All language subtitles for Star Trek Horizon (2016) [Eng-Ita-Ger-Spanish Sub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Star Trek Horizon es una película hecha por los fans. 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,600 Horizon 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,400 Tantas veces nombrado. 4 00:00:17,800 --> 00:00:19,800 Tanto por su majestuosidad, 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,200 como por su gran poder. 6 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Hace 250.000 años, 7 00:00:30,200 --> 00:00:32,600 una raza unificó la Galaxia 8 00:00:32,800 --> 00:00:34,800 por primera vez, en paz. 9 00:00:35,200 --> 00:00:37,800 Pero siempre hay separatistas, 10 00:00:38,600 --> 00:00:41,200 unos que no querían unirse al todo. 11 00:00:44,200 --> 00:00:46,200 Los Arioui, 12 00:00:46,300 --> 00:00:49,600 una raza de seres que no se parecía en nada a lo que los Iconianos habían conocido antes, 13 00:00:49,700 --> 00:00:52,900 trataron de echar a perder la Galaxia y la Gran Alianza 14 00:00:54,300 --> 00:00:56,900 para reconstruirla de nuevo. 15 00:00:58,200 --> 00:01:00,400 Ellos fueron astutos. 16 00:01:01,400 --> 00:01:07,600 Uno a uno enfrentaron a la Galaxia contra sus protectores. 17 00:01:07,800 --> 00:01:09,600 Y cuando las razas de la Gran Alianza 18 00:01:09,700 --> 00:01:13,800 se centraron en destruir a los injustamente acusados Iconianos, 19 00:01:15,400 --> 00:01:19,400 Los Arioui secretamente construyeron su arma más poderosa. 20 00:01:55,000 --> 00:01:58,300 Comansour Hasaht, solicitan la apertura de la puerta. 21 00:01:58,400 --> 00:02:00,200 ¿Quién? 22 00:02:00,300 --> 00:02:02,200 Preyopt Janyo. 23 00:02:30,800 --> 00:02:34,200 Nuestras últimas defensas en Iconia han caído. 24 00:02:34,400 --> 00:02:37,200 Habrán tomado todo el sistema al final del día. 25 00:02:40,200 --> 00:02:42,600 Y hay algo más. 26 00:02:42,600 --> 00:02:46,200 Vi a un Arioui liderando tropas enemigas. 27 00:02:48,000 --> 00:02:50,800 ¿Consiguieron los transportes de refugiados abandonar Iconia? 28 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Creo que uno, 29 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 pero no puedo estar segura. 30 00:02:57,400 --> 00:02:59,400 Con más razón hemos de completar nuestra misión. 31 00:03:02,200 --> 00:03:05,200 Encontraremos una forma de sobrevivir. Siempre lo hacemos. 32 00:03:05,600 --> 00:03:08,200 Temos que mover el arma a una localización más segura. 33 00:03:12,600 --> 00:03:14,800 Sé que no estás de acuerdo. 34 00:03:15,800 --> 00:03:18,200 - Yo no he dicho... - No tienes porque estarlo. 35 00:03:19,900 --> 00:03:23,900 Tu sabes mejor que nadie que la violencia siempre engendra violencia. 36 00:03:24,200 --> 00:03:25,900 El Consejo tomó la decisión. 37 00:03:26,200 --> 00:03:28,400 El Consejo se ha ido. 38 00:03:30,000 --> 00:03:31,800 Hemos pasado toda nuestra vida, 39 00:03:32,200 --> 00:03:33,800 milenios enteros, 40 00:03:33,800 --> 00:03:35,800 dedicados a proteger la vida. 41 00:03:36,400 --> 00:03:40,200 Y la misma gente que formaba parte de la Alianza que nosotros creamos, quiere destruirnos. 42 00:03:44,600 --> 00:03:47,400 No quiero utilizar la Horizon más de lo que tu quieres. 43 00:03:47,600 --> 00:03:52,800 La simple idea de utilizar un arma de los Arioui me resulta desagradable. 44 00:03:57,400 --> 00:03:59,900 Pero tenemos que salvar al resto de nuestro pueblo. 45 00:05:27,900 --> 00:05:29,900 Protocolo de la puerta completado. 46 00:05:31,400 --> 00:05:33,900 Tienes que ir a la Horizon y empezar los preparativos. 47 00:05:34,200 --> 00:05:38,800 - ¿Debo abrir la puerta a la Horizon, Comansour? - Sí, gracias. 48 00:05:41,000 --> 00:05:44,200 - Te echaré de menos Alaitah. - Yo también la suya, señor. 49 00:05:44,200 --> 00:05:46,200 Cierre todos los sistemas y prepárese para el almacenamiento frío. 50 00:05:47,200 --> 00:05:48,800 Haré lo que usted diga. 51 00:05:50,800 --> 00:05:52,800 ¿Lo hacemos? 52 00:07:02,200 --> 00:07:03,600 ¡Informen! 53 00:07:03,700 --> 00:07:06,000 22 heridos hasta el momento, señor. 54 00:07:06,200 --> 00:07:08,000 15 en estado grave y 7 heridos. 55 00:07:08,200 --> 00:07:09,800 El casco está muy dañado. 56 00:07:10,200 --> 00:07:11,600 El motor Warp también. 57 00:07:11,800 --> 00:07:13,900 Nos quedan torpedos pero no cañones Phaser. 58 00:07:14,100 --> 00:07:15,900 Carguen todos los torpedos disponibles. 59 00:07:16,400 --> 00:07:19,000 ¿Cree que los Romulanos se arriesgarán a continuar en el sistema? 60 00:07:19,100 --> 00:07:21,500 Están esperando para hacer su jugada, puede estar segura. 61 00:07:21,700 --> 00:07:26,200 Escaneé buscando fluctuaciones E.M. o cualquier otra que indique un dispositivo de ocultación. 62 00:07:26,500 --> 00:07:28,600 - No podemos permitir que nos sorprendan. - Sí, señor. 63 00:07:29,400 --> 00:07:31,200 Ingeniería, informe. 64 00:07:35,400 --> 00:07:39,400 Puente, este último disparo ha dañado los impulsores y las bobinas están totalmente fritas. 65 00:07:39,400 --> 00:07:41,200 Lo mejor que puedo ofrecerle es impulso. 66 00:07:42,400 --> 00:07:46,000 ¡Que alguien me ayude a apagar ese fuego antes de que alcance los inyectores antimateria! 67 00:07:46,600 --> 00:07:49,000 ¿Cuan lejos estamos de nuestro sistema? 68 00:07:49,200 --> 00:07:51,800 Estamos aproximadamente a 15 millones de kilómetros de Saturno. 69 00:07:52,000 --> 00:07:53,800 Somos un blanco fácil aquí. 70 00:07:54,200 --> 00:07:58,600 - Capitán... ¿Qué sucede? - Señor, tres naves romulanas se han hecho visibles. 71 00:08:01,200 --> 00:08:02,800 Son sus amigos. 72 00:08:03,200 --> 00:08:05,600 Transmisión entrante de los Romulanos. Sólo audio. 73 00:08:06,400 --> 00:08:07,900 Escuchemos lo que quieren decirnos. 74 00:08:08,400 --> 00:08:11,600 Soy el Almirante Verak. 75 00:08:12,000 --> 00:08:16,800 Devuelvan al fugitivo y puede que el Imperio Estelar Romulano demuestre misericordia. 76 00:08:17,400 --> 00:08:21,000 Dicho así, no parece exactamente una oferta generosa. 77 00:08:21,300 --> 00:08:25,900 El fugitivo vuelve conmigo o muere en su nave. 78 00:08:26,800 --> 00:08:29,400 No me importa cuál de las dos. 79 00:08:31,400 --> 00:08:33,000 ¡Váyase al infierno! 80 00:08:33,600 --> 00:08:35,200 Capitán... ¿Qué puedo hacer? 81 00:08:35,400 --> 00:08:37,400 ¿Puede detonar los torpedos de fotones por control remoto? 82 00:08:37,600 --> 00:08:38,600 Sí, señor. 83 00:08:38,800 --> 00:08:43,800 Amelia. Llévenos a los anillos de Saturno, hágalo tan rápido como pueda. 84 00:08:44,000 --> 00:08:46,600 T'mar, usted conoce las naves romulanas mejor que nadie. 85 00:08:47,200 --> 00:08:51,800 Ayude al Comandante Gates a emmascarar la señal de los torpedos de sus sensores. 86 00:08:52,200 --> 00:08:54,800 No creo que pueda navegar por el sistema de anillos. 87 00:08:55,000 --> 00:08:57,600 - No tenemos elección. - Sí, señor. 88 00:08:57,800 --> 00:09:00,800 Teniente, intente tenerlos alejados de nuestra retaguardia. 89 00:09:07,000 --> 00:09:08,400 ¿Cómo va? 90 00:09:08,600 --> 00:09:11,000 Si expulsamos nuestro plasma warp en el sistema de anillos 91 00:09:11,200 --> 00:09:12,800 debería cegar los sensores Romulanos el tiempo necesario 92 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 para que nuestros torpedos parezcan fragmentos de roca. 93 00:09:15,000 --> 00:09:16,600 ¡Alerta de intrusión! 94 00:09:21,300 --> 00:09:23,800 ¡Ponte a cubierto! 95 00:09:30,000 --> 00:09:31,600 Ingeniería. ¿Me reciben? 96 00:09:34,400 --> 00:09:36,200 Ingeniería. ¿Me reciben? 97 00:09:38,400 --> 00:09:40,000 Tenemos compañía aquí abajo. 98 00:09:40,200 --> 00:09:42,000 Envie un equipo de seguridad allá abajo. ¡Ahora! 99 00:09:42,600 --> 00:09:46,400 La ayuda va en camino, pero necesitamos que expulsen el plasma warp. 100 00:09:46,600 --> 00:09:48,800 ¿Pueden llegar a los controles? 101 00:09:50,000 --> 00:09:51,800 ¡Cúbreme! 102 00:10:05,800 --> 00:10:07,400 ¿Cómo va allá abajo? 103 00:10:08,000 --> 00:10:09,300 ¡Sólo unos pocos segundos más! 104 00:10:23,800 --> 00:10:26,000 ¡Que alguien la lleve a la enfermería ya! 105 00:10:29,800 --> 00:10:33,000 Se supone que eres un buen piloto, ahora es el momento de demostrarlo. 106 00:10:43,500 --> 00:10:45,600 ¡Ya está! Hemos expulsado el plasma del motor. 107 00:10:51,200 --> 00:10:53,800 Los Romulanos están desacelerando, el plasma warp está nublando sus sensores. 108 00:10:55,200 --> 00:10:56,200 ¡Ahora! 109 00:11:05,600 --> 00:11:06,800 ¡Vamos! 110 00:11:07,000 --> 00:11:08,400 Están casi en posición. 111 00:11:18,000 --> 00:11:19,400 ¡Ahora! 112 00:11:27,600 --> 00:11:28,600 ¿Situación? 113 00:11:29,000 --> 00:11:31,600 Me está costando mucho obtener los datos. 114 00:11:46,400 --> 00:11:49,000 Seguridad, estoy llevando a la Teniente Yarris a la enfermería. 115 00:11:49,100 --> 00:11:51,200 Estamos inmovilizados en la sección B5. 116 00:11:51,600 --> 00:11:53,200 Un equipo de seguridad está en camino. 117 00:11:53,400 --> 00:11:54,800 Mantengan la posición. 118 00:11:55,200 --> 00:11:56,800 Estamos recibiendo una señal. 119 00:12:01,200 --> 00:12:03,600 Le daré crédito Capitán, reconozco que le subestimé. 120 00:12:03,800 --> 00:12:05,400 Pero se ha quedado sin opciones 121 00:12:05,400 --> 00:12:07,200 y mi oferta de misericordia ha caducado. 122 00:12:07,600 --> 00:12:11,000 ¿Y qué me dice de sus oficiales? Todavía tiene hombres aquí. 123 00:12:11,100 --> 00:12:12,200 Son pérdidas acceptables. 124 00:12:12,500 --> 00:12:14,000 Están cargando las armas. 125 00:12:14,200 --> 00:12:15,600 ¡Sáquenos de aquí! 126 00:12:40,800 --> 00:12:44,200 Los sistemas han caído en toda la nave. Es un milagro que sigamos de una pieza. 127 00:12:44,400 --> 00:12:46,200 Capitán, estoy detectando otra nave. 128 00:12:46,800 --> 00:12:48,000 Recibimos una transmisión. 129 00:12:48,600 --> 00:12:50,000 ¡Es el Enterprise! 130 00:12:50,200 --> 00:12:52,700 Capitán Archer, no podía llegar en un momento más oportuno. 131 00:13:01,600 --> 00:13:03,200 Los Romulanos están sufriendo graves daños. 132 00:13:03,400 --> 00:13:04,600 ¡T'mar, sáquenos de aquí! 133 00:13:04,800 --> 00:13:06,700 No puedo. El timón no responde. 134 00:13:18,400 --> 00:13:20,400 Los Romulanos han pasado a warp. 135 00:13:26,400 --> 00:13:27,400 Informe de daños. 136 00:13:27,600 --> 00:13:28,800 ¿Por dónde quiere que empiece? 137 00:13:29,000 --> 00:13:30,800 ¿Ha habido más heridos? 138 00:13:31,000 --> 00:13:33,600 5 señor. 3 de gravedad. 139 00:13:34,900 --> 00:13:36,200 ¿La Teniente Yarris? 140 00:13:36,400 --> 00:13:39,600 La sección B5 se descomprimió cuando fuimos alcanzados por la última descarga. 141 00:13:41,600 --> 00:13:43,000 Nunca lo consiguieron. 142 00:13:58,600 --> 00:14:00,600 ¿Tuvieron éxito recapturando al fugitivo? 143 00:14:02,600 --> 00:14:03,600 No. 144 00:14:03,800 --> 00:14:07,300 Sus alteraciones e implicación con el arma, hacen de ella una peligrosa amenaza. 145 00:14:07,600 --> 00:14:10,600 La nave terrestre Enterprise intervino en el último momento. 146 00:14:10,800 --> 00:14:12,600 - ¿Enterprise? - ¡Sí! 147 00:14:15,000 --> 00:14:16,800 No pudimos hacer nada. 148 00:14:17,000 --> 00:14:21,000 No puede permitir que esta fugitiva viva e informe a los humanos de lo que sabe. 149 00:14:21,600 --> 00:14:23,600 ¡Ya lo sé! 150 00:14:25,400 --> 00:14:27,400 Haría bien en recordar cuál es su sitio. 151 00:14:27,600 --> 00:14:29,700 La fugitiva debe ser detenida como sea. 152 00:14:30,600 --> 00:14:32,600 ¿Me he expresado con claridad? 153 00:14:33,700 --> 00:14:34,800 Sí. 154 00:14:35,800 --> 00:14:37,400 Lo que sea necesario. 155 00:14:47,400 --> 00:14:49,000 ¿Qué aspecto tiene? 156 00:14:49,200 --> 00:14:52,000 Hemos tenido mucho trabajo. Los Romulanos han estado a la altura. 157 00:14:53,000 --> 00:14:55,200 Bien, espero que haya merecido la pena. 158 00:14:55,600 --> 00:14:59,000 ¿La pena? Si dependiera de mi, la arrojaría al vacío. 159 00:14:59,000 --> 00:15:00,400 ¿Perdone? 160 00:15:00,400 --> 00:15:01,800 - Es sólo que... - ¿Es sólo qué? 161 00:15:02,500 --> 00:15:03,900 ¿Es eso lo que hacemos ahora? 162 00:15:04,200 --> 00:15:07,400 ¿La gente que no nos gusta, la lanzamos al vacío? 163 00:15:07,400 --> 00:15:08,600 Yo sólo pensaba... 164 00:15:08,600 --> 00:15:12,600 Voy a bajar a ver al Almirante Gardner. Si me necesita, hágamelo saber. 165 00:15:17,000 --> 00:15:18,200 Almirante Gardner. 166 00:15:18,800 --> 00:15:20,200 Harrison, descanse. 167 00:15:20,600 --> 00:15:24,200 He recibido muchas presiones para que dirijamos la ofensiva. 168 00:15:24,400 --> 00:15:27,400 - Siento no haber tenido tiempo para recibirle hasta hoy. - Lo entiendo, señor. 169 00:15:27,800 --> 00:15:29,400 Por favor. 170 00:15:31,600 --> 00:15:35,200 Usted y su tripulación han pasado por mucho estos últimos seis meses. 171 00:15:35,800 --> 00:15:39,200 Me gustaría decir que cada vez es más fácil. Pero... 172 00:15:39,400 --> 00:15:40,600 nunca lo es. 173 00:15:40,800 --> 00:15:42,400 No, señor. No lo es. 174 00:15:44,700 --> 00:15:47,400 He tenido muchas reuniones con T'mar desde que usted regresó. 175 00:15:47,600 --> 00:15:50,600 Ella nos ha proporcionado lo que promete ser información muy útil. 176 00:15:51,000 --> 00:15:52,600 ¿Promete ser? 177 00:15:52,800 --> 00:15:55,800 Ella formaba parte de un programa de alto secreto en Romulus. 178 00:15:56,000 --> 00:15:58,600 Está altamente entrenada. 179 00:15:58,800 --> 00:16:01,600 La cirugía que se le aplicó y sus modificaciones genéticas, 180 00:16:01,800 --> 00:16:04,400 iban a permitir que ingresara en la Flota Estelar. 181 00:16:04,600 --> 00:16:08,400 Y que ejecutara un análisis del rendimiento de nuestras operaciones ofensivas y defensivas. 182 00:16:09,200 --> 00:16:12,400 ¿Cómo sabemos que no es eso, lo que está haciendo en estos momentos? 183 00:16:12,600 --> 00:16:15,800 Esa es una pregunta justa que todos nos estamos formulando. 184 00:16:16,000 --> 00:16:19,900 La estamos vigilando. Si sobrepasa algún límite, lo sabremos. 185 00:16:21,100 --> 00:16:22,900 Sin embargo, este no es el asunto. 186 00:16:23,400 --> 00:16:25,800 El asunto es el conocimiento que nos ha aportado. 187 00:16:26,000 --> 00:16:31,800 Según T'mar, los Romulanos están construyendo una arma de destrucción masiva. 188 00:16:32,800 --> 00:16:34,900 A dos años luz de la Tierra. 189 00:16:35,400 --> 00:16:38,200 Los Romulanos nunca se arriesgarían a construir algo así tan cerca de la Tierra. 190 00:16:38,600 --> 00:16:40,400 Admito que parece poco probable. 191 00:16:41,400 --> 00:16:43,400 Pero incluso los Vulcanos están preocupados. 192 00:16:43,600 --> 00:16:45,400 Han envíado la S'myr a investigar. 193 00:16:45,800 --> 00:16:47,400 Es una de sus naves más rápidas. 194 00:16:47,700 --> 00:16:50,000 ¿Permiso para hablar libremente, señor? 195 00:16:50,800 --> 00:16:51,800 Adelante. 196 00:16:51,800 --> 00:16:56,800 Los Vulcanos nos aconsejan, pero no toman decisiones por nosotros. 197 00:16:57,000 --> 00:17:00,800 Los Vulcanos son tan miembros de esta coalición como lo somos nosotros. 198 00:17:01,000 --> 00:17:02,600 Estamos en esto juntos. 199 00:17:03,200 --> 00:17:06,600 ¿Y si... los Vulcanos encuentran algo? 200 00:17:07,000 --> 00:17:09,800 Nos va a enviar al campo de batalla otra vez. 201 00:17:10,000 --> 00:17:11,600 Parece que acabará así. 202 00:17:12,000 --> 00:17:13,600 Si lo que dice T'mar es verdad, 203 00:17:14,800 --> 00:17:17,400 tenemos que defender la Tierra, cueste lo que cueste. 204 00:17:20,800 --> 00:17:22,200 Sí, señor. 205 00:17:23,600 --> 00:17:24,600 Lo siento, Harrison. 206 00:17:26,200 --> 00:17:28,600 No tengo nada más. Puede retirarse. 207 00:17:30,000 --> 00:17:33,600 Oh... y Harrison... hay otra cosa más. 208 00:17:34,200 --> 00:17:37,000 Esta no va a ser una decisión popular, 209 00:17:37,400 --> 00:17:39,400 pero si todo resulta ser cierto, 210 00:17:39,600 --> 00:17:43,900 T'mar va a ser la próxima piloto, al menos provisionalmente. 211 00:17:45,000 --> 00:17:47,200 Le vamos a otorgar el cargo de Teniente. 212 00:17:47,400 --> 00:17:51,000 Ella ocupará el vacío dejado por la Teniente Yarris. 213 00:18:13,000 --> 00:18:16,600 Computadora, empieza de nuevo. Nivel 4. 214 00:18:22,800 --> 00:18:25,800 Computadora... cierra la sesión. 215 00:18:27,200 --> 00:18:28,400 Ya me iba. 216 00:18:28,800 --> 00:18:30,200 No, espera. 217 00:18:30,400 --> 00:18:32,000 Lo siento. 218 00:18:32,200 --> 00:18:34,000 No quiero parecer maleducada, es solo... 219 00:18:35,400 --> 00:18:37,200 ah... ah... es sólo... 220 00:18:37,300 --> 00:18:40,400 ¿No es fácil estar en la misma habitación con una Romulana? 221 00:18:46,400 --> 00:18:49,800 Hace 17 años, cuando por primera vez serví al Imperio, 222 00:18:50,600 --> 00:18:53,400 mi padre quiso enseñarme una lección, 223 00:18:53,800 --> 00:18:58,200 mostrarme como un agente Tal'shiar se ocupaba de sus casos. 224 00:18:58,900 --> 00:19:03,200 Él... me llevó a un interrogatorio que estaba dirigiendo. 225 00:19:03,400 --> 00:19:06,800 El prisionero había cometido traición 226 00:19:08,400 --> 00:19:11,200 y no recuerdo exactamente cuál era el crimen. 227 00:19:12,400 --> 00:19:16,200 Nunca había visto un hombre tan orgulloso. 228 00:19:17,200 --> 00:19:23,200 El me miró con una determinación que no había visto nunca y dijo 'por el Imperio' 229 00:19:25,000 --> 00:19:28,400 ¿No es fácil estar con una Romulana en la misma habitación? 230 00:19:29,200 --> 00:19:32,000 Nadie sabe eso mejor que yo. 231 00:19:32,400 --> 00:19:33,800 Alférez... ¿todo va bien? 232 00:19:35,200 --> 00:19:37,000 Sí, sólo hablábamos. 233 00:19:37,200 --> 00:19:39,000 ¿Qué estás haciendo aquí? 234 00:19:40,000 --> 00:19:43,800 Decidí que me iría bien una sesión de prácticas de tiro. 235 00:19:44,000 --> 00:19:45,200 Tú, no. 236 00:19:45,700 --> 00:19:48,800 Lo mismo, pero yo ya me iba. 237 00:19:48,800 --> 00:19:51,200 ¿Para qué necesitas practicar con nuestras armas? 238 00:19:51,600 --> 00:19:53,900 Adiós, señor. 239 00:19:58,200 --> 00:20:00,900 - ¿Estás segura de que estás bien? - Estoy bien. 240 00:20:02,600 --> 00:20:05,900 Me tengo que ir. ¿Vas a venir a la fiesta de esta noche? 241 00:20:06,800 --> 00:20:10,800 No creo que pueda llegar a tiempo... pero pásatelo bien. 242 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Gracias. 243 00:20:36,600 --> 00:20:37,800 Ey. 244 00:20:38,200 --> 00:20:40,200 Ey... ¿Cómo ha ido el viaje? 245 00:20:40,400 --> 00:20:43,000 Bien... ¿No hay nadie más? 246 00:20:43,200 --> 00:20:47,000 Supongo que si quisiste invitar a T'mar, ahora ella es técnicamente una senior. 247 00:20:47,200 --> 00:20:51,000 Marie, siéntete con la libertad de servirte una copa. 248 00:20:53,200 --> 00:20:56,200 Ahora que estamos todos aquí, 249 00:20:56,600 --> 00:20:59,200 he pensado que sería bonito tomarnos un momento 250 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 para recordar aquellos que hemos perdido y... 251 00:21:03,000 --> 00:21:05,800 para compartir un brindis en su memoria. 252 00:21:06,000 --> 00:21:07,200 Here, here. 253 00:21:12,700 --> 00:21:15,700 Capitán... ¿Le gustaría decir alguna cosa? 254 00:21:21,000 --> 00:21:26,000 Bueno... ha sido duro para mi... para todos nosotros 255 00:21:26,800 --> 00:21:29,000 Seis meses de misión para traer a T'mar 256 00:21:29,400 --> 00:21:34,000 por un antojo que podría cambiar la guerra a nuestro favor. 257 00:21:34,800 --> 00:21:37,400 Perdimos a muchas buenas personas. 258 00:21:37,600 --> 00:21:42,200 Lo intento, y francamente me cuesta mucho, 259 00:21:43,400 --> 00:21:47,600 recordar qué es lo que representamos. 260 00:21:49,800 --> 00:21:52,600 Y porqué todas aquellas buenas personas tuvieron que sacrificar sus vidas. 261 00:21:54,600 --> 00:21:58,000 Y tengo que esperar que algo bueno resultará de ello. 262 00:22:00,400 --> 00:22:02,200 Amelia siempre fue buena para estas cosas. 263 00:22:03,400 --> 00:22:08,200 Pienso que la gente preferiría hablar con ella, antes de recurrir a los consejeros de las naves. 264 00:22:09,800 --> 00:22:12,200 Ella siempre intentaba ser positiva, 265 00:22:13,200 --> 00:22:15,200 incluso en los momentos más oscuros. 266 00:22:16,800 --> 00:22:19,200 A la salud de la Teniente Yarris. 267 00:22:22,400 --> 00:22:26,800 Sabes... es curioso que mencionaras eso... Amelia siendo tan positiva. 268 00:22:28,800 --> 00:22:30,600 La primera vez que comimos juntas, 269 00:22:30,800 --> 00:22:33,000 fue en su cabina. Y... 270 00:22:33,400 --> 00:22:37,800 las dos éramos nuevas en la nave y ella se adaptó tan bien, pero... 271 00:22:38,000 --> 00:22:40,200 yo no pude. 272 00:22:40,400 --> 00:22:44,600 Y... ella decidió que íbamos a comer juntas una vez a la semana 273 00:22:45,000 --> 00:22:47,400 y que nos convertiríamos en las mejores amigas. 274 00:22:48,600 --> 00:22:51,400 Ella tenía tacto con la gente, sabéis. 275 00:22:51,600 --> 00:22:55,500 Era tan amable y quería que todos fueran felices. 276 00:23:13,400 --> 00:23:15,000 ¿Qué te pasa? 277 00:23:15,200 --> 00:23:16,800 ¿A qué te refieres? 278 00:23:17,000 --> 00:23:20,900 Te conozco lo suficiente para saber que algo te ronda por la cabeza. 279 00:23:21,200 --> 00:23:22,900 A parte de lo más obvio. 280 00:23:23,900 --> 00:23:25,400 No es nada. 281 00:23:25,900 --> 00:23:27,400 ¿Si? 282 00:23:29,200 --> 00:23:31,200 Ya me conoces. 283 00:23:31,400 --> 00:23:33,400 Somos amigos desde hace tiempo. 284 00:23:34,400 --> 00:23:37,000 Sabes lo importante que es para mi el deber. 285 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 La Flota Estelar, lo que hacemos... 286 00:23:41,400 --> 00:23:44,200 Así es que sabes que sería la última persona en justificar una relación sentimental 287 00:23:44,400 --> 00:23:47,200 entre un oficial y una subordinada. 288 00:23:48,200 --> 00:23:50,600 ¿Tu y la Teniente Yarris? 289 00:23:50,900 --> 00:23:52,600 Fue mucho más que eso... 290 00:23:55,600 --> 00:23:57,800 Todo lo que Marie dijo, era cierto. 291 00:23:57,800 --> 00:24:01,800 Así era Amelia. Ella era... 292 00:24:04,600 --> 00:24:07,800 No fue una simple aventura. 293 00:24:08,000 --> 00:24:10,400 Tienes que entenderlo. 294 00:24:16,000 --> 00:24:20,400 Hace 19 años, antes de que me uniera a la Flota Estelar, 295 00:24:20,400 --> 00:24:22,400 estaba comprometido con una 'boomer'. 296 00:24:25,400 --> 00:24:29,000 Su padre estaba enfermo, así es que ella iba a convertirse en la capitana del carguero. 297 00:24:30,200 --> 00:24:34,600 El período mínimo de un viaje era de 4 años, dos de ida y dos de vuelta. 298 00:24:34,600 --> 00:24:38,600 Y nosotros teníamos todos aquellos grandes sueños, 299 00:24:38,600 --> 00:24:40,000 construir una vida en el espacio, 300 00:24:40,100 --> 00:24:44,400 viajar a mundos lejanos... 301 00:24:45,400 --> 00:24:49,400 En el último viaje con su padre de Capitán, fueron atacados por Raiders. 302 00:24:50,400 --> 00:24:53,400 Robaron todos sus suministros, la antimateria... 303 00:24:53,800 --> 00:24:55,600 Les condenaron. 304 00:24:55,600 --> 00:24:57,600 ¿Los encontraron alguna vez? 305 00:24:58,600 --> 00:24:59,800 Dos años después. 306 00:25:01,600 --> 00:25:03,800 Poco tiempo después ingresé en la Flota Estelar. 307 00:25:05,200 --> 00:25:07,800 Era la única manera que tenía de buscar a los que lo hicieron. 308 00:25:08,800 --> 00:25:10,800 Y hacerles pagar por ello. 309 00:25:11,000 --> 00:25:13,400 ¿Alguna vez los encontraste? 310 00:25:13,400 --> 00:25:15,400 No. 311 00:25:18,400 --> 00:25:23,000 Lo siento. No lo sabía. 312 00:25:23,200 --> 00:25:25,400 No se lo había explicado nunca a nadie. 313 00:25:27,400 --> 00:25:31,000 Nunca pensé que pudiera sentirme otra vez de aquella manera. 314 00:25:33,400 --> 00:25:35,200 Pensé que debías saberlo. 315 00:25:56,400 --> 00:25:57,400 Amelia... 316 00:26:03,600 --> 00:26:05,000 ¡Amelia! 317 00:26:05,200 --> 00:26:07,200 ¡Muévete! 318 00:26:12,600 --> 00:26:14,600 Encuéntrame, Harrison. 319 00:26:17,200 --> 00:26:19,200 Sálvame. 320 00:26:32,000 --> 00:26:33,400 Tenemos que llevarte a la enfermería. 321 00:26:35,400 --> 00:26:37,400 Tienes que encontrarme. 322 00:26:39,400 --> 00:26:41,600 ¿De qué estás hablando? 323 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Encuéntrame. 324 00:26:47,800 --> 00:26:50,400 Hay mucho más en juego de lo que crees. 325 00:26:55,000 --> 00:26:57,400 Encuéntrame. 326 00:28:00,800 --> 00:28:02,600 Jackson, responde. 327 00:28:04,800 --> 00:28:06,600 Jackson, responde. 328 00:28:06,900 --> 00:28:07,900 ¿Qué sucede? 329 00:28:11,400 --> 00:28:13,600 Tengo que verte en la nave ahora mismo. 330 00:28:15,400 --> 00:28:18,200 Así pues... ¿Qué piensas? 331 00:28:18,400 --> 00:28:20,400 Pienso que son las 5 de la mañana. 332 00:28:22,400 --> 00:28:28,000 Algunos de los resultados me parecen un poco extraños. 333 00:28:28,000 --> 00:28:29,600 ¿Por qué? 334 00:28:29,600 --> 00:28:33,600 La datación cuántica establece la edad del cubo en -900 años o así. 335 00:28:35,000 --> 00:28:36,800 No debería ocurrir. 336 00:28:36,800 --> 00:28:39,200 La datación quántica no da nunca resultados negativos. 337 00:28:39,800 --> 00:28:41,000 Ya ha sucedido antes. 338 00:28:41,200 --> 00:28:42,600 ¿Cuando? 339 00:28:42,800 --> 00:28:44,800 Después del primer ataque de los Xindi, 340 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 el Capitán Archer hizo datar cuánticamente una pieza de su arma. 341 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Los números aparecieron en la franja negativa. 342 00:28:50,000 --> 00:28:51,800 ¿Entonces? 343 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Provenía del futuro. 344 00:28:54,000 --> 00:28:56,200 ¿Estás diciendo que esto viene del futuro? 345 00:28:56,400 --> 00:28:58,400 Digo que ya ha pasado antes. 346 00:29:01,200 --> 00:29:03,200 ¿Dónde lo encontraste? 347 00:29:03,600 --> 00:29:05,600 En una pared. 348 00:29:06,600 --> 00:29:11,200 Literalmente, atravesé una pared con mi mano y saqué ésto. 349 00:29:13,200 --> 00:29:15,400 No sucede cada día.... 350 00:29:15,400 --> 00:29:19,000 Sabía que había una razón para tenerte como oficial científico. 351 00:29:19,200 --> 00:29:20,800 Hago lo que puedo. 352 00:29:26,400 --> 00:29:28,800 No estoy obteniendo nada... 353 00:29:32,000 --> 00:29:33,400 Hawke. 354 00:29:33,400 --> 00:29:34,800 Capitán. 355 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 Baje aquí inmediatamente. 356 00:29:37,000 --> 00:29:38,800 Ahora mismo, señor. 357 00:29:39,800 --> 00:29:42,400 Me parece que hoy no voy a dormir nada. 358 00:29:50,400 --> 00:29:53,600 Almirante, Embajador. ¿Qué sucede? 359 00:29:54,400 --> 00:29:59,000 Estamos obteniendo telemetría de la S'myr, la nave vulcano que enviaron a explorar. 360 00:29:59,200 --> 00:30:01,200 Cinco naves, dos bases espaciales... 361 00:30:01,600 --> 00:30:05,200 Pensé que había dicho que se encontraba en una fase inicial de construcción. 362 00:30:05,400 --> 00:30:08,400 Créame Capitán, yo estoy tan sorprendida como usted. 363 00:30:08,400 --> 00:30:10,700 Pensaba que tenía la información más actualizada. 364 00:30:10,800 --> 00:30:12,900 - Apparently, no. - Hay más. 365 00:30:12,900 --> 00:30:20,900 La S'myr está detectando graves distorsiones graviméticas en la base principal, la mayoría producidas por la misma arma. 366 00:30:21,000 --> 00:30:24,400 Todo ello encerrado en una nube termobárica que antes no existía. 367 00:30:25,000 --> 00:30:27,600 ¿Efectos secundarios de las distorsiones gravimétricas? 368 00:30:27,600 --> 00:30:29,000 Posiblemente. 369 00:30:29,400 --> 00:30:32,200 ¿Cómo funciona esta arma? ¿Qué puede decirnos? 370 00:30:32,400 --> 00:30:35,400 No lo sé. No me dieron esa información. 371 00:30:35,600 --> 00:30:38,000 ¿Qué es lo que sabe exactamente? 372 00:30:38,200 --> 00:30:40,200 Todo lo que sé son las proyecciones iniciales, 373 00:30:40,400 --> 00:30:43,200 que dieron a todas las personas involucradas en el proyecto, 374 00:30:43,400 --> 00:30:47,000 que podía llegar a destruir sistemas enteros. 375 00:30:47,200 --> 00:30:51,000 Evidentemente algo así debe pararse cueste lo que cueste. 376 00:30:51,000 --> 00:30:54,800 El Enterprise iba a abandonar el sistema para encontrarse con un grupo de batalla vulcano cuando les ayudó. 377 00:30:54,800 --> 00:30:56,800 Les hemos dicho que regresen inmediatamente. 378 00:30:57,000 --> 00:30:59,900 Hemos puesto todo el mundo a trabajar en las reparaciones del NX-04. 379 00:31:00,100 --> 00:31:01,900 Estará listo para partir en una semana. 380 00:31:02,400 --> 00:31:06,200 Siento hacerle regresar tan pronto, Capitán. Pero no tenemos otra elección. 381 00:31:07,200 --> 00:31:12,000 Sí, señor. Regresaré a la NX-04 y supervisaré yo mismo las reparaciones. 382 00:31:12,400 --> 00:31:15,000 Cualquier cosa que necesite, la tendrá. Una semana. 383 00:31:15,000 --> 00:31:16,800 Gracias, señor. 384 00:31:21,000 --> 00:31:23,600 Diario del Capitán, 21 de junio de 2160. 385 00:31:25,000 --> 00:31:28,400 Ninguno de nosotros estaba preparado para regresar al espacio tan pronto, 386 00:31:28,600 --> 00:31:30,800 especialmente para una misión de combate. 387 00:31:31,000 --> 00:31:33,400 Pero la tripulación lo está llevando bien 388 00:31:33,600 --> 00:31:36,400 y, si tengo que ser sincero, mejor de lo que esperaba. 389 00:31:36,600 --> 00:31:38,600 Mejor que yo. 390 00:31:38,800 --> 00:31:42,200 Sé que no quiero regresar tan pronto al campo de batalla 391 00:31:42,400 --> 00:31:44,200 y estoy seguro de que ellos tampoco. 392 00:31:44,200 --> 00:31:46,400 Pero están cumpliendo con su deber. 393 00:31:46,400 --> 00:31:49,400 No podría estar más orgulloso de trabajar con ellos. 394 00:31:51,600 --> 00:31:52,900 ¿Cómo va? 395 00:31:53,100 --> 00:31:54,800 Creo que ya hemos acabado aquí abajo. 396 00:31:55,000 --> 00:31:57,600 Se mueve mucho más rápido de lo que recordaba... 397 00:31:57,700 --> 00:32:01,800 Tenemos nuevos inyectores de materia, nuevas bobinas, distribuidores de plasma.... 398 00:32:01,900 --> 00:32:04,600 Corre el rumor que podríamos llegar a Warp 5.7 si fuera necesario. 399 00:32:04,600 --> 00:32:06,000 Me gusta como suena. 400 00:32:06,200 --> 00:32:07,600 Si tiene oportunidad, revise la armería. 401 00:32:07,600 --> 00:32:10,000 Tom está excitado con las actualizaciones que estamos consiguiendo. 402 00:32:10,200 --> 00:32:12,400 Será mi próxima etapa. 403 00:32:12,800 --> 00:32:15,200 Capitán, le va a encantar esto. 404 00:32:15,200 --> 00:32:16,600 ¿Qué es lo que tiene para mi? 405 00:32:16,600 --> 00:32:19,800 Añadido a lo que ya teníamos... cuatro nuevos cañones Phaser, 406 00:32:20,000 --> 00:32:23,400 una extensa dotación de torpedos Photon 407 00:32:23,600 --> 00:32:27,800 y mi favorito... torpedos Tricobalt. 408 00:32:28,000 --> 00:32:29,200 Prototipos. 409 00:32:29,600 --> 00:32:32,200 La Flota Estelar a penas ha tenido tiempo de probarlos. 410 00:32:32,400 --> 00:32:36,800 Pero las pruebas iniciales indican un rendimiento 2.5 veces superior a los simples torpedos Photon. 411 00:32:37,200 --> 00:32:40,200 Me parece que reservaremos lo mejor, para utilizarlo contra los Romulanos. 412 00:32:40,400 --> 00:32:43,200 Sí, señor. Creo que sí. Hay otra cosa.... 413 00:32:45,400 --> 00:32:48,200 Un prototipo de rifle Phaser de compresión. 414 00:32:48,400 --> 00:32:49,600 ¿Rifle de compresión? 415 00:32:49,600 --> 00:32:51,800 Sí, señor. 416 00:32:51,800 --> 00:32:54,800 Funciona comprimiendo la energía, lo cual permite una mayor densidad por disparo, 417 00:32:55,000 --> 00:32:59,200 e incrementa hasta 3 veces el rendimiento de un Phaser normal. 418 00:32:59,600 --> 00:33:03,600 - Mmmm... me gusta. ¿Cuántos tenemos? - 4, señor. 419 00:33:03,600 --> 00:33:06,200 A los Romulanos les encantará. 420 00:33:06,300 --> 00:33:08,400 Manténgame informado. Regreso al puente. 421 00:33:08,400 --> 00:33:10,400 Yo iré en seguida, señor. 422 00:33:16,400 --> 00:33:17,800 ¿Se está aclimatando? 423 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 Los controles de navegación se parecen mucho unos a otros, 424 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 sólo hace falta recordar dónde se encuentra todo. 425 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 He estado aquí los últimos cuatro días, día y noche, 426 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 intentando asegurarme de que lo hicieran todo bien. 427 00:33:27,000 --> 00:33:28,400 ¿Lo hicieron? 428 00:33:28,600 --> 00:33:32,000 Su tripulación está muy bien entrenada, Capitán, incluso para los estándard Romulanos. 429 00:33:32,200 --> 00:33:33,600 Me encanta oir eso. 430 00:33:34,600 --> 00:33:35,600 Señores. 431 00:33:35,600 --> 00:33:37,400 - Capitán. - Señor. 432 00:33:37,400 --> 00:33:40,000 Capitán, recibimos una transmisión del Almirante Gardner. 433 00:33:40,000 --> 00:33:41,600 Veámosla. 434 00:33:42,000 --> 00:33:43,800 Capitán... ¿Cómo está? 435 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 Bien, señor. Preparados para ponernos en movimiento. 436 00:33:46,600 --> 00:33:49,900 Me oir eso, porque creo que el Enterprise y los Vulcanos también lo están. 437 00:33:49,900 --> 00:33:51,900 ¿Le importaría desearnos suerte, señor? 438 00:33:53,100 --> 00:33:56,000 Que tenga toda la suerte del mundo, Capitán. Por el bien de todos. 439 00:33:56,400 --> 00:33:57,800 Sin presiones. 440 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Le veré en unos días. 441 00:34:01,400 --> 00:34:04,400 Tripulación, soy el Capitán. 442 00:34:04,500 --> 00:34:05,800 Estamos a punto de partir. 443 00:34:08,200 --> 00:34:11,400 Nos hemos estado preparando para una misión muy peligrosa, 444 00:34:11,600 --> 00:34:14,800 pero hemos hecho el trabajo y estamos listos. 445 00:34:15,600 --> 00:34:17,200 A aquellos que ya han estado con nosotros, 446 00:34:18,600 --> 00:34:21,200 y a aquellos otros que son nuevos en esta tripulación, 447 00:34:21,400 --> 00:34:23,900 quiero decirles que estoy orgulloso de servir con ustedes. 448 00:34:24,600 --> 00:34:26,000 Todos ustedes. 449 00:34:26,200 --> 00:34:28,800 Tenemos un trabajo que hacer, así que empecemos. 450 00:34:29,800 --> 00:34:32,000 Teniente T'mar, sáquenos de aquí. 451 00:34:43,200 --> 00:34:45,400 Teniente, máxima warp. 452 00:35:01,600 --> 00:35:04,600 No puede permitir que la Coalición detenga la construcción del arma. 453 00:35:04,800 --> 00:35:06,600 ¡Vienen con una flota! 454 00:35:07,200 --> 00:35:09,600 ¡Usted dijo que esto no iba a suceder! 455 00:35:09,800 --> 00:35:11,800 El futuro no está escrito en una piedra, 456 00:35:12,200 --> 00:35:15,200 sólo puedo leer los cambios significativos en la línea del tiempo. 457 00:35:16,000 --> 00:35:18,200 ¿Cuándo estarán listos para abrir fuego? 458 00:35:18,400 --> 00:35:22,400 El arma está casi acabada, pero me temo que llegarán antes de que esté preparada. 459 00:35:22,800 --> 00:35:24,800 Debe mantener está posición. 460 00:35:25,400 --> 00:35:28,800 El futuro del Imperio Romulano se encuentra en sus manos, Almirante. 461 00:35:29,800 --> 00:35:31,400 No lo olvide. 462 00:35:39,400 --> 00:35:41,400 ¿Qué tal se lleva con la tripulación? 463 00:35:41,400 --> 00:35:43,400 Bastante bien. 464 00:35:43,400 --> 00:35:45,400 El Alférez Sutherland parece intimidado por mi, 465 00:35:45,400 --> 00:35:47,400 pero me parece que tiene una mente abierta. 466 00:35:47,400 --> 00:35:49,400 Hemos hablado pocas veces. 467 00:35:49,400 --> 00:35:52,400 Me gusta oirlo. El resto irá mejorando con el tiempo. 468 00:35:55,800 --> 00:35:58,800 Aquello a lo que nos enfrentamos, esta misión, 469 00:35:59,200 --> 00:36:02,800 requerirá seguramente el uso de una fuerza bruta. 470 00:36:04,200 --> 00:36:07,300 Necesito saber que está preparada para lo que haga falta. 471 00:36:07,600 --> 00:36:09,800 Incluso contra su propia gente. 472 00:36:10,000 --> 00:36:12,800 Capitán, estoy totalmente comprometida con lo que estoy haciendo. 473 00:36:12,800 --> 00:36:14,800 No estaría aquí si no fuera así. 474 00:36:15,000 --> 00:36:17,200 Hay todavía una cosa que no entiendo. 475 00:36:17,400 --> 00:36:19,600 ¿Por qué está tan decidida a ayudarnos? 476 00:36:19,600 --> 00:36:23,800 Tengo... dudas sobre la manera en que actuan los míos. 477 00:36:24,000 --> 00:36:26,900 Los he estado enterrando durante mucho tiempo. 478 00:36:27,100 --> 00:36:29,900 Pero cuando me encontré en la situación de obedecer por primera vez, 479 00:36:30,100 --> 00:36:33,900 me di cuenta de que no tenía nada que ver con ellos. 480 00:36:34,100 --> 00:36:37,800 La aniquilación de otros pueblos, sin motivo. 481 00:36:39,400 --> 00:36:41,800 Dudo que sea la primera en querer cambiar, 482 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 pero he sido la primera en dar un paso adelante y hacer algo al respecto. 483 00:36:45,200 --> 00:36:49,900 El mismo esfuerzo les costó a muchas personas en la Tierra, hacer posible que las cosas cambiaran. 484 00:36:50,100 --> 00:36:53,600 Espero que los míos sean capaces de aprender de sus errores, antes de que sea demasiado tarde. 485 00:36:54,200 --> 00:36:55,400 Yo también. 486 00:37:04,400 --> 00:37:05,600 ¿Ha visto eso? 487 00:37:05,600 --> 00:37:07,200 ¿Qué? 488 00:37:07,600 --> 00:37:09,400 ¡Esto! 489 00:37:13,400 --> 00:37:16,200 Estamos experimentando graves distorsiones gravimétricas. 490 00:37:16,400 --> 00:37:18,000 ¿Qué hay del resto de la Flota? 491 00:37:18,200 --> 00:37:20,600 Los Vulcanos están informando de daños materiales y pequeñas lesiones. 492 00:37:20,800 --> 00:37:23,600 El Enterprise está informando también de pequeños daños. 493 00:37:24,000 --> 00:37:25,900 ¡No podemos seguir así! 494 00:37:25,900 --> 00:37:27,300 ¿Lo está viendo? 495 00:37:27,400 --> 00:37:28,800 ¿Si estoy viendo qué? 496 00:37:29,000 --> 00:37:31,900 La barrera termobárica ha augmentado otros 5.000 kilómetros, 497 00:37:31,900 --> 00:37:33,900 desde que los Vulcanos la descubrieran hace más de una semana. 498 00:37:34,100 --> 00:37:36,800 Estoy detectando distorsiones gravimétricas procedentes de su interior. 499 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 No había visto algo así en ningún mapa estelar. 500 00:37:39,400 --> 00:37:41,000 Eso es porque no estaba aquí antes. 501 00:37:47,800 --> 00:37:50,800 El Masar ha sido golpeado por una gran distorsion, están retrocediendo. 502 00:37:51,000 --> 00:37:52,600 ¿Necesitan ayuda? 503 00:37:52,700 --> 00:37:54,800 Están soportando graves daños y bajas. 504 00:37:54,800 --> 00:37:56,000 Están retirándose hacia la Tierra. 505 00:37:56,200 --> 00:37:58,400 Estamos entrando en la nube termobárica. 506 00:37:58,600 --> 00:38:00,200 Las cosas se van a poner un poco movidas. 507 00:38:00,400 --> 00:38:02,000 Tripulación, prepárense para un impacto. 508 00:38:12,800 --> 00:38:14,800 Capitán, estoy detectando algo en los sensores. 509 00:38:15,400 --> 00:38:17,000 ¿De qué se trata? 510 00:38:17,000 --> 00:38:19,400 Hay un claro frente a nosotros que lleva la firma de los Romulanos. 511 00:38:19,400 --> 00:38:20,800 ¿Podemos echar un vistazo? 512 00:38:25,600 --> 00:38:27,200 ¡Allá vamos! 513 00:38:27,400 --> 00:38:29,000 Abra un canal para el grupo de batalla. 514 00:38:29,620 --> 00:38:32,120 Soy el Capitán Hawke. La base se encuentra frente a nosotros. Prepárense para empezar. 515 00:38:41,200 --> 00:38:45,000 Tres naves más aproximándose por popa... Todas Romulanas. 516 00:38:45,600 --> 00:38:46,800 ¡Abran fuego! 517 00:38:47,200 --> 00:38:48,800 Torpedos Photon y cañones Phaser. 518 00:38:54,200 --> 00:38:56,400 ¿Capitán, quiere probar algo loco? 519 00:38:56,600 --> 00:38:57,400 ¿Qué propone? 520 00:38:57,600 --> 00:38:58,600 Lo tiene en su pantalla. 521 00:38:59,000 --> 00:39:01,600 Me gustan las locuras. Envíelo a las otras naves. 522 00:39:02,200 --> 00:39:06,600 Discovery a toda la flota. Prepárense para poner en práctica la maniobra Alpha Uno. 523 00:39:19,200 --> 00:39:22,000 Engeniería, necesitamos toda la fuerza en el casco delantero. 524 00:39:22,200 --> 00:39:24,000 - Obténgala del soporte vital, si es necesario. - De acuerdo. 525 00:39:28,800 --> 00:39:30,600 Teniente, prepárese. 526 00:39:35,400 --> 00:39:36,600 ¡Ahora! 527 00:39:55,200 --> 00:39:56,800 2 derribados, falta 1. 528 00:39:57,000 --> 00:39:58,100 Adelante. 529 00:39:58,200 --> 00:40:00,600 Se retiran. Volviendo al grupo de batalla. 530 00:40:01,200 --> 00:40:04,400 Hawke a todas las naves, alineense. Debemos seguir encima de ellos. 531 00:40:04,900 --> 00:40:07,200 ¡Las naves de la Coalición están aquí! 532 00:40:07,400 --> 00:40:10,800 Si rompen nuestra línea de defensa, el arma puede estar en peligro. 533 00:40:11,000 --> 00:40:13,800 Entonces tiene que activar el arma ahora. 534 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 No está lista. 535 00:40:16,600 --> 00:40:20,800 Es su única elección. El futuro de Romulus está en sus manos. 536 00:40:24,400 --> 00:40:26,600 Almirante Verak al centro de control. 537 00:40:27,400 --> 00:40:30,000 Inicien la secuencia de activación. 538 00:40:31,200 --> 00:40:34,600 Capitán, detecto un agumento de energía en el centro del claro. 539 00:40:35,200 --> 00:40:37,000 - ¿El arma? - Es posible. 540 00:40:37,200 --> 00:40:39,000 Creí que había dicho que no estaba lista. 541 00:40:39,200 --> 00:40:40,500 ¡Creí que no lo estaba! 542 00:40:40,600 --> 00:40:43,000 Póngalo en pantalla. 543 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 Hawke a todas las naves. 544 00:40:45,200 --> 00:40:48,400 Cuando entremos en el claro, debemos dirigirnos hacia la Base Estelar. 545 00:40:48,600 --> 00:40:50,400 Necesitamos que nos cubran. 546 00:40:50,800 --> 00:40:52,800 Las naves informan que están preparadas, señor. 547 00:40:53,000 --> 00:40:55,800 Teniente, cargue los torpedos Tricobalt. 548 00:40:56,000 --> 00:40:58,800 Tenemos que comprobar si esas armas son tan buenas como se supone. 549 00:40:58,900 --> 00:41:00,200 Preparados. 550 00:41:00,200 --> 00:41:01,200 Allá vamos. 551 00:41:10,600 --> 00:41:11,600 ¿Situación? 552 00:41:11,800 --> 00:41:13,000 Casi estamos. 553 00:41:13,600 --> 00:41:17,400 Capitán, estamos recibiendo un mensaje de la L'Sek. Están recibiendo muchos daños. 554 00:41:17,600 --> 00:41:19,400 Dígales que resistan todo lo que puedan. 555 00:41:19,800 --> 00:41:21,000 Es demasiado tarde. 556 00:41:23,600 --> 00:41:25,200 Les tenemos a tiro. 557 00:41:25,400 --> 00:41:26,800 ¡Disparen a discreción! 558 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 Apenas estamos afectando sus escudos. 559 00:41:36,400 --> 00:41:38,000 Amplien la parte superior de la Base Estelar. 560 00:41:39,800 --> 00:41:42,800 No sé qué pensáis vosotros, pero me parece que es un sistema viral. 561 00:41:43,000 --> 00:41:46,400 Capitán, el buque insignia Vulcano está soportando muchos daños y no aguantarán mucho tiempo. 562 00:41:46,500 --> 00:41:49,800 Comunique al Enterprise que podemos manejar la situación y que ayuden a los Vulcanos. 563 00:41:54,800 --> 00:41:58,200 Fije torpedos Tricobalt en esas coordenadas. 564 00:41:59,200 --> 00:42:00,400 ¡Fuego! 565 00:42:08,600 --> 00:42:09,600 Informen. 566 00:42:09,800 --> 00:42:11,800 Explosiones secundarias masivas. 567 00:42:12,800 --> 00:42:14,200 Creo que hicimos... 568 00:42:17,600 --> 00:42:18,800 ¡Jackson! 569 00:42:20,000 --> 00:42:23,800 Detecto una distorsión gravimétrica masiva, formándose a raíz de la explosión. 570 00:42:25,000 --> 00:42:26,200 ¡T'mar, sáquenos de aquí! 571 00:42:26,200 --> 00:42:28,400 Los motores están al máximo, estamos atrapados en la distorsión. 572 00:42:34,200 --> 00:42:35,600 ¡Estamos siendo arrastrados! 573 00:42:35,800 --> 00:42:38,600 ¿Están aquí los Vulcanos? ¿Pueden atraernos con un rayo tractor? 574 00:42:39,000 --> 00:42:40,800 No puedo obtener ninguna lectura de nada. 575 00:42:41,000 --> 00:42:42,800 Si vamos a hacer algo, será mejor que... 576 00:42:56,600 --> 00:42:58,000 He perdido el control del timón. 577 00:43:03,400 --> 00:43:05,200 ¡Todos fuera! ¡Ya! 578 00:43:05,800 --> 00:43:08,200 Ingeniería a puente: tenemos que evacuar aquí abajo. 579 00:43:10,600 --> 00:43:14,600 El casco ha desaparecido y tenemos brechas en las cubiertas D, E y F. 580 00:43:16,200 --> 00:43:19,600 Les habla el capitán. Tripulación, abandonen la nave. 581 00:43:20,200 --> 00:43:22,600 Repito: abandonen la nave. 582 00:43:23,800 --> 00:43:25,400 Las comunicaciones no funcionan. 583 00:43:41,400 --> 00:43:43,000 Los sistemas vuelven a estar en línea. 584 00:43:54,000 --> 00:43:55,800 - Brooks al puente. - Aquí el puente. 585 00:43:56,000 --> 00:43:59,400 Las distorsiones parecen haber desaparecido. Voy a ejecutar una revisión completa del sistema. 586 00:43:59,600 --> 00:44:01,400 Hágame saber lo que descubra. 587 00:44:02,600 --> 00:44:04,600 Tom, ¿los Romulanos? 588 00:44:05,600 --> 00:44:07,200 No están ahí. 589 00:44:07,400 --> 00:44:09,200 ¿Qué quiere decir que no están ahí? 590 00:44:09,600 --> 00:44:13,200 Han desaparecido. No hay ninguna nave al alcance de nuestros sensores. 591 00:44:13,600 --> 00:44:15,200 Hay algo ahí afuera. 592 00:44:17,400 --> 00:44:21,000 Capitán... tal vez sería mejor preguntarse dónde estamos. 593 00:44:21,400 --> 00:44:25,000 Creo que la Alférez Sutherland tiene razón, pero estas lecturas no pueden ser correctas. 594 00:44:25,600 --> 00:44:29,000 No reconozco ninguno de los sistemas estelares fuera de la nébula. 595 00:44:29,600 --> 00:44:33,600 Estemos donde estemos, ni los humanos ni los Romulanos conocemos este conjunto de estrellas. 596 00:44:34,400 --> 00:44:37,400 - ¿Cómo es posible? - No tengo ni idea. 597 00:44:37,800 --> 00:44:38,600 ¿Jackson? 598 00:44:38,800 --> 00:44:39,800 Yo tampoco lo sé. 599 00:44:40,400 --> 00:44:44,200 Lo único que puedo decir es que fuimos atrapados en una especie de fisura subespacial. 600 00:44:44,400 --> 00:44:48,000 Por lo que se refiere a cómo sobrevivimos y cómo fuimos traídos aquí... 601 00:44:48,600 --> 00:44:50,000 ¿Qué hay de este sistema? 602 00:44:50,800 --> 00:44:53,400 Hay una estrella clase G y un planeta. 603 00:44:53,600 --> 00:44:58,200 El planeta es de clase M, sin señales de vida. Pero hay algo más. 604 00:44:59,400 --> 00:45:03,200 Aparte del hecho que este monumento sugiere que alguna vez hubo alguien aquí, 605 00:45:03,400 --> 00:45:06,200 se asienta sobre una poderosa fuente de energía. 606 00:45:06,300 --> 00:45:09,600 Capitán, recomiendo que envíemos un equipo a la superficie del planeta. 607 00:45:10,200 --> 00:45:11,700 Lo haremos, pero primero... 608 00:45:12,400 --> 00:45:15,800 Jackson, quiero un informe de la situación. 609 00:45:16,000 --> 00:45:17,600 Quiero saber lo que pasó. 610 00:45:17,800 --> 00:45:21,600 Tom, quiero saber de cuántas armas disponemos y cuántas necesitan reparación. 611 00:45:22,200 --> 00:45:24,200 Quiero saber qué hay en ese planeta. 612 00:45:24,400 --> 00:45:26,600 Deberíamos asumir que tal vez todo está relacionado. 613 00:45:26,800 --> 00:45:30,600 No abandonaré esta nave hasta que sepa lo que estamos haciendo y lo que nos falta. 614 00:45:30,800 --> 00:45:33,400 Reunión informativa, en una hora. 615 00:45:33,800 --> 00:45:37,600 Sé que estamos recién salidos del muelle espacial, pero no estamos en plena forma. 616 00:45:37,800 --> 00:45:42,800 Hicimos explotar los reguladores EPS, el escudo gravitacional no funciona en el muelle G, tenemos brechas en los muelles E y F... 617 00:45:43,000 --> 00:45:46,600 Podría conseguir que estuviéramos operativos en cinco días. 618 00:45:46,800 --> 00:45:48,800 Pero éste es el mínimo imprescindible. 619 00:45:48,800 --> 00:45:51,800 No tenemos cinco días, tenemos que volver a la lucha. 620 00:45:52,400 --> 00:45:55,400 ¿Acaso importa? Ni siquiera sabemos dónde estamos. 621 00:45:55,400 --> 00:46:00,400 Puede que tenga algo sobre eso. He analizado las configuraciones estelares más allá de este sistema. 622 00:46:01,200 --> 00:46:04,600 Al final pude encontrar algo que me resultara familiar. 623 00:46:08,000 --> 00:46:09,200 ¡Dios mío! 624 00:46:09,400 --> 00:46:11,900 Aquello es la Vía Láctea. 625 00:46:12,100 --> 00:46:13,800 ¿Cómo puede ser posible? 626 00:46:13,900 --> 00:46:14,800 No estoy seguro. 627 00:46:15,000 --> 00:46:19,400 Tom... ¿has oído algo sobre el mal funcionamiento o fallos de los torpedos Tricobalt? 628 00:46:19,500 --> 00:46:23,400 Son experimentales, todavía en pruebas, pero la Flota Estelar quiso que los tuviéramos. 629 00:46:23,400 --> 00:46:24,400 ¿Por qué? 630 00:46:24,600 --> 00:46:28,600 Cuando impactaron con la estación romulana, tuvieron un efecto secundario indeseado. 631 00:46:29,000 --> 00:46:33,600 Por lo que sé, las ojivas desgarraron un agujero en el subespacio que después fue magnificado 632 00:46:33,800 --> 00:46:38,000 varias veces por las intensas distorsiones gravimétricas que provenían de la estación. 633 00:46:39,000 --> 00:46:43,600 Así es que ese desgarrón subespacial nos transportó a cientos de miles de años luz. 634 00:46:44,000 --> 00:46:45,400 ¿Por qué aquí? 635 00:46:45,600 --> 00:46:49,400 Hay una cosa que el arma romulana y este planeta tienen en común. 636 00:46:51,200 --> 00:46:54,600 Distorsiones gravimétricas inusualmente elevadas. 637 00:46:54,800 --> 00:46:58,600 ¿Están diciendo que el arma romulana tiene alguna conexión con este planeta? 638 00:46:58,800 --> 00:47:02,600 Podría parecer una ocurrencia, pero hay una curiosa coincidencia. 639 00:47:02,800 --> 00:47:05,000 De momento es lo que tenemos. 640 00:47:05,200 --> 00:47:07,200 ¿Qué me explicas de los transportes? 641 00:47:07,400 --> 00:47:09,200 Puedo intentar tenerlos operativos en un día. 642 00:47:09,400 --> 00:47:13,000 Mañana. Quiero enviar una lanzadera a la superficie. 643 00:47:13,200 --> 00:47:15,200 Yo le recomendaría que no, Capitán. 644 00:47:15,300 --> 00:47:18,200 La atmósfera está saturada con partículas ionizantes. 645 00:47:18,400 --> 00:47:22,200 Hay un riesgo importante de que los motores de la lanzadera enciendan el gas. 646 00:47:22,400 --> 00:47:24,200 ¿Cómo de importante es el riesgo? 647 00:47:24,300 --> 00:47:26,200 Preferiría no intentarlo, a no ser que no tengamos otra opción. 648 00:47:26,400 --> 00:47:32,200 De acuerdo. Jackson, Marie, cuando los transportadores funcionen, bajaremos a la superficie y exploraremos el monumento. 649 00:47:32,400 --> 00:47:33,600 ¿Señor? 650 00:47:33,700 --> 00:47:35,400 Podríamos necesitar sus habilidades lingüísticas, 651 00:47:35,600 --> 00:47:37,600 por si hay algo en el monumento que necesita ser descifrado. 652 00:47:38,100 --> 00:47:39,200 Sí, señor. 653 00:47:39,400 --> 00:47:43,600 Capitán... tal vez no pueda pilotar una lanzadera, pero aún así puedo ser de utilidad. 654 00:47:43,700 --> 00:47:45,000 ¿Cómo? 655 00:47:45,200 --> 00:47:47,800 Si eso es un arma romulana o algun tipo de plan, puedo ser útil. 656 00:47:47,900 --> 00:47:49,400 Yo le aconsejo no hacerlo. 657 00:47:49,600 --> 00:47:50,400 Comandante. 658 00:47:50,600 --> 00:47:53,400 Mire donde estamos. No puede decirme que se trata sólo de una coincidencia. 659 00:47:53,600 --> 00:47:55,000 Es suficiente Comandante. 660 00:47:55,400 --> 00:47:58,000 T'mar, la necesitaré aquí en la nave. 661 00:47:59,000 --> 00:48:00,200 ¡Pueden retirarse! 662 00:48:02,600 --> 00:48:06,600 Comandante, tenemos que resolver esto ahora. 663 00:48:06,800 --> 00:48:07,800 ¿Perdone? 664 00:48:08,000 --> 00:48:09,400 El problema que parece que tiene conmigo. 665 00:48:09,500 --> 00:48:13,000 No podremos superar todo esto, si no podemos trabajar juntos. 666 00:48:13,600 --> 00:48:16,200 ¿Qué problema tiene conmigo? 667 00:48:16,600 --> 00:48:18,800 Tengo reparaciones que hacer. 668 00:48:27,000 --> 00:48:29,000 Capitán... ¿Va todo bien? 669 00:48:29,200 --> 00:48:33,000 Jefe More... ¡sí, gracias! Todo va bien. 670 00:48:33,400 --> 00:48:35,200 ¿Cómo va por ingeniería? 671 00:48:35,300 --> 00:48:36,400 Bien, señor. 672 00:48:36,800 --> 00:48:38,600 Fantástico. Sigan trabajando bien. Continue. 673 00:48:38,700 --> 00:48:39,800 Sí, señor. 674 00:48:53,600 --> 00:48:55,400 Capitán... ¿Qué hace aquí? 675 00:48:55,400 --> 00:48:57,400 Intento ser de alguna utilidad. 676 00:48:57,800 --> 00:49:00,600 No tiene que preocuparse por eso, hay personas que ya se están ocupando. 677 00:49:00,800 --> 00:49:03,400 Sí, pero no estarán aquí hasta mañana por la mañana. 678 00:49:03,600 --> 00:49:05,600 Pensé que tenía una ventaja. 679 00:49:07,200 --> 00:49:10,600 No está mal. Debería haberle añadido a mi plantilla. 680 00:49:10,700 --> 00:49:14,200 Le solicitaré al Almirante Gardner un traspaso. 681 00:49:17,200 --> 00:49:20,800 Ey... ¿Puedo hacerte una pregunta como amigo? 682 00:49:24,000 --> 00:49:26,200 Sí, claro. ¿De qué se trata? 683 00:49:27,000 --> 00:49:31,800 Estoy seguro que mucha gente en la nave tiene sus diferencias con T'mar. 684 00:49:33,200 --> 00:49:36,400 Pero en su caso, parece que ella le esté consumiendo. 685 00:49:43,200 --> 00:49:44,800 La colonia Deneva. 686 00:49:45,200 --> 00:49:47,200 ¿Qué sucede? 687 00:49:47,400 --> 00:49:50,800 Mi novia iba a bordo del NX-03 cuando fue destruído en órbita. 688 00:49:51,400 --> 00:49:54,800 Lo siento. No lo sabía. 689 00:49:58,600 --> 00:50:02,200 Iba a proponerme y sabía que ella diría que sí. 690 00:50:02,200 --> 00:50:05,200 Ya lo habíamos estado hablando desde hacía tiempo. 691 00:50:06,400 --> 00:50:07,400 Yo... 692 00:50:10,200 --> 00:50:13,600 Sabía que tendríamos problemas por el hecho de servir los dos en la Flota. 693 00:50:14,000 --> 00:50:17,400 Pero asumí que alguno de los dos renunciaría a su comisión. 694 00:50:21,600 --> 00:50:25,400 Sabe... si las cosas hubieran ido de otra manera Capitán, 695 00:50:25,600 --> 00:50:27,400 usted tendría otro jefe de ingeniería. 696 00:50:28,400 --> 00:50:30,000 Lo siento, Francis. 697 00:50:31,000 --> 00:50:33,800 No se encuentra en su expediente, no lo sabía. 698 00:50:36,000 --> 00:50:38,200 Intenté mantenerlo en secreto. 699 00:50:39,400 --> 00:50:44,200 Si le sirve de consuelo, sé como se siente. 700 00:50:45,600 --> 00:50:50,000 Hace mucho tiempo, alguien asesinó a la persona que amaba. 701 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 Y durante mucho tiempo 702 00:50:53,600 --> 00:50:57,600 dediqué todo mi tiempo a buscar a aquellos que lo hicieron. 703 00:50:58,200 --> 00:50:59,600 ¿Lo consiguió? 704 00:51:03,000 --> 00:51:05,200 No... y mejor no haberlo hecho. 705 00:51:08,400 --> 00:51:10,800 Fue como si mi vida se desvaneciera 706 00:51:13,000 --> 00:51:17,200 y en un simple momento traicioné todo aquello en lo que había creído. 707 00:51:18,200 --> 00:51:21,000 Todo lo que pensaba que la humanidad debía ser. 708 00:51:23,800 --> 00:51:30,200 Intenté, con mucho esfuerzo, mantenerme objetivo durante esta misión. 709 00:51:31,400 --> 00:51:35,200 Pero quienes somos, lo que somos, 710 00:51:36,800 --> 00:51:39,800 no deberíamos perderlo nunca. 711 00:51:42,000 --> 00:51:45,600 Me esforzaré. Será mejor que vuelva al trabajo. 712 00:52:50,600 --> 00:52:52,600 Bien... nos encontramos de una pieza. 713 00:52:52,800 --> 00:52:54,800 Supongo que mis arreglos funcionaron. 714 00:52:55,000 --> 00:52:58,200 Pronto acabaré un trabajo. Buena suerte, Capitán. 715 00:53:00,400 --> 00:53:02,400 Estas lecturas son... 716 00:53:02,600 --> 00:53:04,200 ¿Qué? 717 00:53:04,200 --> 00:53:10,400 Hay suficiente energía bajo este monumento, como para dar potencia a diez naves clase NX. 718 00:53:10,600 --> 00:53:12,600 ¿Qué podría proporcionar ese tipo de energía? 719 00:53:13,200 --> 00:53:14,600 No tengo ni idea. 720 00:53:27,200 --> 00:53:28,800 ¡Marie! 721 00:53:29,000 --> 00:53:30,600 Ven a echar un vistazo. 722 00:53:38,200 --> 00:53:41,000 ¿Puede datar la estructura cuánticamente? 723 00:53:41,200 --> 00:53:42,400 Sí... segundo. 724 00:53:50,200 --> 00:53:55,200 La datación cuántica le da a esta estructura... una antigüedad de 250.000 años. 725 00:53:56,600 --> 00:53:58,000 Interesante. 726 00:53:58,800 --> 00:54:01,200 Hay un patrón que se repite en estos símbolos. 727 00:54:01,400 --> 00:54:03,600 Tal vez una especie de sistema numeral. 728 00:54:12,000 --> 00:54:16,200 Creo que es una sintaxi tri-modal basada en estos signos repetitivos. 729 00:54:22,600 --> 00:54:23,800 ¡Lo tengo! 730 00:54:23,800 --> 00:54:25,200 Reem'tar. 731 00:54:26,200 --> 00:54:27,400 Horizon. 732 00:54:27,600 --> 00:54:29,000 ¿Horizon? 733 00:54:38,200 --> 00:54:43,000 Han sido escaneados para determinar sus habilidades psicológicas y mentales, 734 00:54:43,200 --> 00:54:46,000 incluyendo la estructura del lenguaje. 735 00:54:46,000 --> 00:54:49,600 De ahí la importancia de que este mensaje les fuera convenientemente transmitido. 736 00:54:49,800 --> 00:54:56,600 Este monumento está construído, no para nuestra grandeza o nuestra memoria, sino por nuestro fracaso. 737 00:54:57,800 --> 00:55:06,200 Fue aquí donde mi esposa y yo, los supervivientes de nuestro pueblo, pasamos nuestros últimos días. 738 00:55:06,400 --> 00:55:13,200 Mientras lo hacíamos, ustedes se alzaron en un mundo construído para la destrucción, 739 00:55:13,400 --> 00:55:19,200 la antítesis de todo lo que representaba ser un Iconiano. 740 00:55:19,400 --> 00:55:26,600 Donde deseábamos proteger la vida, los Arioui deseaban enemistar a nuestros aliados con nosotros, 741 00:55:27,400 --> 00:55:29,200 para destruir y quedarse con todo. 742 00:55:29,400 --> 00:55:32,800 Malgastamos el poco tiempo que nos quedaba, 743 00:55:33,000 --> 00:55:35,800 intentando utilizar el arma en su contra. 744 00:55:37,200 --> 00:55:41,600 Deberíamos haber hecho desaparecer este lugar, en el mismo momento en que lo vimos. 745 00:55:52,000 --> 00:55:56,200 Me gustaría que mi esposa estuviera aquí conmigo ahora. 746 00:56:01,200 --> 00:56:05,600 Tal vez nos encontraremos otra vez, en los límites del universo. 747 00:56:10,000 --> 00:56:12,800 Siempre queda la esperanza. 748 00:56:14,600 --> 00:56:18,000 Bueno... fue algo amenazante. 749 00:56:56,000 --> 00:57:00,200 La estructura debe haber estado escondida, en alguna especie de dispositivo de ocultamiento. 750 00:57:04,200 --> 00:57:07,600 Señor... ¿Cree que es una buena idea? 751 00:57:07,600 --> 00:57:09,800 ¿Tiene alguna mejor Alférez? 752 00:57:09,800 --> 00:57:11,600 Estoy de acuerdo, señor. 753 00:57:11,600 --> 00:57:15,600 Sólo porque no tengamos otra idea, no quiere decir que ésta sea buena. 754 00:57:16,600 --> 00:57:19,200 No tenemos idea de lo que podríamos encontrar allá dentro. 755 00:57:19,200 --> 00:57:20,800 ¿Puede ver algo en su escáner? 756 00:57:22,200 --> 00:57:23,600 No, señor. 757 00:57:26,600 --> 00:57:30,000 Discovery, hemos descubierto una enorme estructura. 758 00:57:31,400 --> 00:57:33,200 Vamos a entrar para investigar. 759 00:57:33,200 --> 00:57:33,900 Sí, señor. 760 00:57:34,200 --> 00:57:37,400 Acaba de aparecer en nuestros escáneres. Tenga cuidado allá dentro. 761 00:58:01,400 --> 00:58:03,200 Hawke a Discovery. 762 00:58:04,800 --> 00:58:06,600 Discovery, adelante. 763 00:58:15,200 --> 00:58:16,200 ¿Jackson? 764 00:58:16,400 --> 00:58:19,400 No lo sé. No he visto nunca nada como esto. 765 00:58:35,800 --> 00:58:39,000 El ascenso elimina las anomalias temporales. 766 00:58:39,200 --> 00:58:41,200 Puede resultar perturbador. 767 00:58:52,000 --> 00:58:54,000 Inténtelo otra vez. 768 00:58:54,200 --> 00:58:56,000 Canal abierto. 769 00:58:56,200 --> 00:58:59,800 Capitán Hawke, somos la Discovery. ¿Nos recibe? 770 00:59:02,000 --> 00:59:03,800 Capitán, adelante. 771 00:59:04,200 --> 00:59:07,800 Cierre el canal. ¿Cuánto tiempo hace que desaparecieron de los sensores? 772 00:59:08,000 --> 00:59:09,200 Treinta minutos ahora. 773 00:59:09,200 --> 00:59:12,000 A lo mejor deberíamos enviar un equipo a la superficie, para buscarles. 774 00:59:12,000 --> 00:59:13,400 Estoy de acuerdo señor. 775 00:59:13,400 --> 00:59:15,600 Lo que les pasó a ellos, podría pasarles a ustedes. No, creo que no. 776 00:59:15,600 --> 00:59:17,600 Tenemos que encontrar una manera de reconducir la situación. 777 00:59:18,600 --> 00:59:21,000 Sí... ¿y cómo podemos hacerlo? 778 00:59:21,000 --> 00:59:22,400 Pensaremos en algo. 779 00:59:22,500 --> 00:59:24,500 ¿De verdad? ¿Así de simple? 780 00:59:24,500 --> 00:59:26,600 Esperen, estoy recibiendo una transmisión. 781 00:59:27,000 --> 00:59:28,600 Sólo audio. 782 00:59:28,800 --> 00:59:30,600 Escuchémosla. 783 00:59:30,600 --> 00:59:33,600 Comandante Brooks, encantado de conocerle. 784 00:59:34,800 --> 00:59:37,600 ¿Con quién estoy hablando? 785 00:59:37,600 --> 00:59:40,600 Voy a dejar de lado los detalles Comandante y voy a ir directo al grano. 786 00:59:40,600 --> 00:59:43,600 Tengo a su Capitán, a su oficial de comunicaciones y a su oficial científico. 787 00:59:43,600 --> 00:59:46,600 Si hace algún intento de rescatarlos o de comunicarse con ellos, 788 00:59:46,800 --> 00:59:50,400 les mataré y después destruiré su nave. 789 00:59:51,400 --> 00:59:54,200 - Comandante. - ¿Qué? 790 00:59:54,400 --> 00:59:58,400 Apostaría a que tiene intención de matarles tanto si intentamos un rescate como si no. 791 01:00:01,800 --> 01:00:04,800 ¿Ha conseguido imágenes del interior de la estructura, desde que apareció por última vez? 792 01:00:04,800 --> 01:00:09,800 Algunas. Es maciza. Pero si conseguimos llevar un transbordador allí, tal vez podríamos sacarlos. 793 01:00:09,800 --> 01:00:13,200 Bien. Intentaré aumentar la potencia de los transbordadores. 794 01:00:13,200 --> 01:00:18,200 Tom, el puente es suyo. T'mar concéntrese en aumentar la resolución de nuestros sensores. 795 01:00:34,000 --> 01:00:37,600 Me alegra comprobar que no olvidé poner el disruptor en aturdir. 796 01:00:38,800 --> 01:00:40,000 ¿Quién es usted? 797 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 Mi nombre es Daekon. 798 01:00:43,000 --> 01:00:45,600 ¿Eres tu el responsable del arma de los Romulanos? 799 01:00:46,800 --> 01:00:49,000 Haga una suposición, Capitán. 800 01:00:49,000 --> 01:00:51,400 Creo que hay demasiados paralelismos para que sea una coincidencia. 801 01:00:54,400 --> 01:00:57,600 Tiene una gran necesidad de controlar la realidad, Capitán. 802 01:00:57,600 --> 01:01:00,000 Computadora, abra sus compuertas exteriores. 803 01:01:16,800 --> 01:01:19,800 ¿Qué es este lugar? 804 01:01:19,800 --> 01:01:21,800 Horizon. 805 01:01:22,000 --> 01:01:28,800 Ampliamente conocido, tanto como por su majestuosidad, como por su gran poder. 806 01:01:29,000 --> 01:01:31,800 The Arioui, 807 01:01:31,800 --> 01:01:36,000 una raza de seres que no se parecía en nada a lo que los Iconianos habían conocido antes, 808 01:01:36,200 --> 01:01:38,500 construyeron este mundo. 809 01:01:38,800 --> 01:01:42,400 Un arma 810 01:01:42,500 --> 01:01:46,500 hace 250.000 años 811 01:01:47,600 --> 01:01:52,000 Intentaron barrer los restos de la Gran Alianza Iconiana con ella. 812 01:01:57,000 --> 01:02:02,000 En el último segundo, los Iconianos movieron el mundo entero a otra Galaxia 813 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 Horizon 814 01:02:10,000 --> 01:02:12,200 perdido para la historia, hasta ahora. 815 01:02:16,400 --> 01:02:21,000 El holograma en el monumento... ¿fueron los Iconianos? 816 01:02:21,000 --> 01:02:23,000 Su nombre era Commansour Hasaht. 817 01:02:24,200 --> 01:02:27,200 Su final fue bastante poético, realmente. 818 01:02:27,200 --> 01:02:32,400 Mientras intentaban reprogramar los drones de la torre, olvidaron un código oculto en el protocolo. 819 01:02:34,400 --> 01:02:36,800 Los drones se volvieron contra ellos y los mataron. 820 01:02:36,900 --> 01:02:39,000 Un error que yo intenté cuidadosamente no repetir. 821 01:02:42,000 --> 01:02:45,000 Así es que me proporciona un baño de realidad. 822 01:02:45,200 --> 01:02:48,600 Pero... ¿Por qué lo está haciendo? 823 01:02:50,600 --> 01:02:54,000 Su nave, su tripulación. 824 01:02:54,000 --> 01:02:56,000 ¿Cómo encontraron este lugar? 825 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 Estamos aquí por error. 826 01:03:00,200 --> 01:03:01,600 Le creo. 827 01:03:01,600 --> 01:03:03,600 ¿Y ahora qué? 828 01:03:03,600 --> 01:03:08,200 Ahora, supongo que pueden quedarse y mirar. 829 01:03:08,400 --> 01:03:10,400 ¿Mirar qué? 830 01:03:10,400 --> 01:03:14,200 Quiero que sepa lo que se siente, cuando su mundo arde como lo hizo el mío. 831 01:03:14,200 --> 01:03:15,600 ¿Qué? 832 01:03:15,600 --> 01:03:19,600 En el siglo 24 Romulus fue destruído. 833 01:03:19,800 --> 01:03:23,200 Todo mientras la Federación se quedaba sentada sin hacer nada. 834 01:03:23,600 --> 01:03:28,000 Ahora, los pocos que sobrevivimos nos hemos dispersado por el Cuadrante Alfa. 835 01:03:28,200 --> 01:03:29,400 ¿En el siglo 24? 836 01:03:29,600 --> 01:03:32,400 Estamos es el siglo 28. 837 01:03:32,600 --> 01:03:38,000 Y es aquí donde observará, como todo su futuro es destruído. 838 01:03:38,000 --> 01:03:43,000 Esa es la única razón por la que todavía siguen vivos. 839 01:03:43,000 --> 01:03:45,200 He aumentado los sensores lo máximo que he podido hacer, 840 01:03:45,400 --> 01:03:51,200 y con un golpe de suerte, varias escotillas se abrirán y me permitirán escanear más profundamente la superficie. 841 01:03:51,200 --> 01:03:53,200 Por lo que he podido ver la estructura es maciza. 842 01:03:53,200 --> 01:03:55,200 Y se proyecta en cavernas subterráneas. 843 01:03:55,800 --> 01:03:59,000 ¿Han tenido suerte localizando a nuestra gente? 844 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 Tres señales de vida en las cámaras subterráneas. 845 01:04:01,000 --> 01:04:05,400 Pero hay extensos depósitos de metal en las rocas circundantes. 846 01:04:05,400 --> 01:04:09,800 Lo que va a hacer prácticamente imposible conseguir transportarlos. 847 01:04:09,800 --> 01:04:12,200 - ¿Qué tal si intentamos otra cosa? - ¿Qué es lo que tiene en mente? 848 01:04:12,200 --> 01:04:16,000 Bajo riesgo. Intentamos bajar comunicadores y armas. 849 01:04:16,400 --> 01:04:20,200 Si no podemos sacarlos directamente, al menos podemos echar una mano. 850 01:04:20,200 --> 01:04:22,000 Hagámoslo. 851 01:04:23,800 --> 01:04:26,000 Harrison. 852 01:04:35,200 --> 01:04:37,200 Encuéntrame. 853 01:04:38,000 --> 01:04:39,200 Hola... 854 01:04:43,600 --> 01:04:45,000 ¿Hay alguien ahí? 855 01:05:00,800 --> 01:05:02,000 Discovery, adelante. 856 01:05:05,200 --> 01:05:07,200 Discovery. 857 01:05:07,400 --> 01:05:09,000 ¿Capitán, es usted? 858 01:05:09,000 --> 01:05:11,800 - Sí. ¿Va todo bien allá arriba? - Sí, señor. 859 01:05:12,000 --> 01:05:16,400 Les vamos a sacar de ahí, pero hasta ahora no hemos obtenido señales claras de usted y los demás. 860 01:05:16,400 --> 01:05:18,900 ¿Puede conseguirme un escáner y un arma? 861 01:05:19,600 --> 01:05:21,000 Espere, señor. 862 01:05:22,200 --> 01:05:26,400 Tom, me gustaría tener más potencia de tiro por si acaso. 863 01:05:26,400 --> 01:05:29,400 ¿Puede enviarme uno de esos rifles de compresión? 864 01:05:29,600 --> 01:05:31,000 Y una pistola extra Phaser. 865 01:05:31,000 --> 01:05:32,000 Sí, señor. 866 01:06:27,000 --> 01:06:29,600 He detectado una lectura de energía procedente de la estructura. 867 01:06:29,800 --> 01:06:31,000 ¿Qué es? 868 01:06:31,200 --> 01:06:34,000 Parece que algunos elementos intentan separarse de la estructura. 869 01:06:34,200 --> 01:06:35,600 Póngalo. 870 01:06:38,800 --> 01:06:40,600 Parecen drones de ataque. 871 01:06:40,800 --> 01:06:42,600 Yo diría que eso es exactamente lo que son. 872 01:06:42,800 --> 01:06:44,800 Alerta táctica. Carguen los torpedos Photon. 873 01:07:15,800 --> 01:07:17,600 Un paso atrás. 874 01:07:24,800 --> 01:07:26,200 Me alegro de verle. 875 01:07:26,200 --> 01:07:27,800 Y yo. 876 01:07:28,000 --> 01:07:30,800 Supongo que la suya no es tan bonita como la mía. 877 01:07:31,000 --> 01:07:32,600 ¿De qué está hablando? 878 01:07:36,000 --> 01:07:37,400 Nada... 879 01:07:37,400 --> 01:07:38,400 Vamos a por Marie. 880 01:07:45,000 --> 01:07:47,400 T'mar... ¿Cree que podremos conseguirlo con esa radiación? 881 01:07:47,400 --> 01:07:49,000 Puedo intentarlo. 882 01:07:49,000 --> 01:07:50,800 Hawke a Discovery. 883 01:07:53,200 --> 01:07:55,100 He encontrado a Jackson y a Marie. 884 01:07:55,200 --> 01:07:56,700 Vamos a intentar salir de la estructura. 885 01:07:56,800 --> 01:08:00,500 Si en diez minutos no ha tenido noticias, bombardeé este lugar con todo lo que tenga. 886 01:08:00,600 --> 01:08:02,100 No voy a dejarle ahí abajo. 887 01:08:02,200 --> 01:08:03,600 Es una orden Comandante. 888 01:08:03,800 --> 01:08:06,000 Capitán, creo que he encontrado una manera de salir de aquí. 889 01:08:07,000 --> 01:08:08,200 Bien...¿Cómo? 890 01:08:08,400 --> 01:08:13,000 Al final de ese pasilllo hay una especie de plataforma antigravitatoria. 891 01:08:14,000 --> 01:08:15,400 Es lo mejor que tenemos. 892 01:08:15,400 --> 01:08:17,200 Le cubriré. 893 01:08:18,200 --> 01:08:20,000 ¡Vamos! 894 01:08:33,800 --> 01:08:35,200 No hay prisa... 895 01:09:27,000 --> 01:09:29,800 Discovery... ¿Puede fijar nuestra situación? 896 01:09:29,800 --> 01:09:33,300 Aún no. Hay muchas interferencias. Tienen que alejarse de la torre. 897 01:09:36,400 --> 01:09:39,000 Haremos lo que podamos. 898 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 ¿Puede esta cosa ir más deprisa? 899 01:09:52,000 --> 01:09:54,600 No es exactamente una nave espacial. 900 01:10:27,600 --> 01:10:29,600 ¿Los tiene? 901 01:10:30,800 --> 01:10:31,800 ¡Comandante! 902 01:10:36,200 --> 01:10:38,400 Les tengo. Están sanos y salvos. 903 01:10:38,400 --> 01:10:40,400 No sé si sanos... 904 01:10:40,400 --> 01:10:42,600 Oh Dios mío. Vamos. 905 01:11:00,800 --> 01:11:02,200 ¿Cómo está? 906 01:11:02,200 --> 01:11:04,200 El doctor dice que no sabe si lo conseguirá. 907 01:11:07,200 --> 01:11:10,800 Ojalá tuviéramos más tiempo para preocuparnos por Marie. 908 01:11:10,800 --> 01:11:12,800 Pero tenemos que ocuparnos de Daekon. 909 01:11:13,200 --> 01:11:16,200 Jackson... ¿Les ha informado de la situación? 910 01:11:16,200 --> 01:11:17,200 Sí, señor. 911 01:11:17,600 --> 01:11:21,200 T'mar... ¿Qué piensa de todo? Él es Romulano. 912 01:11:21,200 --> 01:11:23,200 Ni siquiera he escuchado hablar de Daekon. 913 01:11:23,200 --> 01:11:25,200 Y estoy tan desorientada como todos ustedes. 914 01:11:25,600 --> 01:11:32,200 Me imagino que cualquier información sobre Daekon, y el hecho de que sea del siglo 28, es una información restringida en el Senado Imperial. 915 01:11:32,200 --> 01:11:34,000 Yo también lo supongo. 916 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 Tenemos que parar esto de una vez. 917 01:11:36,800 --> 01:11:40,000 ¿Dónde estamos nosotros con armas y el escudo de defensa? 918 01:11:40,000 --> 01:11:43,600 Le puedo dar cañones Phaser o torpedos. Pero no puedo darle ambos. 919 01:11:43,600 --> 01:11:47,600 Por lo que se refiere al escudo, sólo puedo garantizar un 50%. Eso si tenemos suerte. 920 01:11:47,600 --> 01:11:52,600 Capitán, si está considerando un ataque frontal, no estoy seguro de que sea la mejor idea. 921 01:11:52,600 --> 01:11:56,900 Por los escáneres que obtuve de la estructura, su interior está altamente protegido. 922 01:11:57,200 --> 01:11:59,900 Incluso si nuestras armas pudieran dañarlo o destruirlo, 923 01:12:00,900 --> 01:12:02,900 no estoy seguro de que superaramos a los drones. 924 01:12:03,200 --> 01:12:08,900 Capitán... ¿Por qué Daekon no nos ha destruído para continuar con sus asuntos? 925 01:12:08,900 --> 01:12:10,800 Creo que puedo responder a eso. 926 01:12:10,900 --> 01:12:14,900 Por lo que veo, el arma tiene un período de recarga muy largo. 927 01:12:15,000 --> 01:12:19,500 Parece que las distorsiones gravimétricas son un efecto secundario del arma 928 01:12:19,600 --> 01:12:25,500 y desde que llegamos aquí se han reducido considerablemente y han empezado a aumentar lentamente. 929 01:12:25,600 --> 01:12:27,800 No creo que simplemente pueda ser disparado como un torpedo. 930 01:12:28,200 --> 01:12:33,200 Bien, al menos tendremos una señal de aviso si intenta utilizarla otra vez. 931 01:12:33,200 --> 01:12:35,200 Pero no podemos contar con ello. 932 01:12:35,800 --> 01:12:39,400 Todos conocen la severidad de la situación. 933 01:12:39,400 --> 01:12:41,600 Hemos pasado por muchas cosas estos dos últimos días. 934 01:12:42,200 --> 01:12:46,000 ¡Diablos! Los últimos seis meses. 935 01:12:46,000 --> 01:12:51,200 Descansen un poco, necesito que tengan la cabeza despejada. ¡Pueden retirarse! 936 01:13:06,200 --> 01:13:08,000 Harrison. 937 01:13:10,000 --> 01:13:13,000 Encuéntrame, Harrison. 938 01:13:15,000 --> 01:13:18,000 Sálvame. 939 01:13:21,000 --> 01:13:23,000 Encuéntrame, Harrison. 940 01:13:25,600 --> 01:13:27,400 Tenemos que llevarte a la enfermería. 941 01:13:30,000 --> 01:13:32,000 Tenemos que proteger la línea del tiempo. 942 01:13:34,000 --> 01:13:36,000 Protege la línea del tiempo. 943 01:13:37,000 --> 01:13:39,000 Encuéntrame Harrison. 944 01:13:40,000 --> 01:13:42,800 Hay mucho más en juego de lo que crees. 945 01:13:48,800 --> 01:13:50,000 Encuéntrame. 946 01:14:48,800 --> 01:14:50,000 ¡Amelia! 947 01:14:50,000 --> 01:14:52,200 Ey... How... 948 01:14:53,200 --> 01:14:55,000 Tenemos que llevarte a la enfermería. 949 01:14:55,000 --> 01:14:57,000 No, no... estaré bien. 950 01:14:59,000 --> 01:15:01,200 Tenemos que hablar de un montón de cosas. 951 01:15:08,200 --> 01:15:09,200 Tienes un aspecto... 952 01:15:09,200 --> 01:15:11,200 Me siento fatal. 953 01:15:12,200 --> 01:15:15,400 La dermo regeneración sólo te servirá a ti. 954 01:15:15,400 --> 01:15:17,400 Dermo regeneración. 955 01:15:24,200 --> 01:15:27,600 Hay algunas cosas de las que tenemos que hablar, antes de cualquier otra cosa. 956 01:15:27,900 --> 01:15:29,600 Soy todo oídos. 957 01:15:30,200 --> 01:15:33,000 No hay una manera fácil de decir esto. 958 01:15:33,000 --> 01:15:35,000 ¿Decir qué? 959 01:15:35,600 --> 01:15:40,600 Mi asignación en la Discovery no fue por casualidad. 960 01:15:40,600 --> 01:15:46,600 Tus sueños cuando pensaste que había muerto, no fueron un accidente. 961 01:15:46,600 --> 01:15:48,600 No te sigo. 962 01:15:48,800 --> 01:15:51,600 Soy una agente temporal. 963 01:15:51,600 --> 01:15:53,600 No soy de tu tiempo. 964 01:15:54,000 --> 01:15:58,000 Fui enviada a la Discovery porque vuestro período temporal, 965 01:15:58,200 --> 01:16:01,500 es un frente fundamental en la Guerra Fría Temporal. 966 01:16:05,000 --> 01:16:07,200 Sé que son muchas cosas que asimilar. 967 01:16:07,200 --> 01:16:09,200 Lo que me estás diciendo es que 968 01:16:12,800 --> 01:16:16,200 ...esta nave, tripulación... nosotros 969 01:16:18,800 --> 01:16:21,800 éramos sólo una misión, un trabajo... 970 01:16:21,800 --> 01:16:23,800 Empezó siendo una misión. 971 01:16:23,800 --> 01:16:25,800 Pero tienes que saber que mi tiempo aquí y 972 01:16:25,800 --> 01:16:28,600 lo que sentía por ti, 973 01:16:29,200 --> 01:16:32,800 se convirtió en mucho más que una misión. 974 01:16:32,800 --> 01:16:33,800 Aha... 975 01:16:36,800 --> 01:16:38,800 Así es que, asumiendo que lo que dices es cierto... 976 01:16:40,600 --> 01:16:41,800 ¿Por qué yo? 977 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 ¿Por qué la Discovery? ¿Por qué no el Enterprise? 978 01:16:45,200 --> 01:16:48,800 Ellos fueron los que acabaron con la Guerra Fría Temporal. 979 01:16:49,000 --> 01:16:52,800 Porque el Enterprise es demasiado importante para ponerlo en riesgo en aquel momento. 980 01:16:52,800 --> 01:16:57,800 Lo he pillado. La nave que tiene una nota a pie de página en la historia, es sacrificable. 981 01:16:57,800 --> 01:16:59,800 Yo no lo enfocaría de esta manera. 982 01:17:00,200 --> 01:17:02,000 ¿Qué hay de los sueños? 983 01:17:02,400 --> 01:17:06,000 Los codifiqué en tu subconsciente mientras dormías. 984 01:17:06,000 --> 01:17:08,000 Si sucedía alguna cosa 985 01:17:08,000 --> 01:17:12,000 tu podías activar una baliza antes de que fuera demasiado tarde. 986 01:17:23,000 --> 01:17:25,800 Estamos en el siglo 28... 987 01:17:26,000 --> 01:17:28,000 intentábamos destruir un arma Romulana 988 01:17:28,200 --> 01:17:31,100 cuando fuimos atrapados por una especie de distorsión gravimétrica que nos trajo aquí. 989 01:17:31,200 --> 01:17:32,800 ¿Un arma Romulana? 990 01:17:32,800 --> 01:17:34,800 Podría haber sido devastadora. 991 01:17:34,800 --> 01:17:38,800 Se supone que los Romulanos no deberían tener esta tecnología en este període temporal. 992 01:17:44,800 --> 01:17:45,800 ¿Qué sucede? 993 01:17:45,900 --> 01:17:52,000 Siento si lo he despertado señor, pero no podía dormir. ¿Podría venir a ingeniería? Es importante. 994 01:17:52,000 --> 01:17:57,000 Voy para allá ahora mismo. Además hay alguien aquí a quien le gustaría saludar. 995 01:17:59,000 --> 01:18:01,000 ¿Tienes ganas de pasear? 996 01:18:01,000 --> 01:18:03,000 Sí, creo que me las puedo arreglar. 997 01:18:03,400 --> 01:18:09,000 Te recomiendo que mantengamos esta información en un nivel de pura necesidad. 998 01:18:09,000 --> 01:18:11,000 ¿Qué clase de historia quieres que me invente ahora? 999 01:18:11,600 --> 01:18:15,000 Creo que podemos confiar en los oficiales de alta graduación. 1000 01:18:22,000 --> 01:18:23,000 ¿Amelia? 1001 01:18:23,100 --> 01:18:27,400 Ey... los informes sobre mi muerte se han exagerado un poco. 1002 01:18:27,600 --> 01:18:29,000 Pero no por mucho. 1003 01:18:31,200 --> 01:18:33,200 ¿Cómo es posible que estés aquí? 1004 01:18:33,200 --> 01:18:35,600 La sección en la que estabas, se descomprimió. 1005 01:18:35,600 --> 01:18:38,500 Sé que todos tienen preguntas, pero es una historia muy larga. 1006 01:18:38,500 --> 01:18:40,400 Se lo explicaré todo en la reunión informativa de esta mañana. 1007 01:18:40,400 --> 01:18:42,400 Así que... ¿Qué es lo que tienen? 1008 01:18:47,000 --> 01:18:50,600 Supongo que me han hecho venir aquí a las 4:00 de la mañana por algún motivo. 1009 01:18:50,700 --> 01:18:54,000 Sí, pero no todos los días se ve un fantasma. 1010 01:18:54,000 --> 01:18:55,400 ¿Francis? 1011 01:18:55,800 --> 01:19:00,600 De acuerdo... Tenemos una teoría sobre cómo llegamos aquí. 1012 01:19:01,200 --> 01:19:05,800 Sabemos que la concentración de ondas gravimétricas era mucho más alta cuando llegamos, 1013 01:19:05,900 --> 01:19:07,800 después de formarse la fisura temporal. 1014 01:19:07,800 --> 01:19:13,400 Creemos que las distorsiones del arma Romulana y este planeta están relacionados, 1015 01:19:13,400 --> 01:19:17,200 actuando como un imán que nos atrae a través del tiempo y el espacio. 1016 01:19:17,200 --> 01:19:22,000 Después de estudiar la fisura temporal, la única respuesta que se me presenta repetidamente 1017 01:19:22,000 --> 01:19:25,600 es que los torpedos Tricobalt pueden tener un defecto irreparable 1018 01:19:25,600 --> 01:19:28,800 que provoca que tengan efectos impredecibles en el subespacio. 1019 01:19:29,000 --> 01:19:33,000 En caso de mezclarse con este tipo de distorsiones gravimétricas 1020 01:19:33,100 --> 01:19:36,800 ya hemos visto cuales pueden ser los efectos secundarios. 1021 01:19:36,900 --> 01:19:39,800 ¿Creen que pueden recrear la fisura temporal? 1022 01:19:39,800 --> 01:19:41,600 Bien, eso es lo que esperamos. 1023 01:19:41,600 --> 01:19:45,600 Lo que está generando las distorsiones parece que está creando una carga, 1024 01:19:45,700 --> 01:19:49,200 pero no es lo suficientemente intensa como para abrir otra fisura. 1025 01:19:49,200 --> 01:19:51,400 Buen trabajo, es un principio. 1026 01:19:51,400 --> 01:19:56,200 Amelia, quiero un informe sobre todo lo que sabes sobre la Guerra Fría Temporal y esta situación. 1027 01:19:56,200 --> 01:19:58,200 Reunión dentro de dos horas. 1028 01:19:58,200 --> 01:19:59,600 Sí, señor. 1029 01:19:59,600 --> 01:20:01,200 ¿Amelia? 1030 01:20:01,300 --> 01:20:04,600 Sea lo que sea que está sucediendo, quiero que sepas que estoy contento que hayas vuelto. 1031 01:20:04,600 --> 01:20:08,400 Gracias, estoy contenta de estar aquí de nuevo. 1032 01:20:08,400 --> 01:20:10,400 Bien... será mejor que me ponga a trabajar. 1033 01:20:18,400 --> 01:20:22,600 Todo esto ha sido clasificado alto secreto por la Flota Estelar y no puede salir nunca de esta habitación. 1034 01:20:22,600 --> 01:20:26,600 Hasta ahora solo han sido informados los Capitanes y Almirantes. 1035 01:20:27,600 --> 01:20:28,800 Amelia. 1036 01:20:30,800 --> 01:20:32,800 Vengo del siglo 31. 1037 01:20:33,400 --> 01:20:38,900 Disponemos de tecnologia que nos permite viajar a través del tiempo, con la facilidad con la que ustedes viajan por el espacio. 1038 01:20:39,000 --> 01:20:43,200 Obviamente, pronto nos dimos cuenta de cuán peligrosa podía ser esta tecnologia, 1039 01:20:43,200 --> 01:20:45,200 así que los acuerdos temporales a los que se llegaron 1040 01:20:45,300 --> 01:20:50,000 convertía en ilegal cualquier uso que fuera más allá de la observación de la línea temporal. 1041 01:20:50,400 --> 01:20:54,000 Hay grupos que han infringido estos acuerdos 1042 01:20:54,100 --> 01:20:56,800 y pretenden utilizar la línea temporal a su voluntad, 1043 01:20:56,900 --> 01:20:59,600 sin tener en cuenta cuales pueden ser las consecuencias. 1044 01:20:59,600 --> 01:21:01,600 La Guerra Fría Temporal. 1045 01:21:01,600 --> 01:21:04,600 Oficialmente acabó hace cinco años 1046 01:21:04,700 --> 01:21:09,600 y todos los grupos fueron llevados ante la justicia, con la excepción de uno. 1047 01:21:10,000 --> 01:21:15,200 Hasta hace poco hemos sido incapaces de determinar su localización o verificar su identidad. 1048 01:21:15,800 --> 01:21:23,200 Creo que el hombre en la superficie, Daekon, es el último fugitivo de la Guerra Fría Temporal. 1049 01:21:23,800 --> 01:21:25,400 ¿Alguna pregunta? 1050 01:21:27,200 --> 01:21:31,000 Creo que podemos destruir Horizon produciendo una sobrecarga en su generador de energía. 1051 01:21:31,200 --> 01:21:33,200 Estoy de acuerdo. Es la mejor manera. 1052 01:21:33,400 --> 01:21:41,200 La buena noticia es que, como el arma ha estado cargándose, se ha reducido la fuerza que bloqueaba nuestro transporte. 1053 01:21:41,200 --> 01:21:44,000 Deberían ser capaces de transportarlos hasta el salón. 1054 01:21:44,400 --> 01:21:45,400 Bien. 1055 01:21:45,400 --> 01:21:52,400 Tom... os llevaré a ti y a Amelia a la superficie e intentaremos sobrecargar el Horizon desde su interior. 1056 01:21:53,400 --> 01:21:58,200 Francis, quiero que los suyos hagan doble turno. Haga lo que sea necesario. 1057 01:21:58,200 --> 01:22:03,200 Si esto no funciona, tendremos que reunir todos los recursos que podamos para tomar Horizon desde la órbita. 1058 01:22:03,200 --> 01:22:07,100 Jackson... trabaja con Francis para recrear la fisura temporal. 1059 01:22:07,800 --> 01:22:12,100 Si soy honesto... no sé cómo va a funcionar todo esto. 1060 01:22:12,100 --> 01:22:14,100 Pero tenemos un trabajo que hacer. 1061 01:22:14,100 --> 01:22:18,100 Y pase lo que pase... la gente cuenta con nosotros. 1062 01:22:18,600 --> 01:22:20,400 ¿Alguna pregunta? 1063 01:22:22,000 --> 01:22:28,400 Jackson... si cuando estemos en la superficie, por algún motivo no hemos podido completar nuestra misión, 1064 01:22:28,400 --> 01:22:32,400 quiero que elimine esa torre como sea. ¿Entendido? 1065 01:22:32,400 --> 01:22:33,600 Sí, señor. 1066 01:22:34,200 --> 01:22:35,600 Amelia, Tom... 1067 01:22:36,600 --> 01:22:38,400 Sala de transporte dentro de una hora. 1068 01:22:38,800 --> 01:22:40,400 ¡Retírense! 1069 01:22:54,600 --> 01:22:57,000 ¿Ha venido a matarme, Capitán? 1070 01:22:57,200 --> 01:22:59,200 No puedo permitir que utilice ese arma. 1071 01:22:59,600 --> 01:23:03,800 No es sólo un arma. Es un observatorio temporal. 1072 01:23:03,800 --> 01:23:07,800 Incluso si no le gusta lo que ha visto del siglo 31. 1073 01:23:08,200 --> 01:23:11,600 No se moleste en negarlo. 1074 01:23:11,600 --> 01:23:14,400 La firma temporal de cada uno de ustedes está registrada en el ordenador. 1075 01:23:14,400 --> 01:23:15,800 Tiene sentido. 1076 01:23:16,100 --> 01:23:19,100 Parece que esta estructura es sobre todo un observatorio. 1077 01:23:19,200 --> 01:23:24,200 Escanear la línea del tiempo, enviar mensajes al pasado, cambiar las cosas desde lejos. 1078 01:23:29,600 --> 01:23:31,000 ¿Qué es eso? 1079 01:23:31,200 --> 01:23:33,200 La destrucción de Romulus. 1080 01:23:33,200 --> 01:23:39,400 Si se produce un cambio en el tiempo, una serie de pequeños cambios le acompañan, 1081 01:23:39,500 --> 01:23:45,200 entonces el tiempo se extiende hacia afuera, afectando el pasado y el futuro en ondas. 1082 01:23:46,200 --> 01:23:49,600 Pero si uno intenta cambiar demasiadas cosas en un mismo período, 1083 01:23:50,200 --> 01:23:56,200 el tejido del espacio y el tiempo se rompe, y nace un nuevo universo. 1084 01:23:56,200 --> 01:23:58,200 ¿Qué intenta decirme? 1085 01:23:58,200 --> 01:24:05,200 He trabajado toda mi vida para esto, dando a los Romulanos todo lo necesario para acabar el arma, para cambiar mi futuro. 1086 01:24:06,000 --> 01:24:11,000 Y todo ello usando una tecnología que ni los legendarios Iconianos pudieron dominar. 1087 01:24:11,000 --> 01:24:15,000 E incluso ellos, a pesar de toda su inteligencia, 1088 01:24:15,000 --> 01:24:18,000 no pudieron mantener su alianza de paz. 1089 01:24:18,000 --> 01:24:20,000 Y aquí está usted. 1090 01:24:20,000 --> 01:24:23,400 Repitiendo los mismos errores con su preciada Federación. 1091 01:24:23,600 --> 01:24:30,400 Es enfermizo. Permitir que su especie se contamine hasta el punto que está tan muerta como la mía. 1092 01:24:31,100 --> 01:24:33,400 No voy a tolerar eso, Capitán. 1093 01:24:34,500 --> 01:24:36,300 No puedo tolerarlo. 1094 01:24:36,400 --> 01:24:38,300 Es un juego de números. 1095 01:24:38,400 --> 01:24:44,400 Su gente por la mía, su unión por mi Imperio. 1096 01:24:45,200 --> 01:24:47,400 Es así de simple. 1097 01:24:52,000 --> 01:24:53,400 Discovery, adelante. 1098 01:24:53,600 --> 01:24:55,000 Aquí la Discovery, Capitán. 1099 01:24:55,100 --> 01:24:57,000 Cumpla sus órdenes. 1100 01:25:00,000 --> 01:25:03,200 De una manera o de otra, esto acaba aquí. 1101 01:25:09,000 --> 01:25:11,000 ¿A dónde se ha ido? 1102 01:25:12,800 --> 01:25:14,200 Francis. 1103 01:25:14,800 --> 01:25:16,800 Cargue los torpedos Photon. 1104 01:25:18,200 --> 01:25:19,700 Sí, señor. 1105 01:25:20,000 --> 01:25:21,800 Apunte a la torre. 1106 01:25:23,800 --> 01:25:25,600 Cargado y listo, señor. 1107 01:25:33,200 --> 01:25:38,000 T'mar... ¿cree que puede descender hasta el planeta sin quemar la atmósfera? 1108 01:25:48,000 --> 01:25:49,200 ¿Dónde está? 1109 01:25:49,300 --> 01:25:50,600 Lo tenemos encima. 1110 01:25:50,800 --> 01:25:52,600 Eso no puede ser bueno. 1111 01:26:06,800 --> 01:26:08,800 La energía está siendo desviada a esa estación. 1112 01:26:24,000 --> 01:26:25,300 ¿Qué fue eso? 1113 01:26:25,400 --> 01:26:27,500 Distorsiones gravimétricas, montones de ellas. 1114 01:26:27,600 --> 01:26:29,400 Mantenga el rumbo. 1115 01:26:29,600 --> 01:26:33,000 Eso se parece a la plataforma intergrávica que utilizamos antes. 1116 01:26:33,400 --> 01:26:36,000 - ¿Puedes usarla? - Creo que sí. 1117 01:26:43,000 --> 01:26:44,200 ¡Jackson! 1118 01:26:46,600 --> 01:26:48,400 Sí. 1119 01:26:48,400 --> 01:26:50,300 Tiene que destruir este lugar como sea. 1120 01:26:50,400 --> 01:26:55,000 Hago lo que puedo. Las distorsiones gravimétricas nos están destrozando. 1121 01:26:56,000 --> 01:26:57,200 ¡Jackson! 1122 01:26:59,200 --> 01:27:00,600 Discovery, adelante. 1123 01:27:08,800 --> 01:27:10,500 ¡Daekon! 1124 01:27:10,600 --> 01:27:12,200 ¡Se acabó! 1125 01:27:20,000 --> 01:27:21,400 ¡A cubierto! 1126 01:27:29,400 --> 01:27:33,700 Las distorsiones se van reduciendo. Creo que estamos en alguna especie de burbuja generada por la torre. 1127 01:27:33,800 --> 01:27:34,900 Veámoslo. 1128 01:27:35,400 --> 01:27:36,800 Aumento. 1129 01:27:39,000 --> 01:27:40,700 Torpedos. Baje el escudo. 1130 01:27:40,900 --> 01:27:42,200 Preparado. 1131 01:27:42,400 --> 01:27:44,000 Apunte a esas cosas. 1132 01:27:44,000 --> 01:27:46,000 Elimínelas tan pronto como estemos a tiro. 1133 01:27:50,000 --> 01:27:53,000 ¡Si vamos a hacer algo, será mejor que lo hagamos pronto! 1134 01:27:55,800 --> 01:27:57,600 ¿Oyen eso? 1135 01:28:12,400 --> 01:28:15,000 Lo siento, Capitán. ¿Le gustaría elevarse? 1136 01:28:15,200 --> 01:28:18,800 Llévese a Amelia y Tom. Yo todavía tengo que establecer la secuencia de sobrecarga. 1137 01:28:18,800 --> 01:28:20,200 ¡Harrison, espera! 1138 01:28:20,400 --> 01:28:22,100 Yo puedo leer el Romulano. 1139 01:28:22,200 --> 01:28:25,200 Tengo más oportunidades de desmantelar esa cosa que tu. 1140 01:28:26,200 --> 01:28:27,600 Le veré en la nave, Teniente. 1141 01:28:27,600 --> 01:28:29,600 Buena suerte, Capitán. 1142 01:28:32,400 --> 01:28:35,000 Daekon, ya no tienes más oportunidades. 1143 01:28:35,200 --> 01:28:38,000 O te rindes o destruiré este lugar. 1144 01:28:38,200 --> 01:28:42,200 ¿Realmente quieres morir solo en el medio de la nada como los últimos Iconianos? 1145 01:28:42,200 --> 01:28:47,000 Los Iconianos mantenían unos estándares muy altos para el resto de la gente. ¿Pero de qué les sirvió? 1146 01:28:47,000 --> 01:28:49,000 Piensa en el holograma del monumento. 1147 01:28:49,000 --> 01:28:51,600 Murieron en este mundo. 1148 01:28:51,800 --> 01:28:55,600 ¿Crees que lo levantaron como un monumento a si mismos? 1149 01:28:55,600 --> 01:28:57,200 ¿A su grandeza? 1150 01:28:57,200 --> 01:29:03,400 Si los Iconianos realmente habían aprendido del pasado, no habrían abandonado su arma más poderosa. 1151 01:29:20,400 --> 01:29:22,400 Está construyendo una carga. Dos minutos. 1152 01:29:32,400 --> 01:29:34,400 La puerta estelar Iconiana. 1153 01:29:34,400 --> 01:29:36,000 ¡Impresionante! 1154 01:29:37,000 --> 01:29:38,400 Tengo que quedarme aquí. 1155 01:29:38,800 --> 01:29:40,200 ¿Qué? 1156 01:29:40,630 --> 01:29:43,500 Puedo sobrecargar el sistema hacer que se inicie la autodestrucción. 1157 01:29:43,600 --> 01:29:44,800 Lo haré yo. 1158 01:29:44,800 --> 01:29:47,700 Soy la elección lógica, puedo leer Romulano. 1159 01:29:47,800 --> 01:29:49,900 Puedo dirigirme a la puerta en el último momento. 1160 01:29:50,000 --> 01:29:51,900 Pero acabarás Dios sabe dónde y cuándo. 1161 01:29:52,000 --> 01:29:55,000 Puedo encontrar el camino de vuelta. No soy nueva en esto. 1162 01:29:58,000 --> 01:30:04,400 60 Segundos. Si te vas ahora mismo tendrás el tiempo justo para abrir la brecha y regresar. 1163 01:30:11,000 --> 01:30:12,600 Discovery, uno para transportar. 1164 01:30:27,600 --> 01:30:29,400 ¿Dónde está Amelia? 1165 01:30:29,400 --> 01:30:31,200 Se quedó detrás. 1166 01:30:34,200 --> 01:30:36,000 Torpedos Tricobalt. 1167 01:30:36,200 --> 01:30:37,800 Preparen fuego. 1168 01:30:37,800 --> 01:30:39,200 Sí, señor. 1169 01:30:41,800 --> 01:30:43,800 Vámonos a casa. 1170 01:30:54,800 --> 01:30:57,100 La brecha parece estable. 1171 01:30:57,200 --> 01:30:59,400 T'mar. 1172 01:30:59,400 --> 01:31:00,400 3.000 metros, 2.000 1173 01:31:00,500 --> 01:31:02,300 La torre está en situación crítica. 1174 01:31:02,400 --> 01:31:04,000 Cámaras de popa. 1175 01:31:05,000 --> 01:31:10,000 Compensando las distorsiones esta vez. Se las envío a su puesto T'mar. 1176 01:31:10,000 --> 01:31:11,400 Más deprisa. 1177 01:31:11,600 --> 01:31:13,600 Lo intento. 1178 01:31:16,000 --> 01:31:21,400 Ya casi estamos. El campo gravimétrico empieza a desestabilizarse. 1179 01:31:22,400 --> 01:31:24,400 ¡El campo se está colapsando! 1180 01:31:31,400 --> 01:31:33,400 Capitán, los mapas indican que estamos en el lugar correcto. 1181 01:31:33,600 --> 01:31:39,000 Pero la nube barométrica... las distorsiones, la nébula... han desaparecido. 1182 01:31:39,200 --> 01:31:42,000 Parece que Amelia podría haber tenido éxito. 1183 01:31:43,200 --> 01:31:46,600 ¿Alguna nave? ¿Está el Enterprise aquí? ¿Los Vulcanos? 1184 01:31:46,700 --> 01:31:48,200 Escaneando. 1185 01:31:48,300 --> 01:31:50,900 Capitán, estoy captando algunas transmissiones. 1186 01:31:51,000 --> 01:31:53,200 Débiles, de banda estrecha. 1187 01:31:53,600 --> 01:31:55,000 Escuchémoslas. 1188 01:31:56,700 --> 01:31:57,900 ¿Las puede mejorar? 1189 01:31:58,000 --> 01:31:59,200 Lo estoy intentando. 1190 01:31:59,400 --> 01:32:01,600 Señor, tengo el Enterprise en los sensores. 1191 01:32:01,800 --> 01:32:06,500 Están funcionando con la energía de reserva, los motores warp no funcionan y se encuentra en mal estado. 1192 01:32:06,600 --> 01:32:07,800 ¿Y Vulcanos? 1193 01:32:07,900 --> 01:32:11,600 Una nave vulcana a la deriva, la Kurok. Las señales de vida son muy débiles. 1194 01:32:11,800 --> 01:32:16,200 Ponga rumbo al Enterprise. Transporte a todos los supervivientes Vulcanos aquí. 1195 01:32:17,200 --> 01:32:20,400 Jackson, abra un canal de comunicación. 1196 01:32:20,400 --> 01:32:22,400 Discovery a Enterprise. ¿Me reciben? 1197 01:32:22,800 --> 01:32:24,400 Enterprise, adelante. 1198 01:32:24,600 --> 01:32:26,200 Aquí el Enterprise. 1199 01:32:26,600 --> 01:32:29,600 Enterprise, contentos de saber que están bien. 1200 01:32:29,600 --> 01:32:33,400 Les envíamos un equipo de reparación y medicinas ahora mismo. Hawke fuera. 1201 01:32:33,500 --> 01:32:36,800 Jackson coordínese con Francis para hacer llegar los equipos hasta el Enterprise. 1202 01:32:36,800 --> 01:32:38,000 Sí, señor. 1203 01:32:38,000 --> 01:32:39,800 ¿Ha habido suerte con la transmisión? 1204 01:32:40,000 --> 01:32:41,400 Creo que ya la tengo. 1205 01:32:41,400 --> 01:32:42,900 ¿Qué es? 1206 01:32:43,000 --> 01:32:46,000 Una señal muy débil de un transpondedor entre los restos Romulanos. 1207 01:32:46,000 --> 01:32:48,400 Es un mensaje que se transmite como un bucle. 1208 01:32:48,400 --> 01:32:50,400 He conseguido mejorarlo. 1209 01:32:50,400 --> 01:32:52,000 De acuerdo. Escuchémoslo. 1210 01:32:52,000 --> 01:32:58,900 La Coalición humana ha destruído el arma antes de activarla. No podemos permitir que esta plaga vaya más allá. 1211 01:32:59,000 --> 01:33:01,200 Destruya ese transpondedor, ahora. 1212 01:33:11,600 --> 01:33:15,800 Si envían a toda su Flota, entonces, todo lo que ha conseguido no servirá para nada. 1213 01:33:16,200 --> 01:33:17,800 Ojalá tuviera la solución. 1214 01:33:17,900 --> 01:33:19,800 Pero nos movemos en la oscuridad. 1215 01:33:19,900 --> 01:33:23,900 Tengo una reunión con Vulcanos, Andorianos y Teleritas hoy a última hora. 1216 01:33:24,000 --> 01:33:27,900 Se rumorea que los Romulanos están reuniendo fuerzas en el sistema Cheron. 1217 01:33:28,200 --> 01:33:29,900 ¿Nos enviará de servicio, señor? 1218 01:33:30,900 --> 01:33:32,900 Hizo un trabajo endemoniado, Harrison. 1219 01:33:33,000 --> 01:33:36,500 No conozco a nadie que se merezca un descanso más que usted. 1220 01:33:36,600 --> 01:33:40,600 Gracias, señor. No fue exactamente lo que esperábamos. 1221 01:33:40,700 --> 01:33:42,500 Se las arregló muy bien. 1222 01:33:42,600 --> 01:33:45,700 Usted y su tripulación han resultado ser un ejemplo excelente para la Flota Estelar. 1223 01:33:45,800 --> 01:33:47,000 Gracias. 1224 01:33:47,000 --> 01:33:52,300 Si todo va bien, una flota de Vulcanos, Andorianos, Teleritas y algunas naves humanas, 1225 01:33:52,400 --> 01:33:56,400 incluyendo la Discovery y el Enterprise, será envíada al sistema Cheron. 1226 01:33:56,600 --> 01:34:00,700 Aquí dice que va a transferir a T'mar. 1227 01:34:00,800 --> 01:34:02,800 Sí, es correcto. Su misión ha acabado. 1228 01:34:03,800 --> 01:34:06,800 ¿Puedo hacer una petición, señor? 1229 01:34:06,800 --> 01:34:08,700 Claro. 1230 01:34:08,800 --> 01:34:11,800 Me gustaría mantener a T'mar como piloto. 1231 01:34:12,400 --> 01:34:13,700 ¿En serio? 1232 01:34:13,800 --> 01:34:15,800 Sí, señor. 1233 01:34:20,600 --> 01:34:22,200 De acuerdo. 1234 01:34:22,400 --> 01:34:23,600 Gracias. 1235 01:34:24,000 --> 01:34:26,600 T'mar. ¿Tiene un momento? 1236 01:34:26,600 --> 01:34:30,100 Mire... no estoy en disposición de aguantar su actitud habitual, 1237 01:34:30,200 --> 01:34:32,500 - así es que... - Escúcheme. 1238 01:34:32,600 --> 01:34:39,400 Quiero decirle que me arrepiento de algunas de las cosas que pasaron entre nosotros. 1239 01:34:39,400 --> 01:34:41,000 ¿Eso es todo? 1240 01:34:41,100 --> 01:34:43,200 Estoy intentando disculparme. 1241 01:34:43,400 --> 01:34:47,200 Pues... discúlpese... señor. 1242 01:34:49,200 --> 01:34:54,200 Mire... No sé si puedo cambiar de la noche a la mañana. 1243 01:34:54,200 --> 01:34:56,200 O si seré capaz de aceptar las cosas. 1244 01:34:56,800 --> 01:34:59,200 Pero quiero que sepa que lo estoy intentando. 1245 01:34:59,200 --> 01:35:03,200 Y lo siento por algunas de las cosas que dije e hice. 1246 01:35:04,400 --> 01:35:06,200 Gracias. 1247 01:35:22,200 --> 01:35:26,200 Antes de que digas nada... Sí, soy realmente yo. 1248 01:35:26,200 --> 01:35:28,200 Nada de visiones o sueños implantados. 1249 01:35:28,600 --> 01:35:30,000 ¿Cómo? 1250 01:35:30,000 --> 01:35:34,000 Utilicé la puerta estelar Iconiana, justo antes de que estallara la torre. 1251 01:35:34,000 --> 01:35:38,000 No tenía ni idea de donde estaba, pero activé mi baliza 1252 01:35:38,400 --> 01:35:42,000 como hiciste tu y me recogieron los de mi propio tiempo. 1253 01:35:43,400 --> 01:35:45,600 Todo en un día de trabajo. 1254 01:35:50,600 --> 01:35:52,400 ¿Qué sucede? 1255 01:35:53,800 --> 01:35:56,400 Mis superiores no saben que estoy aquí. 1256 01:35:56,600 --> 01:35:58,400 No puedo quedarme. 1257 01:36:02,400 --> 01:36:06,600 Quería que supieras que estoy bien. 1258 01:36:09,200 --> 01:36:12,000 Y que realmente me preocupo por ti. 1259 01:36:13,000 --> 01:36:15,000 Si las cosas fueran diferentes... 1260 01:36:16,400 --> 01:36:20,400 Yo... lo entiendo de verdad. 1261 01:36:22,400 --> 01:36:24,800 Simplemente me gustaría que no tuviera que ser así. 1262 01:36:25,800 --> 01:36:27,400 Yo también. 1263 01:36:30,600 --> 01:36:33,400 ¿Son las cosas diferentes en tu época? 1264 01:36:34,400 --> 01:36:37,400 ¿Somos realmente mejores? 1265 01:36:38,400 --> 01:36:44,400 No puedo decir mucho. No quiero contaminar la línea del tiempo más de lo ya he hecho. 1266 01:36:46,400 --> 01:36:52,400 Pero puedo decirte que la Coalición de planetas lleva a una gran alianza. 1267 01:36:52,400 --> 01:36:56,400 De hecho soy Romulana en parte. 1268 01:36:56,400 --> 01:36:58,400 Una pequeña parte. 1269 01:36:58,400 --> 01:37:00,400 Pero mi bisabuelo era Romulano. 1270 01:37:00,400 --> 01:37:05,400 Mi abuela era una octava parte Cardassiana. 1271 01:37:05,400 --> 01:37:08,200 Mi madre era humana y mi padre también. 1272 01:37:08,400 --> 01:37:09,600 Más o menos. 1273 01:37:11,000 --> 01:37:13,900 La Federación de la que habló Daekon. 1274 01:37:14,000 --> 01:37:18,000 Está destinada a mucho más de lo que puedas pensar. 1275 01:37:19,000 --> 01:37:23,600 O sea... que estamos en la misma senda que los demás. 1276 01:37:23,600 --> 01:37:25,200 ¿Qué quieres decir? 1277 01:37:25,200 --> 01:37:32,200 Romulanos, Vulcanos, Humanos, Iconianos... 1278 01:37:33,200 --> 01:37:38,000 En realidad... ¿Somos tan diferentes? 1279 01:37:42,000 --> 01:37:45,800 Lo siento, tengo que irme. 1280 01:37:45,800 --> 01:37:48,200 Si me quedo más, alguien podría darse cuenta. 1281 01:37:48,600 --> 01:37:52,000 ¿Volveremos a vernos algún día? 1282 01:37:53,000 --> 01:37:55,900 Ojalá pudiera decir que lo haremos. 1283 01:37:56,000 --> 01:37:58,000 Tal vez lo haremos. 1284 01:37:58,600 --> 01:38:00,400 En los límites del universo. 1285 01:38:02,400 --> 01:38:04,200 Me gustaría. 1286 01:38:09,400 --> 01:38:11,400 Siempre queda la esperanza. 1287 01:42:10,400 --> 01:42:30,400 Traducción a partir de la versión en inglés: David Guber (Agosto de 2018). 107217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.