All language subtitles for The.Doorman.2020.2160p.UHD Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,558 --> 00:00:59,923 Look what I found. 2 00:01:02,520 --> 00:01:03,520 Candy! 3 00:01:04,439 --> 00:01:06,304 Gunnery Sergeant Gorski. 4 00:01:07,650 --> 00:01:09,060 Yes, ma'am? 5 00:01:10,111 --> 00:01:12,944 I'm confident my daughter will appreciate some female company. 6 00:01:13,031 --> 00:01:15,443 - Yes, ma'am. - Shall we proceed, Mr. Laughlin? 7 00:01:17,285 --> 00:01:19,116 Come on, Nira. Let's get comfy. 8 00:01:20,830 --> 00:01:22,445 Secure VIP's daughter in Eagle Three. 9 00:01:22,540 --> 00:01:23,575 Copy that, Chief. 10 00:01:24,584 --> 00:01:27,041 Mr. Collins, let's go over the presentation. 11 00:01:27,128 --> 00:01:28,789 This is so pretty. 12 00:01:28,880 --> 00:01:31,917 All teams, this is Six- Radio check. Over. 13 00:01:32,008 --> 00:01:33,748 Eagle One, Roger-Out. 14 00:01:33,843 --> 00:01:35,458 Eagle Two, Roger-Out. 15 00:01:35,553 --> 00:01:37,134 Eagle Three, Roger-Out. 16 00:01:38,389 --> 00:01:40,254 Eagle Four, Roger. Out- 17 00:01:40,350 --> 00:01:43,842 Eagle Nine, this is Eagle Six. Radio check, over. 18 00:02:39,576 --> 00:02:42,864 How come there's so many cars with us today? 19 00:02:42,954 --> 00:02:45,115 To make sure you and your mommy are super safe. 20 00:02:46,124 --> 00:02:47,284 Okay. 21 00:02:49,752 --> 00:02:52,084 Can I have another piece of candy? 22 00:02:52,171 --> 00:02:54,162 - You're gonna get me in trouble. - Yes. 23 00:02:56,634 --> 00:02:57,714 All right, just one. 24 00:02:59,178 --> 00:03:00,178 Thank you. 25 00:03:05,935 --> 00:03:07,926 We may have a situation. 26 00:03:08,021 --> 00:03:09,541 Grouping in the woods at three o'clock. 27 00:03:13,776 --> 00:03:15,016 Yeah, that's an all clear. 28 00:03:27,206 --> 00:03:28,206 Holy... No! 29 00:03:41,137 --> 00:03:42,497 Johnson, take the lead! Go, go, go! 30 00:04:06,371 --> 00:04:08,407 - Ali? - Nothing is gonna happen to you, okay? 31 00:04:08,498 --> 00:04:09,908 Nothing is gonna happen to you. 32 00:04:11,584 --> 00:04:13,074 Is Nira all right? 33 00:04:18,591 --> 00:04:19,991 Back it up! Back it up! Back it up! 34 00:04:44,992 --> 00:04:46,402 All right, sweetie. 35 00:04:46,494 --> 00:04:48,576 Sweetie, I need you to sit here and stay low, okay? 36 00:05:13,271 --> 00:05:14,556 Come on. Let's go! 37 00:05:17,692 --> 00:05:18,977 - Mommy! - It's okay. 38 00:06:24,884 --> 00:06:28,092 - So when'd you get back? - To New York? 39 00:06:28,179 --> 00:06:29,419 About a week. 40 00:06:31,057 --> 00:06:32,513 Do you have a place to stay? 41 00:06:34,352 --> 00:06:35,683 What about a job? 42 00:06:36,687 --> 00:06:37,893 Hmm. 43 00:06:37,980 --> 00:06:40,221 It wasn't exactly a parade welcoming me home. 44 00:06:42,360 --> 00:06:44,772 Well, I missed you at the funeral. 45 00:06:47,406 --> 00:06:48,771 They wouldn't let me go. 46 00:06:49,992 --> 00:06:51,402 What, for your sister? 47 00:06:51,494 --> 00:06:53,826 Non sibi sed patriae. 48 00:06:53,913 --> 00:06:58,247 - Not self, but country and all that. - That's Navy, not us. 49 00:06:59,377 --> 00:07:01,038 It seemed to make sense at the time. 50 00:07:04,382 --> 00:07:06,964 You know, the kids would benefit from having their aunt around. 51 00:07:09,053 --> 00:07:10,589 Any interest in seeing them? 52 00:07:12,390 --> 00:07:13,390 Jon? 53 00:07:20,106 --> 00:07:21,312 Okay then. 54 00:07:23,442 --> 00:07:27,060 There's an opening at the apartment building where I'm working. 55 00:07:27,154 --> 00:07:28,690 It's not much, but it's something. 56 00:07:29,907 --> 00:07:31,488 They're doing major renovations. 57 00:07:31,576 --> 00:07:34,818 You get the job, hardly anybody will be there. 58 00:07:36,330 --> 00:07:38,116 Not quite as exciting as where you've been. 59 00:07:46,841 --> 00:07:50,800 You know, when we fought in Vietnam, we saw a lot of things. 60 00:07:52,680 --> 00:07:56,047 After the war, the only people who really understood what we went through... 61 00:07:57,184 --> 00:07:58,594 were the other soldiers. 62 00:07:59,979 --> 00:08:01,810 There's groups you can talk to. 63 00:08:06,819 --> 00:08:08,650 Don't worry. I'm fine. 64 00:08:10,031 --> 00:08:11,521 I'll check out this job. 65 00:08:16,245 --> 00:08:17,735 I missed you, Uncle Pat. 66 00:09:49,213 --> 00:09:51,249 I owe you a couple of Mets tickets. 67 00:09:51,340 --> 00:09:53,331 Not until they got a team worth watching. 68 00:09:54,635 --> 00:09:57,092 Hey, so where do I find Borz Blasevic? 69 00:09:57,179 --> 00:10:00,012 In the locker room. Take the elevator down to the basement, 70 00:10:00,099 --> 00:10:02,010 go left through the fire doors. You'll see it. 71 00:10:02,101 --> 00:10:03,682 And don't tell him we're related. 72 00:10:03,769 --> 00:10:06,727 - He'll go easier on you. - All right. 73 00:10:10,818 --> 00:10:11,898 Hey, Uncle Pat. 74 00:10:12,903 --> 00:10:13,903 Thanks. 75 00:10:23,914 --> 00:10:25,700 - You're Gorski? - Yes, sir. 76 00:10:25,791 --> 00:10:26,951 Pat told me you were coming. 77 00:10:28,169 --> 00:10:29,409 He's a nice guy. 78 00:10:31,130 --> 00:10:32,995 - Don't you think? - Yes, sir. 79 00:10:33,090 --> 00:10:34,876 You can put your stuff... 80 00:10:36,343 --> 00:10:37,378 here. 81 00:10:38,512 --> 00:10:40,218 Sorry about this. We're all unisex here. 82 00:10:45,436 --> 00:10:47,802 This is what I love about Rachmaninoff. 83 00:10:49,565 --> 00:10:51,351 He's so unexpected. 84 00:10:51,442 --> 00:10:53,353 I feel the same way about Dylan. 85 00:10:53,444 --> 00:10:55,560 - Thomas? - Bob. 86 00:10:56,989 --> 00:10:59,571 You're not a fan of classical work, are you? 87 00:10:59,658 --> 00:11:01,068 Not exactly, sir. 88 00:11:02,787 --> 00:11:04,277 You can cut the "sir" crap. 89 00:11:05,414 --> 00:11:07,059 We have enough kissing up to do here already. 90 00:11:07,083 --> 00:11:08,563 We don't have to do it to each other. 91 00:11:10,002 --> 00:11:12,709 We'll use the next two days to get you acclimated. 92 00:11:12,797 --> 00:11:14,662 You get the Easter weekend off. 93 00:11:14,757 --> 00:11:17,069 Everyone will be out of the building, so you won't miss much. 94 00:11:17,093 --> 00:11:19,584 You come back to work on Monday. 95 00:11:19,678 --> 00:11:23,296 There will be more babysitting The Carrington while it gets a facelift. 96 00:11:23,390 --> 00:11:25,756 Think you can handle that? 97 00:11:25,851 --> 00:11:26,931 I'll do my best, sir. 98 00:11:27,937 --> 00:11:28,937 Good. 99 00:11:33,567 --> 00:11:35,478 - Let's go, let's go! - Holiday! 100 00:11:37,446 --> 00:11:39,858 Hey! 101 00:11:39,949 --> 00:11:42,816 I may be old-fashioned, but a woman doorman? 102 00:11:42,910 --> 00:11:45,947 We're trying to modernize our image at The Carrington, sir. I'm sorry. 103 00:11:51,377 --> 00:11:53,038 Here, let me help you with those. 104 00:11:53,129 --> 00:11:55,495 - Oh, no. I got them. - I insist, I insist. 105 00:11:55,589 --> 00:11:57,420 Thank you. 106 00:11:57,508 --> 00:11:59,373 You're not moving during the remodeling? 107 00:11:59,468 --> 00:12:03,586 Borz was kind enough to arrange an exception for us. 108 00:12:03,681 --> 00:12:06,593 Poor Bernard had a stroke seven years ago. 109 00:12:07,810 --> 00:12:10,847 You know how old fogies feel about change. 110 00:12:10,938 --> 00:12:12,929 Old fogies. Come on, you're not that old. 111 00:12:13,023 --> 00:12:16,265 You're kind. 112 00:12:16,360 --> 00:12:19,568 A liar, but kind nevertheless. 113 00:12:23,659 --> 00:12:26,401 Oh, that was very helpful, dear. 114 00:12:28,789 --> 00:12:31,872 You know, your sister never stopped talking about you. 115 00:12:32,960 --> 00:12:34,541 - Now I know why. - Wait. 116 00:12:35,546 --> 00:12:37,377 How do you know my sister? 117 00:12:37,464 --> 00:12:39,625 Well, you're Ali, right? 118 00:12:39,717 --> 00:12:42,003 Your sister and family lived in the building. 119 00:12:42,094 --> 00:12:44,085 Her husband and kids still do. 120 00:12:45,389 --> 00:12:46,595 Where is he? 121 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 10C. 122 00:12:49,435 --> 00:12:53,098 Oh, lovely family, but tragic what they've lived through. 123 00:12:55,816 --> 00:12:57,932 Have a happy Easter. 124 00:13:06,744 --> 00:13:08,325 Why didn't you tell me? 125 00:13:09,747 --> 00:13:11,328 Well, I was gonna... 126 00:13:11,415 --> 00:13:13,872 You know, I thought being close to family might... 127 00:13:16,462 --> 00:13:18,623 Might be, you know... 128 00:13:20,758 --> 00:13:22,043 nice. 129 00:13:24,178 --> 00:13:26,794 - Max, get the door. - I'm busy. 130 00:13:26,889 --> 00:13:30,097 Max, I swear to God, I'm gonna throw that game out the window. 131 00:13:33,187 --> 00:13:35,894 - What? - Is your father home by any chance? 132 00:13:35,981 --> 00:13:36,981 It's for you. 133 00:13:38,484 --> 00:13:40,224 Well, who is it? I'm working. 134 00:13:46,659 --> 00:13:49,992 - Ali. - What the hell is going on? 135 00:13:50,079 --> 00:13:52,320 - You tell me. Are you working here? - Yeah. 136 00:13:52,414 --> 00:13:54,325 And that has nothing to do with you? 137 00:13:55,751 --> 00:13:56,911 No. 138 00:13:57,002 --> 00:13:58,663 Damn it, Uncle Pat. 139 00:14:01,257 --> 00:14:02,872 - You want to come in? - No. 140 00:14:04,176 --> 00:14:05,882 I did not ask for this. 141 00:14:05,970 --> 00:14:08,586 Believe me, I had no idea you were gonna end up here. 142 00:14:09,974 --> 00:14:11,339 - Jasper! - No. 143 00:14:11,433 --> 00:14:13,719 Jasper! Damn it. 144 00:14:13,811 --> 00:14:16,143 Lily, how many times? Words. 145 00:14:17,147 --> 00:14:19,604 We have to find him. 146 00:14:20,859 --> 00:14:22,770 Uh, look, I've got to get this. 147 00:14:22,861 --> 00:14:25,819 It's my publisher in London. We've been missing each other all morning. 148 00:14:25,906 --> 00:14:28,522 Can you just... I won't be long. 149 00:14:31,578 --> 00:14:33,660 Do you need help? 150 00:14:33,747 --> 00:14:37,456 Jasper could be anywhere by now. We need Max. 151 00:14:37,543 --> 00:14:39,249 - Come on! - Oh! Okay. 152 00:14:41,255 --> 00:14:42,916 Max! 153 00:14:44,675 --> 00:14:45,835 Go away. 154 00:14:47,761 --> 00:14:49,592 Lily, what the hell? 155 00:14:49,680 --> 00:14:51,545 Jasper escaped again. We need your help. 156 00:14:51,640 --> 00:14:52,925 Get out! 157 00:14:54,393 --> 00:14:56,475 I don't have time to look for your stupid cat. 158 00:14:58,022 --> 00:15:01,355 If you don't help us, I'll tell Dad that you're smoking marijuana again. 159 00:15:04,236 --> 00:15:05,692 Jasper! 160 00:15:06,864 --> 00:15:08,604 Jasper, come here. 161 00:15:08,699 --> 00:15:10,610 There's 63 apartments on ten floors, 162 00:15:10,701 --> 00:15:12,783 all of them open for the contractor. 163 00:15:13,787 --> 00:15:15,869 This is gonna take forever. 164 00:15:15,956 --> 00:15:18,018 Max collected all of the blueprints for The Carrington 165 00:15:18,042 --> 00:15:20,829 - when he was a Boy Scout. - Max, a Boy Scout? 166 00:15:22,129 --> 00:15:23,335 I can see that. 167 00:15:24,340 --> 00:15:25,340 Jasper? 168 00:15:28,886 --> 00:15:29,886 Jasper? 169 00:15:30,721 --> 00:15:32,257 Jasper! 170 00:15:32,348 --> 00:15:33,554 Where are you? 171 00:15:37,061 --> 00:15:38,267 Where'd your brother go? 172 00:15:39,271 --> 00:15:42,604 Max? Max, this isn't funny. 173 00:15:42,691 --> 00:15:44,556 Max, where'd you go? 174 00:15:45,694 --> 00:15:46,900 - Max... - Ahh! 175 00:15:48,947 --> 00:15:50,312 Butt brain! 176 00:15:50,407 --> 00:15:52,147 Where did you even come from anyway? 177 00:15:52,242 --> 00:15:55,029 A secret door. Building's full of them. 178 00:15:55,120 --> 00:15:57,361 Servants used them to get from room to room. 179 00:15:57,456 --> 00:15:58,456 Huh. 180 00:16:00,334 --> 00:16:01,744 Jasper! 181 00:16:03,045 --> 00:16:05,411 - What's your name anyhow? - Ali. 182 00:16:06,423 --> 00:16:08,084 Aunt Ali? 183 00:16:08,175 --> 00:16:09,790 Mommy told us all about you. 184 00:16:11,095 --> 00:16:13,552 - She did? - Yeah, you were her hero. 185 00:16:14,932 --> 00:16:16,547 So how do we find Jasper anyway? 186 00:16:16,642 --> 00:16:17,848 Jasper... 187 00:16:17,935 --> 00:16:19,266 Let's check the basement. 188 00:16:25,192 --> 00:16:27,683 That's Jasper. 189 00:16:29,530 --> 00:16:31,395 What's through this wall? 190 00:16:31,490 --> 00:16:34,823 They were building a subway tunnel under The Carrington. 191 00:16:34,910 --> 00:16:37,652 Ran out of money in the '40s, sealed it up. 192 00:16:39,540 --> 00:16:40,575 Jasper. 193 00:16:42,543 --> 00:16:43,828 Jasper! 194 00:16:46,213 --> 00:16:47,919 Please be okay. 195 00:16:48,006 --> 00:16:49,371 Max, give me your phone. 196 00:16:55,389 --> 00:16:56,799 There he is. 197 00:16:56,890 --> 00:16:59,472 - What do we do? - Now, let's see. 198 00:17:09,361 --> 00:17:10,851 What's she doing? 199 00:17:10,946 --> 00:17:12,527 Do not try this at home. 200 00:17:21,582 --> 00:17:23,868 I didn't think we'd ever see Jasper again, 201 00:17:23,959 --> 00:17:28,328 but then Aunt Ali dropped into the hole like Spider-Man and saved him. 202 00:17:29,756 --> 00:17:31,041 - Really? - Yep. 203 00:17:31,133 --> 00:17:33,749 Your aunt was always full of surprises. 204 00:17:33,844 --> 00:17:36,256 Right. You, go in and get started on Mommy's mint sauce, 205 00:17:36,346 --> 00:17:37,882 and I'll join you in a minute. 206 00:17:37,973 --> 00:17:40,806 Will you come to Easter dinner tomorrow? I'm cooking it. 207 00:17:42,102 --> 00:17:43,638 Lily, I would love that but... 208 00:17:43,729 --> 00:17:45,265 You got to eat. 209 00:17:48,025 --> 00:17:50,391 It'll give us a chance to reconnect. 210 00:17:51,403 --> 00:17:53,689 I don't want to reconnect. 211 00:17:55,782 --> 00:17:58,023 I'm taking the kids back to the UK on Monday. 212 00:17:58,118 --> 00:18:01,781 During the construction, you'll have the place to yourself without us. 213 00:18:01,872 --> 00:18:05,456 The only reason we stayed so long was Lily wanted to make an Easter dinner here. 214 00:18:06,460 --> 00:18:08,041 Like her mother did. 215 00:18:09,880 --> 00:18:11,962 I know. 216 00:18:12,049 --> 00:18:14,415 We weren't really in touch, and I... 217 00:18:15,427 --> 00:18:16,837 I didn't know what to say. 218 00:18:16,929 --> 00:18:18,544 Please, Ali? 219 00:18:51,004 --> 00:18:52,335 You're still here, buddy? 220 00:18:54,424 --> 00:18:56,881 Your shift ended over an hour ago. 221 00:18:56,969 --> 00:18:59,301 Don't you have an Easter feast waiting for you somewhere? 222 00:18:59,388 --> 00:19:03,176 I promised Mrs. Hersch I'd fix her microwave before I went home. 223 00:19:04,184 --> 00:19:05,845 That's thoughtful of you. 224 00:19:05,936 --> 00:19:08,302 Yeah, well, I don't want to disappoint her. 225 00:19:08,397 --> 00:19:09,978 Do you wanna share a beer? 226 00:19:11,316 --> 00:19:13,932 - Start the celebration. - Yeah, sure. 227 00:19:18,532 --> 00:19:19,772 Hey, hey, tilt the glass. 228 00:19:19,866 --> 00:19:22,073 You never poured a beer before? 229 00:19:22,160 --> 00:19:23,491 Like this? 230 00:19:23,579 --> 00:19:24,989 - Is that better? - Yeah. 231 00:19:25,080 --> 00:19:26,570 A better tilt? 232 00:19:26,665 --> 00:19:28,371 So what's your plans tonight? 233 00:19:28,458 --> 00:19:30,414 At home. TV, bed. 234 00:19:30,502 --> 00:19:32,288 - No party? - No party. 235 00:19:32,379 --> 00:19:34,711 Okay. Here's some beer, at least. 236 00:20:12,919 --> 00:20:14,910 - You're back already. - I am. 237 00:20:15,005 --> 00:20:16,745 I told you to take the holiday off. 238 00:20:16,840 --> 00:20:19,001 The Stantons invited me for dinner. 239 00:20:19,092 --> 00:20:21,674 - You work fast. - Sheer force of my personality maybe. 240 00:20:21,762 --> 00:20:23,172 You're staying in? 241 00:20:23,263 --> 00:20:25,049 Yeah. Home-cooked meal. 242 00:20:25,140 --> 00:20:28,553 Trust me, I would welcome any chance to duck out, but I promised, so... 243 00:20:29,645 --> 00:20:31,431 Okay. 244 00:20:31,521 --> 00:20:33,853 You want me to save you some pie? It's fresh from the deli. 245 00:20:33,940 --> 00:20:35,771 No, it's okay. I'm on a diet. 246 00:20:37,527 --> 00:20:38,812 Your loss. 247 00:20:40,447 --> 00:20:41,687 Have fun. 248 00:21:37,170 --> 00:21:38,626 Shall we begin? 249 00:21:51,601 --> 00:21:53,216 Jammer's set. Good to go. 250 00:21:57,607 --> 00:22:01,600 Cut it. Cut it. Cut the blue one. 251 00:22:01,695 --> 00:22:04,528 Let me handle it. I got it, I got it. 252 00:22:04,614 --> 00:22:06,275 Please. Thank you. 253 00:22:08,910 --> 00:22:10,275 Whoa! 254 00:22:12,622 --> 00:22:14,658 Whoo! Rock and roll. 255 00:22:21,089 --> 00:22:23,000 - What's this? - Something I made for you. 256 00:22:24,426 --> 00:22:25,586 Wait, Lily, this is amazing. 257 00:22:25,677 --> 00:22:28,339 How did you draw this? It looks exactly like me. 258 00:22:28,430 --> 00:22:30,386 I used a picture of you and Daddy. 259 00:22:34,269 --> 00:22:35,679 Where'd you find this? 260 00:22:35,771 --> 00:22:38,137 In Daddy's memory book. Don't you like it? 261 00:22:39,316 --> 00:22:42,433 Yeah. No, I love it. It's amazing. Thank you so much. 262 00:22:42,527 --> 00:22:45,985 I am gonna put it right up here so that everyone can enjoy it. 263 00:22:46,072 --> 00:22:47,232 Do you think they'll like it? 264 00:22:49,075 --> 00:22:51,316 Of course. 265 00:22:54,206 --> 00:22:57,243 Speaking of everyone, where is your father? 266 00:22:57,334 --> 00:22:59,541 - He's busy. - He's always busy. 267 00:23:03,799 --> 00:23:05,790 Your mommy told me a story. 268 00:23:05,884 --> 00:23:07,590 Do you know what water wings are? 269 00:23:08,762 --> 00:23:11,094 Daddy made me wear them when I learned to swim. 270 00:23:11,181 --> 00:23:12,637 It's so frustrating. 271 00:23:14,267 --> 00:23:16,724 Can you imagine wearing them every single day? 272 00:23:16,812 --> 00:23:19,303 I wouldn't cope. I'd die. 273 00:23:19,397 --> 00:23:22,434 What if I told you that your daddy used to wear them 274 00:23:22,526 --> 00:23:24,858 every single time he left the house? 275 00:23:24,945 --> 00:23:26,856 - You're kidding. - It's true. 276 00:23:26,947 --> 00:23:30,280 Your grandma lived in a house with a really big lake, 277 00:23:30,367 --> 00:23:34,326 so every time your daddy wanted to go out and play, she made him wear them. 278 00:23:35,497 --> 00:23:36,987 You're kidding! 279 00:23:37,082 --> 00:23:40,995 So, every time you get a little mad at your dad, just remember... 280 00:23:41,086 --> 00:23:43,748 - Water wings. - Water wings. 281 00:23:43,839 --> 00:23:44,919 Mm-hmm. 282 00:23:45,006 --> 00:23:47,497 Sorry, I had a deadline. 283 00:23:47,592 --> 00:23:49,583 Finally got the publisher off my back. 284 00:23:51,221 --> 00:23:52,301 Okay. 285 00:23:53,640 --> 00:23:54,971 What are you doing? 286 00:23:55,976 --> 00:23:56,976 Shh. 287 00:23:57,018 --> 00:23:58,133 Help your sister. 288 00:24:04,150 --> 00:24:05,185 Did I miss something? 289 00:24:05,277 --> 00:24:07,233 What? No. Miss something? Here? 290 00:24:07,320 --> 00:24:09,106 - Nothing at all. - There's nothing to miss. 291 00:24:09,197 --> 00:24:11,654 - Just talking about vegetables. - Love vegetables. 292 00:24:11,741 --> 00:24:12,741 - Yeah. - Yeah. 293 00:24:13,827 --> 00:24:15,067 All right. 294 00:24:20,333 --> 00:24:22,745 That must be Pat to fix the microwave. 295 00:24:26,006 --> 00:24:27,416 Oh, Borz! 296 00:24:27,507 --> 00:24:29,463 - Happy Easter. - Happy Easter. 297 00:24:29,551 --> 00:24:30,916 What can I do for you? 298 00:24:31,011 --> 00:24:33,218 - You have a visitor. - I wasn't expecting one. 299 00:24:33,305 --> 00:24:35,170 It's an old friend of your husband. 300 00:24:35,265 --> 00:24:37,472 A friend of Bernard's? 301 00:24:37,559 --> 00:24:38,559 Good evening. 302 00:24:38,643 --> 00:24:40,508 - Oh! - My name is Victor Dubois. 303 00:24:40,604 --> 00:24:45,189 I happen to be in town briefly for the holiday and wanted to stop by. 304 00:24:45,275 --> 00:24:47,687 I hope this is not too much of an inconvenience. 305 00:24:47,777 --> 00:24:49,859 Oh, of course not! 306 00:24:49,946 --> 00:24:51,777 Oh, come in, come in. 307 00:24:51,865 --> 00:24:54,277 Can I get you anything? Some tea? 308 00:24:54,367 --> 00:24:57,734 - We have plenty of food. - Some tea would be delightful. 309 00:25:00,665 --> 00:25:01,665 My old friend. 310 00:25:02,667 --> 00:25:05,454 Bernard hardly says a word since the stroke. 311 00:25:05,545 --> 00:25:08,582 The doctors say it triggered akinetic mutism. 312 00:25:09,883 --> 00:25:11,794 Now Mr. Dubois, 313 00:25:11,885 --> 00:25:14,718 how do you know my husband? 314 00:25:14,804 --> 00:25:17,591 We worked together in Berlin over 30 years ago. 315 00:25:19,017 --> 00:25:21,804 My Bernard? 316 00:25:21,895 --> 00:25:23,760 Oh, no, that's not possible. 317 00:25:23,855 --> 00:25:26,938 He went by the name of Erich Dreischler then. 318 00:25:27,025 --> 00:25:30,859 - I'm afraid you have the wrong person. - I'm afraid not. 319 00:25:31,863 --> 00:25:33,103 Erich. 320 00:25:39,287 --> 00:25:42,029 Mr. Dubois, my husband doesn't speak French. 321 00:25:42,123 --> 00:25:45,832 - He's never even been to Europe. - Erich? 322 00:25:49,005 --> 00:25:51,041 Borz? What is this about? 323 00:25:51,132 --> 00:25:54,044 Sit down. Sit down. 324 00:25:56,012 --> 00:25:58,773 It seems there's a lot you don't know about your husband, Mrs. Hersch. 325 00:26:01,643 --> 00:26:05,602 I can't wait until dinner. I'm starving. 326 00:26:07,565 --> 00:26:09,897 So, what was it like over there? 327 00:26:11,194 --> 00:26:13,776 It was... it was great. 328 00:26:13,863 --> 00:26:15,148 Did you kill anyone? 329 00:26:15,240 --> 00:26:18,607 Max, don't be an imbecile. That's totally out of line. 330 00:26:20,745 --> 00:26:23,782 No, it's... it's fine. 331 00:26:23,873 --> 00:26:25,738 Yeah. Yes, I did. 332 00:26:26,960 --> 00:26:27,960 Cool. 333 00:26:28,920 --> 00:26:30,080 More wine? 334 00:26:31,464 --> 00:26:33,250 Yeah. Yeah, of course. 335 00:26:33,341 --> 00:26:34,672 Just open another bottle. 336 00:26:37,095 --> 00:26:40,929 I just wish everything could go back to the way it was before Mommy died. 337 00:26:42,684 --> 00:26:45,972 So, uh, how long do these go in for? 338 00:26:46,062 --> 00:26:48,053 About 50 minutes. 339 00:26:48,148 --> 00:26:51,140 They'll be... fine when you take them out. 340 00:26:52,986 --> 00:26:55,398 Dreischler, I know everything. 341 00:27:05,832 --> 00:27:08,995 I told you, we don't know anything. 342 00:27:09,085 --> 00:27:10,085 Would you like some help? 343 00:27:12,505 --> 00:27:13,505 Not yet. 344 00:27:14,340 --> 00:27:15,420 Erich. 345 00:27:25,018 --> 00:27:26,258 What about now? 346 00:27:28,104 --> 00:27:29,389 Refresh his memory. 347 00:27:40,075 --> 00:27:41,315 He's a tough old guy. 348 00:27:41,409 --> 00:27:42,899 He's had a stroke. 349 00:27:42,994 --> 00:27:44,859 - Sit down. Sit down! - He can't feel a thing 350 00:27:44,954 --> 00:27:46,694 on that side of his body. 351 00:27:49,125 --> 00:27:50,615 Try the other side. 352 00:27:55,882 --> 00:27:57,042 That's better. 353 00:28:00,678 --> 00:28:01,793 Dubois. 354 00:28:02,806 --> 00:28:05,138 Welcome back, Herr Dreischler. 355 00:28:10,980 --> 00:28:12,686 In the wall. 356 00:28:12,774 --> 00:28:14,355 Which wall? Point to it. 357 00:28:19,697 --> 00:28:20,697 Here. 358 00:28:24,536 --> 00:28:26,026 Oh, no, no, no. 359 00:28:27,330 --> 00:28:28,570 Here. 360 00:28:31,876 --> 00:28:33,286 I don't know. 361 00:28:36,256 --> 00:28:37,496 Please! 362 00:28:37,590 --> 00:28:39,330 Gentlemen, you can enter. 363 00:28:39,425 --> 00:28:41,211 I don't know! 364 00:28:41,302 --> 00:28:42,302 Copy that- 365 00:28:50,019 --> 00:28:51,179 So it's in the walls. 366 00:28:52,564 --> 00:28:54,680 Let's get started. 367 00:28:57,277 --> 00:28:58,733 What does this bring to mind? 368 00:28:58,820 --> 00:29:00,276 Wagner. 369 00:29:00,363 --> 00:29:02,228 - Duvall. - Apocalypse Now. 370 00:29:04,784 --> 00:29:07,116 I love the smell of napalm in the morning. 371 00:29:22,343 --> 00:29:23,343 Nice view. 372 00:29:23,428 --> 00:29:25,259 Yeah, it was a big selling point. 373 00:29:25,346 --> 00:29:26,386 The sauce tastes really... 374 00:29:28,016 --> 00:29:29,347 The mint sauce. 375 00:29:29,434 --> 00:29:32,176 It's all right, it's all right. We'll make do without. It's okay. 376 00:29:32,270 --> 00:29:33,635 That was Mommy's favorite. 377 00:29:33,730 --> 00:29:36,016 We can't have Easter dinner without the mint sauce. 378 00:29:36,107 --> 00:29:37,722 That was Mommy's favorite. 379 00:29:37,817 --> 00:29:39,853 - We can't, we just can't. - It's okay. 380 00:29:44,157 --> 00:29:46,068 Max, are you stoned? 381 00:29:47,076 --> 00:29:49,567 You get sloshed. I get stoned. 382 00:29:49,662 --> 00:29:51,072 What's the big deal? 383 00:29:52,373 --> 00:29:54,364 One's legal, one isn't. Go to your room. 384 00:29:56,878 --> 00:29:58,618 Wait, so... 385 00:29:58,713 --> 00:30:01,079 she spills mint sauce on me, 386 00:30:01,174 --> 00:30:03,790 and I'm the one who's sent to my room? 387 00:30:03,885 --> 00:30:06,205 When Mom was here, she never would've dealt with this shit. 388 00:30:06,262 --> 00:30:09,116 Mom isn't here. I'm here, and you're just gonna have to get used to that. 389 00:30:09,140 --> 00:30:11,347 Yeah. Of course Mom's not here. 390 00:30:11,434 --> 00:30:15,643 - Thanks to you. - Max, go to your room now. 391 00:30:17,273 --> 00:30:19,685 Why couldn't you have been the one who died? 392 00:30:23,905 --> 00:30:25,395 Fuck this shit. 393 00:30:29,285 --> 00:30:31,071 I'm sorry you had to witness that. 394 00:30:32,288 --> 00:30:34,449 I've seen worse. 395 00:30:37,585 --> 00:30:40,076 Lily, the Hersches are still here, 396 00:30:40,171 --> 00:30:42,662 and I bet they have loads of spare mint sauce. 397 00:30:43,675 --> 00:30:45,085 What do you say, huh? 398 00:30:46,386 --> 00:30:48,547 But it won't have pine nuts. 399 00:30:48,638 --> 00:30:50,720 I bet you I can find those too. 400 00:30:54,519 --> 00:30:56,635 Hey, Ali, can you just wait a moment? 401 00:30:56,729 --> 00:30:58,640 - Sure. - Sweetheart, 402 00:30:58,731 --> 00:31:01,268 why don't you get a sponge and a towel from the kitchen? 403 00:31:01,359 --> 00:31:02,724 I'll help you clean up. 404 00:31:08,199 --> 00:31:09,359 Damn it! 405 00:31:10,410 --> 00:31:11,525 It's empty. 406 00:31:14,789 --> 00:31:15,949 No! 407 00:31:16,040 --> 00:31:17,746 Where are they? 408 00:31:17,834 --> 00:31:20,291 We don't know what you're looking for. 409 00:31:20,378 --> 00:31:24,291 Please, we've lived in this apartment for seven years, 410 00:31:24,382 --> 00:31:27,294 and if there was something here, I would know about it. 411 00:31:27,530 --> 00:31:30,105 You've been living here for seven years? 412 00:31:30,305 --> 00:31:35,015 My records indicate that you lived at The Carrington for close to 30. 413 00:31:35,305 --> 00:31:37,500 We used to live upstairs. 414 00:31:37,729 --> 00:31:41,142 When Bernard had his stroke, we wanted something on the ground floor, 415 00:31:41,232 --> 00:31:42,938 so we moved down here. 416 00:31:43,943 --> 00:31:45,899 There you have it. 417 00:31:45,987 --> 00:31:49,696 And which apartment did you used to live in? 418 00:31:50,992 --> 00:31:53,233 - 10C. - 10C. 419 00:31:54,245 --> 00:31:57,112 Thank you, Mrs. Hersch, for your cooperation. 420 00:31:57,206 --> 00:31:58,946 10C is occupied. 421 00:31:59,042 --> 00:32:02,500 - Occupied? - They delayed their move until Monday. 422 00:32:02,587 --> 00:32:04,327 He's a professor with two kids. 423 00:32:04,422 --> 00:32:08,085 You informed me the building would be empty except for the Hersches. 424 00:32:08,176 --> 00:32:09,791 It's ten floors up. 425 00:32:09,886 --> 00:32:11,751 - I didn't think that... - That's right. 426 00:32:11,846 --> 00:32:15,964 You didn't think. Well, do so now. 427 00:32:16,059 --> 00:32:17,924 Figure out what to do with them. 428 00:32:22,273 --> 00:32:24,104 - Let's go. - Pack it up. 429 00:32:25,151 --> 00:32:26,357 I got these. 430 00:32:31,532 --> 00:32:37,243 Even that hoodlum sees you for the vain brute you are. 431 00:32:41,626 --> 00:32:43,082 So now you talk? 432 00:32:47,465 --> 00:32:50,457 I can't tell you what it means to the kids for you to be here. 433 00:32:51,886 --> 00:32:55,219 They have a unique way of showing it, don't they? 434 00:32:55,306 --> 00:32:56,887 Well, you should see them on a bad day. 435 00:33:02,688 --> 00:33:04,144 I'm sorry, Ali. 436 00:33:06,651 --> 00:33:10,564 I mean, I feel blessed with my kids and the time I had with Kate. 437 00:33:12,281 --> 00:33:14,067 But your sister wasn't the easiest person. 438 00:33:14,158 --> 00:33:15,739 Yeah, you married her. 439 00:33:17,078 --> 00:33:18,318 Yeah, you're right. 440 00:33:19,914 --> 00:33:22,559 We went through a rough patch. I turned to you. I was wrong to do so. 441 00:33:22,583 --> 00:33:24,520 - Please, can we not... - No, I thought about this for years. 442 00:33:24,544 --> 00:33:25,624 Just hear me out. 443 00:33:29,132 --> 00:33:30,963 You saw me as the man I wanted to be. 444 00:33:31,050 --> 00:33:34,463 You made me feel... You made me feel. 445 00:33:34,554 --> 00:33:37,199 And then I wake up one morning, and you've gone. What am I supposed to think? 446 00:33:37,223 --> 00:33:38,884 I went off to serve my country. 447 00:33:38,975 --> 00:33:42,467 Oh, come on. That's an absurd rationalization if ever I've heard one. 448 00:33:44,147 --> 00:33:46,889 I understand. You're in pain. 449 00:33:46,983 --> 00:33:50,567 But I was never gonna be the person to ruin my sister's marriage. 450 00:33:50,653 --> 00:33:51,984 How do you think I felt? 451 00:33:52,071 --> 00:33:54,983 What, so you sign up as a lifer in the Marines? 452 00:33:56,200 --> 00:33:57,610 It's almost a cliché. 453 00:33:58,619 --> 00:34:00,109 What do you want from me? 454 00:34:02,457 --> 00:34:04,038 Ali, I never meant to hurt you. 455 00:34:05,460 --> 00:34:08,042 To be honest, I don't really care anymore. 456 00:34:11,257 --> 00:34:12,542 But I do. 457 00:34:15,761 --> 00:34:18,969 I am going to get Lily some mint sauce now. 458 00:34:16,761 --> 00:34:22,969 459 00:34:37,909 --> 00:34:40,150 Mrs. Hersch? Mrs. Hersch? 460 00:34:45,583 --> 00:34:46,823 Oh, my God. 461 00:34:49,629 --> 00:34:50,835 Oh, my God. 462 00:34:58,971 --> 00:35:00,086 Borz. 463 00:35:01,098 --> 00:35:02,508 Borz, are you there? 464 00:35:04,310 --> 00:35:05,470 Hello? 465 00:35:05,561 --> 00:35:07,206 Borz, call the police. The Hersches are dead. 466 00:35:07,230 --> 00:35:08,345 I cannot hear you. 467 00:35:08,439 --> 00:35:09,975 Can you please come to the lobby? 468 00:35:10,983 --> 00:35:12,018 Hello? 469 00:35:12,109 --> 00:35:13,109 Shit. 470 00:35:17,448 --> 00:35:18,984 Ali? 471 00:35:19,075 --> 00:35:20,906 Ali, did you get it? 472 00:35:20,993 --> 00:35:22,483 Hello, young lady. 473 00:35:25,039 --> 00:35:26,324 - Daddy. - Hey, what's going on? 474 00:35:28,125 --> 00:35:29,205 Hey, who are you? 475 00:35:29,293 --> 00:35:32,456 Good evening. My name is Victor Dubois. 476 00:35:32,547 --> 00:35:35,163 Sorry for the unannounced arrival. 477 00:35:36,717 --> 00:35:41,131 I promise our visit will be as brief as humanly possible. 478 00:35:41,313 --> 00:41:43,566 - Who are they? - It's okay, sweetie. 479 00:35:43,766 --> 00:35:45,973 We do what they say and everything will be fine. 480 00:35:46,060 --> 00:35:48,517 - What if it isn't fine? - Shh... 481 00:35:50,648 --> 00:35:52,604 Borz, what's going on? I just tried to call you. 482 00:35:52,692 --> 00:35:55,399 The intercom is not working. The phones are down. I don't know. 483 00:35:55,486 --> 00:35:57,192 The Hersches are dead. 484 00:35:57,280 --> 00:35:58,816 - What? - Call the police. 485 00:36:16,716 --> 00:36:17,716 Fuck. 486 00:36:29,645 --> 00:36:32,136 Come on, come on. Come on. 487 00:36:34,525 --> 00:36:37,232 - This is a big place. - Yeah, this may take a while. 488 00:36:37,320 --> 00:36:39,436 - Get the tools out. - I got these. 489 00:36:39,530 --> 00:36:40,610 Let's go. Let's get moving. 490 00:36:40,698 --> 00:36:42,609 No need to hide your phone. 491 00:36:42,700 --> 00:36:44,565 You'll find there is no service. 492 00:36:46,287 --> 00:36:48,278 Quite the collection you have here. 493 00:36:49,415 --> 00:36:51,952 A fan of European history, are you? 494 00:36:52,960 --> 00:36:54,245 I teach it at Columbia. 495 00:36:54,337 --> 00:36:56,953 Oh. A professor. 496 00:36:58,716 --> 00:36:59,796 Goya. 497 00:36:59,884 --> 00:37:01,966 One of Los Caprichos. 498 00:37:02,053 --> 00:37:04,260 Very good taste, Mr. Stanton. 499 00:37:04,347 --> 00:37:05,837 You know your art. 500 00:37:05,931 --> 00:37:09,765 I admire how an artist can dip his brush into his soul 501 00:37:09,852 --> 00:37:12,514 and capture his times in paintings. 502 00:37:12,605 --> 00:37:16,393 It appears Goya captured our times as well. 503 00:37:16,484 --> 00:37:20,352 The picture's called The Sleep of Reason Produces Monsters. 504 00:37:21,447 --> 00:37:22,447 Hi, guys. 505 00:37:24,575 --> 00:37:25,575 - Hi, Jon. - Borz. 506 00:37:25,660 --> 00:37:28,197 - What is this about? - It'll be fine. 507 00:37:28,287 --> 00:37:31,450 Pee-Wee, there's a girl trapped in the elevator on the eighth floor. 508 00:37:31,540 --> 00:37:32,825 He's talking about Ali. 509 00:37:32,917 --> 00:37:34,578 Can you go take care of it? 510 00:37:36,962 --> 00:37:38,873 Everything okay? 511 00:37:38,964 --> 00:37:40,829 - Everything's super. - Ah. 512 00:37:40,925 --> 00:37:43,007 Hi, Lily. Happy Easter. 513 00:37:44,011 --> 00:37:45,342 Hi, Borz. 514 00:37:56,273 --> 00:37:57,809 Where's Max? 515 00:37:57,900 --> 00:38:00,391 He's with his aunt for Easter in the Hamptons. 516 00:38:03,239 --> 00:38:04,319 Max? 517 00:38:05,700 --> 00:38:10,069 I find it interesting that you set up a place for him here at your table. 518 00:38:11,080 --> 00:38:12,195 Go find him. 519 00:38:39,900 --> 00:38:42,107 Hey, buddy. 520 00:39:06,051 --> 00:39:08,963 - We can start the work, Martinez. - Copy. 521 00:39:09,054 --> 00:39:12,421 Okay, let's start here, here and here. 522 00:39:12,605 --> 00:39:15,205 - Hey, what are you doing? - Shut up! Sit down. 523 00:40:00,147 --> 00:40:01,512 Hey, sweet thing. 524 00:40:29,802 --> 00:40:32,088 I smell you. 525 00:40:33,097 --> 00:40:34,382 Oh, yeah. 526 00:40:52,157 --> 00:40:54,113 Who are you and what do you want? 527 00:41:11,635 --> 00:41:13,045 Where are you? 528 00:41:36,785 --> 00:41:38,776 You're a twisted bitch, ain't you? 529 00:41:39,997 --> 00:41:41,407 You're not a Virgo, are you? 530 00:41:42,458 --> 00:41:46,076 I dated one of those. Always had to choose the movies. 531 00:41:46,170 --> 00:41:47,580 It was a disaster. 532 00:41:48,881 --> 00:41:50,121 I'm a Gemini. 533 00:41:51,592 --> 00:41:52,752 What are you? 534 00:42:09,610 --> 00:42:11,601 I'm a Scorpio. It would never work. 535 00:42:17,785 --> 00:42:19,116 Max? Pee-Wee? 536 00:42:19,286 --> 00:42:20,321 Pee-Wee? 537 00:42:21,747 --> 00:42:22,862 Please, just stop. 538 00:42:22,957 --> 00:42:24,618 Nothing in this wall. 539 00:42:24,708 --> 00:42:27,145 Tell me what you want. I'll give you anything, just leave us alone. 540 00:42:27,169 --> 00:42:30,081 I appreciate your kind offer, but in this instance, 541 00:42:30,172 --> 00:42:32,538 I don't believe you can be of assistance. 542 00:42:32,633 --> 00:42:34,498 Pee-Wee, come in. 543 00:42:34,593 --> 00:42:36,709 - What's going on? - Pee-Wee's not answering. 544 00:42:36,804 --> 00:42:38,135 Take Leo and check it out. 545 00:42:38,222 --> 00:42:41,840 Perhaps it is just a problem with Pee-Wee's radio. 546 00:42:41,934 --> 00:42:44,054 As you taught me, it's better to cover every scenario. 547 00:42:45,145 --> 00:42:48,083 And when you're down in the lobby, turn the elevators on so we can use them. 548 00:42:48,107 --> 00:42:49,768 And what scenario am I missing? 549 00:42:53,112 --> 00:42:55,273 There's a doorman in the building. 550 00:42:57,408 --> 00:42:58,568 It's just a girl. 551 00:42:59,660 --> 00:43:01,571 It's nothing to worry about. 552 00:43:01,662 --> 00:43:02,822 Max, what happened? 553 00:43:04,498 --> 00:43:07,615 Sweetie, I am sorry that you had to see that, but I need you to focus. 554 00:43:07,710 --> 00:43:09,291 Tell me everything that you know. 555 00:43:10,504 --> 00:43:11,619 Max. 556 00:43:14,550 --> 00:43:15,665 You killed him. 557 00:43:17,761 --> 00:43:19,547 Listen, the only thing that matters right now 558 00:43:19,638 --> 00:43:22,721 is where he came from and how we can stop them. 559 00:43:22,808 --> 00:43:25,470 A bunch of guys with guns broke into our apartment. 560 00:43:25,561 --> 00:43:27,426 They've got my dad and sister. 561 00:43:28,647 --> 00:43:29,978 Okay. How many guys? 562 00:43:30,065 --> 00:43:32,351 I don't know. Four, maybe five. 563 00:43:33,360 --> 00:43:34,520 Borz is with them. 564 00:43:34,611 --> 00:43:36,727 - I figured. - And some French dude. 565 00:43:36,822 --> 00:43:38,983 I think he might be their leader. 566 00:43:40,993 --> 00:43:42,449 This is so twisted. 567 00:43:44,580 --> 00:43:46,320 Focus, Max. 568 00:43:46,415 --> 00:43:49,748 You know your way around this building. I don't. I need you. 569 00:43:49,835 --> 00:43:51,951 Your family needs you. 570 00:43:53,213 --> 00:43:55,204 What would they want in your apartment anyway? 571 00:43:55,299 --> 00:43:59,212 I'm telling you, man, this shit is messed up. 572 00:43:59,303 --> 00:44:01,669 Did you see Borz cutting that old man's leg? 573 00:44:02,681 --> 00:44:05,718 He was enjoying that shit. You saw it. 574 00:44:07,770 --> 00:44:09,761 I don't know, man. 575 00:44:09,855 --> 00:44:11,686 I don't know if this job is worth it. 576 00:44:12,691 --> 00:44:15,979 Hey, how much you getting paid anyway? Twenty-five? 577 00:44:17,362 --> 00:44:18,522 What, thirty? 578 00:44:31,710 --> 00:44:32,710 Borz, come in- 579 00:44:33,712 --> 00:44:34,747 Yeah, copy. 580 00:44:35,756 --> 00:44:38,213 We found Pee-Wee. He's dead. 581 00:44:40,969 --> 00:44:43,551 This is how you have things under control? 582 00:44:47,392 --> 00:44:49,633 - Find her and kill her. - Copy. 583 00:44:53,440 --> 00:44:55,351 - Go, go, go. - What was that? 584 00:44:55,442 --> 00:44:56,773 Go, go. 585 00:44:59,696 --> 00:45:01,027 I see 'em! Get 'em! 586 00:45:12,876 --> 00:45:14,036 Max? 587 00:45:15,587 --> 00:45:18,329 There's a room behind one of these walls. 588 00:45:18,423 --> 00:45:21,335 Pat told me. He called it a hidden sanctuary. 589 00:45:34,690 --> 00:45:36,100 I got it. I got it. 590 00:45:53,125 --> 00:45:55,457 Not exactly the sanctuary I was expecting. 591 00:45:58,714 --> 00:46:00,955 Borz? Borz, come in. 592 00:46:01,049 --> 00:46:02,664 - Copy. - I got 'em. 593 00:46:05,053 --> 00:46:06,053 We lost them. 594 00:46:06,138 --> 00:46:09,005 You lost them? Who's "them"? 595 00:46:09,099 --> 00:46:11,181 - She's got a kid with her. - It's Max. 596 00:46:12,186 --> 00:46:13,392 She's armed. 597 00:46:17,107 --> 00:46:18,222 Keep looking. 598 00:46:23,322 --> 00:46:26,234 - You know Morse? - I was a Scout once. 599 00:46:30,245 --> 00:46:33,408 - So what is this place? - It's a speakeasy. 600 00:46:33,498 --> 00:46:36,490 During Prohibition, residents would meet here in secret to get wasted. 601 00:46:38,045 --> 00:46:40,036 Not on my watch. Come on. What are you doing? 602 00:46:40,130 --> 00:46:42,917 - You're not my mom. - Exactly. Sit down. 603 00:46:43,008 --> 00:46:45,374 How'd she get into the building? 604 00:46:46,511 --> 00:46:48,627 - I let her in. - Really? 605 00:46:48,722 --> 00:46:50,950 Yeah, she was having dinner here with the Stantons, and I... 606 00:46:50,974 --> 00:46:52,430 Thought she was on the tenth floor? 607 00:46:52,517 --> 00:46:54,599 - Yeah. - You idiot. 608 00:46:58,565 --> 00:47:01,227 So, she was having dinner here? 609 00:47:01,318 --> 00:47:04,856 What light can you shed on our mysterious lady? 610 00:47:07,199 --> 00:47:09,611 Nothing. I just met her. 611 00:47:10,786 --> 00:47:13,778 You invited a stranger to share Easter dinner? 612 00:47:14,790 --> 00:47:16,371 She must be very beautiful. 613 00:47:17,626 --> 00:47:19,992 She helped my children save Jasper, our cat. 614 00:47:20,087 --> 00:47:22,078 She's new here. It was the least we could do. 615 00:47:23,131 --> 00:47:24,962 Who is this doorwoman? 616 00:47:27,010 --> 00:47:28,010 You have a name? 617 00:47:29,012 --> 00:47:30,012 Ali. 618 00:47:30,097 --> 00:47:31,303 Ali what? 619 00:47:32,391 --> 00:47:34,848 Her full name... Something Polish. 620 00:47:35,852 --> 00:47:37,012 Gorski. 621 00:47:42,234 --> 00:47:44,475 - Oh. - What? 622 00:47:44,569 --> 00:47:50,030 "Gunnery Sergeant Alexandra Gorski of the Marine Security Guard brigade 623 00:47:50,117 --> 00:47:56,158 received a Silver Star for her actions on October 15, 2019 624 00:47:56,248 --> 00:47:59,740 during a terrorist ambush on the ambassador's convoy 625 00:47:59,835 --> 00:48:02,121 in Bucharest, Romania. 626 00:48:02,212 --> 00:48:04,544 Gorski is only the third female soldier 627 00:48:04,631 --> 00:48:09,671 to receive the award for exceptional valor since World War II" 628 00:48:09,761 --> 00:48:13,595 What's a decorated soldier doing here as a doorman? 629 00:48:14,725 --> 00:48:16,340 Why didn't you talk to my mom? 630 00:48:17,686 --> 00:48:19,722 That's a long story. 631 00:48:21,356 --> 00:48:24,314 What about my dad? You guys clearly knew each other. 632 00:48:25,444 --> 00:48:26,729 He was kind of an ass. 633 00:48:27,738 --> 00:48:29,319 Yeah, still is. 634 00:48:29,406 --> 00:48:31,988 I didn't mean that. He is a good man. 635 00:48:32,075 --> 00:48:33,781 My dad's a pussy. 636 00:48:33,869 --> 00:48:35,109 No, he's not. 637 00:48:36,830 --> 00:48:38,616 You don't know anything about him. 638 00:48:38,707 --> 00:48:41,995 A dad raising two kids on his own is not a coward. 639 00:48:44,212 --> 00:48:46,624 My mom and dad were driving back from the theater. 640 00:48:48,675 --> 00:48:49,861 I was on the phone with my mom 641 00:48:49,885 --> 00:48:52,251 when the car slid off the road into the lake. 642 00:48:53,430 --> 00:48:55,170 My mom was trapped inside. 643 00:48:58,852 --> 00:49:00,217 Dad made it out. 644 00:49:01,229 --> 00:49:02,229 She didn't. 645 00:49:04,524 --> 00:49:06,640 I'm sure that he tried everything that he could. 646 00:49:06,735 --> 00:49:10,774 I was on the phone with her for a full minute as the car filled with water. 647 00:49:10,864 --> 00:49:12,445 What was he doing all that time? 648 00:49:14,534 --> 00:49:15,944 He should've done more. 649 00:49:17,537 --> 00:49:20,153 - Don't you think he... - He didn't fucking try hard enough! 650 00:49:23,460 --> 00:49:24,620 Did you hear that? 651 00:49:27,839 --> 00:49:28,919 Hey. 652 00:49:32,427 --> 00:49:34,292 Don't be ashamed. 653 00:49:34,388 --> 00:49:36,629 I've seen plenty of tough guys cry. 654 00:49:39,601 --> 00:49:41,262 I'm not my father. 655 00:49:43,397 --> 00:49:44,762 Max, what the hell? 656 00:49:50,153 --> 00:49:51,893 Christ. Give me that! 657 00:49:51,988 --> 00:49:53,853 Are you out of your goddamn mind? 658 00:49:56,410 --> 00:49:57,490 Let's go. 659 00:49:58,995 --> 00:50:01,281 Please tell me there's another way out of this room. 660 00:50:02,499 --> 00:50:03,614 Check this out. 661 00:50:06,628 --> 00:50:07,708 What is it? 662 00:50:07,796 --> 00:50:10,024 This is how they got the liquor up here without anybody noticing. 663 00:50:10,048 --> 00:50:11,408 Come on. It's our way out of here. 664 00:50:12,926 --> 00:50:15,668 Okay. Okay. 665 00:50:15,762 --> 00:50:17,878 Well, there are six more rooms. 666 00:50:17,973 --> 00:50:21,261 If we have to tear down every wall, we're gonna be here until Christmas. 667 00:50:25,063 --> 00:50:26,974 So what now, Mr. Dubois? 668 00:50:31,653 --> 00:50:32,893 They're here. 669 00:50:36,283 --> 00:50:37,489 They have to be. 670 00:50:43,915 --> 00:50:46,122 Okay, slowly. Slowly. 671 00:51:11,276 --> 00:51:12,561 Watch out, man, I got this. 672 00:51:12,652 --> 00:51:13,652 Go! 673 00:51:16,948 --> 00:51:22,238 You have amassed quite a library over the years, Mr. Stanton. 674 00:51:23,788 --> 00:51:29,158 The books I've collected have been an important part of my work. 675 00:51:29,252 --> 00:51:32,915 With a distinct bent towards British history. 676 00:51:36,259 --> 00:51:38,420 Well, you can take the boy out of England, 677 00:51:38,512 --> 00:51:41,345 but you can't take England out of the boy. 678 00:51:44,434 --> 00:51:46,641 You must have spent a small fortune 679 00:51:46,728 --> 00:51:50,596 to build shelves capable of storing your collection. 680 00:51:51,608 --> 00:51:53,519 The former tenant built the library. 681 00:51:53,610 --> 00:51:56,022 It was one of the main reasons why we bought this place. 682 00:52:00,408 --> 00:52:01,693 What the hell are you doing? 683 00:52:01,785 --> 00:52:04,618 I never knew Dreischler to be a big reader. 684 00:52:04,704 --> 00:52:07,741 - Dreischler? - Your Mr. Hersch. 685 00:52:23,598 --> 00:52:25,759 Borz, get the tools! 686 00:52:31,565 --> 00:52:34,898 A customized Mosler from the early '80s, four-wheel combination lock. 687 00:52:36,528 --> 00:52:37,859 This isn't gonna be easy. 688 00:52:37,946 --> 00:52:39,277 How long? 689 00:52:39,364 --> 00:52:42,902 Good safecracker would get you inside within five hours. 690 00:52:43,910 --> 00:52:46,492 - I'll do it in two. - Do it in one. 691 00:52:57,257 --> 00:53:01,091 No, no, no. We need the water to cool the drill bit, man. Yeah. 692 00:53:01,177 --> 00:53:03,168 Grab the hose and hook it up in the kitchen. 693 00:53:03,263 --> 00:53:06,847 You're telling me what to do now? Who put you in charge? 694 00:53:06,933 --> 00:53:08,889 Get him what he needs. 695 00:53:13,648 --> 00:53:16,765 I opened a vintage bottle of wine for the holidays. 696 00:53:18,028 --> 00:53:19,768 Would you care to join me for a glass? 697 00:53:19,863 --> 00:53:21,649 That would be splendid. 698 00:53:30,081 --> 00:53:31,161 Would you like some? 699 00:53:33,918 --> 00:53:35,624 Huh. I'll take that as a no. 700 00:53:57,359 --> 00:53:59,270 Here we are, Mr. Dubois. Enjoy. 701 00:54:02,947 --> 00:54:05,609 Mm. That's an old Italian. 702 00:54:06,618 --> 00:54:08,279 I prefer Bordeaux. 703 00:54:09,871 --> 00:54:12,203 - Hmm. - It was a gift. 704 00:54:12,290 --> 00:54:14,201 I'm not much of a connoisseur myself. 705 00:54:18,004 --> 00:54:20,165 Sweetheart, can you hold this for a second? 706 00:54:57,085 --> 00:54:58,916 Not like your video games, is it? 707 00:55:12,767 --> 00:55:13,767 Turn around. 708 00:55:24,237 --> 00:55:27,445 I've been wondering how long ago you met Mr. Hersch. 709 00:55:28,658 --> 00:55:30,398 Why do you ask? 710 00:55:30,493 --> 00:55:33,576 Oh, just habit. Too many years in research libraries. 711 00:55:33,663 --> 00:55:35,949 My wife used to say I asked too many questions. 712 00:55:37,000 --> 00:55:39,161 Over 30 years. 713 00:55:39,252 --> 00:55:40,537 Oh, interesting. 714 00:55:40,628 --> 00:55:42,334 A Frenchman and a German. 715 00:55:42,422 --> 00:55:43,502 Is the water running? 716 00:55:44,507 --> 00:55:45,713 What's it look like? 717 00:55:50,513 --> 00:55:52,754 Historically speaking, you haven't always gotten along. 718 00:55:52,849 --> 00:55:55,511 We had common business interests. 719 00:55:55,602 --> 00:55:56,602 Oh, Borz. 720 00:55:58,313 --> 00:56:00,474 Uh, where did you meet him? 721 00:56:02,066 --> 00:56:06,105 He doesn't strike me as intelligent enough to move in your circles. 722 00:56:06,196 --> 00:56:08,312 Let me guess. Uh, prison? 723 00:56:09,741 --> 00:56:13,734 You've done a splendid job of deduction, Mr. Stanton. 724 00:56:13,828 --> 00:56:15,784 Borz and I did meet in prison. 725 00:56:15,872 --> 00:56:18,204 I don't think you should give him this kind of information. 726 00:56:19,209 --> 00:56:21,666 Down, Borz. It is okay. 727 00:56:23,505 --> 00:56:25,416 Borz, I need a hand. 728 00:56:26,633 --> 00:56:27,748 Coming. 729 00:56:31,471 --> 00:56:33,007 - Damn it. - They locked us in. 730 00:56:39,896 --> 00:56:41,181 Phones are dead. 731 00:56:41,272 --> 00:56:43,228 Hey, do you know where the main panel is? 732 00:56:43,316 --> 00:56:44,977 Yeah, control room. This way. 733 00:56:50,990 --> 00:56:54,574 Okay, well, you can forget about getting the phone lines to work again. 734 00:56:55,703 --> 00:56:57,113 What about the fire alarm? 735 00:56:57,205 --> 00:56:58,205 That's a good idea. 736 00:56:59,249 --> 00:57:00,409 Okay. 737 00:57:05,046 --> 00:57:06,046 Okay. 738 00:57:16,224 --> 00:57:18,215 Boom. One down! 739 00:57:18,309 --> 00:57:21,927 May I ask... what you're looking for? 740 00:57:22,021 --> 00:57:24,103 Perhaps I can help. 741 00:57:24,190 --> 00:57:26,772 What have you learned is my passion? 742 00:57:26,860 --> 00:57:28,566 Well, your love for art. 743 00:57:28,653 --> 00:57:32,020 And how long ago did I meet Mr. Hersch? 744 00:57:32,115 --> 00:57:34,401 Over 30 years. 745 00:57:34,492 --> 00:57:36,699 In East Germany, to be precise. 746 00:57:36,786 --> 00:57:39,323 And you, the learned scholar, 747 00:57:39,414 --> 00:57:43,453 can you tell me what were the most prominent events there at that time? 748 00:57:43,543 --> 00:57:47,127 The last days of the German Democratic Republic, 749 00:57:47,213 --> 00:57:49,013 the fall of East Berlin, the Wall coming down. 750 00:57:49,090 --> 00:57:50,671 Bravo. 751 00:57:50,758 --> 00:57:55,673 Dreischler... I mean, your Mr. Hersch was in charge of the KoKo program, 752 00:57:55,763 --> 00:58:01,554 requisitioning the most valuable assets of East German citizens. 753 00:58:01,644 --> 00:58:03,680 I see. 754 00:58:03,771 --> 00:58:08,105 And you were brought in to fence them off, to finance a bankrupt government. 755 00:58:08,192 --> 00:58:12,982 I was trying to save those works so the rest of the world could enjoy them. 756 00:58:13,072 --> 00:58:14,812 If it weren't for my efforts, 757 00:58:14,908 --> 00:58:19,072 they could have been lost forever behind an Iron Curtain. 758 00:58:21,164 --> 00:58:22,529 Gosh, you delude yourself. 759 00:58:22,624 --> 00:58:24,740 I came to take what is mine, Professor! 760 00:58:24,834 --> 00:58:28,042 I paid for it with the best years of my life. 761 00:58:30,798 --> 00:58:32,538 Hey! What are you doing? 762 00:58:32,634 --> 00:58:33,634 Give me that. 763 00:58:35,887 --> 00:58:37,423 What? 764 00:58:37,513 --> 00:58:38,719 So what do we do now? 765 00:58:40,350 --> 00:58:41,465 Delete it. 766 00:58:41,559 --> 00:58:43,766 - You come here. - No, don't touch my daughter! 767 00:58:43,853 --> 00:58:44,933 Daddy! 768 00:58:46,356 --> 00:58:47,721 Yeah, come on. Come on. 769 00:58:47,815 --> 00:58:49,396 - Stop! - Come on. Come on. 770 00:58:51,819 --> 00:58:54,231 Remember, we are civilized. 771 00:58:55,239 --> 00:58:56,524 You talk too much. 772 00:58:57,825 --> 00:58:59,031 Delete it! 773 00:59:01,996 --> 00:59:04,863 Okay. All right, pull that. 774 00:59:11,839 --> 00:59:12,839 Got it. Let's go. 775 00:59:18,096 --> 00:59:19,302 What is that? 776 00:59:19,389 --> 00:59:20,549 It's the fire alarm. 777 00:59:20,640 --> 00:59:23,052 I know it's the fire alarm, you idiot. 778 00:59:23,142 --> 00:59:26,760 I specifically instructed you to disable it. 779 00:59:28,815 --> 00:59:30,021 I'll handle it. 780 00:59:42,245 --> 00:59:43,245 Ali? 781 00:59:49,752 --> 00:59:51,458 Can you come in here for a second? 782 00:59:57,343 --> 00:59:59,629 Drop the guns. Slowly. 783 01:00:04,392 --> 01:00:05,598 Step away from the door. 784 01:00:07,020 --> 01:00:08,226 Behind the wall. 785 01:00:09,814 --> 01:00:13,181 One word from you, and I'll shoot the kid. Understood? 786 01:00:15,611 --> 01:00:17,647 - Come on! - I'm coming. 787 01:00:17,739 --> 01:00:18,819 Sorry. 788 01:00:21,743 --> 01:00:23,233 - What's going on here? - Hey. 789 01:00:23,327 --> 01:00:25,784 Um... Just a false alarm. 790 01:00:25,872 --> 01:00:27,658 What do you mean it's a false alarm? 791 01:00:36,841 --> 01:00:40,083 Some of the contractors might have crossed the wires. 792 01:00:40,178 --> 01:00:41,884 Something. I don't know. 793 01:00:41,971 --> 01:00:43,552 Why is the door locked? 794 01:00:43,639 --> 01:00:47,552 There's no one else here because of the remodel, 795 01:00:47,643 --> 01:00:49,179 except for some construction guys. 796 01:00:49,270 --> 01:00:52,012 You can't lock the door. It's illegal and it's dangerous. 797 01:00:52,106 --> 01:00:54,313 Yeah, but the entire building is locked down. 798 01:00:54,400 --> 01:00:56,982 It's closed up, so we're using the service doors. 799 01:00:57,070 --> 01:00:58,480 What did I miss? 800 01:00:58,571 --> 01:01:00,152 - Hi. - Well... 801 01:01:00,239 --> 01:01:01,399 It's a false alarm. 802 01:01:01,491 --> 01:01:03,277 City regulations say we gotta check it. 803 01:01:03,367 --> 01:01:05,949 - Floor by floor. - Ten floors? Go ahead. 804 01:01:06,037 --> 01:01:07,573 Come on, Captain. 805 01:01:07,663 --> 01:01:09,745 Easter dinner's getting cold at the station. 806 01:01:09,832 --> 01:01:11,322 Hey, regulations is regulations. 807 01:01:11,417 --> 01:01:13,829 Come on, Chief. Give your guys a break. 808 01:01:13,920 --> 01:01:16,787 We can bend the rules a little. Clearly there's nothing wrong here. 809 01:01:16,881 --> 01:01:19,293 Absolutely not. False alarm, a hundred percent. 810 01:01:20,301 --> 01:01:21,632 All right. 811 01:01:21,719 --> 01:01:24,836 You just keep your carpenters away from my fire alarm system. 812 01:01:24,931 --> 01:01:27,172 Absolutely. Won't happen again, sir. 813 01:01:27,266 --> 01:01:28,506 Let's go. 814 01:01:28,601 --> 01:01:30,933 Hey, another false alarm and you'll get fined. 815 01:01:31,020 --> 01:01:33,181 Thank you very much, sir. I highly appreciate it. 816 01:01:34,190 --> 01:01:35,930 Okay, party's over. 817 01:01:36,025 --> 01:01:38,311 Thank you. Happy Easter! 818 01:01:44,450 --> 01:01:45,735 Nice try, Gorski. 819 01:01:51,207 --> 01:01:53,072 You aroused my curiosity, though. 820 01:01:53,167 --> 01:01:56,625 Why would a decorated officer hole up here as a doorman? 821 01:01:56,712 --> 01:01:58,794 To meet interesting people like you. 822 01:02:00,508 --> 01:02:02,499 I had a friend... 823 01:02:02,593 --> 01:02:06,006 that came back after war, and he was damaged. 824 01:02:06,097 --> 01:02:08,588 Are you damaged, soldier? 825 01:02:11,185 --> 01:02:12,800 Not as damaged as you. 826 01:02:18,192 --> 01:02:19,227 What about this... 827 01:02:26,117 --> 01:02:27,573 Get their guns! 828 01:02:30,997 --> 01:02:33,409 Take the gun. Max, give me the rifle. 829 01:02:33,499 --> 01:02:34,779 Find a way out. You go that way. 830 01:02:35,793 --> 01:02:37,533 Come on. Get her! 831 01:02:42,675 --> 01:02:44,336 There she is! Hey! 832 01:05:19,165 --> 01:05:20,165 Find the kid. 833 01:05:22,084 --> 01:05:23,540 I'm gonna kill that bitch. 834 01:06:33,948 --> 01:06:37,907 Yeah, the car runs on an app, and the app needs a signal. 835 01:06:39,203 --> 01:06:40,693 - Oh, my God. - Right. 836 01:06:40,788 --> 01:06:42,619 So halfway up a mountain, no one for miles... 837 01:06:42,706 --> 01:06:44,412 Officer. 838 01:06:44,500 --> 01:06:47,162 What is it? You okay? 839 01:06:47,253 --> 01:06:49,940 There are terrorists in The Carrington. You've got to call police, SWAT, everyone. 840 01:06:49,964 --> 01:06:52,080 Hold on, hold on. Terrorists in The Carrington? 841 01:06:52,174 --> 01:06:53,880 My dad and sister, they've been kidnapped. 842 01:06:53,968 --> 01:06:56,004 Kidnapped? 843 01:06:56,095 --> 01:07:00,384 This is 105 Charlie. I got a 10-10 here at 85th and Central Park West. 844 01:07:00,474 --> 01:07:02,135 Yeah, there's a kid that claims 845 01:07:02,226 --> 01:07:04,137 The Carrington's been taken over by terrorists. 846 01:07:04,228 --> 01:07:06,514 - What's your name? - Max Stanton. 847 01:07:06,605 --> 01:07:08,345 His name is Max Stanton. 848 01:07:09,483 --> 01:07:10,973 They want to speak to you. 849 01:07:13,195 --> 01:07:15,151 - Hello? - Hello, Max. 850 01:07:15,239 --> 01:07:16,729 We miss you up here. 851 01:07:18,159 --> 01:07:19,490 Let's go, kid. 852 01:07:19,577 --> 01:07:21,943 - Stay back. - Whoa! Hold on, easy. 853 01:07:23,247 --> 01:07:24,783 How about you give me that gun, kid? 854 01:07:24,874 --> 01:07:26,614 - I'll shoot you, you cocksucker. - Yeah? 855 01:07:26,709 --> 01:07:28,995 You gonna spray my brains all over the car? 856 01:07:38,387 --> 01:07:39,422 Good boy. 857 01:07:48,189 --> 01:07:50,475 How's it going? Huh? 858 01:08:04,246 --> 01:08:05,656 Ms. Gorski. 859 01:08:12,379 --> 01:08:13,710 Ms. Gorski? 860 01:08:19,762 --> 01:08:22,424 Ms. Gorski, can you hear me? 861 01:08:22,515 --> 01:08:24,597 Whoever you are and whatever you're up to, 862 01:08:24,683 --> 01:08:26,264 you should walk away now. 863 01:08:26,352 --> 01:08:28,843 Someone's bringing in the police to bring you down. 864 01:08:28,938 --> 01:08:31,429 And if they don't stop you, I will. 865 01:08:31,524 --> 01:08:34,982 Things don't always work out as we might wish. 866 01:08:35,069 --> 01:08:36,354 You, of all people, 867 01:08:36,445 --> 01:08:40,154 should understand that, Sergeant Gorski. 868 01:08:40,241 --> 01:08:44,530 By the way, I have someone here who wants to say hello. 869 01:08:47,665 --> 01:08:49,121 I'm sorry, Ali. 870 01:08:52,962 --> 01:08:55,453 The Internet is a marvelous invention. 871 01:08:56,507 --> 01:08:58,463 I was fascinated to read 872 01:08:58,551 --> 01:09:02,385 about what happened while you were in the service at the embassy. 873 01:09:02,471 --> 01:09:06,384 Unless you want more innocent blood on your hands, 874 01:09:06,475 --> 01:09:11,595 be here in 15 minutes, unarmed, and surrender. It's over. 875 01:09:27,288 --> 01:09:30,200 Come on, come on. Now, right? Like, that's nothing. 876 01:09:35,838 --> 01:09:37,544 Two! Whoo! 877 01:09:43,804 --> 01:09:44,804 Ali? 878 01:09:49,143 --> 01:09:52,351 Nothing's going to happen to you, okay? Nothing's going to happen to you. 879 01:11:51,932 --> 01:11:53,047 Why did you stop? 880 01:11:54,268 --> 01:11:57,681 There's no water and we need water. 881 01:11:57,771 --> 01:11:59,261 Check the faucet. 882 01:12:04,653 --> 01:12:05,768 Nothing. 883 01:12:07,030 --> 01:12:08,065 Leo! 884 01:12:08,157 --> 01:12:10,068 - Yeah? - Can you check the bathroom? 885 01:12:25,257 --> 01:12:28,670 - No water in the bathroom. - Is that bitch in the basement? 886 01:12:29,720 --> 01:12:32,052 We have no time for this. Keep drilling. 887 01:12:32,139 --> 01:12:33,845 Uh, no. No, no, no. 888 01:12:33,932 --> 01:12:37,845 You see, the drill bit, it'll break. We need the water to keep it cool. 889 01:12:37,936 --> 01:12:40,643 Keep drilling! That's an order. 890 01:12:41,857 --> 01:12:43,848 Okay. Okay. 891 01:12:59,291 --> 01:13:01,907 I've got... We need water. 892 01:13:02,002 --> 01:13:03,082 Merde. 893 01:13:04,087 --> 01:13:06,419 He created this mess, you fix it. 894 01:13:06,507 --> 01:13:09,169 Go! Turn on the water. 895 01:13:10,177 --> 01:13:11,212 Yes, sir. 896 01:14:57,868 --> 01:14:59,278 Leo, what's going on? 897 01:15:00,287 --> 01:15:01,572 What's taking so long? 898 01:15:04,124 --> 01:15:06,490 You know, we are so, so close. 899 01:15:06,585 --> 01:15:09,076 I mean, I'm on the last lock. Come on. 900 01:15:10,839 --> 01:15:12,045 Leo? 901 01:15:17,137 --> 01:15:18,752 He's dead and you're next- 902 01:15:24,186 --> 01:15:30,477 It seems your doorwoman friend is more effective than you gave her credit. 903 01:15:30,567 --> 01:15:33,604 I hear your putdowns. I don't hear any solutions. 904 01:15:38,075 --> 01:15:39,075 What? 905 01:15:39,910 --> 01:15:41,116 Try this one. 906 01:15:47,209 --> 01:15:50,497 For someone like me who appreciates fine art, 907 01:15:50,587 --> 01:15:53,875 I can say your daughter has real talent. 908 01:15:54,883 --> 01:15:59,673 There is a certain likeness in her drawing to this photo. 909 01:16:02,224 --> 01:16:04,590 If you just met Sergeant Gorski, 910 01:16:04,685 --> 01:16:08,974 why there is a photo of you together when you were younger? 911 01:16:11,775 --> 01:16:16,565 I noticed your daughter's signature and her reference to "Aunt Ali." 912 01:16:16,655 --> 01:16:22,696 I assume you are related to the war hero killing all my men. 913 01:16:25,747 --> 01:16:29,285 Aunt Ali is smarter and stronger than all of you. 914 01:16:29,376 --> 01:16:30,786 Honey. Honey, come here. 915 01:16:31,837 --> 01:16:33,498 Did I say something wrong? 916 01:16:33,588 --> 01:16:35,795 - No. - No. 917 01:16:35,882 --> 01:16:38,339 Quite to the contrary. You said something right. 918 01:16:38,427 --> 01:16:39,427 Thank you. 919 01:16:41,763 --> 01:16:46,598 It appears you have been withholding important information from us. 920 01:16:46,685 --> 01:16:52,146 I understand this kind of publicity can get you discharged from the military. 921 01:16:52,232 --> 01:16:54,598 Isn't that true, Aunt Ali? 922 01:16:59,823 --> 01:17:02,656 - Let them go, or I will... - Listen to me. 923 01:17:02,743 --> 01:17:05,610 For every ten minutes that pass without water, 924 01:17:05,704 --> 01:17:08,571 a member of your family will lose a limb. 925 01:17:08,665 --> 01:17:10,747 Now, turn on the water! 926 01:17:13,837 --> 01:17:16,579 Wait! The main water valve has been destroyed. 927 01:17:19,009 --> 01:17:20,340 But I have a plan. 928 01:17:31,938 --> 01:17:33,098 Aunt Ali! 929 01:17:33,190 --> 01:17:34,646 Welcome, Sergeant Gorski. 930 01:17:36,234 --> 01:17:37,690 I am Victor Dubois. 931 01:17:39,488 --> 01:17:41,820 I accept your total surrender. 932 01:17:46,328 --> 01:17:48,489 Now listen to me, Victor. 933 01:17:48,580 --> 01:17:51,913 Once I get the water, you release my family, and if you don't... 934 01:17:52,918 --> 01:17:54,249 I will take you to hell. 935 01:17:56,755 --> 01:18:01,545 I'm impressed someone in your position negotiates from an illusion of strength. 936 01:18:02,928 --> 01:18:05,169 We have already established our terms. 937 01:18:06,181 --> 01:18:07,591 Now, the water. 938 01:18:26,243 --> 01:18:27,733 Officer Olsen, get up here. 939 01:18:47,222 --> 01:18:48,507 Now we wait. 940 01:18:52,435 --> 01:18:53,720 - We're back! - Good. 941 01:18:53,812 --> 01:18:55,052 We got water! 942 01:19:00,610 --> 01:19:02,020 I kept up my end of the bargain. 943 01:19:03,029 --> 01:19:04,189 Now it's yours. 944 01:19:21,840 --> 01:19:22,840 We're in! 945 01:19:22,924 --> 01:19:23,924 We are in. 946 01:19:24,926 --> 01:19:25,961 We... 947 01:19:27,053 --> 01:19:30,466 are... in. Okay. 948 01:19:37,814 --> 01:19:38,849 Careful. 949 01:19:54,664 --> 01:19:55,904 Yeah. 950 01:19:55,999 --> 01:19:57,489 - Very good. - Remove the box. 951 01:19:57,584 --> 01:19:58,619 Yes, sir. 952 01:20:08,345 --> 01:20:09,926 Is that what you were after? 953 01:20:10,013 --> 01:20:11,469 Nothing is... 954 01:20:13,433 --> 01:20:16,175 as it appears, Mr. Stanton. 955 01:20:18,897 --> 01:20:20,478 It's a Caravaggio. 956 01:20:21,983 --> 01:20:23,644 The Nativity with St. Francis- 957 01:20:39,417 --> 01:20:40,497 Rembrandt. 958 01:20:41,544 --> 01:20:42,954 It's a bloody Rembrandt. 959 01:21:05,068 --> 01:21:06,478 Bring the tubes. 960 01:21:09,281 --> 01:21:11,863 Be careful. Roll them gently. 961 01:21:15,870 --> 01:21:17,710 Do you know how much these paintings are worth? 962 01:21:17,747 --> 01:21:20,580 - How much? - Borz, time is of the essence. 963 01:21:20,667 --> 01:21:24,535 I don't know, $60 to $80 million. 964 01:21:25,839 --> 01:21:28,205 These paintings are worth $80 million? 965 01:21:28,300 --> 01:21:30,211 No, no, no. Each one. 966 01:21:34,347 --> 01:21:37,339 You told me these paintings were worth $5 million max... 967 01:21:37,434 --> 01:21:39,015 We have an agreement. 968 01:21:39,102 --> 01:21:42,515 Said fee for services rendered. End of discussion. 969 01:21:48,403 --> 01:21:49,734 Lily! Lily, get down. 970 01:21:55,410 --> 01:21:56,900 We don't have time for this. 971 01:21:56,995 --> 01:21:59,577 I absolutely agree. Pull the trigger and see what happens. 972 01:22:03,877 --> 01:22:08,246 Do either of you know how to move fine art? 973 01:22:12,594 --> 01:22:13,754 Do you know? 974 01:22:15,972 --> 01:22:19,635 Twenty-five percent for the both of us, 50% for you. 975 01:22:23,188 --> 01:22:24,803 Or we can all go down here. 976 01:22:29,069 --> 01:22:32,061 You're really coming into your own, you know that? 977 01:22:43,375 --> 01:22:46,037 - Let's go. - Okay. 978 01:22:49,255 --> 01:22:51,291 - Get up. Get up! - Okay. 979 01:22:51,383 --> 01:22:53,169 Nobody moves! 980 01:22:53,259 --> 01:22:55,250 - No, no, no. Max! - Sit down! 981 01:22:55,345 --> 01:22:56,710 Sit the fuck down! 982 01:22:56,805 --> 01:22:58,136 Or I shoot the kid. 983 01:23:00,934 --> 01:23:02,140 Let him go. 984 01:23:03,520 --> 01:23:05,530 See, this is where we're different. 985 01:23:06,022 --> 01:23:06,932 Martinez. 986 01:23:07,023 --> 01:23:08,479 Yeah? 987 01:23:08,566 --> 01:23:10,102 Guess it's a fifty-fifty. 988 01:23:10,193 --> 01:23:11,683 What? 989 01:23:18,618 --> 01:23:19,653 - Dad! - No! 990 01:23:19,744 --> 01:23:21,154 Daddy! 991 01:23:32,298 --> 01:23:34,004 You should've taken a day off. 992 01:23:36,970 --> 01:23:38,210 No! 993 01:23:38,304 --> 01:23:39,840 Quick, quick! 994 01:23:44,477 --> 01:23:46,718 Dad! Dad, are you all right? 995 01:23:46,813 --> 01:23:48,223 It's okay. 996 01:23:49,232 --> 01:23:50,768 I underestimated you. 997 01:23:50,859 --> 01:23:52,190 Yeah, and I, you. 998 01:23:52,277 --> 01:23:53,813 Your dad's gonna be fine, 999 01:23:53,903 --> 01:23:56,645 but right now, I need you to be his water wings, okay? 1000 01:23:56,739 --> 01:23:58,570 So grab this. Right here, hold it down. 1001 01:24:00,743 --> 01:24:02,233 - Daddy? Daddy. - I'm okay. 1002 01:24:02,328 --> 01:24:03,989 - Daddy, I... - I'm all right. I'm okay. 1003 01:24:04,080 --> 01:24:05,991 Max, are you okay? 1004 01:24:06,082 --> 01:24:07,618 I'm fine. 1005 01:24:09,669 --> 01:24:10,909 Go get 'em. 1006 01:24:15,800 --> 01:24:16,960 I'm gonna be okay. 1007 01:24:23,224 --> 01:24:24,680 Go! Go! Go! 1008 01:24:31,316 --> 01:24:33,147 - Hold it. - Oh, my God! Don't shoot. 1009 01:24:33,234 --> 01:24:35,504 - Hold it right there. - I'm a doorman. I'm just a doorman. 1010 01:24:35,528 --> 01:24:38,019 A woman went crazy. She took her family hostage upstairs. 1011 01:24:38,114 --> 01:24:40,050 She's coming down the stairs right now. She's got a gun! 1012 01:24:40,074 --> 01:24:41,985 Alpha team, spread out. 1013 01:24:42,076 --> 01:24:44,988 Move to the exit, sir. Move. Move, move, move. 1014 01:24:46,498 --> 01:24:47,533 Seal the street. 1015 01:24:50,668 --> 01:24:51,828 The building's surrounded. 1016 01:24:52,837 --> 01:24:54,202 Plan B. 1017 01:25:03,723 --> 01:25:05,304 Drop your weapon! 1018 01:25:05,391 --> 01:25:06,471 Wait, wait. 1019 01:25:06,559 --> 01:25:08,766 My brother-in-law is wounded on the tenth floor. 1020 01:25:08,853 --> 01:25:10,684 - He needs a medic. - Drop it now! 1021 01:25:10,772 --> 01:25:13,309 Please, it's not me. It's Borz, the doorman. 1022 01:25:13,399 --> 01:25:18,393 Step away from the weapon and stand up slowly. 1023 01:25:41,302 --> 01:25:43,293 I'm happy, Borz. You've changed. 1024 01:25:43,388 --> 01:25:44,628 Merde. 1025 01:25:48,184 --> 01:25:49,299 Yes, I have. 1026 01:25:51,813 --> 01:25:53,144 One hundred percent. 1027 01:25:55,525 --> 01:25:56,856 Borz. 1028 01:26:15,795 --> 01:26:16,795 Borz! 1029 01:26:20,466 --> 01:26:22,707 You're persistent, Sergeant. I'll give you that. 1030 01:26:24,012 --> 01:26:25,877 We have enough kissing ass to do around here. 1031 01:26:25,972 --> 01:26:27,928 We don't have to do it to each other. 1032 01:26:28,016 --> 01:26:29,096 Let's finish this. 1033 01:27:35,541 --> 01:27:37,156 What are you doing? No, no, no! 1034 01:27:37,251 --> 01:27:38,616 No! No! 1035 01:27:45,343 --> 01:27:46,628 Are you crazy?! 1036 01:28:19,544 --> 01:28:21,034 I knew you were sick. 1037 01:28:22,296 --> 01:28:24,787 I just didn't realize how sick you were. 1038 01:28:27,051 --> 01:28:28,131 Well, now you know. 1039 01:28:38,604 --> 01:28:39,604 Fuck. 1040 01:29:33,785 --> 01:29:36,276 Right. Do we have everything? 1041 01:29:37,413 --> 01:29:38,413 Good. 1042 01:29:39,290 --> 01:29:40,325 Hey, you. 1043 01:29:42,084 --> 01:29:44,120 I didn't think I'd see you again. 1044 01:29:44,212 --> 01:29:46,203 Thought you'd get rid of me that easily, huh? 1045 01:29:47,215 --> 01:29:48,455 How is he? 1046 01:29:51,385 --> 01:29:52,465 He's all right. 1047 01:29:55,181 --> 01:29:57,263 I'm sorry, Ali. This is all my fault. 1048 01:29:59,060 --> 01:30:00,300 I couldn't do it. 1049 01:30:01,312 --> 01:30:02,312 Do what? 1050 01:30:03,314 --> 01:30:05,054 Use the gun. 1051 01:30:05,149 --> 01:30:07,140 I wasn't the man you wanted me to be. 1052 01:30:08,152 --> 01:30:10,393 I really like the man you are. 1053 01:30:11,489 --> 01:30:12,695 Come on. 1054 01:30:12,782 --> 01:30:14,647 - Aunt Ali! - Hi. 1055 01:30:17,495 --> 01:30:18,985 I got you something. 1056 01:30:21,874 --> 01:30:22,954 The mint sauce. 1057 01:30:23,042 --> 01:30:25,533 With pine nuts, of course. 1058 01:30:25,628 --> 01:30:26,993 Where's the lamb? 1059 01:30:27,088 --> 01:30:30,205 The lamb. I knew I forgot something. 1060 01:30:32,093 --> 01:30:33,424 How are you? 1061 01:30:33,511 --> 01:30:35,547 Oh, I'll manage. 1062 01:30:35,638 --> 01:30:38,755 In a couple of weeks, I'll be back to my usual boring self. 1063 01:30:40,309 --> 01:30:42,550 - Sir, we should go. - All right. Jump in. 1064 01:30:43,563 --> 01:30:45,053 Bye, Aunt Ali. 1065 01:30:48,192 --> 01:30:49,728 What are you gonna do? 1066 01:30:49,819 --> 01:30:51,730 Well, I won't be working as a doorman. 1067 01:30:56,158 --> 01:30:59,025 We'll be back after they finish the renovations. 1068 01:31:00,496 --> 01:31:03,203 Maybe you can join us in London if you're interested. 1069 01:31:04,834 --> 01:31:06,950 I know the kids would love to see you. 1070 01:31:07,044 --> 01:31:10,036 The kids? What about you? 1071 01:31:32,904 --> 01:31:33,904 See? 1072 01:31:35,031 --> 01:31:37,272 I'm one of those tough guys who can cry. 1073 01:31:38,326 --> 01:31:39,657 Yes, you are. 1074 01:31:40,995 --> 01:31:42,280 Yes, you are. 1075 01:31:53,925 --> 01:31:56,337 Bye, Aunt Ali! We'll miss you. 76442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.