All language subtitles for The.Fugitive.2020.S01E10.WEB-DL.x264-ION10[fa]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,668
این فاجعهست. میدونی؟
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,045
.میدونم. میدونم
3
00:00:05,047 --> 00:00:06,298
.سلام عزیزم
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,557
.سلام، لطفاً جیغ نزن
5
00:00:17,559 --> 00:00:19,643
لطفاً حرفمو گوش کن
.من کوین رو نکُشتم
6
00:00:19,645 --> 00:00:22,437
من بیگناهم
...تنها امیدم برای پیداکردن مردی که
7
00:00:22,439 --> 00:00:24,314
.شوهرتو به قتل رسونده، تویی
8
00:00:24,316 --> 00:00:27,400
باشه؟
.من دستمو از روی دهنت برمیدارم
9
00:00:27,402 --> 00:00:30,362
.لطفاً جیغ نزن
10
00:00:30,364 --> 00:00:31,780
.خواهش میکنم
11
00:00:31,782 --> 00:00:33,532
یک دقیقهی دیگه شروع به جیغزدن
..و مُشت زدن میکنم
12
00:00:33,534 --> 00:00:35,700
،پس اگه حرفی داری که بزنی
.بهتره همین الان بگی
13
00:00:35,702 --> 00:00:39,246
اسم بمبگذار "کالین مورفی" هست
14
00:00:39,248 --> 00:00:40,789
میدونم که توی گروه تخریبِ اتحادیه کارگری بوده
15
00:00:40,791 --> 00:00:43,317
و ایرلندیه چونکه یک حلقهی "کلادی" دستش بود
[حلقهی سنتی ایرلندی - نماد عشق، وفاداری و دوستی]
16
00:00:43,319 --> 00:00:44,626
و همین برای پیداکردنش کافیه
17
00:00:44,628 --> 00:00:46,284
مکان زندگیش نباید خیلی دور از اینجا باشه
18
00:00:46,384 --> 00:00:47,254
اون کجا رفت؟
19
00:00:47,256 --> 00:00:48,713
دیدم که از اون گوشه رفت
20
00:00:53,637 --> 00:00:54,970
...چند سال پیش
21
00:00:54,972 --> 00:00:58,181
بمب پلاستیکی ای که استفاده میکرد
.قبل از زمان مقرر منفجر شد
22
00:00:58,183 --> 00:01:00,061
باعث شد نصف مفصل ران "مورفی" فلج بشه
23
00:01:00,161 --> 00:01:01,476
.پــات
24
00:01:01,478 --> 00:01:03,395
...اون از سازندهی اون بمب شکایت کرد
25
00:01:03,397 --> 00:01:04,688
"شرکت "مواد پلاستیکی و شیمیایی نایستروم
26
00:01:04,690 --> 00:01:07,482
...همش توی اینترنت هست. همشو پیدا کردم
27
00:01:07,484 --> 00:01:11,696
همهی مقالههایی که در مورد حادثهی
بوجود اومده برای مورفی و شکایتش نوشته شده بود
28
00:01:12,239 --> 00:01:15,949
رئیس، ما پیامی که "فررو" برای زنش
فرستاده رو ردیابی کردیم
29
00:01:15,951 --> 00:01:18,127
خب؟ -
.از یک گوشی اعتباری بوده -
30
00:01:18,129 --> 00:01:20,245
شماره سریالش با سری گوشیهای
...فروخته شده
31
00:01:20,247 --> 00:01:22,122
توی فروشگاهی که مظنونمون به
صاحبش حمله کرد، مطابقت داره
32
00:01:22,124 --> 00:01:23,248
پیداش کردی؟
33
00:01:23,250 --> 00:01:25,375
داریم سعی میکنیم مکان دقیقش رو
پیدا کنیم
34
00:01:25,377 --> 00:01:27,627
اما در حال حاضر، فقط میدونیم که
اون توی "اِکو پارک" هست
35
00:01:27,629 --> 00:01:28,714
اِکـو پـارک
36
00:01:28,814 --> 00:01:31,914
سینما تقدیم میکند
30nama.com
37
00:01:32,014 --> 00:01:33,914
: مترجم
« Ali EmJay »
38
00:01:34,928 --> 00:01:37,179
مورفی توی دادگاه شکست خورد
39
00:01:37,181 --> 00:01:40,223
...کایل مِریک، مدیر عامل شرکت
40
00:01:40,225 --> 00:01:43,310
کارشناسانی با حقوق بالا رو
استخدام میکنه تا بگن که
41
00:01:43,312 --> 00:01:45,562
مواد منفجره امن بودند و
مورفی اشتباه باهاشون کار کرده
42
00:01:45,564 --> 00:01:48,481
،وقتی مقاله رو دیدم
.میدونستم که اسم "مریک" رو قبلاً شنیدم
43
00:01:48,483 --> 00:01:50,775
...اسامی افراد فوت شده بدین شرح است
44
00:01:50,777 --> 00:01:53,236
... کایل مریک، کسبوکار دار محلی
45
00:01:53,238 --> 00:01:56,114
...مورفی کار و خانوادشو از دست میده
46
00:01:56,116 --> 00:01:57,324
.قات میزنه
47
00:01:57,326 --> 00:01:58,783
.مریک رو میکُشه
48
00:01:58,785 --> 00:02:01,161
ساختمون دادگستری که رای علیه اون
صادر کرده بود رو منفجر میکنه
49
00:02:01,163 --> 00:02:02,621
...درست قبل از بمبگذاری
50
00:02:02,623 --> 00:02:05,624
به من گفت که قراره ساعت 6
یک بمب دیگه هم منفجر بشه
51
00:02:05,626 --> 00:02:07,959
تو میتونی بهم کمک کنی جلوشو بگیرم -
چطور؟ -
52
00:02:07,961 --> 00:02:10,488
تو وکیل تسخیری هستی. درسته؟
53
00:02:10,490 --> 00:02:11,755
.میتونی سوابق دادگاه رو گیر بیاری
54
00:02:11,757 --> 00:02:14,466
من به رونوشت جلسات دادگاهِ
پروندهی مورفی نیاز دارم
55
00:02:14,468 --> 00:02:17,135
اونجوری میتونم ببینم که اون کی رو
برای اتفاقاتی که افتاده، مقصر میدونه
56
00:02:17,137 --> 00:02:19,721
.طرف هر کی که باشه، قربانی سومه
57
00:02:19,723 --> 00:02:24,394
مایک، من چرا باید
هیچکدوم از حرفاتو باور کنم؟
58
00:02:26,522 --> 00:02:28,271
...چونکه اگه باور نکنی و اشتباه کنی
59
00:02:28,273 --> 00:02:30,690
...بعد برمیگردی همون سر جای اولت
60
00:02:30,692 --> 00:02:33,401
برای کِوین عزاداری میکنی و غصه میخوری که
چرا نتونستی هیچ کاری برای اون اتفاق کنی
61
00:02:33,403 --> 00:02:35,335
،اما اگه حرفمو باور کنی و حق باهات باشه
62
00:02:35,435 --> 00:02:37,616
اینجوری جون انسانهای بیشماری رو
.نجات میدی
63
00:02:39,159 --> 00:02:41,743
.شوهرم امروز مُرد
64
00:02:41,745 --> 00:02:45,497
تو میخوای من به دفتر یک منشی دادگاه برم
و گزارشهای قدیمی دادگاه رو پیدا کنم؟
65
00:02:45,499 --> 00:02:48,333
.بهت التماس میکنم
66
00:02:48,335 --> 00:02:50,669
.کمکم کن
67
00:02:50,671 --> 00:02:54,381
.دو ساعت دیگه. اِکو پارک
68
00:02:54,383 --> 00:02:55,830
برای اینکه تونستم 6 ماه آزادی مشروط رو
...پشت سر بذارم
69
00:02:55,930 --> 00:02:57,427
.کوین اینو بهم داد
70
00:02:58,846 --> 00:03:00,222
.باید داشته باشیش
71
00:03:03,725 --> 00:03:06,726
،در حالیکه کل شهر دنبال مایک فررو میگرده
72
00:03:06,728 --> 00:03:11,314
،و کل دنیا منتظره تا ببینه پیدا میشه یا نه
73
00:03:11,316 --> 00:03:15,151
پریتی پیتل" نه تنها تونسته که"
...مقالهی اولین بمبگذاری اون رو بنویسه
74
00:03:15,153 --> 00:03:19,408
بلکه تونست ویدئوی بمبگذاری دومش رو
هم گیــر بیاره
75
00:03:22,703 --> 00:03:24,286
خب، حرکت بعدی چیه؟
76
00:03:24,288 --> 00:03:26,705
...آخه -
.میخوام در مورد خانوادهشون تحقیق کنم -
77
00:03:26,707 --> 00:03:29,457
شوهره فراری ـه و زنه هم دستگیر شده
78
00:03:29,459 --> 00:03:31,543
،اگه بتونم با دخترشون صحبت کنم
79
00:03:31,545 --> 00:03:32,753
...شاید بتونم تا حدودی بفهمم که بزرگ شدن
80
00:03:32,755 --> 00:03:34,880
توسط خانوادهای شبیه به "خانواده منسون" چطوره
[چارلز منسون و مُریدانش که مرتکب قتلهای زنجیرهای شدند]
81
00:03:34,882 --> 00:03:36,131
! "پرکتیگ"
82
00:03:36,133 --> 00:03:38,675
این کلمهی هلندی به معنی "محشر" ـه
83
00:03:38,677 --> 00:03:40,927
یک لحظه دندون رو جیگر بذارین. باشه؟
84
00:03:40,929 --> 00:03:42,388
...تمامی رسانههای خبری بزرگ قبول کردن که
85
00:03:42,390 --> 00:03:44,338
تا زمانی که مادر و پدر هر دو متهم
...شناخته نشدند
86
00:03:44,340 --> 00:03:45,682
...و خوب دستمون نیومده که چه خبره
87
00:03:45,684 --> 00:03:48,602
.کسی به دخترشون نزدیک نشه
88
00:03:48,604 --> 00:03:50,812
آخه تا همین الانش هم که
...خبرنگار ها دنبال این بچه نیفتادند
89
00:03:50,814 --> 00:03:52,522
.به اندازه کافی براش سخت و دلخراش بوده
90
00:03:52,524 --> 00:03:54,232
محض رضای خدا، اون همش 10 سالشه
91
00:03:54,234 --> 00:03:57,485
خب، برای همینم یک خبرنگار پیر مثل تو
...که موهاش سفید شده ، آوردم
92
00:03:57,487 --> 00:03:59,518
تا باعث بشه ما در مسیر درست و اخلاقی
جلو بریم
93
00:03:59,618 --> 00:04:00,206
.من 44 سالمه
94
00:04:00,208 --> 00:04:01,865
اون بچه سوژهی عالیایه
.و اینو میخوام
95
00:04:01,867 --> 00:04:02,991
! میخوامش
96
00:04:02,993 --> 00:04:07,370
خیلیخب، اول از همه میخوام که
جـری" ازم بیرون بکشه"
97
00:04:07,372 --> 00:04:09,249
میخوام مستقیماً به خودت گزارش بدم
98
00:04:14,713 --> 00:04:17,130
جِر، فکر کنم اوکی باشه که فعلاً خودم
با "پریتی" کار کنم
99
00:04:17,132 --> 00:04:18,548
...فقط فعلاً. تو خیلی کار داری
100
00:04:18,550 --> 00:04:20,467
و ازت میخوام که ادامه بدی
.نمیخوام که توقف کنی
101
00:04:20,469 --> 00:04:21,909
آره -
بریم سراغ کار. یالا -
102
00:04:25,617 --> 00:04:27,160
! پرکتیگ" شد"
103
00:04:40,030 --> 00:04:41,406
! وایستا
104
00:04:45,994 --> 00:04:48,286
کوپ، ما روی پل "بورلی" هستیم
و داریم به "اوینگ" میرسیم
105
00:04:48,288 --> 00:04:49,913
از "اوینگ" برین
.سیگنال نشون میده که اون توی "پرستون"ـه
106
00:04:49,915 --> 00:04:51,623
.دریافت شد. سمت چپ به "اوینگ" برو
107
00:04:51,625 --> 00:04:52,709
.خودم میتونم صداشو بشنوم
108
00:04:57,756 --> 00:04:59,297
آپدیت بده -
نیم مایل دیگه -
109
00:04:59,299 --> 00:05:01,176
میانبُر میزنم -
لعنتی -
110
00:05:26,743 --> 00:05:29,160
...خب، داره به سمت جنوب میره
111
00:05:29,162 --> 00:05:31,415
جنوب "وید" . زودباش، اِسلون
112
00:05:33,876 --> 00:05:35,460
.استمل، برو بگیرش
113
00:05:36,670 --> 00:05:38,753
ما اون طرف میبینیمت -
! هی -
114
00:05:38,755 --> 00:05:40,340
! وایستا! پلیس
115
00:05:46,597 --> 00:05:48,388
! برگرد عقب! بجنب
116
00:05:48,390 --> 00:05:51,683
!بریم. برو.برو.برو
117
00:06:12,581 --> 00:06:13,874
آروم باش
118
00:06:28,388 --> 00:06:31,932
اون از این کوچه میاد بیرون
درست در غرب "گلندیل" هست
119
00:06:31,934 --> 00:06:33,642
! زودباش، اسلون. بجنب
120
00:06:33,644 --> 00:06:35,602
! هی
121
00:06:35,604 --> 00:06:37,270
کدوم گوریه؟
122
00:06:37,272 --> 00:06:38,396
! گمش کردم
123
00:06:38,398 --> 00:06:40,273
ما گمش کردیم
.کوپ، کمکم کن
124
00:06:40,275 --> 00:06:41,858
دوباره سیگنال گوشیش رو دریافت کردیم
.تکون نمیخوره
125
00:06:41,860 --> 00:06:42,984
.دو خیابون به سمت غرب
126
00:06:42,986 --> 00:06:44,702
...دریافت شد. "استمل" ، دنبالمون بیاد به
127
00:06:44,802 --> 00:06:46,696
گفتی کدوم گوری برم؟
128
00:06:46,698 --> 00:06:48,114
خیابون 163 اَشمور
129
00:06:48,116 --> 00:06:49,950
خیابون 163 اَشمور
130
00:06:49,952 --> 00:06:51,370
! برو.برو.برو
131
00:07:05,050 --> 00:07:06,299
! خالیه
132
00:07:06,301 --> 00:07:08,510
اتاق خواب هم خالیه -
همه جا خالیه -
133
00:07:08,512 --> 00:07:10,637
کوپ، گمونم وسیله کوفتیت خرابه و کار نمیکنه
134
00:07:10,639 --> 00:07:12,222
فررو" اینجا نیست"
135
00:07:12,224 --> 00:07:14,599
رئیس، نمیخوام حرف رو حرفتون بزنم اما
شبکه میگه که اون اونجاست
136
00:07:14,601 --> 00:07:17,354
.رئیس، گمونم دلیلشو فهمیدم
137
00:07:18,772 --> 00:07:21,273
خب، اون فهمیده که ما چطور
ردیابیش میکردیم
138
00:07:21,275 --> 00:07:23,650
اما چرا ریسک کرده و اومده اینجا
و اونو توی صندوق پست انداخته؟
139
00:07:23,652 --> 00:07:25,052
چرا اونو توی بوته ها ننداخته؟
140
00:07:27,364 --> 00:07:29,072
.چونکه میخواسته بیایم داخل
141
00:07:29,074 --> 00:07:33,745
میخواسته ببینیم که ممکنه
.چی پیدا کنیم...مثلاً این
142
00:07:35,497 --> 00:07:36,538
! لعنتی
143
00:07:36,540 --> 00:07:40,002
وایستا! این نقشهی کلی ساختمون دادگستریه
که منفجر شد؟
144
00:07:40,551 --> 00:07:42,551
:ترجمه و زیرنویس
« Ali EmJay »
145
00:07:42,651 --> 00:07:47,051
سینما، دانلود فیلم با لینک مستقیم
www.30nama.pink
14629