All language subtitles for The.Arrangement.1969.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,667 --> 00:00:18,322 [birds chirping] 4 00:00:28,419 --> 00:00:30,204 [alarm ringing] 5 00:00:31,466 --> 00:00:33,207 [man on radio] '7:45 a.m.' 6 00:00:33,294 --> 00:00:36,079 'Our Los Angeles temperature will reach the high 80s.' 7 00:00:36,166 --> 00:00:39,735 'The sky's clearing after the usual morning smog.' 8 00:00:39,822 --> 00:00:43,608 'At Cape Kennedy this morning, a perfect blue sky.' 9 00:00:43,695 --> 00:00:45,828 'And all systems are go.' 10 00:00:45,915 --> 00:00:47,395 'The countdown is now' 11 00:00:47,482 --> 00:00:49,832 'at 56 minutes and 34 seconds and counting.' 12 00:00:49,919 --> 00:00:51,921 Good morning, darling. 13 00:00:52,008 --> 00:00:53,575 [woman on radio] 'The big board opened substantially higher' 14 00:00:53,662 --> 00:00:55,316 'in active trading this morning.' 15 00:00:55,403 --> 00:00:58,188 'For the fourth day, the Dow Jones industrial average' 16 00:00:58,275 --> 00:00:59,581 'was over the 930 mark.' 17 00:01:01,670 --> 00:01:05,108 [man on radio] 'Yes. Yes. Yes. Ford has a better idea.' 18 00:01:05,195 --> 00:01:08,242 'A better idea for you and your family.' 19 00:01:09,852 --> 00:01:11,854 'Lee Miles! Lee Miles!' 20 00:01:11,941 --> 00:01:13,334 [Florence] 'Your commercial, darling.' 21 00:01:13,421 --> 00:01:15,423 [man on radio] 'Zephyr. Clean as a breeze.' 22 00:01:15,510 --> 00:01:19,166 'The cigarette you trust most is the one you'll enjoy most.' 23 00:01:19,253 --> 00:01:21,994 'The astronauts are now in the command module.' 24 00:01:22,082 --> 00:01:26,521 'All systems are A-okay, and the countdown continues.' 25 00:01:26,608 --> 00:01:28,958 [man on TV] 'This edition of the Early Bird News' 26 00:01:29,045 --> 00:01:31,961 'has been brought to you as a public service by Zephyr' 27 00:01:32,048 --> 00:01:33,832 'the clean cigarette.' 28 00:01:33,919 --> 00:01:36,661 'The cigarette you trust most' 29 00:01:36,748 --> 00:01:38,924 'is the cigarette you enjoy most.' 30 00:01:39,011 --> 00:01:42,450 'Live your good life through with Zephyr cigarettes.' 31 00:01:44,669 --> 00:01:48,586 'And the countdown continues. 14 minutes, 10 seconds.' 32 00:01:48,673 --> 00:01:50,849 'Brought to you by Community Finance.' 33 00:01:50,936 --> 00:01:52,851 'So we say, trade with the company' 34 00:01:52,938 --> 00:01:56,290 'that encourages you to borrow wisely.' 35 00:01:56,377 --> 00:01:59,206 'They're giving it away. They're giving it away!' 36 00:01:59,293 --> 00:02:02,078 - 'This is Gregory Forrest.' - 'Five hundred dollars.' 37 00:02:02,165 --> 00:02:03,688 'Mr. Colin Warner.' 38 00:02:03,775 --> 00:02:06,778 'A clean Zephyr is clean as a breeze.' 39 00:02:06,865 --> 00:02:09,129 'The cigarette you trust most is the cigarette' 40 00:02:09,216 --> 00:02:11,261 'you'll enjoy most.' 41 00:02:11,348 --> 00:02:15,526 'And the countdown continues. Five minutes and 12 seconds.' 42 00:02:15,613 --> 00:02:16,875 '11 seconds.' 43 00:02:16,962 --> 00:02:20,183 'Ten seconds. Nine seconds.' 44 00:02:20,270 --> 00:02:22,968 [woman on radio] 'Brought to you by Zephyr, the clean cigarette.' 45 00:02:23,055 --> 00:02:25,188 'The cigarette you trust most is the cigarette' 46 00:02:25,275 --> 00:02:26,842 'you enjoy most.' 47 00:02:26,929 --> 00:02:28,496 [man on radio] 'Our best day of the month.' 48 00:02:28,583 --> 00:02:31,847 'We bagged 314 of the enemy dead.' 49 00:02:31,934 --> 00:02:34,458 'Senator Allen, at his morning press conference, said' 50 00:02:34,545 --> 00:02:36,591 'we'd soon hit pay dirt.' 51 00:02:36,678 --> 00:02:43,032 'Four minutes and 28 seconds, 27 seconds, 26 seconds.. 52 00:02:43,119 --> 00:02:45,817 'People you trust most smoke Zephyr.' 53 00:02:45,904 --> 00:02:48,080 [woman on radio] 'The cigarette you enjoy most.'' 54 00:02:48,168 --> 00:02:50,126 [man on radio] 'Our Los Angeles Dodgers yesterday' 55 00:02:50,213 --> 00:02:51,997 'had their best day of the month.' 56 00:02:52,084 --> 00:02:53,825 'They swept both ends of their double-header' 57 00:02:53,912 --> 00:02:55,087 'by identical scores.' 58 00:02:55,175 --> 00:02:56,524 [truck honking] 59 00:02:56,611 --> 00:03:00,571 'Two minutes, 7 seconds, 6 seconds..' 60 00:03:00,658 --> 00:03:03,008 'Yes, all your life long' 61 00:03:03,095 --> 00:03:05,097 'the cigarette you trust most is the cigarette' 62 00:03:05,185 --> 00:03:06,882 'you enjoy most.' 63 00:03:06,969 --> 00:03:13,845 '...seven seconds, six seconds, five seconds, four seconds' 64 00:03:13,932 --> 00:03:19,460 'three seconds, two seconds, one second.' 65 00:03:19,547 --> 00:03:21,810 'Ignition.' 66 00:03:21,897 --> 00:03:23,115 'Blast-off.' 67 00:03:23,203 --> 00:03:24,682 [rocket engine firing] 68 00:03:24,769 --> 00:03:27,076 'The giant rocket is slowly lifting.' 69 00:03:27,163 --> 00:03:29,209 'Lifting. Lifting.' 70 00:03:30,862 --> 00:03:33,517 [engine revving] 71 00:04:13,731 --> 00:04:15,255 [truck honking] 72 00:04:18,519 --> 00:04:20,390 [honking continues] 73 00:04:21,478 --> 00:04:22,392 Shh. 74 00:04:25,308 --> 00:04:27,223 [honking continues] 75 00:04:38,452 --> 00:04:40,192 [tires screeching] 76 00:04:41,063 --> 00:04:42,586 [metal creaking] 77 00:04:45,023 --> 00:04:47,330 [female #1] 'Dr. Morris, please report to surgery immediately.' 78 00:04:47,417 --> 00:04:49,158 [female #2] 'Mr. Anderson's room, please.' 79 00:04:54,511 --> 00:04:56,296 Over here. 80 00:04:56,383 --> 00:04:57,645 [female #1] 'Calling Dr. Stevens.' 81 00:04:57,732 --> 00:04:59,647 'Dr. Stevens, will you-will you please check' 82 00:04:59,734 --> 00:05:01,736 'with the nurse on duty in ward B?' 83 00:05:11,136 --> 00:05:12,790 [ticking] 84 00:05:17,447 --> 00:05:19,319 Did he say how it happened? 85 00:05:22,800 --> 00:05:25,716 He hasn't said. He hasn't said a word. 86 00:05:26,848 --> 00:05:28,893 Has there been any brain damage? 87 00:05:30,895 --> 00:05:32,767 [slow instrumental music] 88 00:05:46,563 --> 00:05:48,783 [No audio] 89 00:05:51,263 --> 00:05:53,222 [ticking continues] 90 00:05:55,093 --> 00:05:56,617 - Mrs. Anderson. - Huh? 91 00:05:56,704 --> 00:05:58,053 There's someone here to see you. 92 00:05:58,140 --> 00:05:59,924 His brother, I think he said. 93 00:06:00,011 --> 00:06:02,100 Oh, Eddie, it's Michael. 94 00:06:03,580 --> 00:06:06,496 - What the hell happened? - Michael. 95 00:06:08,759 --> 00:06:10,718 I had to go through his wallet. 96 00:06:12,676 --> 00:06:14,548 He had a whole.. 97 00:06:17,594 --> 00:06:20,684 Did you know he'd begun making payments on an airplane? 98 00:06:22,294 --> 00:06:23,905 [ticking] 99 00:06:27,517 --> 00:06:29,737 - He hasn't said a word since? - Not a word. 100 00:06:31,521 --> 00:06:33,610 I asked Dr. Leibman, my psychoanalyst 101 00:06:33,697 --> 00:06:35,699 'to come and have a look at him.' 102 00:06:35,786 --> 00:06:38,485 Michael. Michael, can you, can you stay for a few days? 103 00:06:38,572 --> 00:06:40,225 - Can you, please? - Yes. 104 00:06:41,618 --> 00:06:43,794 He had a good night last night. 105 00:06:43,881 --> 00:06:45,317 You had a good night, Eddie. 106 00:06:45,405 --> 00:06:47,494 [ticking] 107 00:06:54,588 --> 00:06:56,416 [background chattering] 108 00:06:56,503 --> 00:06:58,243 Pop sends his usual. 109 00:06:58,330 --> 00:07:00,681 'Same old stuff we were brought up on.' 110 00:07:00,768 --> 00:07:02,857 'He hasn't changed a word since we were kids.' 111 00:07:02,944 --> 00:07:05,207 From a strictly medical point of view 112 00:07:05,294 --> 00:07:06,861 there's no reason why he can't 113 00:07:06,948 --> 00:07:08,906 continue his convalescence at home. 114 00:07:14,434 --> 00:07:16,697 [birds chirping] 115 00:07:23,225 --> 00:07:25,096 [pipe music] 116 00:07:27,316 --> 00:07:28,752 [thinking] 'When it came right down to it' 117 00:07:28,839 --> 00:07:30,667 'you put your head down, didn't you?' 118 00:07:34,671 --> 00:07:36,586 [slow instrumental music] 119 00:08:10,577 --> 00:08:12,622 [music continues] 120 00:08:46,526 --> 00:08:48,789 Ellen's going back to school on the same plane with Michael. 121 00:08:48,876 --> 00:08:50,660 Isn't that nice, Eddie? 122 00:08:50,747 --> 00:08:52,662 So take care of yourself, Eddie. 123 00:08:52,749 --> 00:08:55,926 I'm going back east, Eddie. I'll give your best to Pop, okay? 124 00:08:56,013 --> 00:08:57,319 [Michael] 'Eddie?' 125 00:08:59,321 --> 00:09:01,236 Daddy, you can hear what I'm saying. 126 00:09:01,323 --> 00:09:03,238 You could talk if you wanted to. 127 00:09:03,325 --> 00:09:06,197 And you will when you want to, right, daddy? 128 00:09:12,900 --> 00:09:14,641 [slow instrumental music] 129 00:09:18,993 --> 00:09:20,864 [footsteps fading] 130 00:09:34,617 --> 00:09:36,750 Hey, Florence. 131 00:09:36,837 --> 00:09:38,360 Forgot to ask you. 132 00:09:38,447 --> 00:09:40,449 Has this got anything to do with that business-- 133 00:09:40,536 --> 00:09:41,581 Shh-hh. 134 00:09:42,930 --> 00:09:44,801 No. 135 00:09:44,888 --> 00:09:46,890 No. Really. 136 00:09:46,977 --> 00:09:48,892 Remember, when we were married 137 00:09:48,979 --> 00:09:51,155 how he refused to wear a wedding ring? 138 00:09:51,242 --> 00:09:54,811 Well, right before the accident, he took me down to Lawson's 139 00:09:54,898 --> 00:09:56,900 and bought us both wedding bands. 140 00:09:56,987 --> 00:09:59,990 I never felt so married. Oh, here's his boss. 141 00:10:00,077 --> 00:10:03,037 - Florence, darling. - Hello, I'll be right with you. 142 00:10:03,907 --> 00:10:05,430 How's our boy? 143 00:10:05,517 --> 00:10:07,955 [music on TV] 144 00:10:08,042 --> 00:10:10,392 [man on TV] 'Among all the animals of the plains' 145 00:10:10,479 --> 00:10:12,960 'the giraffe has no voice.' 146 00:10:13,047 --> 00:10:15,484 'Even when its neck is in the lion's mouth' 147 00:10:15,571 --> 00:10:18,052 'it cannot protest its own murder.' 148 00:10:19,880 --> 00:10:22,578 [lion growling on TV] 149 00:10:22,665 --> 00:10:24,580 'These friendly looking citizens' 150 00:10:24,667 --> 00:10:27,148 'are members of the wild dog family.' 151 00:10:27,235 --> 00:10:29,541 'They always work as a team.' 152 00:10:29,629 --> 00:10:32,109 'And you can always spot their leader.' 153 00:10:32,196 --> 00:10:36,113 'Their manner, as you see, is casual and very relaxed.' 154 00:10:36,200 --> 00:10:40,117 'But don't let those little wagging tails deceive you.' 155 00:10:40,204 --> 00:10:43,860 'Notice the respect Mrs. Lion shows them as she strolls by.' 156 00:10:43,947 --> 00:10:46,384 Eddie, look who's here. 157 00:10:46,471 --> 00:10:49,953 [man on TV] 'Here we see them running down a Tommy, a Thomson's gazelle.' 158 00:10:50,040 --> 00:10:51,694 Eddie. 159 00:10:51,781 --> 00:10:54,305 'Notice how lackadaisical their manner is.' 160 00:10:54,392 --> 00:10:56,568 'Hello, Eddie.' 161 00:10:56,656 --> 00:10:57,961 How you feeling? 162 00:10:58,048 --> 00:10:59,833 Hi, Eddie. 163 00:11:01,356 --> 00:11:03,097 Looking great, Eddie. 164 00:11:03,184 --> 00:11:07,188 [man on TV] 'They don't seem to be hunting at all, do they?' 165 00:11:07,275 --> 00:11:11,235 'The gazelle seems to have slowed down just a step or two'' 166 00:11:11,322 --> 00:11:13,107 'That's all it takes.' 167 00:11:14,630 --> 00:11:16,937 'But their rather ordinary appearance' 168 00:11:17,024 --> 00:11:20,636 'and casual-seeming behavior in no way suggests the ferocity' 169 00:11:20,723 --> 00:11:22,420 'with which they pull down their prey' 170 00:11:22,507 --> 00:11:24,684 'and proceed to devour it.' 171 00:11:24,771 --> 00:11:26,773 Now, don't worry about the accounts at the office 172 00:11:26,860 --> 00:11:28,513 because things are going great. 173 00:11:28,600 --> 00:11:30,820 [man on TV] 'Usually tearing the flesh' 174 00:11:30,907 --> 00:11:32,735 'off the animal while it's still living.' 175 00:11:32,822 --> 00:11:35,042 Will somebody turn this damn thing off? 176 00:11:35,825 --> 00:11:38,175 [music ends] 177 00:11:38,262 --> 00:11:41,613 I was trying to say, Eddie, that I want you to take it easy 178 00:11:41,701 --> 00:11:44,051 because Ben and Charlie are doing a great job 179 00:11:44,138 --> 00:11:45,400 filling in for you. 180 00:11:45,487 --> 00:11:47,663 Yes, Eddie, take your time. 181 00:11:47,750 --> 00:11:49,578 - Right, Charlie? - That's right, Eddie. 182 00:11:49,665 --> 00:11:51,667 Don't worry, Ben, I'm not coming back. 183 00:11:52,799 --> 00:11:55,715 - Eddie. - What'd he say? 184 00:11:55,802 --> 00:11:57,542 [whispers] He says he's not coming back. 185 00:11:57,629 --> 00:11:59,327 'Eddie, are you nuts or something?' 186 00:11:59,414 --> 00:12:01,242 Now snap out of it and get your ass back to the office. 187 00:12:01,329 --> 00:12:05,463 'I need you. You're my indispensable man.' 188 00:12:05,550 --> 00:12:07,639 You remember, Ella, I mean, Florence. 189 00:12:07,727 --> 00:12:10,512 You remember a couple of years ago we were having trouble 190 00:12:10,599 --> 00:12:12,775 with the Zephyr cigarette account? 191 00:12:12,862 --> 00:12:14,995 Chief, look at this. I think we got phase one licked. 192 00:12:15,082 --> 00:12:16,910 What do you think, huh? Not too subtle. 193 00:12:16,997 --> 00:12:20,740 Now, we use black letters on a yellow background. That will.. 194 00:12:20,827 --> 00:12:22,089 What's the matter? 195 00:12:22,176 --> 00:12:25,353 Eddie, I want you to drop everything 196 00:12:25,440 --> 00:12:27,268 and concentrate on Zephyr. 197 00:12:28,791 --> 00:12:31,141 Jesus! Zephyr. 198 00:12:31,228 --> 00:12:33,665 Wow! 199 00:12:33,753 --> 00:12:35,102 'You disappeared for a couple of days' 200 00:12:35,189 --> 00:12:37,626 'and I didn't know where you were' 201 00:12:37,713 --> 00:12:40,542 but I knew that you were somewhere 202 00:12:40,629 --> 00:12:42,544 'working on Zephyr.' 203 00:12:42,631 --> 00:12:44,285 [jazz music] 204 00:12:48,158 --> 00:12:52,684 - What did you do today, dear? - Got the angle for Zephyr. 205 00:12:52,772 --> 00:12:54,164 [Florence] Knew you would. 206 00:12:58,299 --> 00:13:00,344 [coughing] 207 00:13:00,431 --> 00:13:02,042 I'm sorry. 208 00:13:04,696 --> 00:13:05,872 I can't get rid of this cough. 209 00:13:05,959 --> 00:13:07,656 I tell you, Florence 210 00:13:07,743 --> 00:13:10,441 when he starts to sell, he's like a different person. 211 00:13:10,528 --> 00:13:12,139 'Like, inspired.' 212 00:13:12,226 --> 00:13:15,185 Now, let's face it. The smokers of the world are scared. 213 00:13:15,272 --> 00:13:17,013 Without mentioning the dirty word 214 00:13:17,100 --> 00:13:19,015 we know what they're scared of, right? 215 00:13:19,102 --> 00:13:20,843 'And frankly, gentlemen, it's gonna take more' 216 00:13:20,930 --> 00:13:22,627 'than good advertising to change their mind.' 217 00:13:22,714 --> 00:13:25,108 It's gonna take a product, and I say, you gentlemen 218 00:13:25,195 --> 00:13:27,067 have that product, the Zephyr cigarette. 219 00:13:27,154 --> 00:13:29,983 Eddie. Eddie, you were great that day. 220 00:13:30,070 --> 00:13:31,158 'Just great.' 221 00:13:31,245 --> 00:13:32,507 [dog barking] 222 00:13:32,594 --> 00:13:35,466 How could anybody be afraid 223 00:13:35,553 --> 00:13:38,252 of a cigarette made with glycerin? 224 00:13:38,339 --> 00:13:40,297 It takes the hardness out. 225 00:13:40,384 --> 00:13:44,475 Softens tobacco, makes it taste smoother, but more important 226 00:13:44,562 --> 00:13:48,566 it makes the cigarette burn more evenly. 227 00:13:48,653 --> 00:13:53,441 Now, what's another way of saying "burn more evenly?" 228 00:13:53,528 --> 00:13:55,008 The word is "clean." 229 00:13:55,095 --> 00:13:56,444 [snaps] 230 00:13:56,531 --> 00:13:58,750 [Eddie] The clean one. 231 00:13:58,838 --> 00:14:03,277 Gentlemen, may I present "A Time to Live." 232 00:14:03,364 --> 00:14:07,281 There's a time to live when everything is clean, fresh 233 00:14:07,368 --> 00:14:10,458 young and good. 234 00:14:10,545 --> 00:14:12,547 Every man has that time. 235 00:14:12,634 --> 00:14:14,679 He only needs to take it. 236 00:14:15,506 --> 00:14:17,160 'Just great.' 237 00:14:17,944 --> 00:14:19,554 Eddie. 238 00:14:19,641 --> 00:14:23,210 And when you do, take along Zephyr, the clean one. 239 00:14:23,297 --> 00:14:25,299 Made to burn clean with.. 240 00:14:25,386 --> 00:14:27,649 She's beautiful, isn't she? 241 00:14:27,736 --> 00:14:29,999 'Zephyr. The clean one.' 242 00:14:32,132 --> 00:14:35,570 Part of your time to live. 243 00:14:37,267 --> 00:14:39,617 That's it, gentlemen. That's all. 244 00:14:46,320 --> 00:14:47,843 "The clean one." 245 00:14:47,930 --> 00:14:51,542 Do you realize the significance of that claim? 246 00:14:54,937 --> 00:14:56,460 I'm sure you do. 247 00:15:05,034 --> 00:15:07,776 Thank you. Thank you. That's it. 248 00:15:07,863 --> 00:15:10,779 Eddie, marvelous presentation I've ever heard. 249 00:15:12,824 --> 00:15:14,565 - Bye-bye. - Thank you. 250 00:15:14,652 --> 00:15:16,480 'You're doing a great job.' 251 00:15:16,567 --> 00:15:18,439 'Really an excellent presentation.' 252 00:15:21,355 --> 00:15:22,399 Ha. 253 00:15:23,879 --> 00:15:25,098 [thud] 254 00:15:31,234 --> 00:15:33,062 What the hell are you always laughing at? 255 00:15:33,149 --> 00:15:35,282 - Do you mind? - Yeah. When it's at me. 256 00:15:35,369 --> 00:15:37,327 Oh, Eddie. Will you cut it out? 257 00:15:37,414 --> 00:15:40,374 Been here three months. Every time I look, she's sneering. 258 00:15:40,461 --> 00:15:42,202 I'm just wondering. 259 00:15:42,289 --> 00:15:44,726 - 'Wondering what?' - Same thing you're wondering. 260 00:15:46,858 --> 00:15:50,166 Why do you always have her, I mean, around the office? 261 00:15:50,253 --> 00:15:53,604 Not always. Just when I wanna get a reaction to something. 262 00:15:53,691 --> 00:15:55,476 You know, she's on my personal payroll 263 00:15:55,563 --> 00:15:57,434 because she's got a built-in crap detector. 264 00:15:57,521 --> 00:15:59,828 Very useful. You watch it. You were great today. 265 00:15:59,915 --> 00:16:02,613 Mmm, delicious. May I have another one? 266 00:16:02,700 --> 00:16:05,442 - Yes, of course. - Beautiful grapes. 267 00:16:05,529 --> 00:16:07,575 What are they, Thompson seedless? 268 00:16:07,662 --> 00:16:09,185 [seagulls squawking] 269 00:16:09,272 --> 00:16:11,100 [waves crashing] 270 00:16:14,364 --> 00:16:16,497 What-what amuses you? 271 00:16:19,761 --> 00:16:23,156 Alright, we'll talk some other day perhaps, huh? 272 00:16:23,243 --> 00:16:25,810 We'll have another little talk, just-just a little chat. 273 00:16:27,943 --> 00:16:29,336 [glass clinking] 274 00:16:32,556 --> 00:16:34,384 [slow instrumental music] 275 00:16:40,216 --> 00:16:43,263 And he's been this way all along? 276 00:16:43,350 --> 00:16:47,136 He's said ex-exactly one sentence since the accident. 277 00:16:47,223 --> 00:16:48,659 And that was? 278 00:16:48,746 --> 00:16:50,879 "I'm not going back." 279 00:16:50,966 --> 00:16:52,359 To work, he meant. 280 00:16:56,450 --> 00:16:58,452 [machines buzzing] 281 00:17:02,804 --> 00:17:04,675 [soft music continues] 282 00:17:08,418 --> 00:17:14,729 Mrs. Anderson...as your analyst, I must warn you. 283 00:17:14,816 --> 00:17:16,426 Something serious is going on here. 284 00:17:16,513 --> 00:17:18,472 Yes, but what? Tell me what. 285 00:17:18,559 --> 00:17:21,083 For one thing, I think we should stop calling it "the accident." 286 00:17:21,170 --> 00:17:23,607 - That's an inaccurate-- - That's what it was. 287 00:17:24,782 --> 00:17:26,784 There's a Chinese proverb 288 00:17:26,871 --> 00:17:28,003 "The peasant always hangs himself 289 00:17:28,090 --> 00:17:29,613 in the landlord's doorway." 290 00:17:29,700 --> 00:17:33,574 Oh, bosh, I'm not his landlord, I'm his wife. 291 00:17:33,661 --> 00:17:35,358 But is he your husband? 292 00:17:49,590 --> 00:17:51,722 [soft music continues] 293 00:17:51,809 --> 00:17:53,724 [insects chirping] 294 00:17:59,382 --> 00:18:01,645 I'm sorry. 295 00:18:01,732 --> 00:18:03,430 I can discuss that. 296 00:18:05,519 --> 00:18:07,260 Remember how he used to be? 297 00:18:09,436 --> 00:18:14,049 Well, ev-ever since he broke up with her, he.. 298 00:18:14,136 --> 00:18:16,834 Well, I told you, he.. 299 00:18:16,921 --> 00:18:20,882 He's lost all interest in it. 300 00:18:20,969 --> 00:18:23,841 Not only with me but, as far as I can tell, with anyone. 301 00:18:26,409 --> 00:18:28,411 [birds chirping] 302 00:18:30,718 --> 00:18:32,546 Well, it's better than if he were off 303 00:18:32,633 --> 00:18:35,157 with some tramp, I tell myself. 304 00:18:35,244 --> 00:18:37,986 More to marriage than sex, I tell myself. 305 00:18:41,337 --> 00:18:43,513 By the way, I have your check. 306 00:18:52,218 --> 00:18:53,654 You're really convinced 307 00:18:53,741 --> 00:18:55,438 there was nothing more to that relationship? 308 00:18:55,525 --> 00:18:59,050 A sex thing! Pure and simple, she was the office tramp. 309 00:18:59,138 --> 00:19:01,009 That happens, I understand that. 310 00:19:08,712 --> 00:19:12,020 Now, I must admit, there are...nights 311 00:19:12,107 --> 00:19:14,849 when I feel ready to go through the roof. 312 00:19:14,936 --> 00:19:16,807 Ah, I'll fire that girl. 313 00:19:20,985 --> 00:19:22,726 [soft music continues] 314 00:19:35,870 --> 00:19:38,220 [Florence] 'If he can get along without it, I can.' 315 00:19:38,307 --> 00:19:40,048 'And it's highly unlikely he'll ever leave you' 316 00:19:40,135 --> 00:19:41,789 'is that it?' 317 00:19:41,876 --> 00:19:44,574 Because he'll never find anyone who'll put up with what you-- 318 00:19:44,661 --> 00:19:47,316 That's the way I am. I waited that bitch out 319 00:19:47,403 --> 00:19:48,448 and I'm going to wait this out. 320 00:19:48,535 --> 00:19:50,145 I'm raising this single question. 321 00:19:50,232 --> 00:19:54,802 - Is this what's best for you? - That's the way I am! 322 00:19:54,889 --> 00:19:58,588 Well, we can never be too sure of that, can we? 323 00:19:58,675 --> 00:20:01,069 Let me just say this. 324 00:20:01,156 --> 00:20:03,463 In every suicide, there's an element of revenge. 325 00:20:05,247 --> 00:20:07,641 'He's very angry with somebody, probably himself, but..' 326 00:20:10,992 --> 00:20:13,429 [screams] 327 00:20:13,516 --> 00:20:18,608 - I hate.. - Who is it you hate, Eddie? 328 00:20:19,348 --> 00:20:21,481 Is it me? 329 00:20:21,568 --> 00:20:23,526 Eddie, tell me. 330 00:20:24,875 --> 00:20:26,747 Oh, I wish, just for once 331 00:20:26,834 --> 00:20:31,142 you would trust me enough to tell me what she meant to you. 332 00:20:31,230 --> 00:20:33,754 I can take it. 333 00:20:33,841 --> 00:20:38,672 Eddie, just once, say it all. Then, we can both forget it. 334 00:20:38,759 --> 00:20:41,414 Eddie...please. 335 00:20:47,637 --> 00:20:50,249 [crowd laughing and talking] 336 00:20:55,254 --> 00:20:57,647 Little over-over a year ago.. 337 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 ...Christmas. 338 00:21:02,391 --> 00:21:03,610 'The office party.' 339 00:21:03,697 --> 00:21:05,568 [comical music] 340 00:21:10,791 --> 00:21:12,662 [crowd laughing] 341 00:21:19,016 --> 00:21:20,540 What are you opening that now for, Gwen? 342 00:21:20,627 --> 00:21:24,108 It says, "Open immediately, organic matter, perishable." 343 00:21:24,195 --> 00:21:25,849 Aah, from your friends at the office. 344 00:21:25,936 --> 00:21:28,852 [comical music] 345 00:21:34,554 --> 00:21:37,296 - Look at this. - Oh, isn't that nice? 346 00:21:43,432 --> 00:21:45,042 No, ack! 347 00:21:46,087 --> 00:21:48,611 [crowd laughing] 348 00:21:51,179 --> 00:21:54,356 You'll appreciate it. 349 00:21:54,443 --> 00:21:56,315 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 350 00:21:56,402 --> 00:21:59,622 Merry Christmas. 351 00:21:59,709 --> 00:22:01,320 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 352 00:22:05,933 --> 00:22:08,239 - I love my present. - 'What did you expect?' 353 00:22:08,327 --> 00:22:10,024 Everybody knows anything said in your hearing 354 00:22:10,111 --> 00:22:11,547 is piped straight to that throne. 355 00:22:11,634 --> 00:22:13,288 Every room you're in is bugged. 356 00:22:13,375 --> 00:22:14,333 - That's not true. - They call you Finnegan's fink. 357 00:22:14,420 --> 00:22:15,638 I'm hired by Mr. Finnegan-- 358 00:22:15,725 --> 00:22:18,380 I know why you're hired by Mr. Finnegan. 359 00:22:18,467 --> 00:22:20,339 He doesn't pay me for that. 360 00:22:21,731 --> 00:22:23,690 Get your feet off of my desk. 361 00:22:24,734 --> 00:22:26,345 [band music] 362 00:22:39,923 --> 00:22:41,403 [background chattering] 363 00:22:44,841 --> 00:22:46,626 Drop you off, Gwen? 364 00:22:49,106 --> 00:22:51,935 Mr. Anderson and I have unfinished business. 365 00:22:54,373 --> 00:22:55,896 Merry Christmas. 366 00:22:59,682 --> 00:23:03,033 - Bye, boss. - 'Bye, boss. Merry Christmas.' 367 00:23:03,120 --> 00:23:05,253 Do men take that crap from you? 368 00:23:09,344 --> 00:23:12,391 - Why do you always wear those? - They make things happen. 369 00:23:21,661 --> 00:23:23,184 [waves crashing] 370 00:23:30,626 --> 00:23:34,282 Then, it was just a...sex thing. 371 00:23:38,068 --> 00:23:40,897 Yeah, that's all it was, just a sex thing. 372 00:23:40,984 --> 00:23:42,464 What do you mean you're wondering the same thing-- 373 00:23:42,551 --> 00:23:44,640 - How much longer? - "How much longer" what? 374 00:23:44,727 --> 00:23:46,337 You can take it. I don't believe that.. 375 00:23:46,425 --> 00:23:48,078 Excuse me. 376 00:23:48,165 --> 00:23:51,342 '...people who smoke Zephyr are safer from cancer.' 377 00:23:51,430 --> 00:23:53,127 - Loggin' out. - So, hop. 378 00:23:53,214 --> 00:23:56,130 The fact is you don't know what's false and true anymore. 379 00:23:56,217 --> 00:23:57,436 Are you patronizing me? 380 00:23:57,523 --> 00:23:59,438 Are you being moral with me? 381 00:23:59,525 --> 00:24:01,091 You? You? 382 00:24:01,178 --> 00:24:03,311 Okay, yes, I know, I'm nothing, I never was 383 00:24:03,398 --> 00:24:04,965 but you...you could have been-- 384 00:24:05,052 --> 00:24:06,575 What? What? 385 00:24:08,142 --> 00:24:10,013 What you could have been. 386 00:24:16,063 --> 00:24:17,934 What happened to you, Eddie? 387 00:24:21,068 --> 00:24:23,810 It must kill you to think what you might have been. 388 00:24:27,683 --> 00:24:29,903 Wash him out of your mouth 389 00:24:29,990 --> 00:24:32,906 before you get superior with me, you.. 390 00:24:37,388 --> 00:24:38,955 What happened, Eddie? 391 00:24:40,914 --> 00:24:42,176 [kisses] 392 00:24:47,007 --> 00:24:51,838 By the way, where did you do your carrying on? 393 00:24:53,143 --> 00:24:54,188 Huh? 394 00:24:58,845 --> 00:25:01,848 I'm just curious, her place? 395 00:25:04,546 --> 00:25:07,375 Oh, I forgot. Yeah, I-I guess her place. 396 00:25:15,383 --> 00:25:19,996 What I don't understand is how come it went on for so long? 397 00:25:20,083 --> 00:25:22,956 - Because it did, didn't it? - Oh, on and off. 398 00:25:24,218 --> 00:25:26,829 [saxophone music] 399 00:25:28,527 --> 00:25:30,703 [giggling] 400 00:25:33,923 --> 00:25:35,969 [waves crashing] 401 00:25:39,233 --> 00:25:41,322 [clicking] 402 00:25:44,412 --> 00:25:48,590 Eddie, remember the time you took a leave from the office 403 00:25:48,677 --> 00:25:51,288 went east to research your profile on Chet Collier? 404 00:25:51,375 --> 00:25:53,377 That son of a bitch. 405 00:25:53,464 --> 00:25:55,858 - I always suspected that you-- - You suspected right. 406 00:25:55,945 --> 00:25:59,079 I took her east with me. My research girl. 407 00:26:00,689 --> 00:26:03,387 Oh, God. 408 00:26:03,474 --> 00:26:06,956 I wish just once, just once, you'd said to me 409 00:26:07,043 --> 00:26:10,699 "Let's go. Come with me and be my research girl." 410 00:26:10,786 --> 00:26:14,137 How did she talk you into that? I don't want to know. 411 00:26:14,224 --> 00:26:17,053 Goodnight. That bitch. 412 00:26:24,191 --> 00:26:25,932 [waves crashing] 413 00:26:38,684 --> 00:26:41,338 "Just a sex thing?" Tell her the truth. 414 00:26:42,905 --> 00:26:44,690 Tell her about the months 415 00:26:44,777 --> 00:26:46,866 'you told me you were gonna leave her.' 416 00:26:46,953 --> 00:26:48,998 Truth is, I need you both. 417 00:26:49,085 --> 00:26:50,783 Then, tell her that for a start. 418 00:26:50,870 --> 00:26:53,220 That word, "succulent" 419 00:26:53,307 --> 00:26:56,876 lends itself to some unfortunate humor. 420 00:26:56,963 --> 00:26:58,747 [laughing] 421 00:27:02,011 --> 00:27:03,839 Did you tell her? 422 00:27:03,926 --> 00:27:05,711 [whispers] Couldn't this morning. Don't rush me. 423 00:27:05,798 --> 00:27:08,104 ♪ It's clean as a breeze ♪ 424 00:27:08,191 --> 00:27:09,236 Oh, Eddie. 425 00:27:09,323 --> 00:27:11,151 ♪ Smoke refreshed ♪ 426 00:27:11,238 --> 00:27:14,154 My girlfriend quit her job. She's going back to New York. 427 00:27:14,241 --> 00:27:15,982 She said to me 428 00:27:16,069 --> 00:27:18,158 "The screwing I'm getting is not worth the screwing." 429 00:27:18,245 --> 00:27:20,421 [clearing throat and coughing] 430 00:27:22,815 --> 00:27:25,208 [Eddie] 'So when it gets up to here instead of a vacation' 431 00:27:25,295 --> 00:27:28,211 'I take a leave, pick up a job writing a profile' 432 00:27:28,298 --> 00:27:31,780 'a long interview, something, to keep something going in me.' 433 00:27:31,867 --> 00:27:35,349 This magazine's been asking me to write on Chet Collier. 434 00:27:35,436 --> 00:27:37,090 'Most of the work will be in Connecticut--' 435 00:27:37,177 --> 00:27:40,528 - Don't con me, Eddie. - You could be working for me. 436 00:27:40,615 --> 00:27:43,139 A secretary, researcher or.. 437 00:27:44,880 --> 00:27:48,144 Gwen, do this one last thing for me and then-- 438 00:27:48,231 --> 00:27:50,146 I don't expect anything from you. 439 00:27:52,758 --> 00:27:54,890 [seagulls squawking] 440 00:27:54,977 --> 00:27:57,023 Please come. 441 00:27:58,024 --> 00:27:59,721 [waves crashing] 442 00:28:06,554 --> 00:28:09,426 I used to think it was just in the office 443 00:28:09,513 --> 00:28:12,255 but you're the same way everywhere. 444 00:28:12,342 --> 00:28:14,693 You'll never change. 445 00:28:14,780 --> 00:28:16,869 - You're a liar, Ed. - "You're a liar, Ed." 446 00:28:16,956 --> 00:28:19,045 - Like most people. - "Like most people." 447 00:28:19,132 --> 00:28:21,612 - But you lie to yourself. - "But you lie to yourself." 448 00:28:21,700 --> 00:28:23,919 - That's killing you. - "That's killing you." 449 00:28:24,006 --> 00:28:26,574 - 'And that's killing you.' - "That's killing you." 450 00:28:29,577 --> 00:28:31,927 Who the hell were you talking to? 451 00:28:32,014 --> 00:28:35,496 I-I can't sleep. I-I think I'll get a drink. 452 00:28:35,583 --> 00:28:37,933 Oh, Eddie, you don't have to pretend you need a drink. 453 00:28:39,326 --> 00:28:40,588 'Eddie.' 454 00:28:53,732 --> 00:28:56,125 I'm gonna tell you the truth. 455 00:28:56,212 --> 00:28:59,215 The-the physical part, that wasn't it really. 456 00:29:00,564 --> 00:29:06,135 Somehow, by insulting me got me mad. 457 00:29:06,222 --> 00:29:10,705 She made me look at myself in a way I hadn't done for years. 458 00:29:10,792 --> 00:29:13,273 That's why I held onto her the way I did. 459 00:29:22,282 --> 00:29:25,067 Finally, when I wouldn't leave you, she got fed up. 460 00:29:25,154 --> 00:29:27,461 What do I have to do to convince you 461 00:29:27,548 --> 00:29:29,506 I'm not your girl anymore? 462 00:29:29,593 --> 00:29:31,378 [Eddie] 'It was at Collier's house in Connecticut.' 463 00:29:33,597 --> 00:29:35,686 That night, we were both out of our heads. 464 00:29:35,774 --> 00:29:37,688 Why don't you put that thing away 465 00:29:37,776 --> 00:29:39,603 let me interview you for a change? 466 00:29:39,690 --> 00:29:42,302 - What are you, Syrian? - No. 467 00:29:42,389 --> 00:29:44,260 [Collier] 'Well, you're some kind of a wog.' 468 00:29:45,914 --> 00:29:47,568 I'm a Greek. 469 00:29:47,655 --> 00:29:50,136 Oh, and what's your name? 470 00:29:50,223 --> 00:29:53,139 It certainly isn't Evans Arness. 471 00:29:53,226 --> 00:29:55,663 That's my pen name. I started out as a writer and then.. 472 00:29:57,621 --> 00:29:59,710 'In the office, they call me Eddie Anderson.' 473 00:29:59,798 --> 00:30:01,756 Now, what the hell is your real name? 474 00:30:01,843 --> 00:30:03,802 Depends on how far back you wanna go. 475 00:30:03,889 --> 00:30:05,891 'Well, back to when your name meant something.' 476 00:30:05,978 --> 00:30:07,762 Me, for instance. Collier, coal miner. 477 00:30:07,849 --> 00:30:09,720 Topouzoglou. 478 00:30:09,808 --> 00:30:11,157 How's that again? 479 00:30:11,244 --> 00:30:13,072 That's my name, Evangelos Topouzoglou. 480 00:30:13,159 --> 00:30:15,422 Well, now, that is one hell of a name. 481 00:30:15,509 --> 00:30:16,684 Gwen, listen to me.. 482 00:30:16,771 --> 00:30:18,033 "We were together almost a year." 483 00:30:18,120 --> 00:30:19,600 "What do you mean give you time?" 484 00:30:19,687 --> 00:30:21,036 She said, "We were together almost a year." 485 00:30:21,123 --> 00:30:22,951 "What do you mean give you time?" 486 00:30:23,038 --> 00:30:25,127 Now, listen. I want you to go back to your original name. 487 00:30:25,214 --> 00:30:26,999 You never really meant it, did you? 488 00:30:27,086 --> 00:30:29,697 Truth is, you always thought that you were too good for me. 489 00:30:29,784 --> 00:30:34,049 I knew like you did Finnegan quick, you'd do me quick. 490 00:30:34,136 --> 00:30:36,878 Then why were you stringing me along all those months for? 491 00:30:36,965 --> 00:30:39,925 Lying to me all those months And months! 492 00:30:40,012 --> 00:30:42,536 Okay, okay. 493 00:30:42,623 --> 00:30:45,452 Okay, you're too good for me, right. 494 00:30:45,539 --> 00:30:48,281 Mr. Collier, I'll be going to bed now. 495 00:30:48,368 --> 00:30:50,718 - 'Is there anything else?' - Let's go, Gwen. 496 00:30:50,805 --> 00:30:52,807 No, thank you, Sheila. Goodnight. 497 00:30:52,894 --> 00:30:55,114 - 'Goodnight.' - Gwen.. 498 00:30:55,201 --> 00:30:57,681 I think I'll stay here. 499 00:30:59,074 --> 00:31:00,554 Do you mind? 500 00:31:00,641 --> 00:31:01,816 Welcome. 501 00:31:02,773 --> 00:31:04,863 Gwen, we're leaving. 502 00:31:04,950 --> 00:31:07,169 That is for the lady to say. 503 00:31:09,389 --> 00:31:10,738 Mr. Collier.. 504 00:31:12,392 --> 00:31:14,742 She came with me, and she's leaving with me. 505 00:31:21,314 --> 00:31:23,098 Sit down, Gwen. 506 00:31:41,247 --> 00:31:43,858 [Eddie] 'I just walked away and left her with him, just like that.' 507 00:31:43,945 --> 00:31:44,946 Why? 508 00:31:47,383 --> 00:31:48,863 I've often wondered. 509 00:31:51,126 --> 00:31:54,608 Was I glad to be out of it? 510 00:31:54,695 --> 00:31:58,264 I don't know, but...the strangest thing happened. 511 00:31:58,351 --> 00:32:01,310 All I could think of was.. 512 00:32:01,397 --> 00:32:03,965 ...my mother. The way she used to.. 513 00:32:04,052 --> 00:32:05,619 [Eddie] 'I don't know what one thing has to do with the other.' 514 00:32:05,706 --> 00:32:09,536 'But I left her there and went back to the city.' 515 00:32:09,623 --> 00:32:12,191 'About 2 o'clock in the morning, I was in a bar, dead drunk..' 516 00:32:12,278 --> 00:32:15,846 '...and for no reason in the world' 517 00:32:15,934 --> 00:32:17,196 'I picked a fight with an absolute stranger.' 518 00:32:17,283 --> 00:32:19,024 [all laugh] 519 00:32:19,111 --> 00:32:20,895 [male #1] And you don't wanna make a complaint? 520 00:32:20,982 --> 00:32:23,071 No, officer. I had it coming. 521 00:32:25,247 --> 00:32:29,121 Since that night, I gotta say. I don't like the way we live. 522 00:32:29,208 --> 00:32:30,644 I don't like this house. I don't like-- 523 00:32:30,731 --> 00:32:32,341 [Florence] 'Then change it!' 524 00:32:32,428 --> 00:32:35,997 If you don't like the way we live, then change it! 525 00:32:36,084 --> 00:32:37,868 'I'm not here because I like it here.' 526 00:32:37,956 --> 00:32:41,133 I'm here because of you. Goddamn it, Eddie! Goddamn it! 527 00:32:45,789 --> 00:32:48,314 I mean, Eddie.. 528 00:32:48,401 --> 00:32:49,837 Be just. 529 00:32:49,924 --> 00:32:52,187 Be fair. 530 00:32:52,274 --> 00:32:55,799 [Eddie] I guess what I don't like is the person I am. 531 00:32:57,801 --> 00:32:59,716 I can't do anything about that, can I? 532 00:32:59,803 --> 00:33:02,893 [Florence] 'But, darling, you can.' 533 00:33:02,981 --> 00:33:06,985 With help, you can change who you are. 534 00:33:07,072 --> 00:33:08,725 Can a 44-year-old man who doesn't like himself 535 00:33:08,812 --> 00:33:10,597 go back and start again? 536 00:33:10,684 --> 00:33:13,730 That's the plot of our true romance, my faithful reader. 537 00:33:13,817 --> 00:33:17,212 You don't have to wait till next month's issue for the answer. 538 00:33:17,299 --> 00:33:19,171 She spoke the truth, Gwen. 539 00:33:20,041 --> 00:33:22,217 I never change. 540 00:33:22,304 --> 00:33:25,351 This is me, let's face it. 541 00:33:25,438 --> 00:33:27,788 Our hero hasn't even got the courage to leave his wife. 542 00:33:27,875 --> 00:33:29,442 'Even though..' 543 00:33:29,529 --> 00:33:32,010 'Even though he knows it would save her life.' 544 00:33:35,143 --> 00:33:38,451 Florence...thanks. 545 00:33:40,366 --> 00:33:42,759 Darling, if I didn't see you through this 546 00:33:42,846 --> 00:33:45,197 'what would I be for?' 547 00:33:45,284 --> 00:33:48,635 And I'll go back to work tomorrow morning. 548 00:33:48,722 --> 00:33:51,246 Touch up my sideburns, grow my mustache back. 549 00:33:53,292 --> 00:33:55,555 I don't know if I can take that scene anymore 550 00:33:55,642 --> 00:33:58,688 but...I am going to try. 551 00:33:59,689 --> 00:34:01,561 Eddie, I'm so glad. 552 00:34:04,085 --> 00:34:06,696 I think a lot of you, Florence, you know that. 553 00:34:09,351 --> 00:34:11,223 I know you do, baby. 554 00:34:22,756 --> 00:34:25,280 Then, we'll do the best we can. 555 00:34:25,367 --> 00:34:27,587 Oh, we'll do better than that. 556 00:34:30,329 --> 00:34:33,375 Why are you all that glad I'm going back? 557 00:34:36,726 --> 00:34:39,599 Oh, I don't know. 558 00:34:39,686 --> 00:34:42,558 I guess because I get the bills, and I-- 559 00:34:42,645 --> 00:34:45,518 I wish I had more. 560 00:34:45,605 --> 00:34:47,520 We have enough money. 561 00:34:47,607 --> 00:34:51,176 No, no. I meant something else. More.. 562 00:34:51,263 --> 00:34:54,092 ...stomach, courage. 563 00:34:59,662 --> 00:35:01,838 I'm awfully tired. 564 00:35:05,277 --> 00:35:07,105 Yes, yes. 565 00:35:07,192 --> 00:35:09,585 Yes, of course, you are. 566 00:35:09,672 --> 00:35:11,544 I'll just hold you. 567 00:35:14,721 --> 00:35:16,984 Oh, Eddie. 568 00:35:17,071 --> 00:35:18,986 I know it's going to be good again. 569 00:35:20,509 --> 00:35:22,120 Like it was in the beginning. 570 00:35:23,295 --> 00:35:24,948 I have faith in that. 571 00:35:27,212 --> 00:35:28,169 Yes. 572 00:35:30,476 --> 00:35:31,738 You sleep. 573 00:35:32,782 --> 00:35:34,306 Sleep, baby. 574 00:35:35,698 --> 00:35:36,656 Sleep. 575 00:35:37,831 --> 00:35:39,441 Sleep. 576 00:36:01,159 --> 00:36:02,769 [Gwen] What happened to you, Eddie? 577 00:36:19,525 --> 00:36:20,917 [Eddie] What? 578 00:36:21,004 --> 00:36:22,876 [Gwen] What you could have been. 579 00:36:29,012 --> 00:36:30,144 [Eddie] What? 580 00:36:30,231 --> 00:36:31,232 [Gwen] A wonderful man. 581 00:37:13,535 --> 00:37:15,233 [Gwen moans] 582 00:37:48,091 --> 00:37:51,007 [sobbing] 583 00:38:04,238 --> 00:38:05,587 [male #1 on TV] 'Here, have one of mine.' 584 00:38:05,674 --> 00:38:08,677 - 'Okay, what is it?' - 'It's a Zephyr.' 585 00:38:08,764 --> 00:38:11,158 I'm sorry, Florence. 586 00:38:11,245 --> 00:38:12,725 I'm awfully sorry. 587 00:38:12,812 --> 00:38:14,683 - 'So this is a Zephyr?' - 'Mm-hmm.' 588 00:38:14,770 --> 00:38:16,990 [male #2] 'Mm. Isn't bad. I like 'em.' 589 00:38:17,077 --> 00:38:19,122 'Tastes, clean.' 590 00:38:19,209 --> 00:38:22,648 '[male #1] And when are you gonna change to...Zephyr?' 591 00:38:22,735 --> 00:38:24,606 I'm going to work now. 592 00:38:24,693 --> 00:38:26,652 [newsreader] 'We now bring you the local news' 593 00:38:26,739 --> 00:38:29,959 'followed by sports and the latest weather report.' 594 00:38:30,046 --> 00:38:33,659 'In Greendale yesterday, a local man, Frederick Beck' 595 00:38:33,746 --> 00:38:36,792 'went berserk, killing his wife and three children.' 596 00:38:36,879 --> 00:38:38,359 [Frederick Beck] 'No comment.' 597 00:38:42,494 --> 00:38:43,843 Glad to see you, Eddie. 598 00:38:43,930 --> 00:38:45,975 Glad to be back. 599 00:38:46,062 --> 00:38:47,760 Glenn, get him a drink. 600 00:38:49,327 --> 00:38:50,328 [no audio] 601 00:38:52,417 --> 00:38:53,331 [no audio] 602 00:39:06,735 --> 00:39:08,607 Here's it computerized for ya. 603 00:39:12,350 --> 00:39:14,352 [no audio] 604 00:39:29,410 --> 00:39:30,759 We've gotta do something about it. 605 00:39:30,846 --> 00:39:32,370 Eddie, it is up to you. 606 00:39:39,986 --> 00:39:41,857 [music reaches crescendo] 607 00:39:46,122 --> 00:39:48,124 Bullshit. 608 00:39:48,211 --> 00:39:49,952 - Ahem. - Ahem. 609 00:39:50,039 --> 00:39:53,956 You know what we're gonna put on the tip of everybody's tongue. 610 00:39:54,043 --> 00:39:56,306 Mustn't say the dirty word here, but.. 611 00:39:56,394 --> 00:39:59,135 It's not the clean one, it's the big C. 612 00:40:03,444 --> 00:40:05,185 That's it, huh? 613 00:40:08,841 --> 00:40:10,408 Thanks. 614 00:40:12,497 --> 00:40:15,369 'Now listen, Anderson, five million dollars.' 615 00:40:15,456 --> 00:40:17,327 'You better get a hold of yourself.' 616 00:40:17,415 --> 00:40:19,329 'You're about to cost this company' 617 00:40:19,417 --> 00:40:21,288 five million dollars in billings. 618 00:40:21,375 --> 00:40:22,768 [phone rings] 619 00:40:22,855 --> 00:40:24,900 Hello, Frank Finnegan. Yes. 620 00:40:24,987 --> 00:40:26,989 Well, first, I wanna say that Eddie Anderson 621 00:40:27,076 --> 00:40:29,514 does not represent the thinking of this company. 622 00:40:29,601 --> 00:40:31,211 'I'm taking over the Zephyr account myself.' 623 00:40:31,298 --> 00:40:32,778 [laughing hysterically] 624 00:40:32,865 --> 00:40:34,910 'Damned if I know. He ought to see a psychiatrist' 625 00:40:50,796 --> 00:40:52,101 [laughing continues] 626 00:41:04,636 --> 00:41:06,942 [laughing continues] 627 00:41:30,923 --> 00:41:34,317 [man on radio] 'Baron, zero, zero, Romeo. Baron, zero, zero, Romeo.' 628 00:41:34,404 --> 00:41:35,928 'Leave area immediately.' 629 00:41:36,015 --> 00:41:38,452 'You're in violation of federal and city regulations.' 630 00:41:42,064 --> 00:41:43,501 Here he comes. 631 00:41:57,776 --> 00:41:59,995 - You alright? - Of course. 632 00:42:06,262 --> 00:42:08,134 [cab driver] Hey, mister, we're here. 633 00:42:21,408 --> 00:42:22,365 Eddie? 634 00:42:24,542 --> 00:42:26,979 [Florence] 'Eddie, dear?' 635 00:42:27,066 --> 00:42:28,720 [cab driver] 'I don't know what's the matter with him.' 636 00:42:28,807 --> 00:42:30,722 'What's the matter with you, mister?' 637 00:42:34,943 --> 00:42:38,512 Hello, all. Arthur!How are you? 638 00:42:38,599 --> 00:42:41,123 Hey, cabbie, this is my lawyer, Mr. Arthur Houghton. 639 00:42:41,210 --> 00:42:43,909 Take care of the gentleman, Arthur, huh? 640 00:42:43,996 --> 00:42:45,867 [screaming] 641 00:42:49,349 --> 00:42:52,091 Eddie. Eddie, your brother called from Connecticut. 642 00:42:52,178 --> 00:42:53,135 It's about your father. 643 00:42:53,222 --> 00:42:54,223 - Huh? - Yeah. 644 00:42:54,310 --> 00:42:56,225 An-And Mr. Finnegan called. 645 00:42:56,312 --> 00:42:58,227 He owes me 62.70. 646 00:42:59,707 --> 00:43:01,927 62.70? 647 00:43:02,014 --> 00:43:03,929 Gentlemen, Mr. Anderson has been 648 00:43:04,016 --> 00:43:06,105 under severe emotional stress recently. 649 00:43:06,192 --> 00:43:07,889 I'm the consulting doctor here. 650 00:43:07,976 --> 00:43:10,283 I can attest that he's not been himself recently. 651 00:43:10,370 --> 00:43:13,547 He told me to wait while he went up in the plane. 652 00:43:13,634 --> 00:43:16,768 Have you got a pilot's license? 653 00:43:16,855 --> 00:43:19,422 They want to see your pilot's license and ownership. 654 00:43:21,860 --> 00:43:23,557 They're waiting, Eddie. 655 00:43:23,644 --> 00:43:26,429 - In the bottom drawer. - Thank you. 656 00:43:26,516 --> 00:43:28,736 Mike? 657 00:43:28,823 --> 00:43:30,085 [Eddie] 'What's that, Mike?' 658 00:43:31,870 --> 00:43:34,133 I was just coming east. 659 00:43:34,220 --> 00:43:36,222 Pop? 660 00:43:36,309 --> 00:43:38,093 When? When did that happen? 661 00:43:40,052 --> 00:43:41,531 'Sure.' 662 00:43:44,883 --> 00:43:45,927 'Did he ask for me?' 663 00:43:46,014 --> 00:43:47,059 When? Oh. 664 00:43:48,234 --> 00:43:49,931 'When did that.. Yeah.' 665 00:43:54,980 --> 00:43:56,329 Okay. 666 00:44:21,746 --> 00:44:24,662 [waves crashing] 667 00:44:28,753 --> 00:44:32,626 [male announcer] 'United Airlines flight 16 nonstop to New York' 668 00:44:32,713 --> 00:44:35,194 'now departing, gate 75. All aboard, please.' 669 00:44:35,281 --> 00:44:38,937 I'm out of breath. I called your brother. 670 00:44:39,024 --> 00:44:42,027 He told me about your father. Pneumonia? 671 00:44:42,114 --> 00:44:44,682 - Seems to be under control. - Good. 672 00:44:44,769 --> 00:44:47,032 Now, if I could persuade you to take a later plane. 673 00:44:47,119 --> 00:44:48,250 - Mr. Sawyer. - Arthur. 674 00:44:48,337 --> 00:44:50,339 - See if you can get-- - No. 675 00:44:51,514 --> 00:44:53,255 - Edward. - Arthur. 676 00:44:53,342 --> 00:44:55,823 - This may be the most-- - Just say it. 677 00:44:55,910 --> 00:44:58,260 We all know, you, I'm sure, as well as anyone 678 00:44:58,347 --> 00:45:00,306 that you've been behaving in a highly eccentric-- 679 00:45:00,393 --> 00:45:01,742 Just say it, Arthur. 680 00:45:01,829 --> 00:45:04,223 None of us knows what you might or might not-- 681 00:45:04,310 --> 00:45:05,703 Say what's on your mind. 682 00:45:05,790 --> 00:45:07,356 Have you got your checkbook with you? 683 00:45:07,443 --> 00:45:09,532 - Yes. - Good. 684 00:45:09,619 --> 00:45:13,101 Well, Florence, in her absolute panic 685 00:45:13,188 --> 00:45:15,669 thinks that until you become yourself again 686 00:45:15,756 --> 00:45:18,716 that you should put whatever you have that's liquid, your cash.. 687 00:45:18,803 --> 00:45:20,805 Mr. Sawyer, the power of attorney. 688 00:45:20,892 --> 00:45:25,461 ...and your negotiable bonds into a joint safe deposit box. 689 00:45:27,115 --> 00:45:29,074 What in the world amuses you? 690 00:45:29,161 --> 00:45:32,773 It occurred to me that this was your idea. 691 00:45:32,860 --> 00:45:37,822 Edward, I only put into words and action what is on her mind. 692 00:45:37,909 --> 00:45:40,999 It's been my experience that when women, particularly women 693 00:45:41,086 --> 00:45:42,087 feel this way-- 694 00:45:42,174 --> 00:45:44,393 I kept 200. 695 00:45:44,480 --> 00:45:47,005 That money 696 00:45:47,092 --> 00:45:51,009 its transfer has a soothing effect. 697 00:45:51,096 --> 00:45:52,967 - What's this? - Power of attorney. 698 00:45:55,535 --> 00:45:57,624 - Alright? - Yes. Yes. 699 00:45:57,711 --> 00:46:00,932 - Sure you want to? - It's what I want, thanks. 700 00:46:01,019 --> 00:46:03,891 Edward, may I remind you that while you live high 701 00:46:03,978 --> 00:46:06,285 you also live close to the line. 702 00:46:06,372 --> 00:46:07,852 Have you ever considered what would happen 703 00:46:07,939 --> 00:46:10,463 if that weekly Finnegan check stopped? 704 00:46:10,550 --> 00:46:12,030 Because the rest of it wouldn't. 705 00:46:12,117 --> 00:46:14,119 Your mortgage payments, insurance, your taxes. 706 00:46:14,206 --> 00:46:15,903 Oh, my God. 707 00:46:15,990 --> 00:46:19,254 You do know that Mr. Finnegan is rather upset with you, Edward. 708 00:46:19,341 --> 00:46:21,039 I got a call from him himself. 709 00:46:21,126 --> 00:46:23,824 I'm off salary until I'm myself again. 710 00:46:23,911 --> 00:46:26,566 - You find that amusing? - I seem to. 711 00:46:26,653 --> 00:46:28,263 You know, he's convinced that I'm.. 712 00:46:30,831 --> 00:46:32,224 Arthur.. 713 00:46:32,311 --> 00:46:34,008 Give Florence a message for me, will ya? 714 00:46:34,095 --> 00:46:35,923 Of course. 715 00:46:36,010 --> 00:46:39,013 Tell her to look out for herself because I'm.. 716 00:46:41,363 --> 00:46:42,800 What? 717 00:46:44,497 --> 00:46:47,500 Edward, I must tell you as your family lawyer 718 00:46:47,587 --> 00:46:49,545 and as your friend 719 00:46:49,632 --> 00:46:51,547 that there's one thing which Florence will not 720 00:46:51,634 --> 00:46:53,419 and cannot tolerate. 721 00:46:53,506 --> 00:46:55,813 [Arthur] 'I don't recall the young lady's name' 722 00:46:55,900 --> 00:46:58,728 'you can supply that.' 723 00:46:58,816 --> 00:47:01,514 [indistinct chatter] 724 00:47:01,601 --> 00:47:02,907 [Eddie] 'Hi, Gwen.' 725 00:47:04,517 --> 00:47:06,432 'How you doing, Gwen?' 726 00:47:18,836 --> 00:47:21,055 Well, what did you expect? 727 00:47:24,929 --> 00:47:27,061 [dramatic music] 728 00:47:39,900 --> 00:47:42,729 Gloria. Glad to see ya. Glad to see me? 729 00:47:42,816 --> 00:47:44,731 - Is mom here? - You finally got here. 730 00:47:44,818 --> 00:47:46,124 - 'Michael?' - 'Mike?' 731 00:47:46,211 --> 00:47:48,691 - Hey, mommy. - Doctor. 732 00:47:48,778 --> 00:47:50,911 [Joe] 'Eddie. This is Dr. Weeks. He's been taking care of pop.' 733 00:47:50,998 --> 00:47:52,739 - Hello, doctor. - How do you do? 734 00:47:52,826 --> 00:47:54,784 This is Father Draddy. Thought it might be a good idea-- 735 00:47:54,872 --> 00:47:58,310 Jesus Christ, is the old man that bad? Oh, I'm-I'm sorry. 736 00:47:58,397 --> 00:48:01,574 No. It just makes it a heck of a lot easier later on. 737 00:48:01,661 --> 00:48:03,228 May it never happen. 738 00:48:03,315 --> 00:48:05,273 - 'Uh, six-twelve, right?' - Right. 739 00:48:07,101 --> 00:48:09,190 This gentleman is with our party? 740 00:48:09,277 --> 00:48:11,845 - I'm the dead man's brother. - Joe. Eddie. 741 00:48:11,932 --> 00:48:14,500 Eh, doctor, just how bad is he? 742 00:48:14,587 --> 00:48:16,241 A little fluid in his left lung 743 00:48:16,328 --> 00:48:18,852 which will clear up in a couple of days. 744 00:48:18,939 --> 00:48:23,291 However, your father is well advanced in arteriosclerosis. 745 00:48:23,378 --> 00:48:26,729 His brain is deteriorating at a speed you will find shocking. 746 00:48:26,816 --> 00:48:28,862 'At times, he makes complete sense.' 747 00:48:28,949 --> 00:48:32,387 'At other times, he-he's given to extreme paranoia.' 748 00:48:32,474 --> 00:48:36,000 'Unfortunately, the target at the moment is your mother.' 749 00:48:36,087 --> 00:48:39,525 - I'm going to surprise you. - How's that, sir? 750 00:48:39,612 --> 00:48:41,527 I'm not going to die. 751 00:48:41,614 --> 00:48:44,182 Oh, well, I firmly believe that. 752 00:48:44,269 --> 00:48:45,835 Then why are you here? 753 00:48:45,923 --> 00:48:47,359 - Well, I just-- - Who sent you? 754 00:48:47,446 --> 00:48:48,882 Well, no one in particular. 755 00:48:48,969 --> 00:48:51,580 Please, one time in your life, tell truth. 756 00:48:51,667 --> 00:48:53,452 My wife sent you. 757 00:48:53,539 --> 00:48:55,410 You tell my wife 758 00:48:55,497 --> 00:48:58,152 when I want priest 759 00:48:58,239 --> 00:49:00,241 'I send for pope'' 760 00:49:00,328 --> 00:49:03,114 I'm not ready to die yet. 761 00:49:03,201 --> 00:49:05,681 I want my son here. 762 00:49:05,768 --> 00:49:07,422 EVANGELOS! 763 00:49:08,510 --> 00:49:09,903 'EVANGELOS'' 764 00:49:09,990 --> 00:49:11,818 Big shot! Oh-h! 765 00:49:16,866 --> 00:49:21,306 Now, Miss Costello, here is famous man. 766 00:49:21,393 --> 00:49:22,785 You're the one. 767 00:49:22,872 --> 00:49:24,483 You're the only thing he talks about. 768 00:49:27,051 --> 00:49:30,619 He listen to me, take my ideas and make big shot success. 769 00:49:30,706 --> 00:49:31,925 Right, boy? You listened to me. 770 00:49:32,012 --> 00:49:33,361 I sure did, pop. 771 00:49:33,448 --> 00:49:36,147 Everything I am today, he made me. Right, pop? 772 00:49:36,234 --> 00:49:38,366 Enjoy your lunch. 773 00:49:38,453 --> 00:49:40,368 Door. Door. 774 00:49:43,632 --> 00:49:46,070 - Here, pop, you eat this now. - Poison. 775 00:49:46,157 --> 00:49:49,290 I eat nothing they cook. 776 00:49:49,377 --> 00:49:51,466 Only white bread from package. 777 00:49:56,384 --> 00:49:58,343 Hey, papa, h-how you feel really? 778 00:49:58,430 --> 00:50:01,346 I have no money. That's how I feel. 779 00:50:01,433 --> 00:50:03,304 But you have enough for both, right? 780 00:50:03,391 --> 00:50:04,044 [chuckling] 781 00:50:04,131 --> 00:50:05,480 Right, pop. 782 00:50:05,567 --> 00:50:08,657 I'm here now, everything's gonna be copacetic. 783 00:50:08,744 --> 00:50:10,485 [chuckling] 784 00:50:10,572 --> 00:50:11,791 "Copacetic." 785 00:50:14,620 --> 00:50:17,057 Oh, my boy. Why your hair's getting gray? 786 00:50:19,190 --> 00:50:21,931 No reason. I'm getting old, pop. 787 00:50:22,019 --> 00:50:24,325 'Beginning, just beginning.' 788 00:50:24,412 --> 00:50:27,415 You'll be many times a millionaire, guarantee. 789 00:50:27,502 --> 00:50:29,374 'How much money you made this year?' 790 00:50:29,461 --> 00:50:34,335 Oh, I paid taxes on about 80 thou. 80 thou. 791 00:50:34,422 --> 00:50:36,424 [laughing] 792 00:50:38,818 --> 00:50:41,690 [Sam] "Oh, I pay tax on 80 thou." 793 00:50:41,777 --> 00:50:43,431 [laughing continues] 794 00:50:45,520 --> 00:50:48,393 'Oh. But how much you make? Right.' 795 00:50:48,480 --> 00:50:51,048 Smart. Smart. 796 00:50:53,702 --> 00:50:56,618 Don't tell me. Your money, your business. 797 00:50:56,705 --> 00:50:59,273 I know you got plenty. 798 00:50:59,360 --> 00:51:01,014 [both laugh] 799 00:51:05,105 --> 00:51:07,499 - You saw him out there? - Who? 800 00:51:07,586 --> 00:51:08,935 Her boyfriend? 801 00:51:09,022 --> 00:51:12,417 - Her boyfriend? Mom's? - Sure. That Irish. 802 00:51:12,504 --> 00:51:14,984 When you come, he hides. 803 00:51:15,072 --> 00:51:17,161 Now, quick. See who's at door. 804 00:51:17,248 --> 00:51:19,076 See who is at the door, quick. 805 00:51:24,342 --> 00:51:26,126 - No one. - There was someone. 806 00:51:26,213 --> 00:51:28,259 There was someone. 807 00:51:28,346 --> 00:51:31,566 I sit in the living room, he sits over there, that Irish. 808 00:51:33,394 --> 00:51:35,396 Waiting. 809 00:51:35,483 --> 00:51:39,008 I close my eyes one second. Pop! He get up. She get up. 810 00:51:41,446 --> 00:51:44,449 They go at each other like dogs. 811 00:51:44,536 --> 00:51:47,887 Dogs, I guarantee. At her age, 71.. 812 00:51:47,974 --> 00:51:49,193 Like dogs! 813 00:51:49,280 --> 00:51:51,673 - Okay. - Okay. 814 00:51:55,634 --> 00:51:57,288 Alright, pop, huh? 815 00:52:01,770 --> 00:52:04,817 - Evangelos, lock door. - Oh, come on, pop. 816 00:52:04,904 --> 00:52:06,645 LOCK THE DOOR! 817 00:52:23,705 --> 00:52:25,142 'He's 76. No, for permanent.' 818 00:52:25,229 --> 00:52:27,056 'Now, how much including everything?' 819 00:52:27,144 --> 00:52:28,275 'Nurses, medicine, everything, how much?' 820 00:52:34,412 --> 00:52:35,674 You love your father, boy? 821 00:52:38,329 --> 00:52:41,201 Get me out of here. 822 00:52:41,288 --> 00:52:42,681 When? 823 00:52:42,768 --> 00:52:45,423 I want to go Empire State Building. 824 00:52:45,510 --> 00:52:47,425 Is there my bank? 825 00:52:47,512 --> 00:52:50,210 We sit down, Mr. Meyers. 826 00:52:50,297 --> 00:52:54,345 Jewish but very fine man. Knows me 35 years. We make loan. 827 00:52:54,432 --> 00:52:56,912 - Father, son, right? - Right, pop. 828 00:52:56,999 --> 00:53:01,090 I bring carpets from Persia, beautiful goods. 829 00:53:02,222 --> 00:53:05,225 Tabriz, Tehran.. 830 00:53:05,312 --> 00:53:08,315 Kashan, Sarouk. 831 00:53:08,402 --> 00:53:10,535 Make fortune. Do I know this business? 832 00:53:10,622 --> 00:53:12,101 Better than anybody, pop. 833 00:53:12,189 --> 00:53:13,364 What? 834 00:53:15,540 --> 00:53:18,107 Is this a nursing home or the Waldorf-Astoria? 835 00:53:18,195 --> 00:53:20,284 Tomorrow, you come with taxi. 836 00:53:21,198 --> 00:53:22,808 We go home. 837 00:53:22,895 --> 00:53:25,550 I make nice bath, put blue suit 838 00:53:25,637 --> 00:53:27,856 beautiful shirt, banker-style tie 839 00:53:27,943 --> 00:53:30,163 haircut, shave 840 00:53:30,250 --> 00:53:31,730 shoeshine 841 00:53:31,817 --> 00:53:33,297 manicure. 842 00:53:35,386 --> 00:53:38,389 You'll see. You'll see. I'm not finished. 843 00:53:38,476 --> 00:53:40,173 You see. You see. 844 00:53:40,260 --> 00:53:41,870 [both laugh] 845 00:53:48,399 --> 00:53:49,878 Evangelos. 846 00:53:54,405 --> 00:53:56,102 Don't turn against me. 847 00:53:59,453 --> 00:54:01,194 Why, I won't ever, pop. 848 00:54:02,935 --> 00:54:04,241 [knocking on door] 849 00:54:06,199 --> 00:54:07,635 [nurse] 'Mr. Arness, your alcohol rub.' 850 00:54:09,333 --> 00:54:10,812 Alcohol rub. 851 00:54:14,338 --> 00:54:16,078 He loves his alcohol rub. 852 00:54:16,165 --> 00:54:19,038 Evangelos, bring here some grapes. 853 00:54:19,125 --> 00:54:22,389 Little white seedless kind I like. 854 00:54:22,476 --> 00:54:24,913 [Sam] 'And Evangelos, I want melon.' 855 00:54:25,000 --> 00:54:26,611 'I like nice melon.' 856 00:54:28,656 --> 00:54:29,875 [Thomna] 'Everything ready.' 857 00:54:32,834 --> 00:54:34,532 How much money you make today, my boy? 858 00:54:35,707 --> 00:54:38,187 - Money? - 'Yes, money.' 859 00:54:38,275 --> 00:54:39,711 [Sam] 'Money. You heard of it?' 860 00:54:42,453 --> 00:54:45,325 [indistinct chattering] 861 00:54:45,412 --> 00:54:49,938 Evangelos, Evangelos. Go down delicatessen. 862 00:54:50,025 --> 00:54:52,245 Bring half-pound ham, half-pound tongue 863 00:54:52,332 --> 00:54:53,594 half-pound Swiss cheese. 864 00:54:53,681 --> 00:54:55,553 He's gone to sleep, Sam. 865 00:54:59,470 --> 00:55:01,210 [laughter] 866 00:55:01,298 --> 00:55:02,386 Shh. 867 00:55:08,827 --> 00:55:10,002 Shh. 868 00:55:31,763 --> 00:55:34,113 - Well, Eddie, what do you say? - I'll think about it. 869 00:55:34,200 --> 00:55:36,245 Think? There are plenty of perfectly nice nursing homes 870 00:55:36,333 --> 00:55:38,291 where if your father does doo-doo in his drawers 871 00:55:38,378 --> 00:55:39,553 your mother doesn't have to clean. 872 00:55:39,640 --> 00:55:41,468 - Shut up, Gloria. - Oh, alright. 873 00:55:41,555 --> 00:55:43,601 She's right, Eddie. 874 00:55:43,688 --> 00:55:45,385 You think so too, huh? 875 00:55:48,345 --> 00:55:50,738 - Don't just sit there. - Take it. 876 00:55:50,825 --> 00:55:52,827 - Say something. - Gloria, I'll think about it. 877 00:55:52,914 --> 00:55:54,525 What is there to think about?! 878 00:55:54,612 --> 00:55:56,744 - Gloria. - I'm going to bed now. 879 00:55:56,831 --> 00:56:00,139 And Michael, I'd like to go get some clothes in the morning. 880 00:56:00,226 --> 00:56:01,749 Alright, mom. 881 00:56:01,836 --> 00:56:04,883 I'm going too. I-I gotta see somebody. 882 00:56:04,970 --> 00:56:07,320 I'll bet. I don't know how your wife stands you. 883 00:56:11,193 --> 00:56:13,544 Actually, I'm glad to meet you. 884 00:56:13,631 --> 00:56:17,852 Gwen would never talk about you, but I like things in the open. 885 00:56:17,939 --> 00:56:20,551 Now, I knew you'd been close. 886 00:56:20,638 --> 00:56:22,727 Yeah. We'd been close. 887 00:56:26,731 --> 00:56:28,776 [man on radio] 'This program is presented to you' 888 00:56:28,863 --> 00:56:33,694 'by your friends at the Golden Bear Insurance Company.' 889 00:56:33,781 --> 00:56:38,873 'This is your music station, WMUS New York.' 890 00:56:38,960 --> 00:56:41,136 'Your music as you want it.' 891 00:56:41,223 --> 00:56:42,964 [music] 892 00:56:44,792 --> 00:56:45,880 [knuckles cracking] 893 00:56:47,491 --> 00:56:50,537 [man on radio] 'Zephyr, Zephyr, Zephyr, Zephyr.' 894 00:56:50,624 --> 00:56:54,411 [woman on radio] 'Zephyr, Zephyr, Zephyr, clean'' 895 00:56:54,498 --> 00:56:56,108 You know that's really awfully good. 896 00:57:08,337 --> 00:57:09,991 [baby crying] 897 00:57:16,911 --> 00:57:19,087 I wish you'd both get the hell out of here. 898 00:57:20,437 --> 00:57:22,264 - Is that a baby? - Yeah. 899 00:57:23,788 --> 00:57:25,398 What about it? 900 00:57:29,402 --> 00:57:31,883 I wanna finish my drink. 901 00:57:31,970 --> 00:57:33,841 Charles, will you get him out of here? 902 00:57:43,024 --> 00:57:44,896 I'm gonna drive you home. 903 00:57:59,258 --> 00:58:02,130 Oh, Charles, I'd like to be by myself tonight. Don't come back. 904 00:58:06,395 --> 00:58:08,528 [Eddie] You know, that last crack of hers. 905 00:58:08,615 --> 00:58:10,225 Once upon a time, that'd be a way of telling me 906 00:58:10,312 --> 00:58:12,880 to come back after I'd lost you. 907 00:58:12,967 --> 00:58:14,839 [Charles] I don't think she meant that tonight. 908 00:58:22,107 --> 00:58:23,717 Whose kid is that? 909 00:58:23,804 --> 00:58:25,763 If she'd wanted me to know, she would've told me. 910 00:58:27,286 --> 00:58:28,940 Good luck. 911 00:58:34,075 --> 00:58:35,381 Mr. Anderson. 912 00:58:38,297 --> 00:58:40,473 I don't believe in luck. 913 00:58:40,560 --> 00:58:42,083 I believe in patience. 914 00:58:42,170 --> 00:58:45,783 At first, I had to watch the knives and the windows. 915 00:58:45,870 --> 00:58:47,828 I mean, she was on the edge. 916 00:58:47,915 --> 00:58:50,614 Do you have any idea what you did to her? 917 00:58:50,701 --> 00:58:52,572 Please don't see her again. 918 00:58:58,230 --> 00:59:00,101 I can't promise that. 919 00:59:07,326 --> 00:59:08,849 Okay. 920 00:59:11,548 --> 00:59:14,115 Fix yourself a drink. You don't look so good. 921 00:59:14,202 --> 00:59:15,203 - Whose kid is it? - Mine. 922 00:59:15,290 --> 00:59:16,857 What does that mean? 923 00:59:16,944 --> 00:59:19,251 It means I don't want anything from his father. 924 00:59:23,690 --> 00:59:26,693 Well, he sure looks like me. 925 00:59:26,780 --> 00:59:30,305 Oval chin, noble brow. 926 00:59:30,392 --> 00:59:31,959 Didn't have when he was born. 927 00:59:32,046 --> 00:59:33,744 He looked like one of those greeting-card jokes 928 00:59:33,831 --> 00:59:36,094 awful pointy above the ears. 929 00:59:36,181 --> 00:59:38,009 I used to be pointy above the ears. 930 00:59:39,184 --> 00:59:41,752 Honestly. 931 00:59:41,839 --> 00:59:43,928 [Eddie] You haven't lost your figure. 932 00:59:44,015 --> 00:59:46,017 You begin to lose it after the second one. 933 00:59:48,976 --> 00:59:50,848 [baby crying] 934 01:00:02,686 --> 01:00:04,296 [rattling] 935 01:00:07,168 --> 01:00:08,735 What's he glaring about? 936 01:00:08,822 --> 01:00:10,824 He's very arrogant. 937 01:00:10,911 --> 01:00:13,610 He doesn't like it when he can't have his way on everything. 938 01:00:13,697 --> 01:00:15,655 He knows that turns me on. 939 01:00:15,742 --> 01:00:18,092 But in a little while, you'll see he'll get tired 940 01:00:18,179 --> 01:00:21,443 lay his head over and go to sleep. 941 01:00:21,530 --> 01:00:24,011 - Look, see? - Oh, Gwen. Gwen. 942 01:00:26,927 --> 01:00:29,538 Eddie, don't do that. 943 01:00:29,626 --> 01:00:31,236 [soft music] 944 01:00:33,717 --> 01:00:35,849 [baby gurgling] 945 01:00:39,897 --> 01:00:42,769 [baby cooing] 946 01:00:44,075 --> 01:00:46,033 [music continues] 947 01:00:52,866 --> 01:00:54,172 Gwen. 948 01:00:57,958 --> 01:00:59,786 Gwen? 949 01:00:59,873 --> 01:01:01,919 Don't say anything. 950 01:01:06,967 --> 01:01:09,013 Anything you say will be wrong. 951 01:01:11,929 --> 01:01:13,670 And you don't have to say a word. 952 01:01:13,757 --> 01:01:15,672 [both laughing] 953 01:01:15,759 --> 01:01:17,674 But they think I'm crazy. I mean, literally nuts. 954 01:01:19,153 --> 01:01:20,459 [baby cooing] 955 01:01:20,546 --> 01:01:22,113 What time is it? 956 01:01:22,200 --> 01:01:23,549 Five thirty. 957 01:01:23,636 --> 01:01:24,419 [telephone ringing] 958 01:01:24,506 --> 01:01:26,595 [laughing] 959 01:01:26,683 --> 01:01:29,729 Hey, let me out of here. 960 01:01:29,816 --> 01:01:31,165 [laughing continues] 961 01:01:31,252 --> 01:01:32,601 Eddie, shh. 962 01:01:32,689 --> 01:01:33,646 [ringing continues] 963 01:01:33,733 --> 01:01:34,995 [muffled laughing] 964 01:01:35,082 --> 01:01:36,257 Hello. 965 01:01:36,344 --> 01:01:37,694 Yes, Charles. 966 01:01:37,781 --> 01:01:38,738 [laughing stops] 967 01:01:38,825 --> 01:01:40,958 Yes. Yes, thank you, Charles. 968 01:01:48,530 --> 01:01:51,272 He calls me up sometimes to remind me 969 01:01:51,359 --> 01:01:53,231 that it's time to feed His Majesty. 970 01:02:04,851 --> 01:02:07,724 [harmonica music] 971 01:02:09,029 --> 01:02:11,945 [baby gurgling] 972 01:02:12,032 --> 01:02:14,165 You know, Ellen was adopted. 973 01:02:19,518 --> 01:02:21,128 [Gwen] 'He saved my life, Eddie.' 974 01:02:23,261 --> 01:02:26,003 I met Charles. 975 01:02:26,090 --> 01:02:29,920 And one night I called him over just to pass the time. 976 01:02:30,007 --> 01:02:32,226 Then it got late, and he stayed 977 01:02:32,313 --> 01:02:34,576 but he didn't come on with me. 978 01:02:34,663 --> 01:02:37,101 I can't figure him out. 979 01:02:37,188 --> 01:02:39,581 Three or four times a week, he'd stay here, sleep on that sofa. 980 01:02:39,668 --> 01:02:41,540 - And he never-- - Not once. 981 01:02:43,324 --> 01:02:47,633 And then one day, I said to myself 982 01:02:47,720 --> 01:02:50,549 big discovery! 983 01:02:50,636 --> 01:02:56,294 "Gwen, you've got half of something that works." 984 01:02:56,381 --> 01:02:57,599 He knew you were seeing other men? 985 01:02:57,686 --> 01:03:00,777 I used to tell him who, when. 986 01:03:00,864 --> 01:03:03,649 What happens when you have a date? 987 01:03:03,736 --> 01:03:06,304 He stays here, minds the kid. 988 01:03:06,391 --> 01:03:08,001 He's crazy about the kid. 989 01:03:11,352 --> 01:03:14,312 - If you stay out all night? - He knows what to do. 990 01:03:14,399 --> 01:03:16,053 What if you wanna bring someone here? 991 01:03:16,140 --> 01:03:17,837 You saw. 992 01:03:21,145 --> 01:03:22,799 What's the matter with him? 993 01:03:22,886 --> 01:03:24,844 Nothing. 994 01:03:24,931 --> 01:03:26,324 What's he figure? 995 01:03:27,804 --> 01:03:30,850 That he'll end up with me, and he's right. 996 01:03:30,937 --> 01:03:34,506 I need someone like him, someone who's there. 997 01:03:35,986 --> 01:03:38,336 And I need someone else from time to time 998 01:03:38,423 --> 01:03:40,425 the way a man does. 999 01:03:40,512 --> 01:03:43,907 A girl isn't supposed to think that way, I know. 1000 01:03:43,994 --> 01:03:46,823 And I'd like to find it all in one person. 1001 01:03:46,910 --> 01:03:49,042 But there's no such animal. 1002 01:03:53,481 --> 01:03:56,833 The fact is, there's something about a bastard. 1003 01:03:58,530 --> 01:04:01,141 Like they say, it's always the trombone player. 1004 01:04:01,228 --> 01:04:04,057 The one who turns you on is the one who does you in. 1005 01:04:06,016 --> 01:04:07,974 But I'll never 1006 01:04:08,061 --> 01:04:10,281 risk everything again 1007 01:04:10,368 --> 01:04:12,457 on somebody like you. 1008 01:04:21,118 --> 01:04:23,424 [door clicks] 1009 01:04:23,511 --> 01:04:24,904 Charles? 1010 01:04:24,991 --> 01:04:26,210 [door closes] 1011 01:04:27,951 --> 01:04:29,561 I'm in here, Charles. 1012 01:04:31,650 --> 01:04:32,694 But, Charles.. 1013 01:04:35,001 --> 01:04:37,874 ...I'm with someone, and I wish you wouldn't come in here now. 1014 01:04:58,024 --> 01:04:59,460 Alright, Gwen. 1015 01:05:00,592 --> 01:05:01,898 I'm going. 1016 01:05:05,205 --> 01:05:06,728 I'll call you later. 1017 01:05:13,953 --> 01:05:17,348 [man on intercom] 'Calling Dr. Shapiro. Calling Dr. Shapiro. Pick up, please.' 1018 01:05:22,527 --> 01:05:24,094 [whispering] 1019 01:05:26,183 --> 01:05:28,881 - What are you whispering about? - Seems you were up all night. 1020 01:05:28,968 --> 01:05:30,013 You hit it right on the head. 1021 01:05:30,100 --> 01:05:32,058 Florence, aren't you far from home? 1022 01:05:32,145 --> 01:05:34,017 [Florence] If you insist on putting a match to all I've built 1023 01:05:34,104 --> 01:05:38,412 for more than 20 years, I'm damn well gonna be here too. 1024 01:05:47,552 --> 01:05:49,336 Brought him some cigars. 1025 01:05:49,423 --> 01:05:53,297 Cigars? What he needs is a good swift kick in the ass. 1026 01:05:53,384 --> 01:05:56,648 When I came this morning, he was dressed and ready to go. 1027 01:05:56,735 --> 01:05:59,477 'Little bag all packed. Said you were coming in a taxi'' 1028 01:05:59,564 --> 01:06:01,914 'When I said he couldn't go, he took exception.' 1029 01:06:02,001 --> 01:06:03,611 'Had to give him a shot.' 1030 01:06:03,698 --> 01:06:05,874 - I'll show it to him. - No, we'll tell him. 1031 01:06:05,962 --> 01:06:07,267 - You get him. - Okay. 1032 01:06:07,354 --> 01:06:10,096 My mother and father, after all these years-- 1033 01:06:10,183 --> 01:06:12,881 Well, that's the way life ends sometimes. 1034 01:06:12,969 --> 01:06:14,796 All the hostilities and suspicions 1035 01:06:14,883 --> 01:06:17,495 we feel every day, we hold them down 1036 01:06:17,582 --> 01:06:19,540 but they always come out. 1037 01:06:20,889 --> 01:06:23,805 [birds chirping] 1038 01:06:30,073 --> 01:06:32,336 Forgot my keys. 1039 01:06:39,169 --> 01:06:40,300 Here. 1040 01:06:40,387 --> 01:06:41,780 That's alright, mom. 1041 01:06:41,867 --> 01:06:44,130 I'll get in through the cellar. 1042 01:06:46,480 --> 01:06:48,482 Eddie. Eddie, look 1043 01:06:48,569 --> 01:06:51,703 you can see that they can't live together in this house again. 1044 01:06:51,790 --> 01:06:53,748 You don't agree? 1045 01:06:53,835 --> 01:06:55,663 [soft music] 1046 01:06:59,885 --> 01:07:01,626 [music continues] 1047 01:07:03,236 --> 01:07:05,238 [chirping continues] 1048 01:07:28,305 --> 01:07:29,958 [Sam] '"Appreciate your check by return mail.' 1049 01:07:30,046 --> 01:07:32,309 'Yours truly, Sam Arness."' 1050 01:07:39,968 --> 01:07:42,623 [instrumental music] 1051 01:07:52,546 --> 01:07:55,419 [people laughing] 1052 01:08:04,950 --> 01:08:08,519 [male #3] 'Oh, is that all you got? That's all?' 1053 01:08:08,606 --> 01:08:10,608 [music continues] 1054 01:08:10,695 --> 01:08:12,914 [Sam] 'Evangelos!' 1055 01:08:13,001 --> 01:08:14,481 'Evangelos!' 1056 01:08:14,568 --> 01:08:16,440 'Go down delicatessen.' 1057 01:08:16,527 --> 01:08:18,920 'Bring half-pound ham, half-pound tongue' 1058 01:08:19,007 --> 01:08:20,574 'half-pound Swiss cheese.' 1059 01:08:20,661 --> 01:08:23,099 [Thomna] 'He's gone to sleep, Sam.' 1060 01:08:23,186 --> 01:08:25,318 [mandolin music] 1061 01:08:30,541 --> 01:08:32,456 [music continues] 1062 01:08:32,543 --> 01:08:34,240 [Gloria] 'For the last two years' 1063 01:08:34,327 --> 01:08:35,981 'while he's been hitting and cursing her' 1064 01:08:36,068 --> 01:08:37,722 'where were you?' 1065 01:08:37,809 --> 01:08:40,290 'Every time I look at the house, I could kill him and Michael.' 1066 01:08:40,377 --> 01:08:42,030 Four spades, double. 1067 01:08:42,118 --> 01:08:44,598 Do you realize your mother spent 40 years in that house 1068 01:08:44,685 --> 01:08:46,252 slaving for that monster? 1069 01:08:46,339 --> 01:08:48,472 - Shut up! I tell you-- - Hey. Hey. 1070 01:08:48,559 --> 01:08:51,301 She's your wife, now keep her mouth.. 1071 01:08:56,523 --> 01:08:59,135 I just have to get a few things. 1072 01:09:01,354 --> 01:09:03,226 Come here. 1073 01:09:05,750 --> 01:09:07,882 [aeroplane roaring] 1074 01:09:18,110 --> 01:09:19,894 [birds chirping] 1075 01:09:33,212 --> 01:09:34,909 Why do you make me do that? 1076 01:09:34,996 --> 01:09:37,347 Why did you do that? 1077 01:09:37,434 --> 01:09:39,827 I was about to hit her with my fist. 1078 01:09:39,914 --> 01:09:41,829 Look, darling, Gloria realizes 1079 01:09:41,916 --> 01:09:44,876 that you're not exactly rational at the moment. 1080 01:09:45,964 --> 01:09:48,009 [birds chirping] 1081 01:10:05,592 --> 01:10:07,942 Eddie, darling. 1082 01:10:08,029 --> 01:10:10,423 Let's go in there where it's quiet. 1083 01:10:13,513 --> 01:10:15,733 [Florence] Remember, Eddie? 1084 01:10:15,820 --> 01:10:17,169 In there? 1085 01:10:21,042 --> 01:10:23,828 It was the first time, wasn't it? 1086 01:10:23,915 --> 01:10:26,134 Remember? 1087 01:10:26,222 --> 01:10:28,224 [soft music] 1088 01:10:30,487 --> 01:10:33,141 [Eddie] There's only one thing I ever wanted, Florence. 1089 01:10:33,229 --> 01:10:34,752 I wanna be a writer. 1090 01:10:34,839 --> 01:10:36,971 [Florence] Oh, baby, you can be anything. 1091 01:10:37,058 --> 01:10:39,235 Anything you choose to be. 1092 01:10:39,322 --> 01:10:41,672 Well, when I told Dr. Leibman 1093 01:10:41,759 --> 01:10:43,500 that you didn't like the person you were 1094 01:10:43,587 --> 01:10:45,153 he said that was the cause 1095 01:10:45,241 --> 01:10:48,244 of most of the unhappiness in the world and you were right. 1096 01:10:48,331 --> 01:10:51,508 'It was time for you to accept that you are what you are.' 1097 01:10:51,595 --> 01:10:52,509 Oh-ho. 1098 01:10:52,596 --> 01:10:54,162 Oh. 1099 01:10:55,251 --> 01:10:57,688 Eddie, look. 1100 01:10:58,906 --> 01:11:00,560 [laughing] 1101 01:11:00,647 --> 01:11:02,519 What are you thinking? 1102 01:11:02,606 --> 01:11:04,695 Don't you think my father has the right to live 1103 01:11:04,782 --> 01:11:07,219 the rest of his life as irrational as he wants 1104 01:11:07,306 --> 01:11:08,786 on his own terms? 1105 01:11:08,873 --> 01:11:11,179 Yes, but, Eddie, you just cannot put 1106 01:11:11,267 --> 01:11:12,964 your father and your mother in the same house again. 1107 01:11:13,051 --> 01:11:14,487 So what are your plans? 1108 01:11:14,574 --> 01:11:19,013 I want you to come home with me on the next plane 1109 01:11:19,100 --> 01:11:20,885 and I want you to work with Dr. Leibman. 1110 01:11:20,972 --> 01:11:24,758 - So you can do the doc for me. - Thanks a lot,but no thanks. 1111 01:11:24,845 --> 01:11:27,544 Baby, you need help, and I need your help. 1112 01:11:27,631 --> 01:11:29,807 I haven't said anything to you yet about Ellen. 1113 01:11:29,894 --> 01:11:31,591 - Changing the subject-- - She's here in New York. 1114 01:11:31,678 --> 01:11:34,725 She hasn't gone back to school. She needs a father, Eddie 1115 01:11:34,812 --> 01:11:36,509 and Dr. Leibman, he's pretty smart. 1116 01:11:36,596 --> 01:11:38,294 He says, "You can adopt a child 1117 01:11:38,381 --> 01:11:40,034 but there comes a time when the child has to adopt you." 1118 01:11:40,121 --> 01:11:44,778 What are you and Gloria planning about my father? 1119 01:11:44,865 --> 01:11:47,477 We have no plans. Have you? 1120 01:11:47,564 --> 01:11:49,914 Yes. 1121 01:11:50,001 --> 01:11:53,483 Florence, I'm gonna have him live with me. 1122 01:11:56,964 --> 01:12:00,664 - Eddie, it just wouldn't work. - Why not? 1123 01:12:00,751 --> 01:12:02,535 If you were yourself, you'd be able to see.. 1124 01:12:02,622 --> 01:12:04,189 Obviously, I'm not myself. 1125 01:12:04,276 --> 01:12:06,278 - ...he needs constant care. - I'll give it to him. 1126 01:12:06,365 --> 01:12:09,629 Let's face it, he's a different kind of person than we are. 1127 01:12:09,716 --> 01:12:13,546 Florence, he's my father. 1128 01:12:24,557 --> 01:12:26,385 What the hell is all this sudden pretense 1129 01:12:26,472 --> 01:12:29,083 that you care about him? I think you'd like to kill him. 1130 01:12:29,170 --> 01:12:30,607 - I believe in-- - Sooner or later, you will. 1131 01:12:30,694 --> 01:12:32,435 Why're you so violent about this? 1132 01:12:32,522 --> 01:12:36,090 Because you and I have got a hugereconstruction job 1133 01:12:36,177 --> 01:12:38,876 to do and because.. 1134 01:12:38,963 --> 01:12:41,531 Why? 1135 01:12:41,618 --> 01:12:44,577 Because where were you last night? 1136 01:12:44,664 --> 01:12:48,625 Where were you all night, last night? 1137 01:12:48,712 --> 01:12:50,757 All night. 1138 01:12:50,844 --> 01:12:52,803 I was with Gwen last night. 1139 01:12:52,890 --> 01:12:55,371 All night, last night. 1140 01:12:57,895 --> 01:12:59,723 You.. 1141 01:13:08,122 --> 01:13:09,559 What are you whispering about? 1142 01:13:11,474 --> 01:13:13,954 Eddie, come with us. Gloria has a list of homes. 1143 01:13:14,041 --> 01:13:16,087 We're going to drive out and look at them. 1144 01:13:16,174 --> 01:13:18,785 - 'We've decided that--' - In this case, I decide. 1145 01:13:18,872 --> 01:13:20,874 In this case, your mother has the last word 1146 01:13:20,961 --> 01:13:23,399 and she agrees with us. 1147 01:13:24,530 --> 01:13:26,924 Well, ask her. 1148 01:13:35,672 --> 01:13:38,283 Oh, by the way, I just spoke to Gloria on the phone 1149 01:13:38,370 --> 01:13:41,765 and she said that they've found a nice home for Mr. Arness. 1150 01:13:41,852 --> 01:13:45,986 No, father. Old folks' homes are for people who have nobody. 1151 01:13:46,073 --> 01:13:47,945 He has me. 1152 01:13:48,032 --> 01:13:50,382 I remember day I arrived this country. 1153 01:13:50,469 --> 01:13:53,211 [instrumental music] 1154 01:13:55,126 --> 01:13:57,302 [Sam] 'I was 19.' 1155 01:13:57,389 --> 01:13:59,347 'Beautiful boy.' 1156 01:13:59,435 --> 01:14:01,611 'Can you believe it?' 1157 01:14:01,698 --> 01:14:03,264 First time I saw shore.. 1158 01:14:03,351 --> 01:14:05,223 - Dr. Weeks. - ...Long Island. 1159 01:14:05,310 --> 01:14:09,096 Tell me, isn't there anything that can be done for him? 1160 01:14:09,183 --> 01:14:12,491 Make him as happy as you can for as long as you can. 1161 01:14:12,578 --> 01:14:15,494 First time I saw shore, then.. 1162 01:14:15,581 --> 01:14:17,322 - I was thinking-- - Actually, Gloria said-- 1163 01:14:17,409 --> 01:14:19,498 I'm thinking of taking him down to Florida. 1164 01:14:19,585 --> 01:14:21,021 Oh, Mr. Arness-- 1165 01:14:21,108 --> 01:14:23,546 There's a town of Greek sponge fishermen down there. 1166 01:14:23,633 --> 01:14:25,373 You mean kidnap him? 1167 01:14:25,461 --> 01:14:27,071 I'm sorry. 1168 01:14:27,158 --> 01:14:29,247 You'd have to give permission, wouldn't you? 1169 01:14:29,334 --> 01:14:31,118 Yes, and of course, I couldn't do that. 1170 01:14:31,205 --> 01:14:32,555 Father Draddy? 1171 01:14:32,642 --> 01:14:35,253 - Mr. Willis is looking for you. - Oh. 1172 01:14:35,340 --> 01:14:37,342 [music continues] 1173 01:14:40,084 --> 01:14:41,999 What if I were to? 1174 01:14:42,086 --> 01:14:43,914 Hmm? 1175 01:14:44,001 --> 01:14:45,655 Kidnap him? 1176 01:14:45,742 --> 01:14:48,484 I couldn't give permission. 1177 01:14:51,182 --> 01:14:53,880 But despite that if 1178 01:14:53,967 --> 01:14:57,057 you were to, the best time would be around midnight. 1179 01:14:58,972 --> 01:15:02,106 I'll be giving the nurses on the floor some special instructions. 1180 01:15:02,193 --> 01:15:04,412 [male 4] 'Going down.' 1181 01:15:04,500 --> 01:15:06,545 [instrumental music] 1182 01:15:12,029 --> 01:15:13,857 [music continues] 1183 01:15:18,078 --> 01:15:20,559 [Eddie] 'Thanks, Charles.' 1184 01:15:22,953 --> 01:15:24,824 [music continues] 1185 01:15:29,568 --> 01:15:31,744 [music stops] 1186 01:15:31,831 --> 01:15:33,920 Come on, pop. Upstairs to bed for you. 1187 01:15:34,007 --> 01:15:36,053 - I sleep here. - Pop, you can't stay here. 1188 01:15:36,140 --> 01:15:38,055 - I sleep here. - Pop, you.. 1189 01:15:38,142 --> 01:15:41,188 She give my keys certain persons, you understand? 1190 01:15:41,275 --> 01:15:44,975 All my business papers. Don't repeat that. 1191 01:15:45,062 --> 01:15:48,848 Who knows what kind God knows monkey business going on? 1192 01:15:48,935 --> 01:15:50,546 My feet cold. 1193 01:15:50,633 --> 01:15:53,505 Yeah, I'll get something for you. 1194 01:15:57,683 --> 01:15:59,337 [instrumental music] 1195 01:16:01,557 --> 01:16:04,864 [Eddie] 'There, feel that?' 1196 01:16:04,951 --> 01:16:07,911 'You're gonna be warm in a couple of minutes.' 1197 01:16:13,307 --> 01:16:16,702 Tomorrow, first thing, we go to bank. 1198 01:16:16,789 --> 01:16:18,486 'Right, pop.' 1199 01:16:18,574 --> 01:16:20,619 Tomorrow, I'm gonna buy you 1200 01:16:20,706 --> 01:16:23,622 those little white grapes you like, huh? 1201 01:16:24,884 --> 01:16:27,495 'I hear that before too.' 1202 01:16:27,583 --> 01:16:30,194 Are you really gonna take him to the bank tomorrow? 1203 01:16:30,281 --> 01:16:33,066 What else can I do? 1204 01:16:33,153 --> 01:16:34,590 His feet were like ice. 1205 01:16:43,337 --> 01:16:44,948 [vehicles honking] 1206 01:16:56,307 --> 01:16:58,744 [phone ringing] 1207 01:17:08,362 --> 01:17:10,887 - What's his name? - Sam Arness. 1208 01:17:10,974 --> 01:17:14,368 Sam, it's good to see you. Come in. 1209 01:17:36,739 --> 01:17:40,743 But after I'm married, we could see each other. 1210 01:17:40,830 --> 01:17:44,311 Get a place, fix it up, and I'd take care of you there. 1211 01:17:44,398 --> 01:17:45,486 That's all you want of me anyway 1212 01:17:45,573 --> 01:17:48,489 the night stuff, everything perfect. 1213 01:17:48,576 --> 01:17:52,145 And that's all I want of you. 1214 01:17:53,581 --> 01:17:57,934 You say you want the truth. That'd be it. 1215 01:18:02,808 --> 01:18:06,029 Well, isn't that what you've always wanted? 1216 01:18:09,946 --> 01:18:11,730 [phone ringing] 1217 01:18:15,865 --> 01:18:17,736 [indistinct chattering] 1218 01:18:43,980 --> 01:18:45,677 Money is a little tight right now. 1219 01:18:52,640 --> 01:18:54,773 [Eddie] Gwen. 1220 01:18:54,860 --> 01:18:58,385 - 'Tomorrow.' - 'Right.' 1221 01:19:05,479 --> 01:19:08,744 [Gwen] 'What time is it?' 1222 01:19:08,831 --> 01:19:11,616 [Eddie] 'Morning. I don't know.' 1223 01:19:18,014 --> 01:19:20,930 Gwen, I'm gonna marry you. 1224 01:19:29,373 --> 01:19:33,116 I don't hear a sound out of you 1225 01:19:33,203 --> 01:19:36,815 for a year and a half. 1226 01:19:36,902 --> 01:19:38,774 Now you come on with that marriage salami. 1227 01:19:38,861 --> 01:19:40,297 What the hell do you think I am? 1228 01:19:40,384 --> 01:19:41,646 [baby crying] 1229 01:19:41,733 --> 01:19:43,779 Gwen, I'm going to marry you. 1230 01:19:43,866 --> 01:19:46,651 Did you expect me to be waiting here with your initials? 1231 01:19:46,738 --> 01:19:50,960 - I expected what I got. - Let me tell you what you got. 1232 01:19:51,047 --> 01:19:54,093 After you dropped me at Chet's 1233 01:19:54,180 --> 01:19:56,966 I made up my mind to clean you out of me. 1234 01:19:57,053 --> 01:19:58,663 The next night, I went to Downey's. 1235 01:19:58,750 --> 01:20:00,839 A guy said, "Have a drink." I said, "You're in luck." 1236 01:20:00,926 --> 01:20:02,145 'And?' 1237 01:20:02,232 --> 01:20:04,234 To finish you off, I called up Jack Schne. 1238 01:20:04,321 --> 01:20:05,844 - The poster man? - That's right. 1239 01:20:05,931 --> 01:20:08,368 - What was his attraction? - You didn't like him. 1240 01:20:08,455 --> 01:20:10,806 That was his attraction, and that's the way I went. 1241 01:20:10,893 --> 01:20:12,764 And I'll tell you the best of all. 1242 01:20:12,851 --> 01:20:16,637 An Italian. A movie producer. Fat, big, rich, arrogant. 1243 01:20:16,724 --> 01:20:18,509 An old man with a nothing body. 1244 01:20:18,596 --> 01:20:21,817 But he'd look at me, and he'd smile that soft Italian smile 1245 01:20:21,904 --> 01:20:24,471 'and he'd hold me with those soft Italian hands' 1246 01:20:24,558 --> 01:20:26,909 like the hands of one of those old saints. 1247 01:20:26,996 --> 01:20:29,694 'No poetry about love' 1248 01:20:29,781 --> 01:20:33,002 but such affection. 1249 01:20:33,089 --> 01:20:36,222 The purest, the most honest, the most believable thing-- 1250 01:20:36,309 --> 01:20:38,442 I don't care. You're gonna marry me. 1251 01:20:38,529 --> 01:20:41,445 People aren't that way. 1252 01:20:41,532 --> 01:20:43,795 They pretend, lie, like you do 1253 01:20:43,882 --> 01:20:48,669 because they can't take it the way they really are, faithless. 1254 01:20:48,756 --> 01:20:50,933 You can't take it the way you really are, faithless 1255 01:20:51,020 --> 01:20:53,413 and the way I really am. 1256 01:20:53,500 --> 01:20:57,374 And love for songs. 1257 01:20:57,461 --> 01:21:00,116 Love is the word they say before they pull your guts out. 1258 01:21:00,203 --> 01:21:01,639 What are you doing here? 1259 01:21:01,726 --> 01:21:03,946 You can lie to me, but I'm not gonna-- 1260 01:21:04,033 --> 01:21:05,425 You're here because you love me. 1261 01:21:05,512 --> 01:21:06,949 I don't love you! 1262 01:21:07,036 --> 01:21:09,342 - Don't you lie to me! - Stop it, stop it! 1263 01:21:09,429 --> 01:21:12,215 'Stop it! Stop it!' 1264 01:21:12,302 --> 01:21:13,259 [mumbling] 1265 01:21:13,346 --> 01:21:14,739 [door opens and closes] 1266 01:21:27,012 --> 01:21:29,232 [whispering] Shh! Shh! 1267 01:21:38,719 --> 01:21:40,765 Taxi here? 1268 01:21:40,852 --> 01:21:41,809 I'm ready. 1269 01:21:41,897 --> 01:21:44,725 [moaning] 1270 01:21:44,812 --> 01:21:47,511 [panting] 1271 01:21:48,338 --> 01:21:49,469 Get out of here! 1272 01:21:49,556 --> 01:21:52,298 [women screaming] 1273 01:21:52,385 --> 01:21:54,648 Did you see that? He was raping her. 1274 01:21:54,735 --> 01:21:57,347 I mean he's insane, literally. 1275 01:21:57,434 --> 01:21:59,262 [Gloria] 'Literally insane.' 1276 01:21:59,349 --> 01:22:02,091 [engine revving] 1277 01:22:20,544 --> 01:22:23,155 Alright, go, fix breakfast. 1278 01:22:23,242 --> 01:22:25,375 [coughing] 1279 01:22:25,462 --> 01:22:28,160 - I talk to boy alone. - Don't talk to her that way. 1280 01:22:28,247 --> 01:22:31,163 It's okay. How about some scrambled eggs? 1281 01:22:31,250 --> 01:22:36,081 - I don't want make trouble. - He wants eggs. 1282 01:22:36,168 --> 01:22:38,170 Evangelos, don't get fresh with me. 1283 01:22:38,257 --> 01:22:41,347 Well, pop, how'd you sleep on that couch last night? 1284 01:22:42,653 --> 01:22:45,177 Your grandfather was here last night. 1285 01:22:45,264 --> 01:22:47,614 What'd he say? 1286 01:22:47,701 --> 01:22:50,443 He was angry with me. He said, "Seraphim. 1287 01:22:50,530 --> 01:22:53,925 Seraphim, you are not finished." 1288 01:22:54,012 --> 01:22:55,796 What'd he mean by that? 1289 01:22:55,883 --> 01:22:57,276 Everybody trying to bury me. 1290 01:22:57,363 --> 01:22:59,496 - Oh, come on, now. - You too. 1291 01:22:59,583 --> 01:23:01,541 Pop, I don't wanna bury you. 1292 01:23:01,628 --> 01:23:04,980 - We soon find out. - Why do you keep doubting me? 1293 01:23:05,067 --> 01:23:08,244 Because I want you to give me money. 1294 01:23:09,985 --> 01:23:13,292 I'm going into business again. 1295 01:23:14,424 --> 01:23:17,296 Now then. 1296 01:23:17,383 --> 01:23:20,299 How much you got? 1297 01:23:20,386 --> 01:23:22,040 I don't know. 1298 01:23:22,127 --> 01:23:23,650 [Sam] Miss, you ever hear anything like this? 1299 01:23:23,737 --> 01:23:25,870 Grown man doesn't know how much he has in bank. 1300 01:23:25,957 --> 01:23:28,351 Oh, man. Oh, man. 1301 01:23:28,438 --> 01:23:30,005 Now, how much you got? 1302 01:23:30,092 --> 01:23:32,050 You and, uh, Frances? 1303 01:23:32,137 --> 01:23:33,269 Florence, pop. 1304 01:23:33,356 --> 01:23:36,576 I-I really don't know. 1305 01:23:36,663 --> 01:23:40,058 Miss, I find my life 1306 01:23:40,145 --> 01:23:43,061 all conversation change when subject money. 1307 01:23:43,148 --> 01:23:45,281 'You find same thing?' 1308 01:23:45,368 --> 01:23:48,545 Evening before, everything sweetheart, honey, lollipop 1309 01:23:48,632 --> 01:23:50,460 plenty chop-chop monkey business. 1310 01:23:50,547 --> 01:23:54,507 Next morning... close behind, right? 1311 01:23:55,204 --> 01:23:56,509 That's life. 1312 01:23:56,596 --> 01:23:59,860 But from your son, you should expect.. 1313 01:23:59,947 --> 01:24:03,386 Yeah, you boy. All my life, I ask favor nobody. 1314 01:24:03,473 --> 01:24:06,128 - For Christ sakes, pop. - Forget it! 1315 01:24:06,215 --> 01:24:09,131 Gold isn't everything, right? 1316 01:24:09,218 --> 01:24:11,524 Pennies from heaven, falling down. 1317 01:24:11,611 --> 01:24:16,747 Guarantee, falling down, guarantee. Right? 1318 01:24:18,488 --> 01:24:19,924 Pop.. 1319 01:24:20,011 --> 01:24:22,448 Please, pop, listen, why don't you sit down? 1320 01:24:22,535 --> 01:24:24,668 Pop, look the truth is, I do have some property 1321 01:24:24,755 --> 01:24:26,148 but I don't think I have any cash. 1322 01:24:26,235 --> 01:24:28,759 Miss, you ever hear anything like that? 1323 01:24:28,846 --> 01:24:30,674 Grown boy lying to his father? 1324 01:24:30,761 --> 01:24:33,677 I'm not lying, pop. That's the truth. 1325 01:24:33,764 --> 01:24:36,419 Evangelos, why you make me beg like this in front of stranger? 1326 01:24:36,506 --> 01:24:38,203 - This is my last chance. - You never believe me. 1327 01:24:38,290 --> 01:24:40,858 Everybody laughing at me. Everybody says, "He's finished. 1328 01:24:40,945 --> 01:24:42,816 - Sam's finished. No brains." - You've got plenty of brains. 1329 01:24:42,903 --> 01:24:45,732 No, Evangelos, if you don't get this, no brains. 1330 01:24:45,819 --> 01:24:47,691 [Eddie] 'That's not the point, pop.' 1331 01:24:47,778 --> 01:24:50,172 [Sam] 'The point, I know, the point is gelt, gelt, gelt' 1332 01:24:50,259 --> 01:24:51,782 'is more important than your own family!' 1333 01:24:51,869 --> 01:24:53,436 [Eddie] 'I'm just like my father.' 1334 01:24:53,523 --> 01:24:58,049 [Sam] 'Evangelos, my last hope is on you. You owe me.' 1335 01:24:58,136 --> 01:25:00,225 Look at me. 1336 01:25:00,312 --> 01:25:02,793 You see those Irish, those Armenians 1337 01:25:02,880 --> 01:25:04,490 send their sons college? 1338 01:25:04,577 --> 01:25:06,884 I worked my way through college. 1339 01:25:06,971 --> 01:25:08,842 You did everything you could to stop me. 1340 01:25:08,929 --> 01:25:10,627 'If it wasn't for mother, I--' 1341 01:25:10,714 --> 01:25:12,933 [Sam] 'Where did she get money? From my pocket.' 1342 01:25:13,020 --> 01:25:15,545 'Send good-for-nothing, hopeless-case son' 1343 01:25:15,632 --> 01:25:17,547 'Shakespeare-and-so-forth college.' 1344 01:25:17,634 --> 01:25:20,724 'But then you found out what life is' 1345 01:25:20,811 --> 01:25:22,595 'and you make big shot success' 1346 01:25:22,682 --> 01:25:26,251 'because you got merchant blood here, here, here.' 1347 01:25:26,338 --> 01:25:29,036 Don't give me that merchant-blood shit! 1348 01:25:29,124 --> 01:25:32,344 - You're selfish, mean.. - You have my blood, my brains. 1349 01:25:32,431 --> 01:25:35,695 - I have my blood, my brains! - Look your face mirror, fool! 1350 01:25:35,782 --> 01:25:37,828 - I am not like you! - Same goods as me. 1351 01:25:37,915 --> 01:25:40,700 - I was never like you! - Why you don't give me money? 1352 01:25:40,787 --> 01:25:42,485 Money, money, money. 1353 01:25:42,572 --> 01:25:45,009 - I'm a bad business risk. - I'm ashamed to be your son! 1354 01:25:45,096 --> 01:25:47,751 In your place, I do exactly that! 1355 01:25:47,838 --> 01:25:48,969 You said--? 1356 01:25:49,056 --> 01:25:52,016 I said, "I'm ashamed to be your son." 1357 01:26:16,736 --> 01:26:18,390 [softly] Pop. 1358 01:26:21,611 --> 01:26:24,353 Alright. 1359 01:26:24,440 --> 01:26:27,965 Sam finished. Sam Arness finished. 1360 01:26:28,052 --> 01:26:30,968 Alright. 1361 01:26:36,191 --> 01:26:38,149 [violin music] 1362 01:26:53,164 --> 01:26:55,079 [music continues] 1363 01:27:14,141 --> 01:27:16,796 Alright. 1364 01:27:56,923 --> 01:27:58,490 [Eddie] First time in 45 years 1365 01:27:58,577 --> 01:28:02,842 I wasn't able to control what I felt about that old man. 1366 01:28:02,929 --> 01:28:05,280 [car approaching] 1367 01:28:05,367 --> 01:28:06,368 [car door closes] 1368 01:28:09,153 --> 01:28:12,722 [Gwen] Eddie, look, what's that? 1369 01:28:30,740 --> 01:28:32,307 [thud] 1370 01:28:33,612 --> 01:28:35,614 EVANGELOS! 1371 01:28:35,701 --> 01:28:37,660 'EVANGELOS!' 1372 01:28:43,579 --> 01:28:46,059 'EVANGELOS!' 1373 01:28:55,286 --> 01:28:57,941 [engine revving] 1374 01:29:07,733 --> 01:29:09,344 [violin music] 1375 01:29:30,060 --> 01:29:32,671 [music continues] 1376 01:30:02,440 --> 01:30:04,355 [violin music] 1377 01:30:14,887 --> 01:30:17,673 Mr. Anderson? 1378 01:30:21,198 --> 01:30:23,374 Mr. Anderson? 1379 01:30:23,461 --> 01:30:25,115 Don't worry, Charles, I'm going away. 1380 01:30:27,596 --> 01:30:28,858 Where? 1381 01:30:30,337 --> 01:30:31,817 Into myself. 1382 01:30:37,170 --> 01:30:38,258 Into what? 1383 01:30:47,877 --> 01:30:49,574 You better see a doctor. 1384 01:30:56,102 --> 01:30:57,887 A priest, see a priest. 1385 01:31:08,027 --> 01:31:09,899 [door creaking] 1386 01:31:13,206 --> 01:31:14,860 [baby crying] 1387 01:31:29,048 --> 01:31:31,224 One last thing. 1388 01:31:31,311 --> 01:31:33,400 I don't know exactly who Andy's father is 1389 01:31:33,488 --> 01:31:35,925 and I don't care, but I did my arithmetic.. 1390 01:31:37,666 --> 01:31:39,581 ...and he's not yours. 1391 01:31:42,018 --> 01:31:43,976 So it's better this way, right? 1392 01:31:48,764 --> 01:31:49,852 Right. 1393 01:31:52,898 --> 01:31:54,944 [car engine revving] 1394 01:32:01,080 --> 01:32:02,473 [water sloshing] 1395 01:32:06,390 --> 01:32:08,610 [Sam] 'Thomna! Thomna!' 1396 01:32:10,786 --> 01:32:12,265 'Thomna!' 1397 01:32:12,352 --> 01:32:14,833 'What's this bill? Tuition?' 1398 01:32:14,920 --> 01:32:18,141 What's that? Tuition. 1399 01:32:18,228 --> 01:32:20,839 Thomna. 1400 01:32:20,926 --> 01:32:23,450 You put Shakespeare College in this damn fool boy's head? 1401 01:32:26,236 --> 01:32:31,633 All my life I work, make business for this boy future. 1402 01:32:31,720 --> 01:32:37,552 [Sam] 'And now when I need him, you teach him leave his father'' 1403 01:32:37,639 --> 01:32:39,075 Evangelos! 1404 01:32:39,162 --> 01:32:40,729 [car honking] 1405 01:32:40,816 --> 01:32:41,904 [Sam] Taxi, I'm ready. 1406 01:32:51,740 --> 01:32:55,482 Sam, it's the boy's life. He doesn't want rug business. 1407 01:32:55,570 --> 01:32:56,919 He wants something different. 1408 01:32:57,006 --> 01:32:57,920 [thud] 1409 01:33:11,847 --> 01:33:13,631 Oh, mom. 1410 01:33:13,718 --> 01:33:16,503 What the hell kind of lesson was that to give a boy? 1411 01:33:18,723 --> 01:33:21,117 I can't blame pop. You should've.. 1412 01:33:21,204 --> 01:33:23,772 You should've taught me to stick up for myself. 1413 01:33:23,859 --> 01:33:26,122 - Shh. - Not that, mom. 1414 01:33:26,209 --> 01:33:27,645 [chuckles] 1415 01:33:27,732 --> 01:33:29,125 Not that. 1416 01:33:30,779 --> 01:33:32,694 [car engine revving] 1417 01:33:34,870 --> 01:33:36,088 [car tire squeals] 1418 01:33:36,175 --> 01:33:37,568 Are you out of your goddamn mind? 1419 01:33:37,655 --> 01:33:39,744 [buzzer buzzing] 1420 01:33:39,831 --> 01:33:42,791 [man on radio] 'Clean, and when are you going to change to Zephyr?' 1421 01:33:42,878 --> 01:33:45,358 Now, what is it? Your mother's fault, your father's fault. 1422 01:33:45,445 --> 01:33:47,447 What's that, Freud? You are you, kid. 1423 01:33:47,534 --> 01:33:50,189 Eddie Anderson, the indispensable man. 1424 01:33:50,276 --> 01:33:52,757 Alright. Let's get down to nuts and bolts. 1425 01:33:52,844 --> 01:33:54,803 Congratulations. 1426 01:33:54,890 --> 01:33:56,935 - Congratulations. - I've always said, time-- 1427 01:33:57,022 --> 01:34:00,156 [thinking] 'You had power, then, remember what it felt like? Power.' 1428 01:34:00,243 --> 01:34:01,853 [tape shutting] 1429 01:34:01,940 --> 01:34:03,159 Ram it in. 1430 01:34:05,857 --> 01:34:07,554 [thinking] 'Power.' 1431 01:34:10,122 --> 01:34:13,256 The fact is, without your job and without the money 1432 01:34:13,343 --> 01:34:15,519 in your pocket, you're nothing. 1433 01:34:15,606 --> 01:34:16,999 Well, look at you. 1434 01:34:17,086 --> 01:34:19,218 You know the most impressive part of you right now? 1435 01:34:20,829 --> 01:34:21,960 That cigar. 1436 01:34:24,963 --> 01:34:27,400 Hey, don't look at me like that, baby. 1437 01:34:27,487 --> 01:34:29,402 If you think you're gonna get rid of me 1438 01:34:29,489 --> 01:34:31,230 you're out of your goddamn mind. 1439 01:34:31,317 --> 01:34:33,668 You had the perfect arrangement. 1440 01:34:33,755 --> 01:34:36,932 Fat job, beautiful house, understanding wife. 1441 01:34:38,498 --> 01:34:41,110 All the side nookie you could handle. 1442 01:34:41,197 --> 01:34:42,938 'You had it all.' 1443 01:34:44,940 --> 01:34:46,550 You did. 1444 01:34:48,160 --> 01:34:50,641 [footsteps] 1445 01:34:50,728 --> 01:34:52,599 [piano music] 1446 01:34:57,822 --> 01:35:01,217 What is that, Edward? A little composition of your own? 1447 01:35:03,349 --> 01:35:04,960 They're coming to get you, Eddie. 1448 01:35:08,224 --> 01:35:10,356 - 'Edward.' - The Marines. 1449 01:35:10,443 --> 01:35:14,534 Edward, since I've come 3000 miles solely to talk to you 1450 01:35:14,621 --> 01:35:17,363 I don't think I should require to do so through a screen. 1451 01:35:17,450 --> 01:35:20,018 [piano music] 1452 01:35:21,237 --> 01:35:23,761 Edward. 1453 01:35:23,848 --> 01:35:25,720 Edward, I've come all the way from California 1454 01:35:25,807 --> 01:35:27,896 to chat with you. 1455 01:35:27,983 --> 01:35:30,246 And I'm going to chat with you. 1456 01:35:32,465 --> 01:35:34,293 [door slams] 1457 01:35:37,340 --> 01:35:40,256 Edward, you look terrible. What are you doing to yourself? 1458 01:35:40,343 --> 01:35:41,300 [piano keys striking] 1459 01:35:41,387 --> 01:35:42,780 This is not you. 1460 01:35:42,867 --> 01:35:46,479 Something has...taken possession of you, Edward. 1461 01:35:46,566 --> 01:35:49,656 Come on, now, snap out of it. 1462 01:35:49,744 --> 01:35:52,877 Uh, what? I can't hear you. 1463 01:35:52,964 --> 01:35:56,185 - This is me. - Applesauce. 1464 01:35:56,272 --> 01:35:58,404 - Damn fool. - Had it all. 1465 01:35:58,491 --> 01:36:01,538 'You did.' 1466 01:36:01,625 --> 01:36:04,323 'Edward.' 1467 01:36:04,410 --> 01:36:06,630 I'm gonna have to protect you and yours 1468 01:36:06,717 --> 01:36:08,893 Florence, in particular. 1469 01:36:08,980 --> 01:36:11,504 From whatever demon is at work inside of you. 1470 01:36:11,591 --> 01:36:13,593 And if extreme measures are necessary 1471 01:36:13,680 --> 01:36:16,074 and at this point, I think they may be 1472 01:36:16,161 --> 01:36:18,294 I will most certainly take them. 1473 01:36:18,381 --> 01:36:21,514 You are causing havoc on all sides. 1474 01:36:21,601 --> 01:36:24,387 You start by kidnapping a man who doesn't know which end's up. 1475 01:36:24,474 --> 01:36:27,738 - 'Evangelos.' - Where is he? My father. 1476 01:36:27,825 --> 01:36:30,480 For reasons that are obvious, I'm not gonna tell you that. 1477 01:36:30,567 --> 01:36:31,916 He's my goddamn father. 1478 01:36:32,003 --> 01:36:33,004 - He's in excellent care-- - Where? 1479 01:36:33,091 --> 01:36:34,440 Where he ought to be. 1480 01:36:34,527 --> 01:36:37,661 In a home for the aged and incompetent. 1481 01:36:37,748 --> 01:36:39,315 'Evangelos.' 1482 01:36:41,317 --> 01:36:43,798 - Incompetent. - Yes, Edward. 1483 01:36:43,885 --> 01:36:47,671 I'm sorry, but you've got to be made to face the facts. 1484 01:36:47,758 --> 01:36:49,934 Goddamn it, Edward, pay attention to me. 1485 01:36:50,021 --> 01:36:52,676 [Florence] If you don't like the way we live, change it. 1486 01:36:52,763 --> 01:36:54,852 Be fair, be just, Eddie. 1487 01:36:54,939 --> 01:36:56,636 Time is short, Edward, but this marriage 1488 01:36:56,723 --> 01:36:58,595 can still be made to work. 1489 01:36:58,682 --> 01:37:02,251 That is what my duty is as your family lawyer. 1490 01:37:02,338 --> 01:37:04,557 [Florence] Darling, if I didn't see you through this 1491 01:37:04,644 --> 01:37:07,865 what would I be for? What would I be for? 1492 01:37:07,952 --> 01:37:11,390 Will you stop wandering and listen? 1493 01:37:11,477 --> 01:37:15,090 Forget the property involved, although it's considerable. 1494 01:37:15,177 --> 01:37:18,093 But Florence, Edward, Florence. 1495 01:37:18,180 --> 01:37:20,530 You're married, you damn fool, to the perfect woman. 1496 01:37:20,617 --> 01:37:23,011 There isn't a man I know who doesn't envy you. 1497 01:37:23,098 --> 01:37:25,535 How many women, I ask you, would have endured 1498 01:37:25,622 --> 01:37:27,145 what Florence has endured? 1499 01:37:27,232 --> 01:37:28,625 Maybe Florence shouldn't have. 1500 01:37:28,712 --> 01:37:30,627 Some instinct tells her that this marriage 1501 01:37:30,714 --> 01:37:33,195 can still work even though she's in a state of shock.. 1502 01:37:33,282 --> 01:37:35,501 Oh, hell. 1503 01:37:35,588 --> 01:37:37,939 [Florence] Oh, Eddie, I know it's going to be good again 1504 01:37:38,026 --> 01:37:40,158 like it was in the beginning. 1505 01:37:40,245 --> 01:37:41,812 I have faith in that. 1506 01:37:41,899 --> 01:37:43,248 Faithless. 1507 01:37:43,335 --> 01:37:47,035 Incidentally, is the young lady still upstairs? 1508 01:37:47,122 --> 01:37:48,819 And the way I really am. 1509 01:37:48,906 --> 01:37:51,648 Are you preparing a divorce action? 1510 01:37:51,735 --> 01:37:53,084 That will not be necessary 1511 01:37:53,171 --> 01:37:56,696 providing you do preciselyas I say. 1512 01:37:56,783 --> 01:37:58,263 [Gwen] You never meant it 1513 01:37:58,350 --> 01:37:59,786 when you said you'd leave your wife? 1514 01:37:59,874 --> 01:38:01,353 And that is? 1515 01:38:03,181 --> 01:38:08,056 First, I want you, for your own deepest good 1516 01:38:08,143 --> 01:38:10,536 to go away somewhere for a long, long rest. 1517 01:38:10,623 --> 01:38:12,887 In a home for the incompetent? 1518 01:38:12,974 --> 01:38:16,194 Somewhere. I'll overlook the sarcasm. 1519 01:38:16,281 --> 01:38:18,457 Somewhere so that you can regain your balance 1520 01:38:18,544 --> 01:38:20,459 reconstitute your sense of values 1521 01:38:20,546 --> 01:38:21,852 and so that Florence, can recover-- 1522 01:38:21,939 --> 01:38:23,854 Are you in love with my wife? 1523 01:38:26,030 --> 01:38:28,424 I...I beg your pardon? 1524 01:38:30,165 --> 01:38:32,036 I hit on something, didn't I? 1525 01:38:34,952 --> 01:38:39,696 I must try to remember that you are in a paranoid state 1526 01:38:39,783 --> 01:38:42,917 but I will say this. 1527 01:38:43,004 --> 01:38:45,093 Florence is an extraordinary woman 1528 01:38:45,180 --> 01:38:47,486 'who is being slaughtered by an ego run wild.' 1529 01:38:47,573 --> 01:38:49,662 Since you won't believe me, ask your daughter 1530 01:38:49,749 --> 01:38:50,925 Ellen, who drove out-- 1531 01:38:51,012 --> 01:38:52,927 He's right, daddy. 1532 01:38:57,366 --> 01:38:58,889 Mommy. 1533 01:38:58,976 --> 01:39:00,630 [door knob clicks] 1534 01:39:00,717 --> 01:39:02,588 [Florence] 'Hello, darling..' 1535 01:39:05,026 --> 01:39:06,375 Look. 1536 01:39:09,987 --> 01:39:11,162 Hello, Florence. 1537 01:39:11,249 --> 01:39:12,947 [typewriter keys clacking] 1538 01:39:18,213 --> 01:39:19,823 Excuse me. 1539 01:39:19,910 --> 01:39:22,826 Dr. Leibman, Eddie is here. 1540 01:39:22,913 --> 01:39:24,523 [talking indistinctively] 1541 01:39:29,267 --> 01:39:31,574 Should I stay out a little longer? 1542 01:39:31,661 --> 01:39:34,272 No, no, of course not, come in. Come in. 1543 01:39:40,235 --> 01:39:41,888 Well, if it isn't my old playmate. 1544 01:39:41,976 --> 01:39:44,065 Well, if it isn't my old playmate. 1545 01:39:48,373 --> 01:39:51,463 I smell money. I smell money. 1546 01:39:51,550 --> 01:39:53,726 Whenever I see a psychoanalyst and a lawyer 1547 01:39:53,813 --> 01:39:58,166 I always smell money, but this time, I smell it all around me. 1548 01:39:58,253 --> 01:40:00,995 Florence, may I ask you to explain that remark? 1549 01:40:01,082 --> 01:40:02,735 Dr. Leibman, please. I have an appointment. 1550 01:40:02,822 --> 01:40:04,911 I'm going back on the 6 o'clock plane. 1551 01:40:04,999 --> 01:40:07,001 Well, I got a date with a manicurist downstairs. 1552 01:40:07,088 --> 01:40:09,264 I can fix it up for you. 1553 01:40:09,351 --> 01:40:11,309 She's a little hairy here and there but.. 1554 01:40:11,396 --> 01:40:13,485 - 'Edward, Edward.' - I need a quick consultation. 1555 01:40:13,572 --> 01:40:15,183 Can we have a quick consultation, doctor? 1556 01:40:16,967 --> 01:40:20,144 Ooh, are you in love with my wife too? 1557 01:40:20,231 --> 01:40:22,059 Well, she is attractive. 1558 01:40:22,146 --> 01:40:23,843 You're so cute. I love his mustache. 1559 01:40:23,930 --> 01:40:25,671 I'd like to spend a week with you. 1560 01:40:25,758 --> 01:40:27,499 You can hold my hand. 1561 01:40:27,586 --> 01:40:29,893 - Edward, do you mind? - You're damn right I mind. 1562 01:40:29,980 --> 01:40:32,635 I came here to talk to my wife, I didn't come.. 1563 01:40:32,722 --> 01:40:35,594 Arthur. Arthur, stop wandering. Pay attention, please. 1564 01:40:35,681 --> 01:40:36,639 [Florence] 'Arthur, do something.' 1565 01:40:36,726 --> 01:40:37,944 - Alright. - Thank you. 1566 01:40:38,032 --> 01:40:39,381 If we could just let's settle do-- 1567 01:40:39,468 --> 01:40:40,512 Shh. 1568 01:40:40,599 --> 01:40:42,079 [door slams] 1569 01:40:42,166 --> 01:40:44,647 I smell money. Oh, I can still smell money, yeah. 1570 01:40:44,734 --> 01:40:47,302 Am I getting warmer, umm? 1571 01:40:47,389 --> 01:40:49,304 Ah, is this what it's all about? 1572 01:40:52,611 --> 01:40:55,266 "Community property, both houses, all land 1573 01:40:55,353 --> 01:40:57,268 art objects, automobiles, furniture, effects." 1574 01:40:57,355 --> 01:40:59,314 You forgot the contents of the deep freeze. 1575 01:40:59,401 --> 01:41:01,838 "To my wife, Florence, until I am in her judgment 1576 01:41:01,925 --> 01:41:03,057 again a responsible person." 1577 01:41:03,144 --> 01:41:04,971 "Her judgment?" 1578 01:41:05,059 --> 01:41:06,886 [sighs] 1579 01:41:06,973 --> 01:41:08,888 Oh, well, give me a pen. 1580 01:41:11,326 --> 01:41:13,197 Who are you? What's the difference? 1581 01:41:14,503 --> 01:41:15,721 Eddie, don't. 1582 01:41:25,818 --> 01:41:27,168 Don't sign it. 1583 01:41:29,909 --> 01:41:31,563 I have no objections. 1584 01:41:36,568 --> 01:41:38,527 There you are. 1585 01:41:38,614 --> 01:41:42,139 I always knew your heart would.. Your heart's in the right place. 1586 01:41:42,226 --> 01:41:44,533 You can all get the hell out of here. 1587 01:41:44,620 --> 01:41:46,883 I wanna talk to my wife. 1588 01:41:50,843 --> 01:41:52,149 You're right. 1589 01:41:53,716 --> 01:41:56,458 Now, we'll all sit down. 1590 01:41:56,545 --> 01:41:58,329 I'm afraid I'm getting a headache. 1591 01:42:08,644 --> 01:42:12,038 Well...how are you, Florence? 1592 01:42:12,126 --> 01:42:13,388 [sighs] 1593 01:42:13,475 --> 01:42:17,914 I have trouble sleeping in this awful city. 1594 01:42:18,001 --> 01:42:20,134 Yeah, it's been tough on you, but how are you really? 1595 01:42:23,224 --> 01:42:25,922 Well, I.. 1596 01:42:26,009 --> 01:42:29,273 I've been feeling...ashamed. 1597 01:42:31,188 --> 01:42:32,276 Because.. 1598 01:42:33,712 --> 01:42:35,627 Because of.. 1599 01:42:35,714 --> 01:42:40,110 I don't know. Suddenly, it's like I was persecuting you. 1600 01:42:40,197 --> 01:42:42,112 You're doing what you have to do. 1601 01:42:44,854 --> 01:42:47,465 Eddie, can I ask you again? 1602 01:42:50,033 --> 01:42:53,863 Is all this...about her? 1603 01:42:56,561 --> 01:42:59,347 Not really, no. 1604 01:42:59,434 --> 01:43:01,479 I'm-I'm prettier than she is. 1605 01:43:03,046 --> 01:43:05,266 Yes. You are. 1606 01:43:07,616 --> 01:43:10,184 Then what? What is it about? 1607 01:43:12,795 --> 01:43:14,405 My self-respect. 1608 01:43:15,841 --> 01:43:18,496 That's all? 1609 01:43:18,583 --> 01:43:21,369 That's all. 1610 01:43:21,456 --> 01:43:23,327 Well, I-I mean.. 1611 01:43:24,981 --> 01:43:26,635 You-you know, I mean, I thought perhaps 1612 01:43:26,722 --> 01:43:28,202 it was something-- 1613 01:43:28,289 --> 01:43:30,900 - Serious? - I didn't say that. 1614 01:43:32,684 --> 01:43:35,252 I ought to slap you right across the face for that. 1615 01:43:37,646 --> 01:43:40,518 You mean, that what you've been doing 1616 01:43:40,605 --> 01:43:44,087 "that" increases your self-respect? 1617 01:43:49,005 --> 01:43:52,095 I was-I was going to say 1618 01:43:52,182 --> 01:43:55,446 that...perhaps it-it was something 1619 01:43:55,533 --> 01:43:58,014 I couldn't help you with. 1620 01:44:03,324 --> 01:44:06,588 [Florence] The night after you left 1621 01:44:06,675 --> 01:44:08,242 I was at a party 1622 01:44:10,244 --> 01:44:13,638 and I went home with another man 1623 01:44:13,725 --> 01:44:16,032 and when he touched me 1624 01:44:17,251 --> 01:44:19,775 I went dry. 1625 01:44:19,862 --> 01:44:22,430 Oh, Eddie, you're all I've ever wanted. 1626 01:44:24,475 --> 01:44:26,129 I'm waiting for you. 1627 01:44:30,916 --> 01:44:32,962 I know you finally kicked her out. 1628 01:44:34,746 --> 01:44:37,183 She left me. 1629 01:44:37,271 --> 01:44:40,274 Oh, I don't believe any woman would leave you, Eddie. 1630 01:44:40,361 --> 01:44:43,668 Ah, she's marrying Charles...any minute. 1631 01:44:48,238 --> 01:44:49,892 Oh, Eddie. 1632 01:44:52,024 --> 01:44:53,678 Eddie, I can make you happier 1633 01:44:53,765 --> 01:44:56,942 than any woman if you'll only let me. 1634 01:44:57,029 --> 01:45:00,381 And I-I know that all this 1635 01:45:00,468 --> 01:45:02,687 somehow, somewhere is my fault too 1636 01:45:02,774 --> 01:45:04,646 don't think I don't. 1637 01:45:11,870 --> 01:45:13,524 You know, you look very well. 1638 01:45:13,611 --> 01:45:15,483 [sobbing] 1639 01:45:15,570 --> 01:45:18,094 You've absolutely no business looking so well 1640 01:45:18,181 --> 01:45:20,096 you bastard, but you do. 1641 01:45:22,490 --> 01:45:24,579 Come. 1642 01:45:24,666 --> 01:45:26,407 Come with me. 1643 01:45:26,494 --> 01:45:28,800 Lie with me. 1644 01:45:28,887 --> 01:45:32,282 Side by side, just-just like we used to. 1645 01:45:32,369 --> 01:45:34,110 Umm, there. 1646 01:45:37,722 --> 01:45:39,724 Oh, I'd stick with you through anything. 1647 01:45:41,944 --> 01:45:43,772 You already have. 1648 01:45:43,859 --> 01:45:45,904 Yes, I have, haven't I? 1649 01:45:47,602 --> 01:45:49,255 [chuckling] 1650 01:45:54,348 --> 01:45:55,827 Oh. 1651 01:45:59,178 --> 01:46:00,658 That's all. 1652 01:46:02,878 --> 01:46:04,314 That's all. 1653 01:46:06,925 --> 01:46:12,235 And now, you tell me...Eddie 1654 01:46:12,322 --> 01:46:15,151 how you want it to be? 1655 01:46:15,238 --> 01:46:19,677 How it should be, so that you'll be happy and.. 1656 01:46:19,764 --> 01:46:23,855 That's the way, so help meGod, it's going to be. 1657 01:46:26,815 --> 01:46:28,382 Oh, Florence. 1658 01:46:31,646 --> 01:46:32,734 All I want is.. 1659 01:46:32,821 --> 01:46:34,431 Mm-hmm, yes, go on. 1660 01:46:36,477 --> 01:46:40,350 ...to do absolutely...nothing. 1661 01:46:44,528 --> 01:46:47,313 Oh, fine. 1662 01:46:47,401 --> 01:46:50,099 What are you going to do? 1663 01:46:50,186 --> 01:46:52,188 Just be. 1664 01:46:54,277 --> 01:46:57,498 Well, what will you be? 1665 01:46:57,585 --> 01:46:59,282 Nothing. 1666 01:46:59,369 --> 01:47:00,718 Be. 1667 01:47:02,981 --> 01:47:06,463 But...be what? 1668 01:47:06,550 --> 01:47:08,726 - Be nothing? - Yes. 1669 01:47:08,813 --> 01:47:11,860 Well, Eddie, you're a talented man. You can-- 1670 01:47:11,947 --> 01:47:15,037 Just...be myself. 1671 01:47:22,653 --> 01:47:24,829 Sounds silly? 1672 01:47:24,916 --> 01:47:29,573 - Oh, no, no, not at all. - You know, walk places. 1673 01:47:29,660 --> 01:47:31,706 You know.. 1674 01:47:31,793 --> 01:47:35,361 Sit down, think. 1675 01:47:35,449 --> 01:47:38,103 - Maybe. - Like Tolstoy? 1676 01:47:38,190 --> 01:47:40,105 [chuckles] No, like me. 1677 01:47:40,192 --> 01:47:42,151 But, Eddie, Tolstoy could afford it. 1678 01:47:42,238 --> 01:47:44,893 He was a very rich man. He had lots of slaves-- 1679 01:47:44,980 --> 01:47:46,938 We have property. Sell it. 1680 01:47:47,025 --> 01:47:50,638 - Wish you could see the bills-- - I want you to sell that house. 1681 01:47:50,725 --> 01:47:53,597 And sell our place in the desert, the cars, the paintings 1682 01:47:53,684 --> 01:47:55,294 that Bulgarian statue in the garden. 1683 01:47:55,381 --> 01:47:57,732 Sell the books, the records, deep freeze, everything. 1684 01:47:57,819 --> 01:48:00,517 Look, I'm head of the house. That's an order. Sell it. 1685 01:48:00,604 --> 01:48:03,477 Yes, but, Eddie, be sensible. Where would we go? 1686 01:48:03,564 --> 01:48:05,087 What do we really need? 1687 01:48:05,174 --> 01:48:07,568 We'll get a small apartment here and start from scratch. 1688 01:48:07,655 --> 01:48:09,570 Eddie, you've worked hard all your life 1689 01:48:09,657 --> 01:48:12,094 you deserve a comfortable living. 1690 01:48:12,181 --> 01:48:14,270 But I wasn't comfortable. 1691 01:48:14,357 --> 01:48:16,228 I kept trying to kill myself, I.. 1692 01:48:19,275 --> 01:48:23,018 Florence...I know I've.. 1693 01:48:23,105 --> 01:48:27,718 ...I've done bad things to you, Ellen, other people but.. 1694 01:48:27,805 --> 01:48:30,939 ...nothing like what I've done to myself. 1695 01:48:31,026 --> 01:48:33,637 I didn't say that you were perfect. 1696 01:48:33,724 --> 01:48:35,683 But, Eddie, dear 1697 01:48:35,770 --> 01:48:37,902 you once had consideration for other people. 1698 01:48:37,989 --> 01:48:42,516 Eddie, darling, be a decent man again. 1699 01:48:42,603 --> 01:48:43,908 Eddie. 1700 01:48:45,649 --> 01:48:48,130 Think of someone besides yourself. 1701 01:48:48,217 --> 01:48:52,177 All I ever did was think of everyone...except myself. 1702 01:48:53,570 --> 01:48:55,398 I've got to learn to be selfish. 1703 01:48:56,921 --> 01:49:02,057 Oh, that was never your trouble, Eddie. Not that. 1704 01:49:02,144 --> 01:49:05,321 - 'Not being-not being selfish'' - Yes, yes, that's it. 1705 01:49:05,408 --> 01:49:07,366 I've got to learn to be selfish. 1706 01:49:07,453 --> 01:49:10,935 Our whole life was built around you, Eddie. 1707 01:49:12,154 --> 01:49:15,636 Oh, the minutes. The minutes. 1708 01:49:15,723 --> 01:49:18,421 - 'The minutes.' - What minutes? 1709 01:49:18,508 --> 01:49:22,643 The minutes of my life. You want me to sell them again? 1710 01:49:22,730 --> 01:49:25,080 - Eddie, calm down. - I don't feel calm. 1711 01:49:25,167 --> 01:49:27,038 Why should I calm? 1712 01:49:28,344 --> 01:49:30,259 I swear to God! 1713 01:49:33,392 --> 01:49:35,569 [sobbing] I'll never again.. 1714 01:49:35,656 --> 01:49:41,183 I'm never again gonna work at a job I despise. Never. 1715 01:49:43,098 --> 01:49:44,882 - 'Never.' - 'Yes, yes, yes.' 1716 01:49:44,969 --> 01:49:46,667 [Florence] 'But what are you going to do?' 1717 01:49:46,754 --> 01:49:49,060 [Eddie] 'I wanna do..' 1718 01:49:49,147 --> 01:49:52,586 ...one small, good thing.. 1719 01:49:54,196 --> 01:49:55,719 ...before I die. 1720 01:49:58,548 --> 01:50:01,377 One thing I really respect. 1721 01:50:02,987 --> 01:50:04,032 Yes, of course. 1722 01:50:05,686 --> 01:50:07,339 That's what I want. 1723 01:50:08,689 --> 01:50:12,606 That's all. One small, decent-- 1724 01:50:12,693 --> 01:50:14,999 Such as wallowing in that tramp. 1725 01:50:27,882 --> 01:50:29,797 It's nothing to do with her. 1726 01:50:31,668 --> 01:50:34,018 And don't call her a tramp. 1727 01:50:34,105 --> 01:50:35,585 [Florence] 'I'll call her what she is.' 1728 01:50:35,672 --> 01:50:37,805 He signed my signature to this. 1729 01:50:37,892 --> 01:50:39,328 [Eddie] 'Call her whatever you like.' 1730 01:50:39,415 --> 01:50:41,156 She's less tramp than our respectable friends. 1731 01:50:41,243 --> 01:50:43,680 When you tell me about your great new life. 1732 01:50:43,767 --> 01:50:46,465 - I know what that means. - What do you know about Gwen? 1733 01:50:46,552 --> 01:50:48,511 Everything, Arthur's had her investigated. 1734 01:50:48,598 --> 01:50:49,555 - Investigated? - Yes. 1735 01:50:49,643 --> 01:50:51,949 Do you want to see the report? 1736 01:50:52,036 --> 01:50:54,256 - Investigated, huh? - 'How many times and where.' 1737 01:50:54,343 --> 01:50:57,041 I'm in better shape than you are. I can teach you-- 1738 01:50:57,128 --> 01:50:59,304 - 'Bought, paid for.' - So what? 1739 01:50:59,391 --> 01:51:01,219 She wouldn't prepare commitment papers behind my back. 1740 01:51:01,306 --> 01:51:02,830 'I didn't do that.' 1741 01:51:02,917 --> 01:51:04,527 And she wouldn't plot with her lawyer 1742 01:51:04,614 --> 01:51:06,442 to jail her husband. 1743 01:51:06,529 --> 01:51:07,878 I didn't agree to that. 1744 01:51:07,965 --> 01:51:09,880 There's a paper in her lawyer's inside pocket 1745 01:51:09,967 --> 01:51:11,665 that would put me in a mental institution 1746 01:51:11,752 --> 01:51:13,971 on a writ signed by you. 1747 01:51:14,058 --> 01:51:16,104 - I refused to sign that! - But you are! 1748 01:51:16,191 --> 01:51:19,368 At this very instant, you are considering 1749 01:51:19,455 --> 01:51:21,500 whether you should sign it, aren't you? 1750 01:51:21,587 --> 01:51:24,286 - Aren't you? Aren't you? - Daddy! 1751 01:51:24,373 --> 01:51:26,810 - Admit it! Now, admit it! - Daddy, don't! 1752 01:51:26,897 --> 01:51:30,509 - Admit it! Aren't you? - Help! Help! Arthur, help me! 1753 01:51:30,596 --> 01:51:32,642 - 'Admit it!' - 'Arthur!' 1754 01:51:32,729 --> 01:51:34,470 - 'Arthur!' - 'You admit it!' 1755 01:51:34,557 --> 01:51:38,430 - Arthur! Help! - Daddy! 1756 01:51:38,517 --> 01:51:40,171 [screaming] Arthur! 1757 01:51:40,258 --> 01:51:43,131 - Liar! Liar! - Oh! 1758 01:51:43,218 --> 01:51:45,220 Arthur, he's insane. 1759 01:51:45,307 --> 01:51:47,309 [Leibman] 'Perhaps Your Honor's judgment might be' 1760 01:51:47,396 --> 01:51:50,094 'that this man should be allowed to benefit from psychopatholo.'' 1761 01:52:06,067 --> 01:52:08,025 The reason she thinks that perhaps 1762 01:52:08,112 --> 01:52:10,767 Your Honor's judgment might be that this man should be allowed 1763 01:52:10,854 --> 01:52:12,551 to benefit from psychopathological treatment 1764 01:52:12,638 --> 01:52:14,510 the best available 1765 01:52:14,597 --> 01:52:16,642 has to do with the damage that he's done 1766 01:52:16,730 --> 01:52:18,949 not to others, but to himself. 1767 01:52:21,299 --> 01:52:23,649 [Leibman] 'I have pieced together what Mr. Arness did' 1768 01:52:23,737 --> 01:52:25,695 'the rest of that day that brought him' 1769 01:52:25,782 --> 01:52:29,351 to this mental hospital in the condition that he's now in. 1770 01:52:29,438 --> 01:52:32,658 It took considerable investigation. Excuse me. 1771 01:52:32,746 --> 01:52:36,619 Ah, I thought I might put the results before Your Honor. 1772 01:52:38,708 --> 01:52:40,231 Hold on. 1773 01:52:40,318 --> 01:52:44,235 You have any objections, Mister...Arness? 1774 01:52:45,193 --> 01:52:46,716 Do you? 1775 01:52:46,803 --> 01:52:47,935 As a way of starting. 1776 01:52:49,719 --> 01:52:51,634 'Mr. Arness, do you object?' 1777 01:52:54,071 --> 01:52:56,944 Ah, Mr. Arness, would you remember 1778 01:52:57,031 --> 01:52:59,947 I'm here to protect you, not to prosecute you. 1779 01:53:11,480 --> 01:53:13,395 You may proceed. 1780 01:53:13,482 --> 01:53:16,572 Our first information came from some children who were playing 1781 01:53:16,659 --> 01:53:20,924 'in front of the old family home on Long Island Sound.' 1782 01:53:21,011 --> 01:53:23,492 'They saw Mr. Arness drive up in a cab' 1783 01:53:23,579 --> 01:53:26,756 'walk into the old place and pull down the shades.' 1784 01:53:26,843 --> 01:53:28,758 'We must bear in mind, Your Honor' 1785 01:53:28,845 --> 01:53:30,499 'as we consider the events that followed' 1786 01:53:30,586 --> 01:53:34,459 'that this man has twice tried to destroy himself.' 1787 01:53:34,546 --> 01:53:36,418 'In fact, missed doing so only by a miracle.' 1788 01:53:42,163 --> 01:53:43,991 [Eddie] 'You'll regret it.' 1789 01:53:45,166 --> 01:53:46,645 You'll regret it. 1790 01:53:46,732 --> 01:53:48,386 Hmm? 1791 01:53:59,180 --> 01:54:01,312 Alright, go ahead. 1792 01:54:01,399 --> 01:54:04,489 None of us will ever know, of course, what went on 1793 01:54:04,576 --> 01:54:08,406 in the private hell that is the soul of this man. 1794 01:54:08,493 --> 01:54:12,019 'All we know is what his nearest neighbor told us.' 1795 01:54:12,106 --> 01:54:14,891 'That at about 9 o'clock that night, he heard an explosion' 1796 01:54:14,978 --> 01:54:19,461 'and when he went to the window, he saw the place in flames.' 1797 01:54:19,548 --> 01:54:23,160 He called the fire department, rushed over and found Mr. Arness 1798 01:54:23,247 --> 01:54:25,380 'inside the burning house' 1799 01:54:25,467 --> 01:54:27,730 'throwing the furniture, curtains' 1800 01:54:27,817 --> 01:54:31,212 'anything he could find into the blaze, feeding it.' 1801 01:54:31,299 --> 01:54:34,302 [fire roaring] 1802 01:54:34,389 --> 01:54:37,566 'How Mr. Arness got out or where he went' 1803 01:54:37,653 --> 01:54:40,438 'no one could imagine.' 1804 01:54:40,525 --> 01:54:43,615 I might add, however, that stored in the cellar 1805 01:54:43,702 --> 01:54:46,705 'of the old place were the commercial records' 1806 01:54:46,792 --> 01:54:48,751 'files, ledgers, correspondence.' 1807 01:54:48,838 --> 01:54:51,362 'In fact, the entire history' 1808 01:54:51,449 --> 01:54:54,409 'of his father's business life'' 1809 01:54:54,496 --> 01:54:56,498 'When that old gentleman heard about it' 1810 01:54:56,585 --> 01:54:58,500 he broke down and wept. 1811 01:55:02,243 --> 01:55:03,722 His whole life. 1812 01:55:04,549 --> 01:55:05,855 What? 1813 01:55:08,423 --> 01:55:11,295 That was his whole life. 1814 01:55:11,382 --> 01:55:12,906 Uh. 1815 01:55:14,429 --> 01:55:18,433 And, uh, this-this was where he, uh? 1816 01:55:18,520 --> 01:55:21,740 Ah, Dr. Weeks, perhaps you would take over. 1817 01:55:24,395 --> 01:55:26,441 We were expecting him to come to the hospital 1818 01:55:26,528 --> 01:55:28,095 'to visit his father.' 1819 01:55:28,182 --> 01:55:30,880 So when I was told that he was downstairs in a cab 1820 01:55:30,967 --> 01:55:32,664 I wasn't surprised 1821 01:55:32,751 --> 01:55:35,232 'but I didn't expect to find him unconscious' 1822 01:55:35,319 --> 01:55:39,062 'in a pool of blood, his own.' 1823 01:55:39,149 --> 01:55:41,717 - Take me to room 612. - Take him to emergency. 1824 01:55:41,804 --> 01:55:45,025 - And who did he say shot him? - Wouldn't say then or later. 1825 01:55:45,112 --> 01:55:48,376 'Whoever shot him escaped without a clue.' 1826 01:55:48,463 --> 01:55:50,378 'Mr. Arness lodged no complaint.' 1827 01:55:50,465 --> 01:55:53,120 Ah, Mr. Arness. 1828 01:55:53,207 --> 01:55:56,471 It'd help me no end to make this decision 1829 01:55:56,558 --> 01:55:58,473 I've got to make about your future 1830 01:55:58,560 --> 01:56:00,736 'if you would tell me' 1831 01:56:00,823 --> 01:56:04,000 'exactly what you're thinking, this instant.' 1832 01:56:04,087 --> 01:56:07,830 I sat there, I watched those flames 1833 01:56:07,917 --> 01:56:11,573 and I felt better than I've felt in a long time. 1834 01:56:11,660 --> 01:56:13,401 You know. You lit them. 1835 01:56:15,446 --> 01:56:18,493 And that's why I came here. I want to thank you for that. 1836 01:56:18,580 --> 01:56:21,148 [trumpet music] 1837 01:56:24,325 --> 01:56:26,109 [chuckles] No one else to thank. 1838 01:56:29,069 --> 01:56:32,202 Fortunately, both shots, though aimed at vital spots 1839 01:56:32,289 --> 01:56:34,204 lodged in extremely fleshy areas. 1840 01:56:34,291 --> 01:56:37,294 and though painful, the wounds.. 1841 01:56:37,381 --> 01:56:38,992 [door opens] 1842 01:56:43,866 --> 01:56:46,695 [footsteps] 1843 01:56:46,782 --> 01:56:48,044 [door slams] 1844 01:56:50,612 --> 01:56:52,788 Charles. 1845 01:56:52,875 --> 01:56:54,485 I only came here to say thanks. 1846 01:56:56,748 --> 01:56:58,968 Don't, Charles. I like you, Charles. 1847 01:56:59,055 --> 01:57:01,014 I like you, too. 1848 01:57:04,104 --> 01:57:06,149 [grunting] 1849 01:57:20,816 --> 01:57:22,557 [footsteps] 1850 01:57:34,221 --> 01:57:36,571 [whispers] I wanna stay here. 1851 01:57:40,531 --> 01:57:42,142 [laughs] 1852 01:57:51,934 --> 01:57:54,458 He was railroaded. You got him imprisoned here. 1853 01:57:54,545 --> 01:57:56,286 I wish I could get as mad as you 1854 01:57:56,373 --> 01:57:59,028 but it's not allowed here. I suggest you go see-- 1855 01:57:59,115 --> 01:58:00,725 - 'Judge Morris?' - Yes? 1856 01:58:03,511 --> 01:58:05,904 Well, Dr. Lloyd tells me 1857 01:58:05,991 --> 01:58:08,037 you gave him a great going over this morning. 1858 01:58:08,124 --> 01:58:10,083 It's a case of revenge, pure and simple. 1859 01:58:10,170 --> 01:58:12,128 His wife and her lawyer- 1860 01:58:12,215 --> 01:58:14,217 Woah, may I ask just who you are? 1861 01:58:14,304 --> 01:58:16,785 - Are you his-- - I'm, ah, how do they say it? 1862 01:58:16,872 --> 01:58:18,961 Just a good friend. 1863 01:58:19,048 --> 01:58:22,225 I'm sure that's just what he needs. 1864 01:58:22,312 --> 01:58:25,098 [laughs] I'm sure she didn't mean that the way it sounded. 1865 01:58:25,185 --> 01:58:27,752 Our problem isn't how to keep them in 1866 01:58:27,839 --> 01:58:30,190 'it's how to get them to leave'' 1867 01:58:30,277 --> 01:58:33,149 'That place is chock full of middle-aged dropouts.' 1868 01:58:33,236 --> 01:58:35,804 They even have a turned-off rabbi out there. 1869 01:58:35,891 --> 01:58:37,980 'Yeah, it's a place where..' 1870 01:58:38,067 --> 01:58:40,809 Well, somebody called it "a human dumping ground." 1871 01:58:40,896 --> 01:58:42,811 'But I-I kind of resent that.' 1872 01:58:42,898 --> 01:58:44,813 'It's more of an escape hatch' 1873 01:58:44,900 --> 01:58:47,163 'you might say, from what's outside.' 1874 01:58:47,250 --> 01:58:49,252 'It's a hiding place for the unwanted.' 1875 01:58:49,339 --> 01:58:51,341 'The last stop.' 1876 01:58:51,428 --> 01:58:55,432 'That's why so many of them do their damnedest to stay in.' 1877 01:58:55,519 --> 01:58:57,434 'Take our Mr. Arness, for instance.' 1878 01:58:57,521 --> 01:58:59,741 'Apparently, or so they tell me' 1879 01:58:59,828 --> 01:59:02,265 'he's so happy he hasn't felt the need to address himself' 1880 01:59:02,352 --> 01:59:04,224 'to anyone for two weeks.' 1881 01:59:04,311 --> 01:59:06,269 'He can walk out of that place' 1882 01:59:06,356 --> 01:59:09,316 'the minute he has a job and a roof over his head.' 1883 01:59:09,403 --> 01:59:11,318 'He's not so inclined.' 1884 01:59:11,405 --> 01:59:13,972 'Not in the least.' 1885 01:59:14,059 --> 01:59:15,583 [violin music] 1886 01:59:33,340 --> 01:59:35,211 [baby cooing] 1887 01:59:52,185 --> 01:59:53,577 Nice baby. 1888 01:59:55,188 --> 01:59:57,581 Nice baby. 1889 01:59:57,668 --> 02:00:00,584 Come on, get up. We're going. 1890 02:00:00,671 --> 02:00:04,197 Don't give me that silent treatment, Eddie. Get up. 1891 02:00:04,284 --> 02:00:07,025 They said if you had a job over your head that you.. 1892 02:00:07,112 --> 02:00:09,071 Well, that you could leave this place. 1893 02:00:09,158 --> 02:00:13,031 - I have a job for you, Eddie. - What kind of job, may I ask? 1894 02:00:13,118 --> 02:00:14,816 [Eddie] Gwen, these are my friends. 1895 02:00:21,866 --> 02:00:24,042 'Well, that's up to him.' 1896 02:00:24,129 --> 02:00:26,828 'Madam, that's hardly worth leaving here for.' 1897 02:00:29,439 --> 02:00:31,441 Well, when these old people break a hip 1898 02:00:31,528 --> 02:00:33,574 so they can't walk, they can't stand 1899 02:00:33,661 --> 02:00:35,880 the chance of pneumonia is 1900 02:00:35,967 --> 02:00:39,101 well, like your father. Before you know it.. 1901 02:00:42,322 --> 02:00:44,585 [man moaning] 1902 02:00:44,672 --> 02:00:45,847 [rings] 1903 02:00:57,119 --> 02:00:58,642 Hi, pop. 1904 02:01:01,732 --> 02:01:02,864 [continues moaning] 1905 02:01:05,214 --> 02:01:06,563 [woman on TV] 'Don't. Don't.' 1906 02:01:06,650 --> 02:01:08,348 [man on TV] 'Oh, but I'm going to.' 1907 02:01:08,435 --> 02:01:10,175 Time to go to bed. 1908 02:01:10,263 --> 02:01:11,960 [woman on TV] 'Don't ever stop.' 1909 02:01:12,047 --> 02:01:14,310 Okay, girls, come on, come on. 1910 02:01:14,397 --> 02:01:16,791 [man on TV] 'So give your family Hollingshead Gravies.' 1911 02:01:16,878 --> 02:01:20,142 'Better than the kind mother used to make and quicker.' 1912 02:01:20,229 --> 02:01:22,579 [breathing slowly] 1913 02:01:33,286 --> 02:01:36,376 The sense of touch.. 1914 02:01:36,463 --> 02:01:39,117 Evangelos. Evangelos.. 1915 02:01:50,041 --> 02:01:51,521 I'm here, pop. 1916 02:01:51,608 --> 02:01:54,176 Taxi here? 1917 02:01:54,263 --> 02:01:55,786 I'm ready. 1918 02:02:08,059 --> 02:02:10,018 You know, he looked.. 1919 02:02:10,105 --> 02:02:12,237 Not my father, just a frightened man 1920 02:02:12,325 --> 02:02:14,718 who wants the same things I want, another chance. 1921 02:02:18,896 --> 02:02:20,768 Another chance. 1922 02:02:25,338 --> 02:02:26,991 I love you, Gwen. 1923 02:02:29,254 --> 02:02:30,821 Thank you. 1924 02:02:40,483 --> 02:02:42,442 [bustling traffic] 1925 02:02:49,623 --> 02:02:51,451 [man speaking in foreign language] 1926 02:02:57,370 --> 02:02:59,372 [continues speaking in foreign language] 1927 02:03:46,549 --> 02:03:48,551 [distant church bell ringing] 1928 02:03:53,643 --> 02:03:55,297 [bells ringing] 1929 02:04:03,479 --> 02:04:05,133 [slow instrumental music] 131069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.