:09:27,995 P’Ton. 166 00:09:28,259 --> 00:09:30,000 I have to be at my home. 167 00:09:30,366 --> 00:09:32,366 I know. But I don’t want you to go with him. 168 00:09:35,876 --> 00:09:37,440 But we have agreed to go together. 169 00:09:38,063 --> 00:09:40,063 Get your hands off him now. He’s my brother. 170 00:09:41,520 --> 00:09:42,443 No, you let go of him. 171 00:09:42,443 --> 00:09:43,520 No, you let go of him. 172 00:09:43,520 --> 00:09:44,628 But he’s my boyfriend. 173 00:09:44,628 --> 00:09:45,479 Let go of him. 174 00:09:45,957 --> 00:09:46,958 No, you let go of him. 175 00:09:48,800 --> 00:09:50,431 This is the Battle of the Blood Sea. 176 00:09:52,320 --> 00:09:53,359 What does that mean? 177 00:09:54,627 --> 00:09:57,800 They are fighting for Chonlatee and his name means the sea. 178 00:09:57,974 --> 00:10:00,278 If we don’t stop them right now, 179 00:10:00,777 --> 00:10:04,320 we might see blood for real. 180 00:10:07,936 --> 00:10:11,305 - You let go. - No, you let go. 181 00:10:11,305 --> 00:10:14,024 Calm down, guys. Can’t you sit down and talk? 182 00:10:14,024 --> 00:10:16,542 Ton, Na, calm down. 183 00:10:16,542 --> 00:10:19,002 Yeah. You only end up hurting Chon if you keep pulling. 184 00:10:26,358 --> 00:10:27,040 Okay, 185 00:10:27,453 --> 00:10:28,684 what is this all about? 186 00:10:36,483 --> 00:10:38,787 Feed him. Feed him. 187 00:10:38,787 --> 00:10:40,661 Why did you take that damn shrimp he peeled? 188 00:10:40,965 --> 00:10:41,902 Are you jealous? 12132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.