Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,655 --> 00:00:18,003
Hurry and finish your breakfast so we can go to the uni together.
2
00:00:20,712 --> 00:00:22,060
You don’t need to wait for him.
3
00:00:22,428 --> 00:00:23,993
Chon will go with me.
4
00:00:34,081 --> 00:00:35,842
Normally, he goes to the uni with me.
5
00:00:37,263 --> 00:00:38,307
Why does he have to go with you now?
6
00:00:38,881 --> 00:00:41,142
Well, we are not in normal circumstances anymore.
7
00:00:41,398 --> 00:00:43,094
If Chon rides your motorcycle’s pillion,
8
00:00:43,094 --> 00:00:44,423
aren’t you worried that people may get the wrong idea about you two?
9
00:00:44,715 --> 00:00:46,454
Yeah. That’s the point.
10
00:00:49,177 --> 00:00:50,590
Chon, let’s go.
11
00:00:58,200 --> 00:00:59,461
Uh…
12
00:01:00,273 --> 00:01:03,837
I’ll go with P’Ai.
13
00:01:05,644 --> 00:01:09,187
P’Ai has to drop P’Ni at my faculty anyway.
14
00:01:10,097 --> 00:01:11,967
You don’t need to waste time going around to drop me there.
15
00:01:26,844 --> 00:01:28,344
We’re screwed.
16
00:01:34,911 --> 00:01:36,194
Hurry.
17
00:01:43,833 --> 00:01:45,833
I don’t think he is jealous.
18
00:01:46,690 --> 00:01:49,798
If we continue this plan, he will be mad at us all.
19
00:01:50,955 --> 00:01:52,955
Don’t chicken out yet.
20
00:01:52,955 --> 00:01:55,366
Trust me. I’m sure my gut is right.
21
00:01:57,309 --> 00:01:58,549
I’m with Chon on this.
22
00:01:59,275 --> 00:02:00,493
Ton is unlikely to get jealous of this.
23
00:02:00,694 --> 00:02:02,694
This plan won’t work.
24
00:02:04,090 --> 00:02:07,828
Maybe Ton knows that I’m not gonna be serious with Chon.
25
00:02:07,978 --> 00:02:10,239
Because you are right here.
26
00:02:10,921 --> 00:02:11,778
Yes.
27
00:02:12,517 --> 00:02:13,921
It doesn’t look real.
28
00:02:15,944 --> 00:02:18,720
He knows you two are together.
29
00:02:18,720 --> 00:02:24,305
So the plan of Ni hitting on Chon is outright fake.
30
00:02:24,305 --> 00:02:25,907
It’s not gonna work.
31
00:02:28,319 --> 00:02:29,472
What should we do, then?
32
00:02:35,676 --> 00:02:36,710
Ping Pong!
33
00:02:36,710 --> 00:02:37,676
I have an idea.
34
00:02:38,620 --> 00:02:40,620
We need a helper.
35
00:02:43,258 --> 00:02:45,258
What helper?
36
00:02:48,126 --> 00:02:48,855
What?
37
00:02:49,884 --> 00:02:53,440
You want me to fake hit on Chon to make P’Ton jealous?
38
00:02:54,246 --> 00:02:54,905
Yes.
39
00:02:55,040 --> 00:02:56,381
Do you see any issue with that?
40
00:02:57,114 --> 00:02:57,847
I do.
41
00:02:59,520 --> 00:03:01,520
If you are not okay with it, it’s totally fine.
42
00:03:02,824 --> 00:03:03,726
I understand.
43
00:03:04,421 --> 00:03:05,834
It’s not that I’m not okay.
44
00:03:06,327 --> 00:03:07,480
I just don't want to pretend.
45
00:03:07,985 --> 00:03:09,280
I want to hit on you for real.
46
00:03:11,909 --> 00:03:12,630
Na.
47
00:03:13,695 --> 00:03:14,418
Yes?
48
00:03:14,635 --> 00:03:15,581
We are friends.
49
00:03:17,747 --> 00:03:18,404
Na,
50
00:03:18,720 --> 00:03:21,714
our plan is you pretending to hit on him. Just pretend.
51
00:03:23,198 --> 00:03:24,372
But I’m going to do it for real.
52
00:03:25,486 --> 00:03:27,486
I know that this is just a plan to make P’Ton realize his feelings.
53
00:03:28,215 --> 00:03:29,164
If it succeeds,
54
00:03:29,360 --> 00:03:30,880
that means I help Chon to get the man he wants.
55
00:03:31,612 --> 00:03:32,503
If it doesn’t,
56
00:03:32,959 --> 00:03:34,589
that will open a chance for me to win over Chon’s heart.
57
00:03:35,194 --> 00:03:39,171
Even there’s just a 0.0001% chance.
58
00:03:40,654 --> 00:03:42,654
I thought you were only good at showing off.
59
00:03:42,654 --> 00:03:44,140
But you are also good with words too.
60
00:03:44,357 --> 00:03:47,603
This is fantastic.
61
00:03:47,799 --> 00:03:52,158
So please make a move on Chon any way you like.
62
00:03:52,310 --> 00:03:53,559
As for you, Chon.
63
00:03:53,559 --> 00:03:56,880
Just play along.
64
00:03:56,880 --> 00:04:01,385
You may show that you are shy and blushing from time to time.
65
00:04:01,385 --> 00:04:02,258
Okay?
66
00:04:02,258 --> 00:04:03,990
Just play along.
67
00:04:03,990 --> 00:04:06,630
Leave the rest to us, we will help stir up his emotions.
68
00:04:07,464 --> 00:04:08,298
Got it.
69
00:04:09,509 --> 00:04:12,552
But if you end up heartbroken,
70
00:04:12,552 --> 00:04:14,052
you can’t blame us, you know?
71
00:04:16,891 --> 00:04:17,966
Don’t worry.
72
00:04:18,292 --> 00:04:19,456
I look at this as an opportunity.
73
00:04:20,972 --> 00:04:23,081
Damn. That’s cool.
74
00:04:25,517 --> 00:04:28,756
We’ll have a quiz next week. That’s all for today.
75
00:04:31,741 --> 00:04:33,741
When he was lecturing, you didn’t care but only looked at your phone.
76
00:04:34,002 --> 00:04:37,505
Now that you heard about the quiz, you want to jot down everything.
77
00:04:38,029 --> 00:04:41,028
Who would have known that another quiz would come this soon?
78
00:04:41,028 --> 00:04:43,659
We just had it last week. It’s coming again next week.
79
00:04:43,855 --> 00:04:44,863
That’s too often.
80
00:04:46,933 --> 00:04:48,324
Hey, my friends.
81
00:04:48,889 --> 00:04:49,585
What?
82
00:04:49,824 --> 00:04:50,727
Are you hungry?
83
00:04:52,475 --> 00:04:54,475
If it’s on you, then I am.
84
00:04:57,438 --> 00:05:00,000
Sure, it’s on me. You are talking to a rich man.
85
00:05:01,748 --> 00:05:04,639
Can we have cake? I’m craving something sweet.
86
00:05:05,313 --> 00:05:06,420
We can close the whole shop just for us.
87
00:05:07,560 --> 00:05:09,082
We can have all the cakes!
88
00:05:10,367 --> 00:05:11,976
That won’t break the bank.
89
00:05:13,473 --> 00:05:14,194
Pang!
90
00:05:14,433 --> 00:05:15,516
P’Ton is calling.
91
00:05:16,169 --> 00:05:17,018
Answer it.
92
00:05:18,105 --> 00:05:19,866
Put him on speaker.
93
00:05:23,315 --> 00:05:25,815
Well, I want to listen too.
94
00:05:31,014 --> 00:05:32,297
Chon, where are you?
95
00:05:33,816 --> 00:05:36,294
I’m at my faculty. My class has just finished.
96
00:05:36,815 --> 00:05:37,809
With Pang?
97
00:05:45,854 --> 00:05:48,960
Pang has left. I’m with Na.
98
00:05:49,112 --> 00:05:49,763
What?
99
00:05:51,204 --> 00:05:53,899
Tell him to leave and you come wait for me in front of your faculty.
100
00:05:55,095 --> 00:05:56,356
You don’t need to come.
101
00:05:57,033 --> 00:05:58,560
We’ll go to a dessert cafe
102
00:05:58,948 --> 00:06:00,470
then I’ll take Chon home.
103
00:06:00,618 --> 00:06:02,227
Got to go. Bye.
104
00:06:02,894 --> 00:06:04,894
Hey! Hello. Hello.
105
00:06:07,966 --> 00:06:08,967
Why are you looking at me?
106
00:06:09,774 --> 00:06:10,720
Did I do something wrong?
107
00:06:11,595 --> 00:06:12,987
That brat must be looking for trouble.
108
00:06:16,593 --> 00:06:18,400
Ton, what’s wrong?
109
00:06:18,697 --> 00:06:20,000
Why do you look so pissed all of a sudden?
110
00:06:20,320 --> 00:06:21,122
Well this…
111
00:06:24,450 --> 00:06:25,733
Nah. It’s nothing.
112
00:06:26,759 --> 00:06:28,107
Just an insurance agent.
113
00:06:35,013 --> 00:06:36,122
Let me have this for a sec.
114
00:06:39,582 --> 00:06:42,103
Come on. Just a sec.
115
00:06:45,949 --> 00:06:46,922
P’Ton?
116
00:06:52,310 --> 00:06:53,143
Yes, Mom?
117
00:06:56,141 --> 00:06:57,151
This weekend?
118
00:06:59,541 --> 00:07:00,251
Sure.
119
00:07:02,663 --> 00:07:03,925
Okay. Bye.
120
00:07:07,119 --> 00:07:08,065
Where’s your mother going?
121
00:07:08,444 --> 00:07:10,444
You are such a nosy queen.
122
00:07:11,298 --> 00:07:14,058
She is going to attend the wedding of Aunt Yoi’s son in Takli.
123
00:07:15,183 --> 00:07:17,183
So I have to go home this weekend to take care of the house.
124
00:07:17,379 --> 00:07:18,304
Do you want to come too?
125
00:07:18,833 --> 00:07:20,833
Let me go with you.
126
00:07:21,757 --> 00:07:22,880
I want to visit your hometown.
127
00:07:23,662 --> 00:07:24,771
My car is expensive, you know?
128
00:07:25,121 --> 00:07:26,447
You don’t need to take an uncomfortable public van.
129
00:07:27,455 --> 00:07:30,563
You could have just asked that you want to come. No need to mention your car.
130
00:07:31,063 --> 00:07:32,363
What a show-off.
131
00:07:35,396 --> 00:07:37,396
My house is small. Are you gonna be okay with that?
132
00:07:38,275 --> 00:07:40,275
I can stay wherever you are.
133
00:07:43,167 --> 00:07:44,667
You are speeding up your brownie points, aren’t you?
134
00:07:44,667 --> 00:07:46,870
Your scores on the board must be rising increasingly.
135
00:07:48,848 --> 00:07:50,000
Seriously, Na.
136
00:07:50,241 --> 00:07:51,372
You are a rich guy.
137
00:07:51,472 --> 00:07:53,472
I don’t get why you always make yourself tacky.
138
00:08:01,208 --> 00:08:02,339
Where are you going?
139
00:08:06,016 --> 00:08:08,016
I’m going home to take care of the house for my mom.
140
00:08:08,493 --> 00:08:12,160
She’s going away for 2 days.
141
00:08:12,986 --> 00:08:14,112
Why didn’t you tell me?
142
00:08:17,810 --> 00:08:19,810
And what are you doing here?
143
00:08:19,810 --> 00:08:23,365
Well, I’m giving Chon a lift.
144
00:08:23,680 --> 00:08:26,560
And I take this opportunity to stay with him and explore his hometown.
145
00:08:27,180 --> 00:08:28,038
You can’t go.
146
00:08:28,255 --> 00:08:29,223
I don’t allow it.
147
00:08:29,617 --> 00:08:31,617
What? You have no right to stop me.
148
00:08:32,079 --> 00:08:33,080
I’m his brother.
149
00:08:34,449 --> 00:08:35,775
You are just a brother.
150
00:08:35,997 --> 00:08:37,823
But I’m a boyfriend.
151
00:08:40,386 --> 00:08:42,951
This is how we put the right man on the right job.
152
00:08:43,544 --> 00:08:45,175
We picked the perfect one.
153
00:08:49,672 --> 00:08:50,549
Is it true, Chon?
154
00:08:51,896 --> 00:08:52,868
Uh….
155
00:08:54,454 --> 00:08:55,336
Chon,
156
00:08:55,705 --> 00:08:56,674
I asked if it’s true.
157
00:08:57,626 --> 00:08:58,501
Well...
158
00:08:59,626 --> 00:09:00,751
actually…
159
00:09:00,751 --> 00:09:02,258
It’s true, P’Ton.
160
00:09:03,440 --> 00:09:06,700
We are seeing one another.
161
00:09:07,672 --> 00:09:11,714
Can I be allowed to go with him now?
162
00:09:12,519 --> 00:09:14,519
As long as I don’t allow it, you can’t go.
163
00:09:15,953 --> 00:09:17,242
Get back inside.
164
00:09:25,145 --> 00:09:25,994
P’Ton.
165
00:09:27,040 --> 00:09:27,995
P’Ton.
166
00:09:28,259 --> 00:09:30,000
I have to be at my home.
167
00:09:30,366 --> 00:09:32,366
I know. But I don’t want you to go with him.
168
00:09:35,876 --> 00:09:37,440
But we have agreed to go together.
169
00:09:38,063 --> 00:09:40,063
Get your hands off him now. He’s my brother.
170
00:09:41,520 --> 00:09:42,443
No, you let go of him.
171
00:09:42,443 --> 00:09:43,520
No, you let go of him.
172
00:09:43,520 --> 00:09:44,628
But he’s my boyfriend.
173
00:09:44,628 --> 00:09:45,479
Let go of him.
174
00:09:45,957 --> 00:09:46,958
No, you let go of him.
175
00:09:48,800 --> 00:09:50,431
This is the Battle of the Blood Sea.
176
00:09:52,320 --> 00:09:53,359
What does that mean?
177
00:09:54,627 --> 00:09:57,800
They are fighting for Chonlatee and his name means the sea.
178
00:09:57,974 --> 00:10:00,278
If we don’t stop them right now,
179
00:10:00,777 --> 00:10:04,320
we might see blood for real.
180
00:10:07,936 --> 00:10:11,305
- You let go.
- No, you let go.
181
00:10:11,305 --> 00:10:14,024
Calm down, guys. Can’t you sit down and talk?
182
00:10:14,024 --> 00:10:16,542
Ton, Na, calm down.
183
00:10:16,542 --> 00:10:19,002
Yeah. You only end up hurting Chon if you keep pulling.
184
00:10:26,358 --> 00:10:27,040
Okay,
185
00:10:27,453 --> 00:10:28,684
what is this all about?
186
00:10:36,483 --> 00:10:38,787
Feed him. Feed him.
187
00:10:38,787 --> 00:10:40,661
Why did you take that damn shrimp he peeled?
188
00:10:40,965 --> 00:10:41,902
Are you jealous?
12132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.