All language subtitles for The.Ascent.1977.720p.WEB-DL.850MB.MkvCage.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,807 --> 00:01:25,647 EL ASCENSO (U.R.S.S - 1077) 2 00:02:04,803 --> 00:02:08,407 �Los alemanes! �Fuerzas especiales! 3 00:02:33,196 --> 00:02:35,808 �Partisanos! 4 00:03:57,993 --> 00:04:00,915 No puedo m�s 5 00:04:02,239 --> 00:04:03,239 Alto 6 00:04:13,288 --> 00:04:14,288 Agua 7 00:04:16,562 --> 00:04:21,361 Resiste solo un poco m�s, querido 8 00:04:25,818 --> 00:04:31,219 Gronsky, reparta eso... 9 00:04:34,839 --> 00:04:38,703 - Repartir qu�? - Lo que tenga 10 00:06:02,361 --> 00:06:04,392 �Vaya comida! 11 00:06:07,697 --> 00:06:10,389 �D�nde est� el trineo? 12 00:06:11,646 --> 00:06:15,629 Debemos encontrar el camino si queremos comer 13 00:06:15,629 --> 00:06:20,405 Debemos encontrar alimento en alguna parte 14 00:06:20,405 --> 00:06:26,497 Entonces b�squelo usted, nosotros tendremos que permanecer aqu� 15 00:06:26,497 --> 00:06:30,599 - Conoce la granja Kulgai? - S� 16 00:06:31,248 --> 00:06:33,731 �l tiene una mujer all� 17 00:06:34,303 --> 00:06:35,394 C�llate 18 00:06:36,520 --> 00:06:39,043 Vaya y regrese lo m�s pronto que pueda 19 00:06:41,024 --> 00:06:45,850 Estamos aqu�, y este es el campamento Dubovoy 20 00:06:45,850 --> 00:06:49,052 Debemos dejar a los ni�os y mujeres aqu� 21 00:06:49,385 --> 00:06:55,539 No lo lograremos sin comida, es muy lejos 22 00:06:58,008 --> 00:07:02,169 Quiz� le regale un cerdo peque�o 23 00:07:02,386 --> 00:07:06,738 Alguien m�s puede ir con usted 24 00:07:08,072 --> 00:07:09,116 Vdovtsov 25 00:07:09,636 --> 00:07:12,242 No ser� de gran ayuda 26 00:07:13,894 --> 00:07:17,526 Matiusheno... �qu� sucede? 27 00:07:18,291 --> 00:07:22,986 Est� atorado. Pero ir� con �l si es una orden 28 00:07:22,986 --> 00:07:26,942 No. Arregle eso antes de la ma�ana 29 00:07:28,363 --> 00:07:32,982 - �C�mo est� su arma, artillero? - Bien 30 00:07:34,168 --> 00:07:37,715 Kolya, saluda a Zoska de mi parte 31 00:08:31,320 --> 00:08:34,655 Come algo de nieve, eso ayuda 32 00:08:48,762 --> 00:08:52,985 No puedo librarme de esto 33 00:08:53,812 --> 00:08:57,569 Deber�as haberte quedado. �l habr�a enviado a otro 34 00:08:58,883 --> 00:09:01,236 �A qui�n? 35 00:09:01,490 --> 00:09:04,617 Ahora debemos hacer el trabajo 36 00:09:05,221 --> 00:09:09,459 Perdimos nuestra �ltima munici�n en esa parte 37 00:09:10,327 --> 00:09:14,150 Dubovoy nos dar� algo m�s 38 00:09:20,100 --> 00:09:26,588 Tienes buena punter�a. �Realmente eres un artillero? 39 00:09:26,588 --> 00:09:27,088 S� 40 00:09:30,621 --> 00:09:34,492 No pareces uno 41 00:09:35,986 --> 00:09:42,038 Ense�� matem�ticas. Fui a la universidad en Vitebsk 42 00:09:42,038 --> 00:09:45,962 �Matem�ticas? Eso est� muy bien 43 00:09:48,416 --> 00:09:52,219 Camina siguiendo mis pasos, ser� m�s sencillo 44 00:09:55,698 --> 00:10:02,128 No la he visto por mucho tiempo. Zoska es fabulosa 45 00:10:02,373 --> 00:10:04,668 �A�n puedes pensar en muchachas? 46 00:10:04,668 --> 00:10:08,389 �Por qu� no? Pero antes quisiera una comida 47 00:10:10,993 --> 00:10:15,164 Zoska y su gente son como los m�os 48 00:10:15,164 --> 00:10:17,776 Ellos me ocultaron de los nazis cuando me hirieron 49 00:10:17,776 --> 00:10:20,381 �Entonces tambi�n has escapado del cerco? 50 00:10:20,802 --> 00:10:25,498 Ellos me ocultaron, a�n sabiendo qui�n era yo 51 00:10:27,158 --> 00:10:29,769 Yo era sargento 52 00:10:29,769 --> 00:10:36,424 Kulgai me dio su abrigo, como un padre me envi� a los partisanos 53 00:10:36,424 --> 00:10:42,472 Y �l sab�a todo acerca de m� y de Zoska 54 00:10:45,933 --> 00:10:50,274 Ella vino a m�. Nunca me hubiera atrevido 55 00:10:50,628 --> 00:10:54,839 Estaba dormido, entonces la sent� a mi lado 56 00:10:56,203 --> 00:10:59,494 Era como si ardiera en llamas 57 00:11:01,059 --> 00:11:05,752 Me habr�a casado con ella, pero la guerra... 58 00:11:08,359 --> 00:11:11,486 �A�n estamos lejos? 59 00:11:11,709 --> 00:11:14,419 Ya casi llegamos 60 00:11:14,645 --> 00:11:19,965 Hablar hace parecer m�s corto el camino 61 00:11:21,803 --> 00:11:24,685 No se t�... 62 00:11:24,685 --> 00:11:30,667 ... pero odio ser enviado solo, a�n si es una misi�n sencilla 63 00:11:31,189 --> 00:11:35,883 Prefiero estar luchando, mientras no estoy solo 64 00:11:35,883 --> 00:11:41,797 Los bosques de noche me dan escalofr�os 65 00:12:54,307 --> 00:12:59,521 Crees que escaparon a tiempo? 66 00:13:01,609 --> 00:13:05,978 T� regresa. Yo ir� a Lesiny 67 00:13:06,185 --> 00:13:12,038 No es lejos... No podemos volver con las manos vac�as 68 00:14:05,543 --> 00:14:10,237 Dije que lo har�a solo 69 00:14:10,759 --> 00:14:16,327 - Morir�s sin un gorro de piel - No crecen de los �rboles 70 00:14:16,327 --> 00:14:19,457 Todo aldeano tiene uno 71 00:14:19,457 --> 00:14:21,335 �C�mo obtengo uno? 72 00:14:21,335 --> 00:14:27,384 Te lo dar�n, si t� lo pides con respeto 73 00:14:32,697 --> 00:14:39,058 Esto te calentar� m�s. Venga, es realmente abrigado 74 00:15:08,368 --> 00:15:09,368 Come 75 00:15:11,716 --> 00:15:14,426 Gracias por quedarte 76 00:15:16,074 --> 00:15:18,158 Dos de nosotros juntos... 77 00:15:20,222 --> 00:15:23,375 Bien, vamos 78 00:15:31,362 --> 00:15:35,115 �D�nde est� esa maldita aldea? 79 00:15:43,555 --> 00:15:45,643 �T� eres el viejo de la aldea? 80 00:15:50,972 --> 00:15:54,206 - �Qui�n est� ah�? - Nadie 81 00:15:54,206 --> 00:15:59,443 - �Alemanes en la aldea? - No, solamente un polic�a 82 00:16:00,533 --> 00:16:03,550 - �Tiene una vaca? - S� 83 00:16:06,387 --> 00:16:07,637 Hasta ahora 84 00:16:08,051 --> 00:16:11,358 �Desean comer? Tengo algunas patatas calientes 85 00:16:11,358 --> 00:16:14,363 Si es r�pida con eso 86 00:16:14,363 --> 00:16:17,164 �Usted trabaja para los alemanes? 87 00:16:24,140 --> 00:16:26,432 �Pagan bien? 88 00:16:29,402 --> 00:16:32,739 Yo nunca ped� y nunca obtuve algo 89 00:16:33,048 --> 00:16:34,924 �l es un hombre viejo 90 00:16:35,305 --> 00:16:38,019 �l no supo hacer algo mejor 91 00:16:41,097 --> 00:16:43,288 Qu�tese el gorro 92 00:16:55,648 --> 00:17:00,860 �Su hijo? ��l tambi�n es un polic�a nazi? 93 00:17:00,860 --> 00:17:06,285 �Por Dios! �l est� en el frente. No sabemos si vive o est� muerto 94 00:17:13,220 --> 00:17:16,972 T� lo has deshonrado convirti�ndote en traidor 95 00:17:17,330 --> 00:17:20,565 Deja tu biblia 96 00:17:25,943 --> 00:17:27,820 Vamos 97 00:17:28,027 --> 00:17:31,470 - Espera, hijo - C�llese 98 00:17:31,470 --> 00:17:36,813 NO... hijo, �ten piedad de �l! 99 00:17:36,813 --> 00:17:39,447 �l lo matar� 100 00:17:39,447 --> 00:17:41,951 Deber�a haberlo pensado antes 101 00:17:41,951 --> 00:17:46,017 �T� crees que �l desea ayudar a los alemanes? 102 00:17:46,017 --> 00:17:50,189 Ellos ponen un arma en su cabeza todos los d�as 103 00:17:50,189 --> 00:17:56,553 Hijo... D�jame salir y ver si �l est� bien... 104 00:18:07,370 --> 00:18:11,020 �Qu� sucede, hijo? 105 00:18:13,108 --> 00:18:16,235 Tienes fiebre 106 00:18:16,235 --> 00:18:18,841 Su amigo lo espera 107 00:18:19,363 --> 00:18:22,495 Pero �l est� enfermo 108 00:18:24,662 --> 00:18:28,101 Con esto puedes hacer t� de frambuesa, cuando t� lo desees 109 00:18:28,101 --> 00:18:30,137 Gu�rdelos 110 00:18:36,323 --> 00:18:39,871 Cierra la puerta 111 00:18:41,538 --> 00:18:45,083 �Lo dejar�s ir? 112 00:18:46,754 --> 00:18:49,254 Al diablo con �l 113 00:20:04,126 --> 00:20:08,194 Perdona, hoy no estoy ayudando 114 00:20:08,741 --> 00:20:13,958 - �Entonces por qu� has venido? - T� me lo has pedido 115 00:20:13,958 --> 00:20:18,649 Los otros dos no quisieron, pero t�... 116 00:20:23,949 --> 00:20:26,034 �Basta! 117 00:20:36,583 --> 00:20:39,192 �T� crees que �ste es el camino correcto? 118 00:20:41,325 --> 00:20:43,412 Eso creo 119 00:21:03,641 --> 00:21:05,730 �R�pido! 120 00:22:36,724 --> 00:22:39,329 �Quieren atraparme vivo? 121 00:22:43,120 --> 00:22:45,728 Esperen un poco 122 00:23:49,296 --> 00:23:51,096 Ahora no, t� no 123 00:24:18,913 --> 00:24:19,873 Sotnikov 124 00:24:23,502 --> 00:24:26,633 - �D�nde te dieron? - En la pierna 125 00:25:02,979 --> 00:25:05,585 Lo lograremos 126 00:25:49,738 --> 00:25:52,348 Aqu� est�n los arbustos 127 00:26:48,026 --> 00:26:51,467 Intenta ayudar 128 00:26:57,822 --> 00:26:58,542 Soy... 129 00:27:05,664 --> 00:27:07,748 Suj�tate 130 00:28:12,356 --> 00:28:15,486 �Cu�ndo terminar� esto? 131 00:28:56,196 --> 00:29:00,368 �D�nde iremos ahora? 132 00:29:14,385 --> 00:29:18,556 Espera aqu�. Mirar� alrededor 133 00:30:51,378 --> 00:30:56,594 Hay una caba�a, parece abandonada 134 00:30:57,198 --> 00:31:00,846 �Qu� sucede, Sotnikov? 135 00:31:07,444 --> 00:31:08,294 �Y si la tomamos? 136 00:31:12,660 --> 00:31:16,831 Nos calentaremos, y entonces... 137 00:31:17,351 --> 00:31:20,482 Permanecer� aqu� 138 00:31:21,527 --> 00:31:27,259 Est� bien, los chicos me esperan 139 00:31:32,892 --> 00:31:35,498 Estoy congelado 140 00:31:36,541 --> 00:31:37,341 Resiste, hermano 141 00:31:45,568 --> 00:31:46,518 Regresaremos por ti 142 00:31:54,827 --> 00:31:57,432 Lo intentaremos 143 00:32:03,346 --> 00:32:06,891 Puedes confiar en ello 144 00:32:06,891 --> 00:32:10,065 Est� todo bien, Kolya 145 00:32:13,047 --> 00:32:17,741 Tuve miedo de morir en ese campo 146 00:32:17,741 --> 00:32:22,955 Solo en la noche, como un perro 147 00:32:23,995 --> 00:32:26,603 Ya no siento miedo 148 00:32:28,072 --> 00:32:31,724 Lo principal es acostumbrarse a esa idea 149 00:32:33,356 --> 00:32:35,963 �Morir� realmente? 150 00:33:37,116 --> 00:33:39,100 �Est�s sola? 151 00:33:44,668 --> 00:33:47,799 - �D�nde est� tu pap�? - �l no est� aqu� 152 00:33:49,894 --> 00:33:52,085 �Y tu mam�? 153 00:33:52,085 --> 00:33:56,466 Ella fue a trillar con los Yemelian 154 00:33:59,320 --> 00:34:01,926 �Hay alemanes en la aldea? 155 00:34:01,926 --> 00:34:07,664 No. Ellos vinieron una vez y se llevaron nuestro cerdo 156 00:34:07,664 --> 00:34:11,703 - �C�mo se llama tu mam�? - Demchikha 157 00:34:11,703 --> 00:34:14,313 �Entonces tu pap� es Demian? 158 00:34:14,313 --> 00:34:18,029 El nombre propio de mam� es Avginyia 159 00:34:18,029 --> 00:34:20,813 �Ustedes tambi�n son partisanos? 160 00:34:20,813 --> 00:34:23,944 �Qu� son ustedes? 161 00:34:26,448 --> 00:34:30,098 �Hay agua caliente? 162 00:34:30,098 --> 00:34:33,304 En la vasija de hierro 163 00:34:33,304 --> 00:34:35,390 Dame un poco 164 00:34:38,145 --> 00:34:42,840 - �Puedes darnos algo de comer? - Hay algunas patatas hervidas 165 00:34:42,840 --> 00:34:47,534 - �Algo de pan? - Lenik lo comi� todo 166 00:34:50,114 --> 00:34:50,864 Ten 167 00:35:16,789 --> 00:35:17,629 Es mam� 168 00:35:29,340 --> 00:35:32,473 �Son partisanos! 169 00:35:39,578 --> 00:35:42,706 �C�mo est�? 170 00:35:45,981 --> 00:35:49,636 �Est� ah� sentado? 171 00:35:49,636 --> 00:35:52,764 S�, esper�ndole 172 00:35:52,764 --> 00:35:58,501 �Para qu�? Aqu� no hay pan, ni carne 173 00:36:00,469 --> 00:36:03,074 Aqu� no hay gallinas para poner huevos 174 00:36:03,074 --> 00:36:06,207 Venimos como amigos, pero est� enojada con nosotros 175 00:36:06,207 --> 00:36:08,812 Si fuera as�, ustedes se ir�an r�pido de aqu� 176 00:36:08,812 --> 00:36:12,093 Te dije que cuidaras a Katia 177 00:36:20,481 --> 00:36:22,727 �Cu�ndo ha visto a Demian por �ltima vez? 178 00:36:22,727 --> 00:36:26,377 - �C�mo lo conoces? - Nos conocemos 179 00:36:30,344 --> 00:36:32,955 Est� herido 180 00:36:43,684 --> 00:36:48,901 - La bala logr� salir - S�, pero t� no puedes curarme 181 00:36:48,901 --> 00:36:54,147 Cerca de Lesiny, dicen, alguien le tir� a un alem�n 182 00:36:54,147 --> 00:36:57,279 - �Qui�nes lo dicen? - Las mujeres 183 00:36:57,279 --> 00:37:01,448 Las mujeres siempre lo saben todo 184 00:37:01,448 --> 00:37:03,014 Baja de ah� 185 00:37:07,351 --> 00:37:10,479 Logramos llegar lejos... 186 00:37:12,044 --> 00:37:17,779 ... pero ahora qu�? este es el punto 187 00:37:20,907 --> 00:37:25,083 �C�mo puedo saber lo que usted har�? 188 00:37:25,601 --> 00:37:28,209 Esto es as� 189 00:37:29,772 --> 00:37:34,468 �l no puede caminar, eso es seguro 190 00:37:36,554 --> 00:37:40,203 Pero usted logr� llegar lejos 191 00:37:45,420 --> 00:37:48,546 Basta, Rybak. V�monos 192 00:37:51,156 --> 00:37:52,720 �Alemanes! 193 00:38:01,329 --> 00:38:03,937 Se est�n acercando 194 00:38:13,135 --> 00:38:16,789 Suban al �tico. �R�pido! 195 00:38:54,116 --> 00:38:55,681 �Has visto a alg�n extra�o? 196 00:38:55,681 --> 00:38:59,330 No. No tengo tiempo de mirar 197 00:39:00,792 --> 00:39:04,444 - Inv�tanos a entrar - Les invitar� al cementerio 198 00:39:04,444 --> 00:39:09,136 �Cuida tu lengua! Ser� algo r�pido 199 00:39:15,968 --> 00:39:20,662 Ellos tienen fr�o. D�les algo de comer 200 00:39:20,662 --> 00:39:27,288 �Y si les cocino al gato? �Qui�n rob� nuestro cerdo, sinverg�enzas? 201 00:39:27,288 --> 00:39:30,562 �Puta roja! 202 00:39:30,562 --> 00:39:34,214 �Sucio lacayo alem�n! 203 00:40:24,120 --> 00:40:27,251 �Partisanos! 204 00:40:37,096 --> 00:40:41,790 - �D�nde est� la escalera? - Nunca tuvimos 205 00:41:03,273 --> 00:41:03,993 �Puta! 206 00:41:19,658 --> 00:41:23,829 Dame mi arma. Les tirar� 207 00:41:40,294 --> 00:41:42,901 �No tiren! 208 00:41:50,268 --> 00:41:52,877 El juego termin� 209 00:42:08,869 --> 00:42:11,474 �Dije manos en alto! 210 00:42:19,140 --> 00:42:20,460 �Mis ni�os! 211 00:42:27,689 --> 00:42:33,423 �Diles que me dejen ir! �Qui�n se ocupar� de mis ni�os? 212 00:42:44,500 --> 00:42:49,194 �Ratas! Golpean a un hombre cuando est� herido 213 00:44:40,021 --> 00:44:45,759 �Qu� est� mirando, conductor? Avanza 214 00:46:58,290 --> 00:47:02,987 Aqu� tenemos algunas liebres que atrapamos en casa de Demchikha 215 00:47:05,506 --> 00:47:10,196 Ella pens� que no los encontrar�amos 216 00:47:12,925 --> 00:47:16,578 Averig�e donde iban 217 00:47:21,708 --> 00:47:24,834 Vamos, piel de cordero 218 00:47:26,159 --> 00:47:30,335 Es mi turno para un abrigo 219 00:47:31,920 --> 00:47:35,049 Vamos, sucia partisana 220 00:47:36,663 --> 00:47:39,273 Y t�, "ni�o comisario" 221 00:47:42,437 --> 00:47:45,043 �Bastardo! 222 00:47:56,591 --> 00:47:59,197 El l�der "b�ho" 223 00:48:51,396 --> 00:48:54,002 �Qui�n eres t�? 224 00:49:02,525 --> 00:49:04,610 Gamaniuk 225 00:49:07,523 --> 00:49:10,129 �Otro jugando a ser rudo? 226 00:49:15,053 --> 00:49:18,706 �Cu�les eran sus �rdenes? 227 00:49:18,706 --> 00:49:21,283 �Ha dicho algo? 228 00:49:22,654 --> 00:49:24,741 Des�telo 229 00:49:47,181 --> 00:49:49,790 Vamos a conocernos 230 00:49:51,496 --> 00:49:57,230 Mi nombre es Portnov. Polic�a interrogador 231 00:49:57,230 --> 00:50:01,986 Mi nombre no significar� nada para usted 232 00:50:02,467 --> 00:50:06,119 Nos diremos "Ivanov" 233 00:50:14,804 --> 00:50:19,498 D�game "Ivanov". �Cu�l es su grupo? 234 00:50:19,498 --> 00:50:23,805 Olv�delo. No hablar� 235 00:50:24,328 --> 00:50:26,416 �No lo har�? 236 00:50:29,389 --> 00:50:35,131 �Cu�l era su destino? �Hace cu�nto tiempo la mujer era su agente? 237 00:50:38,287 --> 00:50:42,461 Ella no es agente. Paramos all� por casualidad 238 00:50:42,461 --> 00:50:45,588 �Y por casualidad tambi�n en la casa del viejo? 239 00:50:45,588 --> 00:50:48,720 - S�, por casualidad - No es muy original 240 00:50:48,720 --> 00:50:53,416 M�tenos a nosotros, pero no toquen a la mujer 241 00:50:56,200 --> 00:50:59,331 Ella tiene tres hijos. No sab�amos que all� hab�an ni�os 242 00:51:01,291 --> 00:51:04,418 �D�nde estaba usted cuando fue herido? 243 00:51:04,418 --> 00:51:09,635 - En los bosques, hace dos d�as - Anoche en el camino, querr� decir 244 00:51:13,324 --> 00:51:19,583 Es evidencia suficiente para matarlo 245 00:51:19,583 --> 00:51:25,244 Lo veo esperando eso. Pero los ni�os... 246 00:51:28,342 --> 00:51:31,995 Usted no puede negar la complicidad de la madre 247 00:51:31,995 --> 00:51:37,732 Han sido encontrados en su hogar, armados, en tiempo de guerra 248 00:51:39,068 --> 00:51:41,676 Ha sido un error 249 00:51:41,676 --> 00:51:44,459 - Lo s� - Entonces corrija su error 250 00:51:44,459 --> 00:51:48,630 D�game su unidad, sus camaradas, sus posiciones secretas 251 00:51:50,740 --> 00:51:56,478 �Usted pretende salvarla sin una colaboraci�n? 252 00:52:01,705 --> 00:52:07,964 Deber� cargar con su conciencia 253 00:52:07,964 --> 00:52:10,332 S�, realmente 254 00:52:19,001 --> 00:52:24,215 No hay otra salida. Ninguna 255 00:52:28,658 --> 00:52:31,309 No ser� un traidor 256 00:52:32,353 --> 00:52:35,126 No lo har� 257 00:52:36,691 --> 00:52:41,389 Algunas cosas importan m�s que el pellejo 258 00:52:52,175 --> 00:52:57,912 �D�nde est�n? �De qu� est�n hechas? 259 00:52:57,912 --> 00:53:02,607 Eso no tiene sentido. No somos eternos 260 00:53:02,607 --> 00:53:10,429 Todo nuestro mundo termina con la muerte. No merece esto 261 00:53:16,534 --> 00:53:21,747 �Para qu�? �Para dar un ejemplo a las futuras generaciones? 262 00:53:21,747 --> 00:53:25,792 Pero un h�roe muerto no tiene importancia 263 00:53:25,792 --> 00:53:32,054 Usted simplemente no morir�, cantar� como un traidor 264 00:53:33,527 --> 00:53:38,742 Y si usted no lo hace, otro lo har�... 265 00:53:38,742 --> 00:53:44,160 ...y los marcar� a todos, a usted tambi�n 266 00:53:49,937 --> 00:53:54,628 �Basura humana! 267 00:54:05,212 --> 00:54:08,345 Trae al Pelirrojo 268 00:54:14,303 --> 00:54:21,082 Ahora podr�s ver qu� es una basura realmente 269 00:54:21,844 --> 00:54:25,497 Ser�s t�. Yo no 270 00:54:27,036 --> 00:54:32,771 Las cosas que aprender�s de ti mismo. Tu integridad desaparecer� 271 00:54:32,771 --> 00:54:37,697 Al igual que ese brillo fan�tico en tus ojos 272 00:54:37,697 --> 00:54:41,349 El terror remplazar� todo 273 00:54:41,349 --> 00:54:49,813 El miedo a perder ese pellejo... Al final ser�s t� mismo 274 00:54:49,813 --> 00:54:57,001 Un simple y an�nimo humano, relleno de mierda ordinaria 275 00:54:58,623 --> 00:55:04,359 Esquilado de nobles palabras y arrogancia 276 00:55:06,071 --> 00:55:09,725 Esta es la fea verdad 277 00:55:10,280 --> 00:55:13,929 De esta manera no me has insultado 278 00:55:16,698 --> 00:55:21,393 Yo s� qu� le gusta realmente a las personas 279 00:55:21,393 --> 00:55:24,576 T� lo descubrir�s, tambi�n 280 00:55:25,455 --> 00:55:30,674 �Qu� hizo antes de la guerra? 281 00:55:57,195 --> 00:56:01,891 Hoy Portnov no est� de buen humor 282 00:56:01,891 --> 00:56:06,855 Estos chicos lo solucionar�n por �l 283 00:56:12,220 --> 00:56:13,180 Adelante 284 00:58:22,535 --> 00:58:25,143 Ll�venselo afuera 285 00:58:41,212 --> 00:58:44,340 �Qui�n es su compinche? �Cu�l es su nombre? 286 00:58:46,346 --> 00:58:48,957 No mienta 287 00:58:48,957 --> 00:58:52,607 No lo s�. Yo solamente me un� al destacamento 288 00:58:52,607 --> 00:58:55,213 �Cu�l es la conexi�n con ella? 289 00:58:55,213 --> 00:58:58,344 �La mujer? Ninguna 290 00:58:58,344 --> 00:59:03,558 - �Quieres vivir? - Claro, qui�n no lo desea 291 00:59:03,558 --> 00:59:04,518 Si�ntate 292 00:59:14,259 --> 00:59:16,347 �Tu nombre? 293 00:59:18,661 --> 00:59:23,876 �De d�nde vinieron? �Hacia d�nde iban? 294 00:59:23,876 --> 00:59:28,053 A la aldea de Kulgai, por comida 295 00:59:28,053 --> 00:59:31,699 Pero fue arrasada 296 00:59:36,138 --> 00:59:38,743 �C�mo lograron llegar a Lesiny? 297 00:59:38,743 --> 00:59:42,918 Caminamos de noche hasta encontrar la casa del anciano 298 00:59:42,918 --> 00:59:46,567 - �La casa del anciano? - Claro... �qu� de ello? 299 00:59:46,567 --> 00:59:49,753 �Qui�n lidera su banda? 300 00:59:50,273 --> 00:59:51,113 Dubovoy 301 00:59:52,883 --> 00:59:58,099 - �D�nde est� el destacamento? - En el bosque de Borkov 302 00:59:58,099 --> 01:00:02,794 - �Cu�ntos hombres? - Alrededor de 500 303 01:00:02,794 --> 01:00:05,924 No mienta. Sabemos que hay m�s 304 01:00:07,231 --> 01:00:12,971 Hab�an. Las fuerzas especiales mataron a muchos 305 01:00:12,971 --> 01:00:18,127 �Entonces les hicimos retroceder? Yendo a Lesiny, verdad?... 306 01:00:18,127 --> 01:00:19,691 No, a la aldea de Kulgai 307 01:00:19,691 --> 01:00:25,429 Mataron a Kulgai y a sus ni�os y la aldea fue arrasada 308 01:00:25,954 --> 01:00:29,082 �Entonces t� eres de Mogilyov? 309 01:00:32,654 --> 01:00:35,787 �Mogilyov o Gomel? 310 01:00:35,787 --> 01:00:37,873 Gomel 311 01:00:37,873 --> 01:00:41,525 - �Cu�l es tu nombre? - Rybak 312 01:00:41,525 --> 01:00:45,177 �Qui�n hizo los disparos anoche, t� o �l? 313 01:00:47,414 --> 01:00:52,106 Entonces era �l. �Cu�l es su nombre? 314 01:00:54,673 --> 01:00:56,761 No lo s� 315 01:00:56,761 --> 01:00:59,888 El nombre clave del anciano es "B�ho", verdad? 316 01:00:59,888 --> 01:01:05,234 �Qu� "B�ho"? Nunca escuch� hablar de ning�n "B�ho" 317 01:01:05,750 --> 01:01:08,361 Est� bien 318 01:01:30,093 --> 01:01:33,223 Tienes una buena cabeza sobre tus hombros 319 01:01:34,583 --> 01:01:40,845 Podemos dejarte vivir. �No me crees? Bien, nosotros podemos 320 01:01:43,220 --> 01:01:47,917 Si no mientes, puedes unirte a la polic�a 321 01:01:49,731 --> 01:01:52,339 Servir�s a la gran Patria Alemana 322 01:01:56,607 --> 01:01:57,607 �Yo? 323 01:01:58,694 --> 01:01:59,414 S�, t� 324 01:02:01,824 --> 01:02:04,534 Como usted 325 01:02:04,534 --> 01:02:09,851 No tienes que decidirlo ahora. Med�talo 326 01:02:15,953 --> 01:02:19,080 Bien, cu�l es su nombre? 327 01:02:37,533 --> 01:02:38,493 No lo s� 328 01:02:48,953 --> 01:02:49,753 Al s�tano con �l 329 01:02:53,648 --> 01:02:57,487 - El Pelirrojo est� esperando - �Est�s sordo? 330 01:02:58,009 --> 01:03:01,140 Trae al viejo 331 01:03:08,501 --> 01:03:11,630 A descansar, hijito m�o 332 01:03:14,108 --> 01:03:16,720 �Bastardos! 333 01:03:48,112 --> 01:03:51,243 �Qu� te han hecho? 334 01:03:51,243 --> 01:03:56,398 �Kolya? �Grit� mucho? 335 01:03:58,927 --> 01:04:01,535 Eso no importa 336 01:04:05,101 --> 01:04:08,750 �Has resistido? 337 01:04:08,750 --> 01:04:09,710 Olv�dalo 338 01:04:19,268 --> 01:04:23,962 Ellos no nos matar�n. Saldremos de aqu� 339 01:04:27,853 --> 01:04:33,071 Lo principal es armar nuestras historias correctamente 340 01:04:33,740 --> 01:04:37,914 Buscamos comida. La aldea fue arrasada. Fuimos a Lesiny 341 01:04:37,914 --> 01:04:39,043 No tiene sentido 342 01:04:39,043 --> 01:04:45,824 Somos del destacamento de Dubovoy, est� en el bosque de Borkov 343 01:04:46,453 --> 01:04:51,668 Todos saben eso. Ellos conocer�n el infierno si se acercan all� 344 01:04:52,714 --> 01:05:00,017 Debemos salir de esto. Es muy f�cil morir 345 01:05:00,017 --> 01:05:01,584 No funcionar� 346 01:05:01,584 --> 01:05:07,840 Debemos enga�arlos, fingir estar derrotados 347 01:05:07,840 --> 01:05:13,055 Hasta me han pedido que me una a la polic�a 348 01:05:17,431 --> 01:05:22,127 Dije que debemos fingir 349 01:05:23,527 --> 01:05:27,181 Tampoco soy un idiota 350 01:05:30,601 --> 01:05:31,851 �Qu�? 351 01:05:38,210 --> 01:05:40,819 Somos soldados 352 01:05:42,614 --> 01:05:44,705 Soldados 353 01:05:46,287 --> 01:05:51,502 No nos ensuciemos, eso no se limpia nunca 354 01:05:53,851 --> 01:06:01,675 Nos quieres en nuestras tumbas, alimentando gusanos? eso quieres? 355 01:06:08,021 --> 01:06:11,154 Eso no es lo peor 356 01:06:11,924 --> 01:06:17,140 No es que... Ahora lo s�... 357 01:06:18,540 --> 01:06:19,790 Debes ser honesto contigo 358 01:06:29,438 --> 01:06:34,131 Eres un idiota, Sotnikov, son palabras de mujer 359 01:06:35,172 --> 01:06:40,389 Quiero vivir para combatir a esos perros. �Entendido? 360 01:06:40,915 --> 01:06:47,693 Yo soy el soldado, t� eres un cad�ver Todo lo que queda de ti es terquedad 361 01:06:48,498 --> 01:06:53,191 Entonces sigue viviendo. Uno puede hacerlo sin su conciencia, tambi�n 362 01:06:56,986 --> 01:07:02,001 �Me hablas de conciencia? 363 01:07:04,462 --> 01:07:07,590 �Qui�n habla de eso? 364 01:07:08,115 --> 01:07:13,851 �Qui�n nos meti� en este desastre? 365 01:07:13,851 --> 01:07:17,018 �T�! �Concientemente t�! 366 01:07:17,018 --> 01:07:22,933 �Por qu� no levantaste t� primero las manos en el �tico? 367 01:07:22,933 --> 01:07:29,714 �Tu conciencia no te lo permiti�? Pero Rybak lo hizo, salv�ndote a ti y a la aldea 368 01:07:29,714 --> 01:07:37,532 Mi conciencia piensa, pero la tuya... Las acciones hacen cosas, no las conciencias 369 01:07:38,204 --> 01:07:41,856 No me digas que no tienes alguna esperanza 370 01:07:41,856 --> 01:07:48,638 T� la tienes. Como la ten�as en aquel campo 371 01:07:50,318 --> 01:07:56,054 Has tenido suerte entonces. Debemos continuar viviendo 372 01:07:57,742 --> 01:08:00,869 �Te unir�s a esa polic�a? 373 01:08:08,592 --> 01:08:12,764 Hazlo entonces 374 01:08:17,458 --> 01:08:18,258 �Sabes qu� eres? 375 01:08:23,164 --> 01:08:29,419 Quieres arrastrarme a la tumba contigo 376 01:08:29,419 --> 01:08:33,678 Tienes miedo de afrontarlo solo. Perro mentiroso, �tienes miedo! 377 01:08:38,481 --> 01:08:43,173 Sotnikov, �por qu� cierras tus ojos? 378 01:09:34,973 --> 01:09:39,142 Necesitamos algo de agua 379 01:09:59,071 --> 01:10:01,682 �Qu� haces aqu�? 380 01:10:02,503 --> 01:10:05,633 Mira lo que le han hecho 381 01:10:08,519 --> 01:10:12,168 Veo que fue afortunado 382 01:10:15,111 --> 01:10:18,242 Ya vendr� mi turno 383 01:10:19,341 --> 01:10:22,469 Seguramente 384 01:10:24,240 --> 01:10:27,369 No le dejar�n irse 385 01:10:41,642 --> 01:10:46,858 Aqu� est� el agua. Quiero ver a los bandidos en forma por la ma�ana 386 01:11:00,843 --> 01:11:05,017 - �Qui�n eres? - Basya 387 01:11:08,991 --> 01:11:12,644 �La hija del zapatero Meyer? 388 01:11:15,629 --> 01:11:18,760 �Por qu� te han tra�do aqu�? 389 01:11:21,854 --> 01:11:25,504 Entonces les dir�a qui�n me ocult� 390 01:11:26,171 --> 01:11:29,301 �Pero no lo has hecho? 391 01:11:32,229 --> 01:11:33,129 No temas. Ven aqu� 392 01:11:50,481 --> 01:11:54,655 - Aqu� hay hombres - Ser� solamente hasta la ma�ana 393 01:11:54,655 --> 01:11:59,348 - �Que suceder� por la ma�ana? - Estar�n todos "kaput" 394 01:12:00,430 --> 01:12:05,123 Es f�cil acuchillar a un hombre, tienes la vida en tus manos 395 01:12:05,123 --> 01:12:12,949 El tonto de mi marido habl� para �l en el tribunal 396 01:12:13,765 --> 01:12:18,959 Mis pobres beb�s, solos y hambrientos 397 01:12:18,959 --> 01:12:22,611 Tal vez le dejen ir 398 01:12:25,963 --> 01:12:30,657 Ellos no. Est�n locos, locos 399 01:12:30,657 --> 01:12:35,665 Dijeron que muri� un nazi a quien le hab�an tirado anoche 400 01:12:35,665 --> 01:12:37,753 Entonces eso es 401 01:12:39,444 --> 01:12:43,616 �Imaginen! Pavlo Portnov es el polic�a interrogador 402 01:12:43,616 --> 01:12:46,221 Ese Judas 403 01:12:46,221 --> 01:12:49,875 �l es de nuestra aldea 404 01:12:51,375 --> 01:12:56,587 Recorr�a las aldeas antes de la guerra, dando conferencias 405 01:12:59,090 --> 01:13:04,308 Regres� de la universidad en Vitebsk hecho todo un ilustre 406 01:13:04,730 --> 01:13:07,342 �Universidad? 407 01:13:07,652 --> 01:13:12,344 �l era nuestro director del centro comunitario 408 01:13:12,344 --> 01:13:16,518 Y conduc�a el coro 409 01:13:20,326 --> 01:13:27,106 Yo cant� dos solos: "Alrededor de la fogata" y "Campanas de la tarde" 410 01:13:32,705 --> 01:13:36,359 �Y �l les interrog�? 411 01:13:58,236 --> 01:14:02,405 Tambi�n t� fuiste a la universidad en Vitebsk 412 01:14:02,405 --> 01:14:06,566 Tal vez lo hayas visto. H�blale de cuando eran compa�eros de clase 413 01:14:08,443 --> 01:14:12,615 �l solo se ha burlado de su familia 414 01:14:12,615 --> 01:14:19,396 �La est� consolando, anciano? �No quiere que recordemos? 415 01:14:19,396 --> 01:14:27,655 Recordaremos sus traiciones, m�s all� de la muerte 416 01:14:35,362 --> 01:14:37,968 Escap� de aqu� 417 01:14:39,930 --> 01:14:44,628 Ten�a hambre. Pero tuve miedo de abandonar el arbusto 418 01:14:46,808 --> 01:14:52,025 Entonces comenz� a llover y las hojas cayeron 419 01:14:52,025 --> 01:14:55,906 Y mi arbusto qued� pelado 420 01:14:55,906 --> 01:15:00,078 No quise comer nada m�s, o algo m�s 421 01:15:04,885 --> 01:15:10,003 Cuando alc� la vista, estaba la vieja Praskovia 422 01:15:10,003 --> 01:15:14,174 - �Suprunikha? - Ella me reconoci� 423 01:15:14,174 --> 01:15:16,623 Ella es una buena mujer 424 01:15:16,623 --> 01:15:19,466 �Y a ti qu� te importa? 425 01:15:19,466 --> 01:15:23,783 �l lo quiere husmear todo 426 01:15:30,042 --> 01:15:32,652 No hable as� 427 01:15:35,489 --> 01:15:38,614 Moriremos todos juntos 428 01:16:32,627 --> 01:16:36,801 Se�or, ten piedad de mi alma 429 01:16:38,832 --> 01:16:41,964 Perdona mis pecados 430 01:16:41,964 --> 01:16:46,136 Perdona mis errores... 431 01:16:48,129 --> 01:16:51,257 ... y l�brame del mal 432 01:17:18,120 --> 01:17:19,120 Hijo 433 01:17:29,073 --> 01:17:32,722 Oh, mi Se�or... 434 01:17:36,889 --> 01:17:40,542 Espera, hijo. No nos abandones 435 01:17:40,542 --> 01:17:45,236 Mi conciencia est� limpia 436 01:17:45,236 --> 01:17:49,932 Escucha, yo fui uno de los hombres de Dubovoy 437 01:17:49,932 --> 01:17:55,605 �l me habl� de sentirse viejo, �l dijo que yo le ayudaba salvando vidas 438 01:17:56,131 --> 01:18:02,907 No soy un traidor, hijo. No lo soy, lo juro 439 01:18:16,300 --> 01:18:17,863 Rybak 440 01:18:21,807 --> 01:18:22,767 Ac�rcate 441 01:18:24,417 --> 01:18:31,466 Mant�nme con vida hasta la ma�ana. Tomar� toda la culpa, s� que puedo hacerlo 442 01:18:32,760 --> 01:18:36,928 No me dejes morir 443 01:18:38,760 --> 01:18:39,480 �Agua! 444 01:18:55,245 --> 01:18:57,333 Bebe esto 445 01:19:10,819 --> 01:19:12,901 Int�ntalo 446 01:19:33,883 --> 01:19:34,883 Anciano, yo quise... 447 01:19:40,329 --> 01:19:42,941 �Pegarme un tiro? 448 01:19:45,788 --> 01:19:49,440 Pero no lo has hecho. Y no te tortures 449 01:19:49,440 --> 01:19:54,147 Ahora morir� como un hombre, no como un perro 450 01:20:02,771 --> 01:20:06,422 Hermano, me escuchas? 451 01:20:08,606 --> 01:20:12,255 No, no puedes, hermano 452 01:20:15,477 --> 01:20:19,653 Resiste. T� no puedes... 453 01:20:23,104 --> 01:20:29,365 �Qu� les dir�s? Debes calmarte 454 01:20:30,352 --> 01:20:32,954 No me dejes dormir 455 01:20:33,579 --> 01:20:36,188 No lo har� 456 01:21:19,429 --> 01:21:24,122 �Todos afuera! �Tiempo de liquidaci�n! 457 01:21:35,997 --> 01:21:40,168 Vamos, perro cojo 458 01:21:43,369 --> 01:21:45,455 - Llama al interrogador - Ahora es muy tarde 459 01:21:45,455 --> 01:21:49,226 �Qu� quieres decir? 460 01:21:51,047 --> 01:21:57,831 Llamen a Portnov. Sean humanos. Llamen al interrogador 461 01:22:14,861 --> 01:22:20,073 D�ganle que quiero hacer una declaraci�n 462 01:22:22,158 --> 01:22:27,894 Ese partisano quiere hacer alguna clase de declaraci�n 463 01:22:33,696 --> 01:22:39,956 D�jelos ir. Ellos son inocentes. Yo soy el partisano 464 01:22:39,956 --> 01:22:45,432 Yo obedec�a �rdenes. Yo mat� a su soldado 465 01:22:45,432 --> 01:22:50,129 Ellos no tienen nada que ver en esto. M�tenme a m� 466 01:23:07,739 --> 01:23:11,389 �l le mostrar� la verdad 467 01:23:20,818 --> 01:23:22,908 �Algo m�s? 468 01:23:27,338 --> 01:23:32,038 Haga algo para salvarles 469 01:23:34,801 --> 01:23:40,015 �Eso es todo, ciudadano Ivanov? 470 01:23:43,524 --> 01:23:47,695 No. Yo no soy Ivanov 471 01:23:48,441 --> 01:23:52,096 Mi nombre es Sotnikov 472 01:23:52,096 --> 01:23:54,624 Comandante del Ej�rcito Rojo 473 01:23:56,624 --> 01:23:59,756 Nac� en 1917 474 01:23:59,756 --> 01:24:05,146 Soy Bolchevique. Me un� al partido en 1935 475 01:24:05,146 --> 01:24:08,926 Soy maestro de profesi�n 476 01:24:08,926 --> 01:24:14,662 Lidero un regimiento. Lamentablemente no mat� a todas sus ratas 477 01:24:15,881 --> 01:24:20,686 Mi nombre es Sotnikov. Boris Andreyevich 478 01:24:20,686 --> 01:24:21,736 Tengo padre, madre... 479 01:24:26,426 --> 01:24:29,554 ... Patria 480 01:24:39,196 --> 01:24:42,851 Algo sobre su madre, su biograf�a 481 01:24:46,963 --> 01:24:51,137 Se�or Comandante, no es nada importante 482 01:24:51,470 --> 01:24:54,599 A trabajar entonces 483 01:24:59,945 --> 01:25:03,074 Interrogador, se�or, un momento 484 01:25:05,250 --> 01:25:09,944 Lo que usted dijo ayer... Acepto 485 01:25:09,944 --> 01:25:15,162 Soy inocente. �l le dir� 486 01:25:31,006 --> 01:25:36,744 El muchacho quiere unirse a la polic�a. �Lo ponemos en per�odo de prueba? 487 01:25:45,537 --> 01:25:49,190 �Aceptas unirte a la polic�a? 488 01:25:52,957 --> 01:25:55,565 Des�tenlo 489 01:25:58,145 --> 01:26:04,929 �Lo est� dejando ir! D�jeme ir a m� tambi�n. Le dir� qui�n la ocult� 490 01:26:07,460 --> 01:26:12,158 Tengo hijos peque�os. �Qu� ser� de ellos? 491 01:26:12,158 --> 01:26:18,939 �Qui�n la ocult�? Vamos, dame el nombre 492 01:26:24,760 --> 01:26:26,324 Fyodor Burak 493 01:26:26,324 --> 01:26:31,539 Burak fue hace mucho. Intenta otra vez 494 01:26:36,811 --> 01:26:39,419 Pero ya le dije 495 01:26:51,648 --> 01:26:54,259 Sost�nla m�s fuerte 496 01:27:04,359 --> 01:27:06,968 Dale una mano 497 01:27:29,918 --> 01:27:34,610 Bien, marchando 498 01:29:05,330 --> 01:29:06,650 Me escapar� 499 01:29:22,531 --> 01:29:25,140 Me escapar� 500 01:31:10,065 --> 01:31:14,241 El jefe est� furioso. Hay muy poca gente 501 01:32:18,941 --> 01:32:23,116 S�lvenme, se�ores 502 01:32:23,116 --> 01:32:27,998 Tengo hijos peque�os 503 01:32:28,259 --> 01:32:34,519 Perdonen a una tonta mujer. �Tengan piedad! 504 01:32:41,508 --> 01:32:45,679 Sentencia a ser realizada inmediatamente 505 01:32:46,348 --> 01:32:48,959 �Bestias! 506 01:33:05,123 --> 01:33:09,294 Lev�ntate, mujer. Fuerza 507 01:33:15,109 --> 01:33:17,604 Recobra tu juicio 508 01:33:27,868 --> 01:33:28,948 Perd�name 509 01:34:43,325 --> 01:34:45,931 Puedo hacerlo 510 01:34:56,201 --> 01:34:57,161 Sost�nlo 511 01:39:31,033 --> 01:39:34,688 Maravilloso espect�culo, caballeros 512 01:40:05,281 --> 01:40:06,241 Nada mal 513 01:40:19,107 --> 01:40:22,760 Devu�lveme mi cinto 514 01:40:24,600 --> 01:40:28,776 Lo has hecho balancearse como a una liebre 515 01:40:30,378 --> 01:40:33,503 �Qui�n? �Yo? 516 01:40:37,726 --> 01:40:41,379 Vamos, chico. No te quedes atr�s 517 01:40:50,127 --> 01:40:50,967 �Judas! 518 01:41:48,417 --> 01:41:50,504 Vamos 519 01:42:07,535 --> 01:42:08,375 Mu�vete 520 01:43:05,148 --> 01:43:09,846 - Quiero verte luego - Bueno 521 01:43:09,846 --> 01:43:13,532 La respuesta es "Jawohl". Acost�mbrate a eso 522 01:44:42,594 --> 01:44:46,244 - �D�nde est� ese muchacho? - En el cagadero 523 01:45:44,010 --> 01:45:47,139 Sal de ah�, los jefes esperan 524 01:45:48,489 --> 01:45:52,138 �Estar�s un largo tiempo ah�? 38210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.