Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,544 --> 00:00:12,520
La primera ser� tu exposici�n, Sarah.
2
00:00:12,585 --> 00:00:14,280
- �Preparada?
- S�.
3
00:00:15,785 --> 00:00:18,760
La teniente Breitman
ha venido para hablar contigo.
4
00:00:20,625 --> 00:00:22,120
Por supuesto.
5
00:00:22,945 --> 00:00:24,320
Por favor.
6
00:00:26,105 --> 00:00:27,920
�D�nde est� Mall�val?
7
00:00:30,025 --> 00:00:32,160
Ni idea. �C�mo voy a saberlo?
8
00:00:32,505 --> 00:00:34,520
Porque usted es su amante.
9
00:00:35,105 --> 00:00:36,840
�De d�nde saca eso?
10
00:00:37,544 --> 00:00:40,745
Mathieu lo oy� todo anoche
mientras hablaba con Samuel.
11
00:00:42,985 --> 00:00:44,280
Mathieu.
12
00:00:45,544 --> 00:00:49,185
Es verdad que hablamos de Florent,
pero debi� entenderlo mal.
13
00:00:49,664 --> 00:00:51,680
�Y qu� fue lo que dijeron?
14
00:00:52,625 --> 00:00:54,960
Nada, le pregunt� a Samuel
c�mo le hab�a ido el d�a
15
00:00:55,025 --> 00:00:56,825
y c�mo iba su caso.
16
00:00:57,664 --> 00:00:59,985
Y entonces mencionamos a Florent.
17
00:01:00,065 --> 00:01:01,920
Mathieu oy� que usted es su amante
18
00:01:01,985 --> 00:01:04,720
y tambi�n
que se ha quedado embarazada de �l.
19
00:01:10,185 --> 00:01:11,760
�Lo niega todo?
20
00:01:15,985 --> 00:01:18,505
S�, estuve con �l
cuando �ramos j�venes
21
00:01:19,185 --> 00:01:21,800
y me dej� embarazada,
pero pas� hace 20 a�os.
22
00:01:21,864 --> 00:01:23,840
Debe acompa�arme, se�ora.
23
00:01:24,825 --> 00:01:28,000
- No puedo, tengo clase.
- La Sra. Carlier se encargar�.
24
00:01:29,265 --> 00:01:30,680
�Samuel sabe esto?
25
00:01:30,745 --> 00:01:32,320
S� que lo sabe.
26
00:01:55,625 --> 00:01:57,025
SOSPECHAS
27
00:01:59,745 --> 00:02:02,040
Estar casada con un poli es duro.
28
00:02:02,465 --> 00:02:05,120
Con todo el estr�s
que nos llevamos a casa,
29
00:02:05,585 --> 00:02:08,000
supongo que es normal
que busque a otro.
30
00:02:08,065 --> 00:02:10,080
Samuel siempre me mantiene al margen.
31
00:02:10,145 --> 00:02:11,160
�Ah, s�?
32
00:02:11,225 --> 00:02:12,760
�Qu� pasa aqu�, Alexandra?
33
00:02:12,825 --> 00:02:16,360
�Mathieu nos gasta una broma
y t� te lo tomas al pie de la letra?
34
00:02:16,705 --> 00:02:19,440
�Sabes lo que has hecho
al intentar cubrirla?
35
00:02:19,904 --> 00:02:22,560
Obstrucci�n a la justicia
y complicidad de asesinato.
36
00:02:22,625 --> 00:02:24,360
Tranquila, no hay nada en tu contra.
37
00:02:24,425 --> 00:02:26,000
�Teniente Breitman?
38
00:02:26,065 --> 00:02:28,640
Este m�vil
estaba escondido en el garaje.
39
00:02:30,985 --> 00:02:33,280
�Lo usa para hablar con Mall�val?
40
00:02:35,505 --> 00:02:37,920
No tardaremos en encontrarlo, �sabe?
41
00:02:39,265 --> 00:02:42,304
De acuerdo, es m�o. Su amante soy yo.
42
00:02:42,825 --> 00:02:46,145
Pero Samuel se enter� de eso ayer,
antes no sab�a nada.
43
00:02:47,505 --> 00:02:49,320
�D�nde est� Mall�val?
44
00:02:49,745 --> 00:02:52,225
No lo s�. Lo prometo, no s� nada.
45
00:02:55,065 --> 00:02:56,320
S�game.
46
00:03:10,345 --> 00:03:12,680
�D�nde estaba la noche del crimen?
47
00:03:13,105 --> 00:03:15,265
En casa. Samuel hab�a salido.
48
00:03:16,585 --> 00:03:19,945
Estimamos que Marion muri�
entre las 22:00 h y las 10:00 h.
49
00:03:20,945 --> 00:03:23,425
- �Sus hijos estaban aqu�?
- Hugo s�.
50
00:03:23,985 --> 00:03:26,880
Mathieu se fue a un concierto
y volvi� cuando yo ya dorm�a.
51
00:03:26,945 --> 00:03:30,240
De acuerdo, nadie puede confirmar
que usted estaba en casa.
52
00:03:31,265 --> 00:03:34,320
Podr�a haber salido de aqu�
sin que Hugo se enterara.
53
00:03:34,825 --> 00:03:38,265
Pero eso es rid�culo.
Yo no le hice nada malo a Marion.
54
00:03:38,465 --> 00:03:40,960
No, pero puede ser c�mplice
de Florent.
55
00:03:41,544 --> 00:03:42,560
�Perd�n?
56
00:03:42,625 --> 00:03:45,480
�l la llam�,
dijo que hab�a tenido un accidente,
57
00:03:45,585 --> 00:03:48,304
se reunieron
y lo ayud� a mover el cad�ver
58
00:03:48,384 --> 00:03:50,160
y a fingir que fue un suicidio.
59
00:03:50,225 --> 00:03:52,000
Por supuesto que no.
60
00:03:52,304 --> 00:03:54,600
Tal vez llevaban meses
plane�ndolo todo.
61
00:03:54,664 --> 00:03:56,240
- Eso no tiene sentido.
- �Ah, no?
62
00:03:56,304 --> 00:03:58,480
�Entonces por qu� usa
un m�vil de prepago?
63
00:03:58,544 --> 00:04:02,000
�No puede usar uno normal
y borrar las llamadas y los mensajes?
64
00:04:02,625 --> 00:04:06,400
No todos tienen un marido polic�a
que pueda pinchar cualquier tel�fono.
65
00:04:09,745 --> 00:04:11,760
�A�n est� enamorada de �l?
66
00:04:11,825 --> 00:04:13,200
�De qui�n?
67
00:04:24,864 --> 00:04:27,304
SE VENDE
68
00:05:02,585 --> 00:05:03,920
�Florent?
69
00:05:05,185 --> 00:05:06,880
Tranquilo, soy yo.
70
00:05:08,585 --> 00:05:11,040
Est�s ardiendo,
se te habr� infectado.
71
00:05:12,345 --> 00:05:15,105
Nada de medicinas ni de hospitales.
72
00:05:16,544 --> 00:05:20,000
- No quiero que me arresten.
- Y yo no quiero verte morir aqu�.
73
00:05:20,145 --> 00:05:22,160
No me voy a morir, Emilie.
74
00:05:23,185 --> 00:05:25,080
�Tienes el antibi�tico?
75
00:05:25,384 --> 00:05:26,480
S�.
76
00:05:29,785 --> 00:05:30,960
Toma.
77
00:05:33,945 --> 00:05:35,760
Te cambio el vendaje.
78
00:05:42,505 --> 00:05:44,480
No quiero ir a la c�rcel.
79
00:05:47,025 --> 00:05:49,000
No quiero ir a la c�rcel.
80
00:05:56,465 --> 00:06:00,825
Se�or, deber�a irse.
Le llamaremos si hay novedades.
81
00:06:00,904 --> 00:06:02,400
S�, s�, bien.
82
00:06:21,065 --> 00:06:22,200
Hola, Sr. De Maistre.
83
00:06:22,265 --> 00:06:24,480
- �Qu� pasa?
- �C�mo que "qu� pasa"?
84
00:06:24,544 --> 00:06:26,520
�Detienen al capit�n y a su mujer?
85
00:06:26,585 --> 00:06:28,960
Bueno, a�n no hay nada claro.
Ya le llamaremos.
86
00:06:29,025 --> 00:06:31,680
�Ella es la amante de Florent?
Es eso, �no?
87
00:06:32,304 --> 00:06:35,160
Escuche, entiendo que pasa
por un momento dif�cil,
88
00:06:35,225 --> 00:06:37,440
pero no puedo darle datos
de la investigaci�n.
89
00:06:37,505 --> 00:06:39,600
�Y el capit�n Delorme qu� ha hecho?
90
00:06:39,664 --> 00:06:41,960
De momento no tenemos nada claro.
91
00:06:42,745 --> 00:06:45,160
Debe ser paciente. Ya le llamaremos.
92
00:06:45,465 --> 00:06:47,720
Necesitamos tiempo, �de acuerdo?
93
00:06:48,465 --> 00:06:50,200
Gracias. Paciencia.
94
00:06:56,505 --> 00:06:58,120
Hab�rmelo dicho.
95
00:06:59,465 --> 00:07:02,664
Quer�a protegerla y evitar esto.
96
00:07:02,745 --> 00:07:04,600
Soy tu compa�era, Samuel.
97
00:07:04,664 --> 00:07:07,520
Lo habr�amos arreglado
sin cometer ning�n error.
98
00:07:07,705 --> 00:07:10,080
�No crees que habr�a sido lo mejor?
99
00:07:10,745 --> 00:07:13,240
�C�mo quieres
que siga confiando en ti?
100
00:07:15,265 --> 00:07:17,160
�Desde cu�ndo lo sabes?
101
00:07:17,625 --> 00:07:19,760
Victoire me lo dijo anteayer.
102
00:07:19,825 --> 00:07:21,640
�No sospechabas nada?
103
00:07:22,025 --> 00:07:23,120
No.
104
00:07:24,105 --> 00:07:25,680
No te entiendo.
105
00:07:26,105 --> 00:07:28,040
Te enga�a y luego la cubres.
106
00:07:28,105 --> 00:07:29,320
La quiero,
107
00:07:29,384 --> 00:07:31,520
y ella no est� involucrada
en el asesinato.
108
00:07:31,585 --> 00:07:33,560
Es Mall�val quien la ha vuelto loca.
109
00:07:33,625 --> 00:07:36,664
- �C�mo est�s tan seguro?
- Es mi mujer, lo s�.
110
00:07:37,664 --> 00:07:39,520
�Le has preguntado
si sabe d�nde est�?
111
00:07:39,585 --> 00:07:41,000
No lo sabe.
112
00:07:42,025 --> 00:07:44,520
�Eliminaste t� el v�deo
del disco duro?
113
00:07:44,825 --> 00:07:46,360
No, no fui yo.
114
00:07:46,505 --> 00:07:48,720
�Y ahora pretendes que te crea?
115
00:07:48,904 --> 00:07:51,120
No, pero dime qu� opci�n ten�a.
116
00:07:51,825 --> 00:07:53,560
- �Qu� habr�as hecho?
- Cont�rtelo.
117
00:07:53,625 --> 00:07:56,160
- Seguro que no.
- Te lo habr�a contado.
118
00:07:57,065 --> 00:07:59,360
�Le dijiste
que arrestar�amos a Mall�val?
119
00:07:59,425 --> 00:08:00,840
No lo s�. No lo s�.
120
00:08:00,904 --> 00:08:02,640
- S� lo sabes.
- No.
121
00:08:03,265 --> 00:08:05,840
�Vas a arriesgar tu carrera
por cubrirla?
122
00:08:06,664 --> 00:08:09,200
Espero que ella
te quiera tanto como t�.
123
00:08:13,345 --> 00:08:14,880
�A qu� juegas?
124
00:08:17,904 --> 00:08:20,160
Est�s protegiendo a un fugitivo.
125
00:08:20,585 --> 00:08:23,160
Si me culpan por c�mplice,
me despedir�n.
126
00:08:26,145 --> 00:08:28,864
Es el padre de L�a, Renaud.
Me necesita.
127
00:08:28,945 --> 00:08:31,280
Si os pillan, L�a se quedar� sola.
128
00:08:33,265 --> 00:08:34,880
No puedo denunciarlo.
129
00:08:34,945 --> 00:08:37,040
Es ego�sta y un manipulador.
130
00:08:38,345 --> 00:08:40,320
Haces todo lo que quiere.
131
00:08:41,145 --> 00:08:42,840
No, eso no es as�.
132
00:08:49,505 --> 00:08:51,360
�A�n sientes algo por �l?
133
00:08:51,425 --> 00:08:52,600
Para.
134
00:08:53,065 --> 00:08:54,720
Que salga de ah�.
135
00:08:55,945 --> 00:08:57,560
Antes de ma�ana.
136
00:09:17,105 --> 00:09:18,400
Bueno...
137
00:09:18,945 --> 00:09:20,800
He hablado con Samuel.
138
00:09:21,345 --> 00:09:23,880
�l le dijo
que �bamos a arrestar a Mall�val.
139
00:09:23,945 --> 00:09:27,025
Usted fue quien lo avis�.
Usted permiti� que huyera.
140
00:09:27,585 --> 00:09:31,120
Es usted c�mplice de fugitivo.
�Sabe cu�ntos a�os le pueden caer?
141
00:09:34,345 --> 00:09:36,160
�D�nde est� Mall�val?
142
00:09:37,945 --> 00:09:41,425
Le he dicho que no lo s�.
Lo prometo. No tengo ni idea.
143
00:09:46,185 --> 00:09:47,840
Sac� 10 000 euros
144
00:09:48,304 --> 00:09:50,880
unos d�as despu�s
de la muerte de Marion.
145
00:09:51,625 --> 00:09:53,200
�Para qu� eran?
146
00:09:53,585 --> 00:09:55,680
�Para que Mall�val escapara?
147
00:09:56,225 --> 00:09:59,600
Fuimos v�ctimas de un chantaje.
Lo saqu� para el chantajista.
148
00:10:00,185 --> 00:10:02,320
�Alguien conoc�a su aventura?
149
00:10:02,945 --> 00:10:07,265
Marion sospechaba, por eso contrat�
a unos detectives para verificarlo.
150
00:10:07,904 --> 00:10:11,025
Y uno de esos detectives
se quiso aprovechar.
151
00:10:13,345 --> 00:10:15,120
Contrat� detectives.
152
00:10:16,625 --> 00:10:18,520
Entonces sab�a lo suyo.
153
00:10:19,664 --> 00:10:22,840
Ya entendemos por qu� la discusi�n
acab� en muerte, �no?
154
00:10:24,864 --> 00:10:26,640
Ella pide explicaciones a su marido.
155
00:10:26,705 --> 00:10:30,000
Despu�s de esforzarse tanto
para poder quedarse embarazada.
156
00:10:30,225 --> 00:10:34,345
Quiz� le dice que tiene
un restaurante gracias a sus padres.
157
00:10:34,825 --> 00:10:36,360
�l intenta justificarse,
158
00:10:36,425 --> 00:10:39,225
las cosas empeoran
y golpe de martillo.
159
00:10:39,304 --> 00:10:42,825
Qu� va, �l le cont� lo nuestro.
No pas� lo que usted dice.
160
00:10:43,145 --> 00:10:45,080
Esa es la versi�n de �l.
161
00:10:45,785 --> 00:10:47,920
�Le habl� de la inseminaci�n?
162
00:10:48,625 --> 00:10:50,320
�Le habl� de la depresi�n de Marion?
163
00:10:50,384 --> 00:10:52,360
�De su pasado alcoh�lico?
164
00:10:52,705 --> 00:10:55,080
�Le dijo que maltrataba a su mujer?
165
00:10:55,745 --> 00:10:59,080
- Florent no le pegaba.
- �Ah, no? �Cree que no es violento?
166
00:11:07,585 --> 00:11:08,760
�l hizo esto.
167
00:11:08,825 --> 00:11:11,360
La v�ctima ha sobrevivido
y lo ha dicho.
168
00:11:11,785 --> 00:11:13,280
M�relas bien.
169
00:11:16,705 --> 00:11:19,000
Mire c�mo es su amor adolescente.
170
00:11:19,225 --> 00:11:22,720
El joven pasional con quien tuvo
su primera experiencia amorosa.
171
00:11:24,145 --> 00:11:26,480
�A�n cree que merece su confianza?
172
00:11:27,544 --> 00:11:29,360
Se llama �ric Merlin.
173
00:11:30,105 --> 00:11:32,800
Florent ha intentado matarlo.
�Sabe por qu�?
174
00:11:33,585 --> 00:11:35,800
Porque era el amante de Marion.
175
00:11:36,345 --> 00:11:38,400
Supongo que el gran gal�n
le habr� dicho
176
00:11:38,465 --> 00:11:40,960
que es usted
la �nica mujer de su vida,
177
00:11:41,505 --> 00:11:43,840
pero odia que su esposa lo enga�e.
178
00:11:44,745 --> 00:11:47,185
La mat� e intent� matar a su amante.
179
00:11:49,785 --> 00:11:52,640
Ese es el hombre
que intenta proteger, Victoire.
180
00:12:04,585 --> 00:12:07,945
�No se ha preguntado
si fue Florent quien la mat�?
181
00:12:09,985 --> 00:12:11,600
�l no har�a eso.
182
00:12:13,384 --> 00:12:15,400
Ya s� que no soy racional,
183
00:12:15,465 --> 00:12:17,560
pero s� que �l no har�a eso.
184
00:12:18,185 --> 00:12:19,400
Lo s�.
185
00:12:20,664 --> 00:12:22,440
Eso no es amor, �eh?
186
00:12:23,345 --> 00:12:26,000
Eso ya es ceguera.
�Es que no se da cuenta?
187
00:12:31,265 --> 00:12:34,240
Si usted sabe d�nde est� Florent
y me lo est� ocultando,
188
00:12:34,304 --> 00:12:36,520
acabar� en la c�rcel, Victoire.
189
00:12:37,544 --> 00:12:39,680
La voy a poner en preventiva.
190
00:12:41,585 --> 00:12:44,280
�Quiere que sus hijos
la visiten en prisi�n?
191
00:12:45,585 --> 00:12:47,360
�Sabe lo que es eso?
192
00:12:52,425 --> 00:12:54,520
Creo que su exmujer lo sabe.
193
00:12:58,585 --> 00:13:01,600
Y no te preocupes.
Seguro que tus padres est�n bien.
194
00:13:03,505 --> 00:13:05,400
Ya me encargo yo de �l.
195
00:13:05,505 --> 00:13:08,040
�Seguro?
Puedo quedarme aqu� si quieres.
196
00:13:08,384 --> 00:13:11,240
Soy diez a�os mayor,
puedo cuidar de mi hermano.
197
00:13:11,664 --> 00:13:12,920
Espera.
198
00:13:14,585 --> 00:13:17,465
Hugo, �puedes entrar a merendar?
199
00:13:19,345 --> 00:13:20,640
Gracias.
200
00:13:22,985 --> 00:13:24,840
�Por qu� eres tan borde?
201
00:13:24,904 --> 00:13:27,105
- No soy borde.
- �Ah, no?
202
00:13:28,664 --> 00:13:30,600
�Qu� ha pasado, Mathieu?
203
00:13:32,065 --> 00:13:33,480
No quiero hablar del tema.
204
00:13:33,544 --> 00:13:34,840
�Espera!
205
00:13:35,145 --> 00:13:36,560
Desah�gate.
206
00:13:42,265 --> 00:13:44,240
He delatado a mis padres.
207
00:13:46,384 --> 00:13:47,880
�Y por qu� lo has hecho?
208
00:13:47,945 --> 00:13:49,520
Me ponen de los nervios.
209
00:13:49,585 --> 00:13:51,000
�Y por qu�?
210
00:13:52,105 --> 00:13:54,384
�Est� psicoanaliz�ndome o qu�?
211
00:13:54,465 --> 00:13:56,680
Solo intento ayudarte, Mathieu.
212
00:13:58,225 --> 00:13:59,600
�Ayudarme?
213
00:14:00,985 --> 00:14:02,720
�Y qu� puede hacer?
214
00:14:03,745 --> 00:14:06,000
A mis padres no les preocupamos.
215
00:14:07,544 --> 00:14:09,800
Dices eso porque est�s enfadado.
216
00:14:11,625 --> 00:14:13,800
No deber�a haberlo hecho, �no?
217
00:14:14,985 --> 00:14:16,400
�Sabes qu�?
218
00:14:16,945 --> 00:14:19,225
De momento me quedo aqu�.
219
00:14:19,664 --> 00:14:21,160
Vamos, entra.
220
00:14:21,825 --> 00:14:23,040
Venga.
221
00:14:31,225 --> 00:14:33,560
�D�nde esconde a Florent Mall�val?
222
00:14:34,145 --> 00:14:35,840
�Qu� est� pasando?
223
00:14:37,664 --> 00:14:39,960
Ya les he dicho
que no s� d�nde est� Florent.
224
00:14:40,025 --> 00:14:41,760
�Qu� hacen? Estas no son maneras.
225
00:14:41,825 --> 00:14:44,120
Luego hablar� con usted, letrado.
226
00:14:44,265 --> 00:14:46,080
�Te llevas a la ni�a?
227
00:14:47,145 --> 00:14:49,480
Solo ser� un momento, ahora vamos.
228
00:14:51,265 --> 00:14:54,505
Tenemos las llaves
de las propiedades de su agencia.
229
00:14:54,945 --> 00:14:56,880
Estamos investigando todas las casas.
230
00:14:56,945 --> 00:14:59,520
�Quieres que te traiga algo
para dibujar?
231
00:14:59,585 --> 00:15:00,640
No tengo cinco a�os.
232
00:15:00,705 --> 00:15:04,240
Encontraremos a su exmarido
y demostraremos que lo ha encubierto.
233
00:15:04,785 --> 00:15:07,825
Haga el favor de colaborar
y no dificulte las cosas.
234
00:15:09,185 --> 00:15:11,160
No s� d�nde est� Florent.
235
00:15:12,465 --> 00:15:14,320
Es verdad, no lo sabe.
236
00:15:15,345 --> 00:15:18,920
�Sabe qu� le pasar�a si es c�mplice
de un sospechoso de asesinato?
237
00:15:27,105 --> 00:15:28,520
De acuerdo.
238
00:15:29,945 --> 00:15:32,864
Ayud� a Florent, pero se ha ido.
239
00:15:33,345 --> 00:15:34,440
�Se ha ido?
240
00:15:34,505 --> 00:15:37,480
Le dije a mi mujer
que pensaba llamar a la polic�a.
241
00:15:39,825 --> 00:15:41,360
�D�nde estaba?
242
00:15:43,544 --> 00:15:45,720
En una casa que est� en venta.
243
00:15:46,345 --> 00:15:47,920
�Cu�ndo se ha ido?
244
00:15:47,985 --> 00:15:49,600
Hace unas horas.
245
00:15:50,185 --> 00:15:51,840
Pero es inocente.
246
00:15:52,505 --> 00:15:55,160
Solo quiere encontrar
al asesino de Marion.
247
00:15:55,265 --> 00:15:58,720
�Ninguno de los dos ha tenido
contacto con �l desde que se fue?
248
00:16:00,225 --> 00:16:02,840
Bueno, Emilie,
si tienes algo que decir...
249
00:16:06,864 --> 00:16:09,985
Es un mensaje de Florent. Para usted.
250
00:16:12,625 --> 00:16:15,080
Se lo dio a su exmujer antes de irse.
251
00:16:15,625 --> 00:16:17,480
Lo hemos encontrado
en la agenda de L�a,
252
00:16:17,544 --> 00:16:20,240
m�todo que ya hab�an usado
para comunicarse.
253
00:16:26,384 --> 00:16:28,600
�Lo lee en voz alta, por favor?
254
00:16:29,465 --> 00:16:31,600
"He descubierto algo
que necesito contarte.
255
00:16:31,664 --> 00:16:35,065
Nos vemos ma�ana por la ma�ana
en el lugar de siempre".
256
00:16:35,625 --> 00:16:36,960
�Ya est�?
257
00:16:38,785 --> 00:16:40,600
"Te quiero. Florent".
258
00:16:45,065 --> 00:16:47,200
�Cu�l es el lugar de siempre?
259
00:16:49,945 --> 00:16:51,800
�Por qu� debo decirlo?
260
00:16:57,785 --> 00:16:59,880
Su exmujer lo escondi� aqu�.
261
00:17:08,864 --> 00:17:11,760
Sali� gravemente herido
del altercado con Merlin.
262
00:17:13,265 --> 00:17:16,904
Se le ha infectado, tiene fiebre
y no quiere ir a ning�n hospital.
263
00:17:18,265 --> 00:17:20,480
Le interesa que lo encontremos.
264
00:17:20,825 --> 00:17:23,080
Si no lo atienden, podr�a morir.
265
00:17:23,985 --> 00:17:25,440
�Eso quiere?
266
00:17:30,105 --> 00:17:33,040
Vale, le dir� d�nde es,
pero d�jeme hablar con �l.
267
00:17:35,544 --> 00:17:38,904
�Se enter� ayer de que su mujer
es la amante de Mall�val?
268
00:17:39,664 --> 00:17:40,920
Exacto.
269
00:17:41,065 --> 00:17:44,240
�Y no formate� el disco duro
para esconder su identidad?
270
00:17:44,384 --> 00:17:45,680
Pues no.
271
00:17:45,904 --> 00:17:48,920
Entonces solo lo podemos culpar
de haber ocultado ese dato,
272
00:17:48,985 --> 00:17:50,520
que era crucial para el caso.
273
00:17:50,585 --> 00:17:52,080
Pero solo fue un d�a.
274
00:17:52,145 --> 00:17:54,520
Estaba en shock, necesitaba pensar.
275
00:17:57,785 --> 00:18:00,600
Y ese dato
no ha afectado en nada a mi trabajo.
276
00:18:00,745 --> 00:18:02,360
Pues eso espero.
277
00:18:04,145 --> 00:18:06,600
�Sabe que no se librar�
de la sanci�n?
278
00:18:06,904 --> 00:18:08,120
Lo s�.
279
00:18:09,625 --> 00:18:11,040
Capit�n, no me queda otra.
280
00:18:11,105 --> 00:18:14,400
Le suspendo de empleo y sueldo
hasta que se resuelva el caso.
281
00:18:14,465 --> 00:18:16,560
Enviar� su informe a la GPN.
282
00:18:17,145 --> 00:18:18,440
�Soy libre?
283
00:18:18,505 --> 00:18:19,920
De momento.
284
00:19:17,904 --> 00:19:19,120
�Mam�?
285
00:19:22,625 --> 00:19:24,440
Va todo bien, cari�o.
286
00:19:25,425 --> 00:19:27,960
- Gracias por quedarse.
- No hay de qu�.
287
00:19:38,105 --> 00:19:39,640
Est� enfadado.
288
00:19:40,425 --> 00:19:41,640
Lo s�.
289
00:19:43,065 --> 00:19:44,800
�Puedo ver la tele?
290
00:19:45,864 --> 00:19:46,960
S�.
291
00:19:50,065 --> 00:19:51,760
�Ha ido todo bien?
292
00:19:52,185 --> 00:19:53,560
Para nada.
293
00:19:54,384 --> 00:19:56,880
Entiendo muy bien
que lo que escuchaste anoche
294
00:19:56,945 --> 00:19:59,160
es dif�cil de entender para ti.
295
00:19:59,384 --> 00:20:01,880
- Pero...
- �Te est�s quedando conmigo?
296
00:20:02,705 --> 00:20:04,680
Os importamos una mierda.
297
00:20:04,904 --> 00:20:06,560
Eso no es verdad.
298
00:20:06,985 --> 00:20:09,120
�Y por qu� os comport�is as�?
299
00:20:10,585 --> 00:20:13,360
Mam� protege a un asesino
y t� se lo permites.
300
00:20:13,785 --> 00:20:16,480
�Hab�is pensado qu� pasar�
con nosotros si os encierran?
301
00:20:16,544 --> 00:20:19,625
Oye, Mathieu, nadie ir� a la c�rcel.
302
00:20:20,105 --> 00:20:22,985
�Ah, no? �Y d�nde hab�is estado hoy?
303
00:20:27,785 --> 00:20:29,400
Es cierto que...
304
00:20:30,745 --> 00:20:33,120
- ...quiz� no hemos actuado bien.
- Eso est� claro.
305
00:20:33,185 --> 00:20:35,920
�Bueno, Mathieu,
todo esto es muy complicado!
306
00:20:36,825 --> 00:20:38,080
Qu� va.
307
00:20:38,705 --> 00:20:40,600
Yo lo veo muy sencillo.
308
00:20:41,864 --> 00:20:44,280
No hab�is pensado en vuestros hijos.
309
00:20:44,785 --> 00:20:47,760
Nos importa que os divorci�is
o que teng�is un hijo de otro,
310
00:20:47,825 --> 00:20:49,800
que encima es un asesino.
311
00:20:51,105 --> 00:20:53,360
Es que parece que no te enteres.
312
00:21:01,225 --> 00:21:03,240
Intentar� hablar con �l ma�ana.
313
00:21:03,304 --> 00:21:05,720
Ma�ana no querr� hablar m�s que hoy.
314
00:21:07,145 --> 00:21:08,960
No puedo dejarlo as�.
315
00:21:09,664 --> 00:21:11,400
Debo hablar con �l.
316
00:21:14,345 --> 00:21:16,360
Est� muy enfadado contigo.
317
00:21:18,185 --> 00:21:19,640
Y es normal.
318
00:21:20,384 --> 00:21:22,840
Su madre est� embarazada
de su amante.
319
00:21:26,825 --> 00:21:30,160
Lo que a�n no entiendo
es por qu� insistes en ver a Florent.
320
00:21:32,425 --> 00:21:34,840
�Por qu� no dejas
que la polic�a lo detenga?
321
00:21:34,904 --> 00:21:37,600
Quiero que me mire
y que me diga si la mat�.
322
00:21:38,785 --> 00:21:41,000
�Todav�a crees que es inocente?
323
00:21:44,225 --> 00:21:46,120
Solo quiero asegurarme.
324
00:21:48,145 --> 00:21:49,760
�A�n lo quieres?
325
00:21:52,425 --> 00:21:54,160
Yo te quiero mucho.
326
00:21:55,664 --> 00:21:57,240
Y har�a lo que fuera.
327
00:21:57,304 --> 00:21:58,664
Sammy...
328
00:22:02,664 --> 00:22:04,960
Necesito que todo esto se aclare.
329
00:22:05,384 --> 00:22:07,505
Por favor, necesito tiempo.
330
00:22:20,425 --> 00:22:22,040
�L�a, nos vamos!
331
00:22:25,544 --> 00:22:26,720
�L�a!
332
00:22:29,105 --> 00:22:31,000
- �No est� contigo?
- No.
333
00:22:31,065 --> 00:22:32,720
Llegaremos tarde.
334
00:22:33,105 --> 00:22:34,920
�L�a, llegamos tarde!
335
00:22:36,625 --> 00:22:37,800
�L�a?
336
00:22:43,745 --> 00:22:45,880
L�a, �est�s lista? Nos vamos.
337
00:22:50,945 --> 00:22:52,680
�Pasa algo, cari�o?
338
00:22:53,145 --> 00:22:55,600
No quiero que Renaud
me lleve al cole.
339
00:22:59,065 --> 00:23:01,400
Creo que es mejor que me ocupe yo.
340
00:23:01,745 --> 00:23:05,345
- �Seguro? �Y tu reuni�n?
- Ir� m�s tarde. Vete.
341
00:23:10,105 --> 00:23:13,065
- Vale, como quieras. Hasta luego.
- Adi�s.
342
00:23:18,105 --> 00:23:20,745
Renaud se ha ido. �Abres?
343
00:23:32,145 --> 00:23:34,280
�Cu�l es el problema, cari�o?
344
00:23:35,465 --> 00:23:37,640
Renaud quiere encerrar a pap�.
345
00:23:38,345 --> 00:23:39,960
Lo escuch� ayer.
346
00:23:42,745 --> 00:23:45,160
Pap� no tendr�a que haber huido as�.
347
00:23:46,065 --> 00:23:48,800
Renaud cree que ser�a mejor
que se entregara.
348
00:23:49,225 --> 00:23:51,080
Pero no quiere meterlo en la c�rcel.
349
00:23:51,145 --> 00:23:53,544
T� le ayudaste a esconderse, �no?
350
00:23:55,465 --> 00:23:58,025
S�. Por eso he tenido problemas.
351
00:23:59,625 --> 00:24:01,960
Y Renaud quer�a que se marchara...
352
00:24:03,185 --> 00:24:04,800
...por nosotras.
353
00:24:04,945 --> 00:24:06,680
Quiere protegernos.
354
00:24:21,544 --> 00:24:22,920
�Uno, dos?
355
00:24:23,384 --> 00:24:24,960
Uno, dos, tres.
356
00:24:26,105 --> 00:24:27,680
Vale, funciona.
357
00:24:28,185 --> 00:24:29,480
Gracias.
358
00:24:35,025 --> 00:24:37,864
Esto no me gusta. Es muy arriesgado.
359
00:24:38,705 --> 00:24:40,680
- Todo saldr� bien.
- No lo sabemos.
360
00:24:40,745 --> 00:24:43,200
Intervendr�n con armas, es peligroso.
361
00:24:43,825 --> 00:24:46,585
- Y est�s embarazada.
- Tengo que hacerlo.
362
00:25:06,575 --> 00:25:08,855
Est� aqu�. Veo su moto.
363
00:25:28,615 --> 00:25:30,110
Voy a entrar.
364
00:25:56,935 --> 00:25:58,270
�Florent?
365
00:26:02,495 --> 00:26:03,990
Oh, Dios m�o.
366
00:26:04,295 --> 00:26:06,014
Espera, ven aqu�.
367
00:26:08,775 --> 00:26:10,750
�Qu� es lo que ha pasado?
368
00:26:10,935 --> 00:26:12,270
Merlin...
369
00:26:12,495 --> 00:26:14,975
Fui un poco brusco con �l
y se enfad�.
370
00:26:16,135 --> 00:26:18,135
Y al final acab� herido.
371
00:26:18,214 --> 00:26:21,095
- Quiero ense�arte una cosa.
- Florent, Florent.
372
00:26:21,654 --> 00:26:24,630
Samuel dice que tienen
varias pruebas en tu contra.
373
00:26:25,734 --> 00:26:27,910
Todos creen que eres culpable.
374
00:26:29,455 --> 00:26:31,510
No mat� a Marion, Victoire.
375
00:26:34,295 --> 00:26:36,070
Yo te creo, Florent.
376
00:26:36,654 --> 00:26:38,590
Merlin me dijo una cosa.
377
00:26:43,654 --> 00:26:44,750
Mira.
378
00:26:44,815 --> 00:26:46,830
Cuando Samuel fue a casa de Merlin,
379
00:26:46,894 --> 00:26:49,870
le rob� una tarjeta de memoria
con fotos de Marion.
380
00:26:50,375 --> 00:26:52,350
Merlin las hab�a impreso.
381
00:26:54,495 --> 00:26:56,150
�Samuel y Marion?
382
00:26:57,695 --> 00:26:59,550
�Qu� quiere decir eso?
383
00:26:59,975 --> 00:27:01,870
Mira qu� le est� dando.
384
00:27:04,095 --> 00:27:06,830
Parece el mismo sobre
que us� el chantajista.
385
00:27:08,254 --> 00:27:10,790
Son las fotos
que nos hizo el detective.
386
00:27:11,695 --> 00:27:13,990
Marion se las ense�� a tu marido.
387
00:27:14,935 --> 00:27:17,575
Eso significa
que Samuel sab�a lo nuestro
388
00:27:17,975 --> 00:27:19,550
antes de que Marion muriera.
389
00:27:19,615 --> 00:27:20,710
S�.
390
00:27:21,855 --> 00:27:23,630
Te minti�, Victoire.
391
00:27:25,055 --> 00:27:27,270
Hace varias semanas que te miente.
392
00:27:27,335 --> 00:27:29,455
Mira. Ah�.
393
00:27:30,695 --> 00:27:32,590
Mira entre los �rboles.
394
00:27:34,894 --> 00:27:36,070
Mira.
395
00:27:39,175 --> 00:27:41,550
�Era Samuel quien espiaba a Marion?
396
00:27:42,214 --> 00:27:44,230
La rastreaba para matarla.
397
00:27:44,695 --> 00:27:46,575
No, eso es imposible.
398
00:27:47,135 --> 00:27:48,470
Pi�nsalo.
399
00:27:48,935 --> 00:27:50,230
- No.
- Pi�nsalo, Victoire.
400
00:27:50,295 --> 00:27:51,990
Tu marido es poli.
401
00:27:52,535 --> 00:27:55,615
Sabe que si me matara a m�,
�l ser�a el sospechoso.
402
00:27:55,975 --> 00:27:58,270
- Por eso mat� a Marion.
- No. Jam�s.
403
00:27:58,335 --> 00:28:00,870
Para que me culparan a m�
del asesinato.
404
00:28:01,055 --> 00:28:04,335
Y as� te ha hecho creer
que soy un criminal
405
00:28:04,415 --> 00:28:08,014
y seguro que se habr� hecho el bueno
para que vuelvas con �l.
406
00:28:08,095 --> 00:28:09,830
�l nunca har�a eso.
407
00:28:15,415 --> 00:28:16,910
�Qu� es esto?
408
00:28:18,055 --> 00:28:21,535
Florent, por favor, d�jalo ya.
409
00:28:23,815 --> 00:28:25,550
Has venido con los polis.
410
00:28:25,615 --> 00:28:27,150
�Vamos, vamos!
411
00:28:27,254 --> 00:28:29,070
Por favor, d�jalo ya.
412
00:28:29,695 --> 00:28:30,830
Por favor.
413
00:28:30,894 --> 00:28:32,310
�Por favor!
414
00:28:34,135 --> 00:28:35,470
�Florent!
415
00:28:36,214 --> 00:28:37,790
�Est� saliendo!
416
00:28:38,295 --> 00:28:40,870
- �Polic�a! �Polic�a, al suelo!
- �Alto ah�!
417
00:28:40,935 --> 00:28:42,855
�Polic�a! �Al suelo!
418
00:28:42,935 --> 00:28:44,310
Florent...
419
00:28:46,135 --> 00:28:47,750
Al suelo. Vamos.
420
00:28:52,455 --> 00:28:53,830
Lo siento.
421
00:28:55,654 --> 00:28:57,430
�Llamen a un m�dico!
422
00:28:59,375 --> 00:29:01,670
Traed una ambulancia, es urgente.
423
00:29:12,055 --> 00:29:14,270
Ya era hora de que lo trataran.
424
00:29:15,455 --> 00:29:17,190
Ha hecho bien llev�ndonos a �l.
425
00:29:17,254 --> 00:29:18,830
�Se recuperar�?
426
00:29:19,415 --> 00:29:21,030
A�n no lo saben.
427
00:29:21,335 --> 00:29:24,310
�Samuel estaba en casa
la noche de la desaparici�n?
428
00:29:25,695 --> 00:29:27,430
Samuel nunca har�a algo as�.
429
00:29:27,495 --> 00:29:29,830
Responda a la pregunta, por favor.
430
00:29:33,975 --> 00:29:36,190
No, se fue a atender una urgencia.
431
00:29:36,254 --> 00:29:37,710
�Una urgencia?
432
00:29:37,775 --> 00:29:39,270
�No le dijo nada?
433
00:29:39,335 --> 00:29:40,430
No.
434
00:29:42,014 --> 00:29:43,910
Tendr� que comprobarlo.
435
00:29:47,894 --> 00:29:51,390
�Por qu� me minti� si hac�a tiempo
que sab�a lo m�o con Florent?
436
00:29:53,935 --> 00:29:57,270
No lo s�, pero Samuel est�
profundamente enamorado de usted.
437
00:29:59,175 --> 00:30:02,430
Lo que me extra�a es que haya dejado
que pasara todo esto.
438
00:30:04,254 --> 00:30:06,470
No es capaz de matar a alguien.
439
00:30:07,214 --> 00:30:10,190
Cuando estamos desesperados,
somos capaces de todo.
440
00:30:10,975 --> 00:30:13,390
�Cree que Samuel estaba desesperado?
441
00:30:13,695 --> 00:30:17,030
He visto que no ha dudado
en arriesgar su carrera por usted.
442
00:30:17,975 --> 00:30:20,230
�C�mo s� que no lleg� m�s lejos?
443
00:30:20,935 --> 00:30:22,670
�Ha matado a Marion
444
00:30:22,855 --> 00:30:25,390
para que deje a Florent
y vuelva con �l?
445
00:30:28,775 --> 00:30:31,470
Cuando eres polic�a
ves cosas inexplicables.
446
00:30:31,535 --> 00:30:32,910
Disculpen.
447
00:30:33,335 --> 00:30:35,550
Todo bien, est� fuera de peligro.
448
00:30:35,615 --> 00:30:37,014
�Lo puedo ver?
449
00:30:37,055 --> 00:30:39,230
Est� detenido, no
puede ver a nadie.
450
00:30:39,295 --> 00:30:40,670
Lo siento.
451
00:30:43,415 --> 00:30:44,990
Muchas gracias.
452
00:30:50,894 --> 00:30:52,190
�Y bien?
453
00:30:52,775 --> 00:30:55,175
Est� inconsciente, pero est� bien.
454
00:30:56,695 --> 00:30:58,670
Lo tienen en observaci�n.
455
00:30:59,815 --> 00:31:01,150
Muy bien.
456
00:31:01,855 --> 00:31:04,310
Se recuperar� y as� podr� defenderse.
457
00:31:04,975 --> 00:31:07,830
Es mejor que estar herido
y huir de la justicia.
458
00:31:09,335 --> 00:31:10,990
�Ir� a la c�rcel?
459
00:31:12,935 --> 00:31:14,470
No lo s�, L�a.
460
00:31:15,775 --> 00:31:18,014
Bueno, me temo que es posible.
461
00:31:19,135 --> 00:31:21,510
Es que lo acusan de algo muy serio.
462
00:31:23,095 --> 00:31:25,935
Pero lo ayudar� como sea,
�de acuerdo?
463
00:31:26,734 --> 00:31:29,150
Entonces, �sigues siendo su abogado?
464
00:31:29,734 --> 00:31:32,030
Claro que sigo siendo su abogado.
465
00:31:44,734 --> 00:31:46,870
- �Ha ido bien?
- M�s o menos.
466
00:31:47,175 --> 00:31:49,110
Al menos est� arrestado.
467
00:31:50,214 --> 00:31:52,310
�Crees que lo has traicionado?
468
00:31:52,375 --> 00:31:54,430
Insiste en que es inocente.
469
00:31:55,695 --> 00:31:58,375
- �Y le crees?
- S�, le creo.
470
00:32:00,175 --> 00:32:01,670
Te equivocas.
471
00:32:04,894 --> 00:32:06,470
�Qu� ha pasado?
472
00:32:07,135 --> 00:32:09,110
�Qu� me est�is ocultando?
473
00:32:10,335 --> 00:32:12,750
Debes acompa�arme
a comisar�a, Samuel.
474
00:32:12,815 --> 00:32:14,110
�Perd�n?
475
00:32:14,615 --> 00:32:16,390
Quiero aclarar unas cosas contigo.
476
00:32:16,455 --> 00:32:19,710
- �Qu� cosas? �Qu� pasa?
- �Te tomaste un caf� con Marion?
477
00:32:20,455 --> 00:32:21,710
- �Un caf�?
- S�.
478
00:32:21,775 --> 00:32:24,230
�La viste
fuera del cumplea�os de L�a?
479
00:32:24,734 --> 00:32:25,950
�A qu� viene esto ahora?
480
00:32:26,014 --> 00:32:28,110
Hay fotos tuyas y de Marion
tomando caf�.
481
00:32:28,175 --> 00:32:30,030
- �Qu� fotos?
- Merlin le dijo a Florent
482
00:32:30,095 --> 00:32:33,230
que le robaste una tarjeta
con fotos tuyas y de Marion.
483
00:32:33,295 --> 00:32:36,310
�Y eso qu� importa?
Cre�a que el caso ya estaba cerrado.
484
00:32:36,375 --> 00:32:38,710
A�n faltan algunos puntos del caso
por aclarar.
485
00:32:38,775 --> 00:32:40,350
Venga, vamos a comisar�a.
486
00:32:40,415 --> 00:32:42,430
Escucha, d�melo ya, �vale?
487
00:32:42,615 --> 00:32:45,230
Si me acusas de algo,
quiero saber de qu�.
488
00:32:45,615 --> 00:32:47,950
Florent cree que mataste a Marion.
489
00:32:52,695 --> 00:32:55,575
�Eso pens�is? �Que soy un asesino?
490
00:32:56,695 --> 00:32:58,230
Espero que no.
491
00:33:02,135 --> 00:33:04,030
�T� lo crees, Victoire?
492
00:33:04,695 --> 00:33:05,790
No.
493
00:33:06,014 --> 00:33:07,430
�Est�s tan desesperada
494
00:33:07,495 --> 00:33:10,390
que dudas de tu marido
por defender a tu Florent?
495
00:33:12,894 --> 00:33:15,870
�Y a ti no te sirve el ADN
del sospechoso en el arma homicida?
496
00:33:15,935 --> 00:33:17,550
�No es bastante?
497
00:33:17,894 --> 00:33:20,990
�Un hombre que mata a su mujer
no es original para ti?
498
00:33:23,095 --> 00:33:24,350
�Por qu� no me lo dijiste?
499
00:33:24,415 --> 00:33:26,190
- Porque se me olvid�.
- �Ah, s�?
500
00:33:26,254 --> 00:33:28,590
Vale, tomamos un caf� juntos. �Y qu�?
501
00:33:28,654 --> 00:33:30,350
Los ni�os son compa�eros.
502
00:33:30,415 --> 00:33:32,710
�No pueden dos padres
quedar para tomar un caf�?
503
00:33:32,775 --> 00:33:34,710
�Qu� hab�a en ese sobre?
504
00:33:35,095 --> 00:33:37,430
Supongo que fotos, pero �de qui�n?
505
00:33:43,575 --> 00:33:45,270
Eran fotos del cumplea�os de L�a.
506
00:33:45,335 --> 00:33:47,790
�Fotos del cumplea�os?
�Est�s de co�a?
507
00:33:47,935 --> 00:33:49,990
Marion contrat�
a un detective privado.
508
00:33:50,055 --> 00:33:52,510
�l les hizo fotos
a Florent y a Victoire juntos,
509
00:33:52,575 --> 00:33:55,310
y se las envi� a Marion
en un sobre como ese.
510
00:33:58,295 --> 00:33:59,390
Lo sab�as.
511
00:33:59,455 --> 00:34:03,214
Antes de que Marion desapareciera,
sab�as que eran amantes.
512
00:34:09,695 --> 00:34:11,710
�Por qu� no me lo dijiste?
513
00:34:14,135 --> 00:34:15,830
Porque te conozco.
514
00:34:19,295 --> 00:34:22,150
Y sab�a que no hab�as olvidado
vuestra historia.
515
00:34:24,855 --> 00:34:28,135
Ve�a que te alejabas de m�,
que sent�as algo por �l.
516
00:34:30,135 --> 00:34:32,150
Y solo quer�a recuperarte.
517
00:34:34,575 --> 00:34:35,590
�Ah, s�?
518
00:34:35,654 --> 00:34:38,470
�Matando a Marion
para culpar a Florent y encarcelarlo?
519
00:34:38,535 --> 00:34:39,910
�Lo dices en serio?
520
00:34:39,975 --> 00:34:41,590
Entonces, �por qu� la espiabas?
521
00:34:41,654 --> 00:34:45,150
Yo no la espiaba, estaba hecha polvo
cuando me ense�� las fotos.
522
00:34:46,495 --> 00:34:48,190
Estaba destrozada.
523
00:34:48,695 --> 00:34:51,230
Por eso quer�a
que yo tambi�n las viera.
524
00:34:53,175 --> 00:34:55,270
�Qu� quer�ais que le dijera?
525
00:34:57,654 --> 00:34:59,590
Yo tambi�n estaba fatal.
526
00:35:02,175 --> 00:35:04,990
Y esa misma noche
me fui directo a por Florent.
527
00:35:08,415 --> 00:35:11,630
Por esa raz�n fui a su casa,
pero al final cambi� de opini�n.
528
00:35:11,695 --> 00:35:13,110
De acuerdo.
529
00:35:13,295 --> 00:35:15,310
�Y la noche del asesinato?
530
00:35:15,855 --> 00:35:18,990
Le dijiste que ten�as trabajo,
pero lo he comprobado y no es cierto.
531
00:35:19,055 --> 00:35:22,375
Mathieu estaba en un concierto,
tuvo problemas, me llam�
532
00:35:22,455 --> 00:35:24,110
y fui enseguida a ayudarlo.
533
00:35:24,175 --> 00:35:25,590
�De verdad?
534
00:35:26,095 --> 00:35:28,430
No te lo dije para no preocuparte.
535
00:35:29,135 --> 00:35:32,014
Preg�ntaselo a Mathieu.
Te lo confirmar�.
536
00:35:34,815 --> 00:35:36,470
�Y el disco duro?
537
00:35:36,535 --> 00:35:39,014
Nada, dice que fue el laboratorio.
538
00:35:39,495 --> 00:35:42,870
�Quiere que me crea que ha sido
objetivo en esta investigaci�n?
539
00:35:42,935 --> 00:35:44,630
Eso es lo que dice.
540
00:35:44,695 --> 00:35:46,870
Siempre ha dicho
que Mall�val es culpable,
541
00:35:46,935 --> 00:35:48,870
y puede que tenga raz�n.
542
00:35:49,775 --> 00:35:51,590
Su mujer es la amante del sospechoso.
543
00:35:51,654 --> 00:35:54,750
Por eso se mantiene firme
en la acusaci�n de Mall�val.
544
00:35:58,295 --> 00:36:02,734
Hab�a pelos del sospechoso mezclados
con sangre de la v�ctima en el arma.
545
00:36:04,295 --> 00:36:06,790
�Y qui�n llev� esa arma
al laboratorio?
546
00:36:07,335 --> 00:36:08,430
�l.
547
00:36:08,575 --> 00:36:10,375
- �Solo?
- S�.
548
00:36:11,335 --> 00:36:14,270
- Entonces blanco y en botella.
- Deber�a haberme callado.
549
00:36:14,335 --> 00:36:16,775
Al contrario, prefiero saberlo ahora
550
00:36:16,855 --> 00:36:19,430
que enterarme en el juicio
por el fiscal.
551
00:36:20,375 --> 00:36:22,590
Entonces, �no tenemos nada m�s?
552
00:36:22,855 --> 00:36:27,535
S�, tenemos el testimonio de Merlin.
Mall�val le confes� que la mat�.
553
00:36:28,495 --> 00:36:30,270
Pues siga esa pista.
554
00:36:30,734 --> 00:36:34,310
Y compruebe si Mall�val le dio
m�s detalles que nos puedan servir.
555
00:36:34,695 --> 00:36:36,894
Muy bien, lo ver� ma�ana.
556
00:36:43,014 --> 00:36:44,750
He dicho la verdad.
557
00:36:45,014 --> 00:36:47,270
Despu�s de mentir durante meses.
558
00:36:47,575 --> 00:36:49,230
No puedes hablar.
559
00:36:49,935 --> 00:36:51,630
No seas hip�crita.
560
00:36:51,775 --> 00:36:53,590
T� me enga�aste a m�.
561
00:37:00,335 --> 00:37:03,110
�Has hecho algo m�s
para incriminar a Florent?
562
00:37:04,695 --> 00:37:06,190
�Qu� importa?
563
00:37:07,254 --> 00:37:09,070
Fue �l quien la mat�.
564
00:37:09,935 --> 00:37:11,430
No cabe duda.
565
00:37:13,815 --> 00:37:15,910
Francamente, �piensas que...
566
00:37:17,734 --> 00:37:20,750
...si va a la c�rcel,
lo nuestro seguir� como antes?
567
00:37:24,175 --> 00:37:25,510
No lo s�.
568
00:37:28,175 --> 00:37:30,990
- Como antes no, pero...
- Yo s� lo s�, Samuel.
569
00:37:33,495 --> 00:37:35,030
Se ha acabado.
570
00:37:37,014 --> 00:37:39,070
Ya no quiero estar contigo.
571
00:37:58,615 --> 00:38:01,014
Sr. Merlin, �podemos hablar?
572
00:38:04,135 --> 00:38:06,430
Cre�a que ya hab�an detenido
a Florent Mall�val.
573
00:38:06,495 --> 00:38:07,390
Y as� es.
574
00:38:07,455 --> 00:38:08,910
Enhorabuena.
575
00:38:09,055 --> 00:38:11,630
Dormir� mejor
sabiendo que est� en prisi�n.
576
00:38:11,695 --> 00:38:14,470
Necesito m�s detalles
sobre el d�a que Mall�val vino,
577
00:38:14,535 --> 00:38:16,390
el d�a que lo agredi�.
578
00:38:16,935 --> 00:38:19,654
Ya se lo cont� todo,
pero no hay problema.
579
00:38:20,014 --> 00:38:21,350
Si�ntese.
580
00:38:23,335 --> 00:38:27,295
Florent Mall�val nos ha dado
una versi�n muy diferente a la suya.
581
00:38:29,295 --> 00:38:30,830
�Las reconoce?
582
00:38:32,734 --> 00:38:34,630
�Hizo usted esas fotos?
583
00:38:35,375 --> 00:38:36,670
Pues s�.
584
00:38:37,295 --> 00:38:38,630
�Por qu�?
585
00:38:39,375 --> 00:38:42,350
Usted nos dijo
que Mall�val entr� aqu� a la fuerza,
586
00:38:42,455 --> 00:38:44,590
que intent� matarle
y que usted lo hiri�
587
00:38:44,654 --> 00:38:46,230
antes de que escapara.
588
00:38:46,295 --> 00:38:48,110
Hasta ah� todo claro.
589
00:38:48,214 --> 00:38:51,390
Pero expl�queme cu�ndo y c�mo
consigui� Florent esas fotos.
590
00:38:51,455 --> 00:38:52,990
Pues no lo s�.
591
00:38:53,055 --> 00:38:55,350
Yo estaba mirando las fotos
cuando �l entr� aqu�,
592
00:38:55,415 --> 00:38:58,254
y tal vez las cogi�
durante el altercado.
593
00:38:59,055 --> 00:39:02,310
�l dice que pensaba que usted era
el asesino de su esposa,
594
00:39:02,615 --> 00:39:04,150
que le atac� para que confesara
595
00:39:04,214 --> 00:39:07,870
y que usted le ense�� esas fotos
para demostrar que no era culpable.
596
00:39:08,654 --> 00:39:10,030
Puede ser.
597
00:39:11,495 --> 00:39:12,910
�Puede ser?
598
00:39:14,415 --> 00:39:16,830
Consigue que Florent dude
de que usted es culpable
599
00:39:16,894 --> 00:39:18,910
y aun as� intenta matarlo.
600
00:39:19,975 --> 00:39:22,030
Expl�queme por qu� hizo eso.
601
00:39:22,095 --> 00:39:23,670
Pues por celos.
602
00:39:23,935 --> 00:39:26,710
Supongo que no soportaba
que Marion me quisiera a m�.
603
00:39:26,775 --> 00:39:28,910
�Y no le pasar�a eso a usted?
604
00:39:30,014 --> 00:39:31,990
Estaba celoso de Florent.
605
00:39:32,495 --> 00:39:34,950
No acept�
que Marion estuviera con �l.
606
00:39:35,654 --> 00:39:38,350
Por eso culp� a Mall�val
desde el principio.
607
00:39:38,575 --> 00:39:42,455
Si no, �por qu� ocultar�a unas fotos
que apuntan a otra persona?
608
00:39:42,535 --> 00:39:46,150
Lo �nico que intento es demostrarles
de lo que es capaz ese hombre.
609
00:39:46,535 --> 00:39:48,590
Es evidente que la mat� �l.
610
00:39:55,295 --> 00:39:57,415
Hola. Soy su abogado.
611
00:39:57,495 --> 00:39:58,950
Puede pasar.
612
00:40:04,855 --> 00:40:06,190
�Qu� tal?
613
00:40:08,254 --> 00:40:09,710
�C�mo est�s?
614
00:40:10,975 --> 00:40:13,230
En plena forma, como puedes ver.
615
00:40:16,615 --> 00:40:17,910
�Y bien?
616
00:40:18,855 --> 00:40:20,710
No hay nada contra ti.
617
00:40:21,295 --> 00:40:22,470
�Qu�?
618
00:40:22,975 --> 00:40:24,470
Te liberar�n.
619
00:40:25,175 --> 00:40:26,830
La mat� Samuel, �verdad?
620
00:40:26,894 --> 00:40:28,630
No, lo han eximido.
621
00:40:29,014 --> 00:40:32,935
Aunque como sab�a que erais amantes
se le han complicado las cosas.
622
00:40:33,415 --> 00:40:34,990
Lo penalizar�n.
623
00:40:37,615 --> 00:40:39,670
Entonces, �todo ha acabado?
624
00:40:40,615 --> 00:40:42,630
Mientras no tengan nada...
625
00:40:42,734 --> 00:40:44,470
Es que no hay nada.
626
00:40:45,455 --> 00:40:47,430
Te lo dije, soy inocente.
627
00:40:50,375 --> 00:40:52,430
Espero que digas la verdad.
628
00:40:52,855 --> 00:40:54,590
Sobre todo por L�a.
629
00:40:56,295 --> 00:40:57,790
Es la verdad.
630
00:41:20,654 --> 00:41:23,734
Has hecho muy bien los deberes.
De verdad.
631
00:41:23,815 --> 00:41:25,670
Ay, espera, me llaman.
632
00:41:26,135 --> 00:41:27,470
Disculpa.
633
00:41:29,295 --> 00:41:31,055
- �Hola?
- Soy yo.
634
00:41:31,415 --> 00:41:33,150
�Florent? �Qu� tal?
635
00:41:33,615 --> 00:41:35,350
�Est�s en el hospital?
636
00:41:35,415 --> 00:41:36,510
S�.
637
00:41:38,175 --> 00:41:40,030
Pero �te dejan llamar?
638
00:41:41,535 --> 00:41:43,150
Me han liberado.
639
00:41:43,775 --> 00:41:45,310
Me voy a casa.
640
00:41:45,455 --> 00:41:47,350
�Qu�? �Y qu� significa?
641
00:41:47,894 --> 00:41:49,470
�Eres inocente?
642
00:41:50,014 --> 00:41:51,870
No hay nada contra m�.
643
00:41:52,894 --> 00:41:54,830
Se ha acabado, Victoire.
644
00:41:56,095 --> 00:41:58,270
Por fin podremos estar juntos.
645
00:42:00,654 --> 00:42:02,190
�Qu� me dices?
646
00:42:03,375 --> 00:42:05,070
Te quiero, Florent.
647
00:42:05,135 --> 00:42:06,550
Yo tambi�n.
648
00:42:07,295 --> 00:42:10,070
Y siento mucho
haber ido con la polic�a, yo...
649
00:42:10,214 --> 00:42:12,110
No pasa nada, Victoire.
650
00:42:12,935 --> 00:42:14,670
No ten�as elecci�n.
651
00:42:15,815 --> 00:42:18,935
Y reconozco que escapar
no fue lo m�s adecuado.
652
00:42:20,495 --> 00:42:22,350
�Y cu�ndo sales del hospital?
653
00:42:22,415 --> 00:42:23,830
Esta tarde.
654
00:42:25,855 --> 00:42:28,430
Tengo much�simas ganas
de volver a verte.
655
00:42:30,775 --> 00:42:32,190
Yo tambi�n.
656
00:43:18,815 --> 00:43:19,950
�Socorro!
657
00:43:20,014 --> 00:43:21,615
�Ayuda!
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
48022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.